Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
UNIVERSITETI I GJAKOVËS
Fakulteti Filologjik
Programi:Letersi Shqipe
PUNIM DIPLOME
Veprimtaria letrare e
Pjeter Budi-t
Mentor: Studentja:
Prof.Ass.Dr. Kamber Kamberi Mirlinda Gjini
Gjakovë,2018
DEKLARATA E AUTORËSISË
Deklaroj se punimin e kam dorëzuar për vlerësim tek mentori, e kam shkruar në
mënyrë të pavarur dhe se ky punim është terësisht punimi im autorial.
Më tutje deklaroj se në shkrimin e punimit kam respektuar rregullat etike të punës
shkencore dhe akademike te Universitetit të Gjakovës.
Abstrakti
Qëllimi im që të merrem apo të shkruaj mbi veprimtarin letrare të këtij autori është
sepse ai ishte një ndër autorët/shkrimtarët më të mirë të gjitha kohërave. Ja vlen të
ceki se ai ishte autori i parë i prozës të gjuhës Shqipe.Nga kërkimet që kam bërë në
faqe të ndryshme të interneti nuk kam hasur në një punim të këtij lloji sa i perket
gjithë veprimtarisë letrare te këtij poeti.
Këtë punim unë e kam shkruar që të vlerësohem për punën, pasi që kjo s’është
hulumtim, por një komentim më shumë për jetën, dhe mbi te gjitha për veprën e tij.
Llojet e metodave që kam përdorur në këtë punim janë:
1.Metodën krahasuese,
2.Metodën e analizës (e cila është e theksuar më së shumti),
3.Metoden e hulumtimit,
4.Metodën e analizës dhe përmbajtjeve.
PËRMBAJTJA
1.Hyrja................................................................................................................6
KAPITULLI-1-
2. Jeta e Pjetër Budit............................................................................................7
KAPITULLI-2-
3.Veprimtaria e Pjetër Budit..................................................................................8
3.2. Poezia e Pjetër Budit...............................................................................10
3.2.1. Letrarja dhe joletrarja....................................................................11
3.2.2. Motivi biblik dhe motivi atdhetar...................................................12
3.2.3. Gjuha poetike...............................................................................14
3.3. Proza e Pjetër Budit................................................................................14
KAPITULLI-3-
4. Veprat e Pjetër Budit......................................................................................15
4.1. Doktrina e Kërshtenë............................................................................15
4.2. Rituali Roman......................................................................................16
4.3. Pasqyra e t’rrëfyemit............................................................................19
4.4. Kush thotë meshë këto kafshë i duhet me i shërbyem.............................19
KAPITULLI-4-
5.Vlerësimi i Selman Rizës për Pjetër Budin……………………………………20
6.Metrika………………………………………………………………………....21
6.1. Komentet e Pipës për metrikën…………………………………………..23
KAPITULLI-5-
7.Studime për gjuhen e Budit……………………………………………………..24
7.1. Vlerësimi për gjuhën e Budit nga S.Riza……………………………….24
7.2. Vlerësimi i Eqrem Çabejt………………………………………………....26
7.3 Vlerësimi i Gunnar Svane…………………………………………………26
8.Përfundimi ……………………………………………………………………..27
9.Literatura……………………………………………………………………….28
1.Hyrja
Në këtë punim do të flas në pika të shkurtëra për jetën dhe veprimtarin letrare të
Pjetër Budi-t.
Ku lindi Pjetër Budi?
Cilat janë veprat qe shkroi P.B?
Si e vlersuan disa autorë të tjerë P.B?
Pjetër Budi është figura më e madhe e Letërsisë së vjetër shqiptare; ai vlerësohet si
poeti i parë shqiptar dhe shkrimtari i parë martir që luftoi deri në fund të jetës për
idetë e tij atdhetare.
Ndryshe nga autorët e hershëm shqiptarë, për Budin kanë mbetur shënime aq sa
mund të ndërtohet saktësisht biografia e tij; e shërbyesit fetar, e atdhetarit dhe e
shkrimtarit të parë origjinal të letërsisë shqipe. Kurse nga vetë shkrimet mund të
njihet personaliteti i tij i jashtëzakonshem si njeri dhe si krijues.
KAPITULLI-1-
2.Jeta e Pjetër Budi-t
Pjetër Budi lindi në fshatin Gur i Bardhë të zonës jugore të Matit (1566),që kufizon
me Malësitë e Tiranës dhe të Elbasanit.Ai ishte prej familjes së moçme të Budëve.
Shkollimin e parë e bëri në vend si autodidakt. Mësimet e larta i kreu në Kolegjin
Ilirian të Loretos (Itali). Në moshën 21 vjeqare, më 1587, u dorëzua prift dhe shërbeu
si meshtar në Kosovë e në Maqedoni. Më 1599 u emërua vikar i përgjithshëm i
Serbisë, ku qëndroi 17 vjet. Më 1616 shkoi në Romë ku ndjeni deri më 1621. Atje,
pos shtypjes së librave, kreu veprimtari të tjera rreth kryengritjes ballkanike kundër
Turqisë dhe ishte pelegrin në Galici. Nga fundi i qëndrimit në Romë, Budi u emërua
ipeshkv i Zadrimës (10 korrik 1621). Në këtë detyrë punoi deri në dhjetor të viti
1622, kur e mbytën duke kaluar lumin Drin. (letërsia e vjetër shqipe, për klasën e 10-të, Dr.Sabri
Hamiti).
Pjetër Budi digjej nga dëshira e zjarrtë për të parë popullin e vet të lirë nga zgjedhja
turke dhe, punoi pa pushim për arritjen e këtij qëllimi. Me 1616 P.B vajti në Romë
ku qëndroi deri në vitin 1618 për të mbikqyrur botimin e veprave të veta. Nga Marsi
1618 e deri aty nga shtatori 1619 ai vajti për një pelegrinazh tetëmbëdhjetë mujor në
Santiago de Kompostela në Spanjë.(Akademia e shkencave dhe arteve të Kosovës, seksionii
gjuhësisë dhe letërsisë,Libri 31).
