Upload
phungnhan
View
242
Download
6
Embed Size (px)
Citation preview
Unkarin
kansallislaulu tausta, sisältö, merkitys
Bertalan Galambosi
Esitetty: Mikkeli Suomi-Unkari Seuran 45-
vuotisjuhlassa, Mikkeli-sali
Unkarin kansallislaulu – Hymni Laulataan 1. säkeistöä
Kansallislaulujen synnyn samankaltaisuuksia
SUOMI
• Runo :
Johann Ludvig
Runeberg
• 1846 