KAPITULLI-2-
3.Veprimtaria letrare e Pjetër Budi-t
Veprimtaria letrare e P.B është e gjerë. Përktheu dhe botoi disa vepra fetare.
Autori i parë i njohur deri më tani i prozës në gjuhën shqipe.
Veprat e Budit janë kryesisht përkthime ose përshtatje të lira tekstesh fetare, por,
qëllimi i botimit të tyre është, në rrallë të parë qëllim kombëtar. Ato do t’u shërbenin
klerikëve në Shqipëri për ngritjen e tyre profesionale në shërbesat fetare, por, më
tepër do ti shërbenin përpjekjeve për çlirimin e vendit, zhvillimit e perparimit të
arsimit dhe kulturës së popullit shqiptar, qe ky të mos mbetej më prapa se popujt e
tjerë.
Pjetër Budi botoi katër vepra, të gjitha në Romë gjatë kohës që qëndroi atje,
Doktrina e Kërshtenë(1618), Rituali roman(1621), Kush thotë meshë këto
kafshë i duhet me i shërbyem(1621), dhe Pasëqyra e t’rrëfyemit(1621). Këto
vepra të Budit janë përkthime e përshtatje, por,shpeshëherë përshtatje kaq të
zgjeruara e të shtjelluara me ndërvënie të teksteve të tij, saqë në aspektin jodoktrinor,
por, tekstor dalin vepra të reja, të dyta.
Rëndësia e Pjetër Budit si shkrimtar origjinal i letërsisë shqiptare bazohet në rreth
100 faqe prozë origjinale që del në trajtë të parathënieve të veprave të tij dhe rreth
3200 vargje kryesisht tetërrokëshe që janë botuar në tri vepra të tij, më së shumti tek
Doktrina e Kërshtenë.
Tri veprat e përkthyera nga Budi ‘Doktrina e Krishterë’, ‘Pasqyrës e të rrëfyemi’ dhe
‘Rituali Roman’, 23 poezi me rreth 3200 vargje dhe 5 parathëniet dhe pasthëniet që
i shoqërojnë këto botime, nuk do të mund të ishin në atë rrafsh dhe të asaj cilësie
sikur autori i saj të mos ishte mbështetur në një traditë paraprake. Këtë gjë e përligj
para së gjithash pasuria e gjuhës, mënyra e sigurt e të shprehurit, shtjellimi i tekstit,
format e ndryshme frazeologjike, fjalë të urta, urime e mallkime etj,..
Me këmbëngulje dhe përpjekje të mëdha arriti që me 1618 të botonte në Romë
veprën e parë ‘Doktrina e Krishterë’ dhe me 1621 dy veprat tjera ‘Rituali Roman’
dhe ‘Pasqyra e të rrëfyemit’.
Veprat e Budi-t, qofshin përkthime, qofshin krijime letrare origjinale
(poezitë,parathënjet dhe pasthënjet) zgjuan intersimin e vijueshëm të një varg
studiuesish të shquar, të tanë e të huaj.
Veprat e P.Budi-t janë kryesisht të përshtatura nga latinishtja e italishtja, vetëm pak
janë origjinale. Është e vërtetë se në hartimin e tyre nuk kemi një frymëzim e teknikë
të lartë, por vihet re një përpjekje serioze për të pasuruar gjuhën shqipe,dhe me
krijime që synojnë të shprehin në vargje të bukurën që shfaqet në artin e fjalës shqipe.
Vepra e tij e cila ka shumë rëndësi si letraro-artistike dhe gjuhësore u bë e njohur
relativisht vonë. Për herë të parë ajo u botua në Prishtinë në vitin 1986.
Ndërsa në Shqipëri, poezia e P.B u bë e njohur nga botimi i studiuesit Behar Gjoka
në vitin 2002. P.B është një nga figurat më të shquar të botës shqiptare për kohën
kur jetoj.
Ai u përket atyre klerikëve, që u dalluan për një veprimtari të dendur atdhetare.
Ishte organizator dhe udhëheqës i masave popullore në luftën për çlirim nga zgjedha
osmane, përkthyes dhe krijues origjinal në fushën e letrave shqiptare për të mbrojtur
identitetin etnik e kulturor të popullit tonë.
Gjuha e përdorur në veprat e tij është ndriçuar si pasuri leksikore, si shtjellim
gjuhësor sintaksor, si gjuhë e aftë që përligj forma të shumta shprehëse e
komunikuese. (Akademia e shkencave dhe arteve e Kosovës, seksioni i gjuhësisë dhe i letërsisë,libri
31). (Studim,Pjetër Budi poet dhe prozator).(Letërsia e vjetër shqiptare, për klasën e 10-të, Dr.Sabri
Hamiti).
3.2.Poezia e Pjetër Budi-t
Poezia e P.B. është dëshmi e besimit në Hyjin e në Birin e tij, Krishtin, po edhe
dëshmi poetike e qenësisë së fjalës Zotit,Biblës,e frymës së saj që e përshkon atë
thellësisht.Ajo është thelb i jetës së krishterë, i jetës së besimtarëve dhe i liturgjisë
që zhvillohet në Kishë. Ky kohëzion (unitet) moral dhe ideologjik vërehet sidomos
në shoqërinë e mesjetës dhe të kohës ku jetoi e veproi Budi.
Pozia Budi-t është e ndërtuar në formën e mozaikut ,të gjitha pjesët njehësohen dhe
marrin vlerë të mirëfilltë brenda terësis,shprehen si përsiatje dhe dëshmi e dashurisë
për hyjin ose si shqiptim i ligjeve të tij,i rëndësisë së besimit për njeriun vdektar, i
nevojës së dashurisë midis njerzëve dhe i shmangies së mëkateve.Pjesa më e madhe
e poezisë së P.B. është perfituar mbi bazën e ballafaqimit e të kundërvënies-
kontrastit.(studim,Pjetër Budi poet dhe prozator).
Vargjet e para në gjuhën Shqipe, si shkrim autorial i kultivuar, gjithnjë sipas
dëshmive të vetë Budi-t, i ka shkruar Pal Hasi, mësuesi dhe udhërrëfyesi i P.B.
Krijimtaria poetike e Budit gjendet në tre libra, përkatësisht te libri i parë ‘Doktrina
e Krishterë’-nëntëmbëdhjetë poezi, pra pjesa kryesore e trashëgimisë poetike, tek
‘Paqyra e të rrëfyemit’- tre poezi, dhe një poezi te libri ‘Rituali Roman’,e cila sjellë
një pasurim të pentagramit poetik, sepse për herë të parë ndeshim vjershërimin me
16-rrokësh,ose 8-rrokësh të dyzuar, simbas një pjese studiuesish.Poezitë e librave të
Budi-t, në vjershërim dhe konceptualitet, në frymë dhe shprehësi, kanë të ndërfutur
vulën e Budi-t, si rishkrim dhe shpallim letrar. Pavarësisht vonesave,qendrimeve
kundërshtuese, të leximeve antifetare apo vetëm fetare/filobiblike , tashmë pranohet
se poezia e kultivuar , me libra të përveqëm , zë fill me veprën poetike te Pjetër Budi-
t. (www.darsiani.com/krahina-e-matit/behar-gjoka/epoka-jeta-dhe-vepra-letrare-e-Pjetër-Budit/).
3.2.1.Letrarja dhe joletrarja:
Duke pasur parasysh syzhetë, autorin dhe qëllimin e vjershave, poezitë e Budit mund
të ndahën në:
• Poezi të rrëfimit biblik
• Poezi personale
• Poezi okazionale(të rastit).
Poezitë filobiblike të Budit kanë këtë rend: deri në të nëntën ritregojnë kaptina
dhe ngjarje nyje nga Dhjata e vjetër, nga e nënta te e gjashtëmbëdhjeta tregojnë
ngjarje që lidhen me Krishtin, me figurën dhe simbolikën e tij.Në dy vjersha të
gjata, që mund të quhen poezitë e tij personale, Budi shkruan për vdekjen dhe
ditën e gjyqit, ku theksohen ide për jetën njerëzore dhe ndeshjen e saj me
përjetësinë, si dhe shprehet dhimbja për kalueshmërinë e kohes.
Kurse të tjerat në vijim janë poezi personale e okzionale, ku theksohet fuqishëm
jo vetëm lexuesi të cilit i drejtohet por edhe autori që shkruan.
Prania e ndjeshmërisë së shkruesit e bënë Budin autor në shkrimin e tij. Kjo
ndjeshmëri jo njëherë është shprehur si qëndrim ndaj ngjarjes apo si dhimbje
krijuese, që merr trajtat:
Kish të djeg’ me ligjëruom
Se jam gjithë ndë të zi
Apo
Natë e ditë tue shkruom
Zemëra më gjet të lirë
(Letërsia e vjetër shqiptare, për klasën e 10-të, Dr,Sabri Hamiti).
3.2.2.Motivi biblik dhe motivi atdhetar:
Autori si tejshkrues në temat biblike, do të shfaqet edhe i ndjeshëm sidomos në
shkrimet që prekin temat shqiptare dhe ato të mundimit personal. Në këtë shkallë të
shkrimit nuk ka tregim biblik, as rrëfim alegorik, apo predikim poetik; aty del në
shesh këndimi poetik në kuptimin modern të termit. Në poezinë XVl Budi thekson
vargjet:
Tashti të lus, ndritmë mua,
Zoti im me një rreze
....................................
Sqip të mundënj me rrëfyem
Ndonjë kangë të re
.......................................
Të mos gjindem i harruom
Këtë jetë tue shkuom
Në këta tre distikë del një program poetik i Budit:
- frymëzimi hyjnor si ndriçim,
- këndimi shqip si parim atdhetar e kulturor autentik,
- krijim individual i këngës së re.
Kjo vetëdije e qartë e Budit shfaq portretin e krijuesit autentik të letërsisë shqiptare.
Gjithashtu, teoria krijuese e Budit si dhe gjendja kulturore e mjedisit, të cilit i
drejtohet vepra, jepet në tri kartenat e mëposhtme:
Këtë letërë e përzini
Qi juve kam dërguom,
Gja kafshë, n co të xini
Këtë jetë tue shkuom
N’dorë e merrni, e këndoni,
Iu që dini me kënduom
Vini veshët e ndëgjoni
Iu që dini me ndëgjuom
Këto fjalë i ligjëroni
Si kankë tue kënduom
E me za ti vjershëroni
Fort t’ambël e të ngushëlluom.
Në këto vargje del hapur vetëdija e Budit për misionin e tij si krijues dhe si atdhetar
që i drejtohet lexuesit shqiptar. (Letërsia e vjetër shqiptare, për klasën e 10-të, Dr,Sabri Hamiti).
3.2.3.Gjuha poetike:
Budi shkruan gjithnjë në tetërrokësh, në katrena me rimë të alternuar. Kjo për të
është bërë një rregull krijimi, normë, model i shkrimit sistematik. Po ky varg nuk
është gjithnjë trokaik, sipas modelit popullor. Vjershën e tij e karakterizon rima e
altrenuar, e përsëritur dhe e krijuar me folje apo me emra me theksim të fundmë.
Meqë është poezi që rrëfen, është e mbushur me proliksitet; ka përsëritje që kanë
edhe karakterin e teksteve të cilat shkruhen për t’u mbajtur në mend. Kjo tregon për
një gjendje kulturore që nuk njihej shkrimi.
Të gjitha këto karakteristika didaskalike e poetike të shkrimit të Budit kurorëzohen
në vjershën antologjike të tij Laudans invocabo dominum. (Hamiti,Sabri,Letërsia e vjetër
shqiptare, për klasën e 10-të).
3.3.Proza e Pjetër Budi-t
Në krijimet e veta origjinale në prozë në formë të predikimeve Budi u bënë të ditur
barinjëve shpirtëror dhe besimtarëve arbneshë se Hyjin e kanë brenda tyre, siç
thoshte Shën Augustini: “Por ti më ishe më i brendshëm se vetë brendësia ime,si dhe
shumë më i lartë se lartësia e vetës sime”.
Në prozën e Budi-t, siç ndodh edhe në poezinë e tij, më shumë shkëlqen Zotëria sesa
shërbëtori. “Zoti do ta lavdërojë atë që e ndjenë mungesen e tij, sepse kush e kërkon
ka për ta gjetur, dhe kush e gjen do t’i bëjë lavdërime”.
Materia që trashëgohet nga proza e autorit, ka vlera te posaçme, së paku për dy arsye:
Janë të vetmet dëshmi jetëshkrimore, të pakuntestueshme në thelbin e tyre, që japin
dorë për të ndërtuar jetëshkrimin real, biografinë tërësore të shkrimtarit.
Në këto tekste në prozë, sidomos të lëvrimit të epistolarit dhe të polemikës, shfaqen
shenjat e para të rrezatimeve letrare, që e kapërcejnë ndjeshëm gjuhën e relacioneve,
aq të përhapur në atë kohë.
Botimi i prozës së Budi-t, në kuadrin e 450 vjetorit të lindjes, do të ishte një ngjarje
e madhe për autorin dhe në mënyrë të veqantë për periudhën e parë të letrave shqipe,
për të hyrë përfundimisht në marrëdhënie me të, në të dyja përmasat, si poet dhe
prozator, për të lexuar më në fund prozëshkrimin, si dhe për të lënë anash hipotekën
e leximit të leximeve jashtëtekstore, tashmë duke e verifikuar dhe shqyrtuar në
tipologjinë e vetë shkrimore.(studim , Pjetër Budi poet dhe prozator),
(www.darsiani.com/krahina-e-matit/behar-gjoka/epoka-jeta-dhe-vepra-letrare-e-Pjetër-Budit/).
Në të vërtetë e gjithë vepra letrare e Budit në prozë e në vargje, spontane dhe e gjerë,
si mbindërtim biblik apo si shprehje personale, zë vend qëndror në hartën e vlerave
letrare të periudhës së letërsisë së vjetër shqiptare. ( studim,Pjetër Budi poet dhe
prozator),(www.darsiani.com/krahina-e-matit/behar-gjoka/epoka-jeta-dhe-vepra-letrare-e-Pjetër-Budit/),
( Hamiti,Sabri,Letërsia e vjetër shqiptare, për klasën e 10-të).
KAPITULLI-3-
4.Veprat e Pjetër Budit
Pjetër Budi ka shkruar katër vepra,si pasuria e tij letrare, e ato janë:
4.1.Dottrina Christiana ose Doktrina e Kërshtenë: U botua në Romë me 1618
dhe një ndër kopjet origjinale ruhet në Bibliotekën e Vatikanit.
Vepra “Doktrina e Krishterë”, e hartuar për nder të kujtimit dritëplotë të Papa
Klementit Vlll nga Shën Robert Belarmini, prift i shoqërisë se Jezusit, tani
Kardinal i Kishës së Shenjtë të Shën Mërisë in Via. Teksti është shtypyr me
germa latine dhe tri të shtuara, me karaktere romane ose italike.Vepra është e
ndërtuar si dialog midis priftit dhe gjakonit.Kjo vepër u ribotua më 1636.
Vepra Doktrina Kristiane, një vepër që kundërreforma Kishtare e
rekomandonte posaçërisht për përdorim misionar, kishte qenë botuar së pari
më 1597 dhe më pas qe përkthyer në një numër gjuhësh, përfshirë gjuhën
angleze, arabe, greke,etj,..
Doktrina Kristiane në gjuhën shqipe u rishtyp nga Kongregacioni i
Propaganda Fides në Romë. Për këtë duhet të ketë pasur një numër relativisht
të madh kopjesh nga botimet e viteve 1636, 1664 dhe 1868.
Dihet se më 1759 në depot e Propaganda Fides kishte ende gjithsej 960 kopje
të librit(19). Përkthimi shqip i D.K.përbëhet nga 169 faqe.
Me interes të madh letrar e fetar,si katekizëm, përmbajtje e Doktrinës së
Krishterë, vepra ka edhe pesëdhjetë e tri faqe me vjersha fetare apo shpirtërore
në shqip, rreth 3000 vargje, shtojcë për Doktrinën e Kërshtenë. Këto Vargje
përbëjnë poezinë më të hershme në dialektin gegë.
Në parathënjen e tij për këtë vepër Budi thotë: “Më parë hodha(kopjova) në
gjuhën tonë dy kapituj të ditës së Gjyqit të fundit, shkruar nga shumë i
pandershmi e i devotshmi prifti Pal Hasi. (sq.radiovaticana.va/neës/2016/01/29).
4.2.Rituale Romanum ose Rituali Roman:
Një përmbledhje prej 319 faqe lutjesh dhe kungatash me komente në gjuhën
shqipe. Edhe kjo vepër sikurse Paqyra e t’rrëfyemit ka një shtojcë në vargje në
gjuhën shqipe.
Budi u lutet dhe i përbën priftërinjtë dhe besimtarët e krishterë arbëresh që ti përfillin
fjalët e tij qe janë fjalë të mbështetura në urdherimet dhe në hirin e Hyjit. Këtë
kërkesë ai e bënë duke pasur parasysh gjendjen e Kishës në trojet arbërore.Ai po
ashtu përmend detyrat që duhej ti përmbushnin pa humbur kohë, meqenëse bota e
arbënit kishte hyrë në qindvjetëshin e dytë të sundimit të ashpër otoman dhe gjendja
e Kishës katolike ishte për keqardhje si askund tjetër në botë.
Për ta konkretizuar këtë gjendje skajshmërisht të rëndë, Budi shkruan: “Ndër ta
(arbneshët) kishëtë e jitlerëtë e tyne ma të shumënë i sheh, ke janë gjithë rrëzuom, e
ta, qish janë pa rrëzuom, jesënë ashtu shumptuom e mbë hije të keqe, sa ka të
dhimtunë n’jeri me jpam”.
Përmes dy pasthënieve Budi u bënë të ditur arbneshëve që t’i shmangin përtacinë
dhe prapësitë dhe t’i kthehen mirëfilli vetvetes dhe ligjit të Hyjit.
Budi vë në dukje se për hartimin e këtyre pasthënjeve, siç ndodhi dhe me krijesat e
tjera origjinale të tij, ishte mbështetur në “Ligjnë Plakë dhe të Ligjnë re”pra në
Dhjatën e vjetër dhe në Dhjatën e re dhe në veprat liturgjike që përdoreshin në
meshë.
Ai ishte i vetëdijshëm se në trajtesat e veta drejtuar para së gjithash ipeshkvinjeve,
priftërinjeve dhe besimtarëve të krishterë Katolike thoshte vetëm një pjesë të asaj që
mund të thuhet për mirësinë dhe hirin e Hyjit dhe për mrekullitë dhe të mirat e Birit
të tij,Krishtit, për arsye se ato nuk mund të tregohen as me të gjitha gjuhët e botës as
me të gjitha shkrimet e mundshme.
Në dy pasthënjet, siç veproi edhe në poezitë origjinale, Budi theksoi kujdesin që
barinjtë duhej të tregonin për grigjën që drejtonin dhe flijimin që duhej të bënin.
Budi u bënë të ditur barinjve shpirtëror dhe besimtarëve arbneshë se askush, pos
Birit të Hyjit, Krishtit, nuk di kur do të vijë dita e gjyqit, po ajo është e
pashmangshme për secilën krijesë.
Në këto dy ligjërata për shumëqka të rëndësishme, Budi përdor shpesh mendimet e
Krishtit (“goja e shenjtë e tij”), të ungjilltarëve, të apostujve ose dijetarëve të Kishës
për t’i konkretizuar e forcuar mendimet e veta për rëndesinë e besimit në Hyjin. Ai
thekson se arbneshët që i përmbahen fesë së shenjtë dhe bëjnë vepra të mira,
dëshmojnë se janë të Zotit dhe e meritojnë mëshiren dhe ndihmën e tij. Kush nuk
ndjek këtë rrugë, I hap udhën veprimit të djallit dhe të këqijave dhe shpirti I tij do të
shkojë në ferr. Budi thekson se njeriu duhet t’u kushtojë kujdesin e madh dhe të
vijueshëm të mirave të shpirtit që vijnë nga Trinia e shenjtë dhe të mos u nënshtrohet
veprimeve të djallit.
Budin e brengos fakti se shumë vetë parapëlqejnë këngët, përrallat e thashethemet
sesa hirin e Hyjit dhe përkushtimin ndaj Tij me uratë dhe duke shkuar në Kishë.
Në këto dy tekste, siç ndodh edhe në poezitë e tij, Budi u kushton kujdes të madh
sakramenteve të shenjta, që janë dëshmi e lidhjes së besimtarit me Urdhërimet e
Krishtit, të përcaktuara në Ugjijtë e tij.
Individët që do ta nderojnë “krezmin e shintenë fe të Krishti” dhe do të jetojnë sipas
ligjit Hyjnor , do të bëhen të denjë për dashurinë dhe mëshirën e Tij; do të
shpërblehen dhe shpirti i tyre do të shkojë në parajsën qiellore.Duke përmbushur
vullnesën e Zotit, ata do të dëshmojnë dashurinë ndaj të afërmit për t’u gjetur pastaj
së bashku në parajsë.
Po ashtu, Budi kërkon nga barinjtë shpirtërorë dhe nga besimtarët arbëneshë t’i
përmbahen, siç e quan ai, pëndesës së shenjtë, të pëndohen për mëkatet dhe të ligat
që kanë bërë, veprim që lidhet pandërmjetsisht me vetë egzistimin e besimit në
Hyjin.
Mbështetja në hirin e Hyjit atë, në Birin e tij, Krishtin, dhe në Kishën, mundëson
shmangien e mëkateve dhe veseve, për ballimin e vështirësive të gjallimit dhe
sigurimin e jetës në kopshtin e Hyjit. Në të kundërtën, do t’u hapët rruga pësimeve
dhe vuajtjeve të mëdha në ferr
Në mënyrë të veçantë Budi u kujton arbëneshëve rëndësinë e lutjes si njësim me
dashurinë e Hyjit në çdo rrethanë jete e veprimi.Sipas Budit, lutja ndihmon edhe
dashurinë midis njerzëve. Së këndejmi, arbëneshët duhet të luten edhe për njëri-
tjetrin, siç vepronte edhe Budi që lutej për barinjët shpirtërorë dhe për besimtarët e
vet, po kërkonte që edhe ata të luteshin për të në mënyrë që shpirti i tij të shkojë në
parajsën qiellore. Po ashtu Budi kërkon nga barinjët shpirtërorë dhe nga besimtarët
arbëneshë t’i përmbahen, siç e quan ai, pëndesës së shenjtë, të pendohen përpara
Hyjit për mëkatet dhe të ligat që kanë bërë, veprim që lidhet pandërmjetësisht me
vetë egzistimin e besimit të Hyjit. ( studim, Pjetër Budi poet dhe prozator).
4.3. PASËQYRA E T’RRËFYEMIT: Një përkthim 401 faqesh ose, më saktë , një
përshtatje e Specchio di Confessione të Emerio de Bonis, i cilësuar nga Budi si “një
lloj bashkëbisedimi shpirtëror fetar shumë i dobishëm për ata që nuk kuptojnë gjuhë
tjetër përveç gjuhës amtare shqipe”.Kjo vepër ka një shtojcë në vargje në gjuhën
shqipe.Gjuha e përdorur nga Budi është një formë arkaike e gegërishtes që ruan disa
tipare fonetike interesante.
Struktura kryesore për Rrëfimin në veprën shqip të Budit është krejtësisht e
ndryshme… Nuk ka barazvler të kapitujve lidhur me klerin në Specchio të de Bonis.
Ato duhet të jenë tekste të vetë Budit…
Budi ishte marrë me përkthimin e hartimin e veprave fetare për nevoja të besimtarëve
dhe ‘për ndimët të patries e të gjuhës sanë’. Ato nuk janë ruajtur.
(sq.radiovaticana.va/neës/2016/01/29).
4.4.Kush thotë meshë këto kafshë i duhet me i shërbyem: Është një vepër me
numërim të veqantë 1-16faqesh me shpjegime meshash,pa frontespic, dhe pa datë
botimi. Kjo vepër nuk ka emër botuesi as aprovim e imprimatur të veçantë. Vjen pas
tryezës së lëndes së Ritualit,prandaj, kishte të drejtë Roques që e çmonte vepër të
veçantë. (sq.radiovaticana.va/neës/2016/01/29).
KAPITULLI-4-
5.Vlerësimi i Selman Rizës për Pjetër Budin
Në vlerësimin e krijimtarisë poetike të Budit Riza nisej nga fakti se ai ato kishte
qenë i shtrënguar t’i paraqiste në kuadër të veprave të tjera të përkthyera.Vëmendje
të veçantë Riza u kushtoi teksteve që ai i quante ligjërata origjinale, Parathënjes së
Doktrinës prej 3-4 faqesh dhe Parathënjes së Pasqyrës prej 10 faqesh, ashtu si
Mbasëthënjes së Pasqyrës prej 69 faqesh, dhe Mbasëthënjes së Ritualit prej 26
faqesh.
Sipas Rizës, Pasëqyra e t’rrëfyemit e përkthyer nga italishtja, prej pikëpamjes letrare
artistike... qëndron pa krahasim më lartë se Doktrina e kërshtëne, ndërsa Rituali
roman, i përkthyer nga latinishtja, nuk e ka rëndesinë e Pasëqyres.
Fakti se vjershat e Budit kanë karakter fetar mbase ka ndikuar në evitimin e
vlerësimit të tyre në studimet e asaj kohe. Vlerësimet që në to shohin proliksitetin,
që karakterizon edhe prozën e tij, janë gjithësesi të sakta.
Vlerë më vete vjershat e Budit i bënë fakti se shkruante shqip vjersha me tematikë
universale, që intektuali i kohës mund ti lexonte në gjuhë të tjera. Për origjinalitetin
e tij, rëndësi të veqantë ka pikërisht qëndrimi i tij ndaj çështjes, stili ku manifestohet
vetja e tij, mbi të gjitha gjuha e rrjedhshme dhe autentike, e thjeshtë dhe mjaft e
begatshme.(akademia e shkencave dhe arteve e Kosoves seksioni i gjuhësisë dhe letërsisë ,libri 31)mi
6.Metrika
Metrika e Budit ka një veçori që është diskutuar sidomos për rëndësinë që ka gjatë
leximit: zanoret e gjata edhe në trup të fjalës, mund ta kenë vlerën e dyrrokëshit, Kjo
flet edhe më shumë për rëndësin që i kushton Budi rregullsisë së tetërrokëshit.
Mjeshtria e rimës së Budit na del mjaft modeste. Vjershat janë shkruar me varg
tetërrokësh në strofa katërshe me rimë të alternuar, përveq vjershës Laudans
invocabo dominum, që duket gjashtëmbëdhjetë rrokëshe monokolonë.
Rima në vjershat e Budit nuk është shumë e pasur, në radhë të parë për shkak të
kufizimeve në leksik: sipas llogarisë së Kolë Ashtës, i gjithë leksiku i tij përfshinë
jo më shumë se 2453 fjalë. Megjithatë, një shpërndarje pak më e zgjedhur dhe më e
hulumtuar mund ti siguronte rima më pak monotone. Një numër i madh rimash të
Budi krijohet me folje dhe shumë shpesh në trajtat që përfundojnë me rrokje të hapur.
Ndonjëherë është menduar se disa vargje të Budit nuk janë tetërrokësha, ose se nuk
janë të rregullt. Kjo ngjante për shkak se Budi zanoret e gjata edhe në trup të fjalës i
njihte dy rrokje; ai ato edhe i shkruante me dy zanore:
Drita n qiellshit u shuo
Ditënë u ba t’ errë,
Gjithë dheu u trishtuo
Shugulloi mjet ndë ferrë
Vërejtjet e Rizës kanë vlerë, sepse metrika e rregullt e Budit kap masën, ritmin dhe
rimën. Lidhur me masën ai vërente se zanoret e gjata i barazonte shpesh edhe brenda
vargjeve me nga dy rrokje.
Prandaj mjaft nga tetërrokëshat e tij sot shpesh duken shtatërrokësh apo
gjashtërrokësh, si tek:
Si të mund, i pafati/ Qi në na ki bam/ Gjithë vram me rrufë, etj
“Nga dy theksat ritmikë të çdo vargu; vetëm i pari luhatet, sepse bie herë mbi rrokjen
e dytë, herë mbi të tretën, herë mbi të katërtën”, p.sh.
Qi deshe me i duruom Si të shkruomitë thotë
Sikundërse meritoinë Aio gjindë e pafë, etj.
qish bashi ndë mo të para,etj Ndonjë të keq s’ua dhë
Të mos janë dënuom Mosni ashtu gjithëmonë
E Sodimitëvet u thë, etj.
Pas tij, do thënë se Budi kishte marrë liri me masën dhe ritmin.
Vështirësitë e rimës Budi shpesh i kapërcente përmes lirive, që janë numri
relativisht i madh i asonancave ( i nalti; i pafati; dave, ngjalle; darkë; ngratë; etj).
Denduria e trajtave foljore në rima, pas tij, është shpërdoruese: në poemë nga 428
fjalët që rimojnë, jo më pak se 240 janë folje. Në 33 prej 107 strofave të vjershës
“Sa të mëdha janë të miratë e Tinëzot,qi në fajëtoret na ka bam, e sa e madhe ashtë
madhështia, e të paditujnitë tanë” fjalët rimuese janë trajta foljore. (akademia e
shkencave dhe arteve e Kosoves seksioni i gjuhësisë dhe letërsisë ,libri 31)mi
6.1. Komentet e Pipës për metrikën: Mendimi i Arshi Pipës për metrikën e Budit
mund të sjellë dhe ndonjë risi. Sipas Pipës, Budi qëndronte në mes të rrugës midis
poezisë gojore dhe poezisë së mësuar, bënte poezitë ashtuquajtur popolaregiante. Por
ajo ka disa veçori me interes, ndër to rimën. Rima lindi nga himnet religjioze, në
poezinë latine u zhvillua në shek. 11-12 nga rima e tiradës. Poezia popullore shqipe
ka predileksion për rimë tirade.
Pas Pipës, edhe grekët rimën e morën nga venecianët, ndërsa Dalmacia i ishte
eksponuar ndikimit të Renesansës. Tek ne rima hyri pak para pushtimit turk nga
veriu e nga jugu, në veri, ku kishte shumë benediktinë e dominikanë, rima mund të
ketë hyrë përmes himneve fetare të importuara nga misionarët italianë. Vargjet e
rimuara të Budit duket të jenë një rezultat i traditës së tillë himnologjike, e cila kishte
mbetur e kufizuar në mjedise kishtare, pa hyrë në popull.
Pas gjithë analizës se Pipës, atij i doli se në skemën e rimës në këtë rast, te Budi, do
të ketë ndikim nga modeli Italian.
Në vijim Pipa analizonte një tjetër sistem vargënimi jovendës, por të përshtatur në
metrikën popullore, që është sistemi i bejteve, i përdorur në poezitë me subjekt
erotik-mistik dhe epik-didaktik tek muslimanët e Shqipërisë së mesme dhe jugore,
ku e kishte ruajtur karakterin e tij të mësuar, ndërsa në veri u bë shpesh popullor dhe
u përdorë sidomos në vargjet satirike.
Analizat metrike të vargut të poezisë së bejtexhinjvetë shek, XVIII të Pipës
dëshmojnë se metrika e tyre i ishte shtruar një procesi natyralizmi.
Sido që të jetë, ushtrimi i metrit popullor, konkretisht i tetërrokëshit, në nje gjerësi
kaq të madhe qysh nga Budi në shek. XVII, është fakt me rëndësi për zhvillimin e
mëtutjeshëm të vargut shqip. Ky tetërrokësh, shumë i përhapur në letërsinë gojore,
do të jetë ndër metrat dominantë në letërsinë e Rilindjes. (Akademia e shkencave dhe arteve
e Kosoves seksioni i gjuhësisë dhe letërsisë ,libri 31)mi
KAPITULLI -5-
7. Studime për gjuhën e Budit
Gjuha e Budit dhe ajo e Buzukut janë pak a shumë të një periudhe. Nga aspekti i
strukturës nuk largohen shumë nga njëra tjetra, ndërsa nga aspekti grafiko-ortografik
Budi është parë vijues i Buzukut, prandaj janë shënuar vetëm ndryshime në raport
me të.
7.1. Vlerësimi për gjuhën e Budit nga S.Riza: Nga aspekti i grafisë S.Riza
shënonte 12 ndryshime kryesore vijuese të Budit në raport e Buzuku:
z për c sc(i) për sh
g e gi për gj u për u
y për j 8 për y
c para a, o, u, e, k për k z për x,
gn(i) për nj
ch(i) për q
Riza kishte shtuar se nga aspekti i homogjonitetit të sistemit grafik, ndryshimet që
solli Budi në mënyrën e shkrimit të Buzukut “karakterizohen nga prirja pozitive drejt
reduktimit në minimum si të shkronjave sllave ashtu të shenjave shkronjorë tepër të
posaçëm”. Në këtë aspekt pastrimi i grafisë nga Budi vlerësohet pozitiv, kur është
fjala për homogjinitetin, ndërsa negativ, kur është fjala për mosshfrytëzimin racional
të risive.
Në aspektin ortografik Riza vinte në dukje të metat e mëdha të Budit në shkrimin e
fjalëve bashkë si dhe italinizmin e tepruar në dyfishimin e shkronjave. Në
përgjithësi, sipas Rizës, Budi si lavërues letrar i gegërishtes jugore përdorte një
shqipe “jo vetëm struktualisht më undialektale, por njëherazi edhe idiomatikisht
më të papërzier me elemente të huaj se shqipja e Buzukut”. ( “jo vetëm struktualisht
më undialektale, por njëherazi edhe idiomatikisht më të papërzier me elemente të
huaj se shqipja e Buzukut”).
7.2. Vlerësimi i Eqrem Çabejt: Vlerësimin për gjuhën e Budit Çabej e fillonte me
këtë konstatim: “Gjuha e Budit është gegërishtja e një faze më të lashtë, në të cilën
ky dialekt sidomos në sistemin fonetik të tij nuk u kish larguar sa sot nga toskërishtja
e njëkohësisht dhe nga tipi i përbashkët i gjuhës. Këtë vlerësim Çabej e mbështeste
me argumente fonetikë e morfologjikë, si dhe pjesërisht në leksik. Ndër të tjera
përmendte ruajtjen e ë-së së patheksuar para e pastheksore, ruajtjen e diftongjeve
dhe të grupeve vokalike ie, ye, ou, je, ui, ae, oe, të gjatësisë së zanoreve, të hundores
qiellzore nj dhe të grupit n-j, të h-së, të grupeve bashkëtingëllore mb, nd, ngj, fsh,
shq, për përfundimin e grupeve kl, gl, në q, gj.
Tiparet arkaike Çabej shihte në mungesën “kryekrejet e një nyje të tillë pas një emri
të shquar në gjindore a dhanore në rasa të tilla si e gjenisë tyne, Mjeshtri pëllasit”.
Çabej nxirrte në shesh një tjetër veçori me rëndësi të gjuhës së Budit: praninë e disa
elementeve të gegërishtes verilindore, që duhet të jetë pasojë e qëndrimit të tij të
gjatë në Kosovë. P.sh. Imperfektet me – ke(lypke,kthyeke), lidhoret me trajtë të
dëftores: të del, të mer, etj. Këto tipare të gjuhës së Budit, si dhe elementet e tjera
që përmendte Çabej, dalin të sakta.
Karakterin e përgjithshëm të gjuhës së Budit Çabej e shihte në shumë aspekte. Gjuha
e tij dilte më pak arkaike nga gjuha e Buzukut, mbase më fort për arsye të gjeografisë
gjuhësore, sepse Buzuku ishte nga një zonë periferike veriore, ndërsa Budi nga një
zonë qendrore, prej nga supozonte të kenë dalë shumë prej inovacioneve në
periudhën turke.
Çabej megjithatë nuk e vlerësonte gjuhën e Budit e as të autorëve të tjerë të autorëve
të tjerë të Veriut thjeshtë si dialektore: “Dialekti regjional prej të cilit rrjedhin përbën
bazën, nga ku ata u ngritën në një gjuhë shkrimi mbidialektore”.
Edhe, Çabej, si shumë autorë të tjerë, e ka shënuar karakterin proliks, me periudha
të gjata, me dubleta sinonimesh, që duket është veçori e kohës. Mbi këto dhe
supozime të tjera lidhur me gjuhën e autorëve të tjerë, Çabej mbështeste gjithashtu
edhe tezën se gjuha e Budit mund të ishte e tillë vetëm në vijim të një tradite më të
gjatë të shkrimit të shqipes. Lidhur me Budin, për të, rendësi ka edhe ortografia e
stabilizuar.
7.3. Vlerësimi i Gunnar Svane: Dy veçoritë kryesore të gjuhës së Budit për Svane-
n janë dubletat sinonimike dhe proliksiteti i fjalisë, të vëna në pah nga Riza e Çabej,
të cilat megjithatë nuk e prishin karakterin logjik dhe qartësinë e fjalisë së Budit. “...
stilistikisht Budi do parë si autor që është në pajtim të plotë me standartin e
përgjithshëm europian. Proza e tij, pa dyshim, ishte mbi rrafshin e shqiptarit mesatar.
Por Budi nuk shkroi për shqiptarin mesatar. Ai u drejtohej kolegëve të tij klerikalë,
elitës kulturore. Svane thoshte si një lloj kontrakdikte: “Gjuha e Budit nuk është
vetëm idoma e mësuar e klasës së lartë.Përkundrazi, ajo është e ngulitur thellë në të
folurit popullor, në vernakularin e fshatarit të zakonshëm”. Me këtë Svane e pranonte
dhe e theksonte ekzistencën e një tradite shkrimi dhe karakterin popullor të gjuhës
së Budit. Letrarishtja e tij shkrinte në vete nevojat e shtresave të gjera e të varfra
popullore për komunikim të këtij lloji me ato të elitës intelektuale. Svane ndër të
tjera thoshte: “Gjuha e Budit është ilustrim i shkëlqyeshëm i normës së përbashkët
gege që rrafshon dhe eviton dallimet lokale të të folurit”. Punë të gjerë dhe shumë të
dobishme beri Gunnar Svane me botimin e veprës së plotë të Pjetër Budit me
tejshkrim në alfabetin e sotëm. (Akademia e shkencave dhe arteve e Kosoves seksioni i gjuhësisë
dhe letërsisë ,libri 31)
8.Përfundimi :
Pas këti hulumtimi shihet se krijimtarija e Pjetër Budi-t ka qenë mjaft e pasuruar me
frymën artistike dhe mjeshtërin e autorit .
Shihet që me pak vepra letrare krijimtarija e tij është ndër krijimtarit me të
rëndësishme dhe me të zhurmshme të asaj kohe. Pra, Pjeter Budi ka qenë dhe hynë
në listën e autorëve më të rëndesishem të të gjitha kohërave.
Po ashtu pamë dhe vlersimet që S.Riza ,E.Qabej si dhe Svane i kanë bërë për
veprimtarine e Pjeter Budi-t ,ata e vlersuan lartë ,si një shkrimtar tejet cilesorë me
shkrimet e tij ,ku nder komentet ,vlenë të theksohet se Riza e krahasoj atë me autorin
e parë që solli në jetë librin e parë të shkruar shqip ,Buzukun.
Edhe une mbetem e mendimit të njejtë me autorët e lart cekur ,vetem se e veqantë e
kësaj ,duket fakti se ai kishte ndryshuar disa nga fjalët që Buzuku kishte përdorur
pra, i kishte bërë më të kuptushme për lexuesit e veprave të tij.
Gjatë tërë kohës sa kam hulumtuar dhe lexuar per Pjeter Budin ,kam vërejtur se ai
nuk ishte i ndikuar nga akush dhe asgje ,por, gjithmonë ka ndenjur mbrapa asaj që
ka shkruar ,dhe inspirimi i tij për të shkruar ka ardhur nga pushtuesit Otoman dhe
nga ajo që ka ndodhur gjatë kohës sa ai ka jetuar .
9.Literatura:
1.Hamiti,Sabri .Letërsia e vjetër shqiptare.Për klasën e 10-të, libri i tretë.Botime
shkollore Arbas,2014.
2.Akademia e shkencave dhe arteve e Kosovës seksioni i gjuhësisë dhe
letërsisë . Libri 31,2006.
3.Studim, Pjetër Budi poet dhe prozator.libri i dytë.
4.Burime interneti:
-(sq.radiovaticana.va/neës/2016/01/29)
-www.darsiani.com/krahina-e-matit/behar-gjoka/epoka-jeta-dhe-vepra-letrare-e-Pjetër-Budit/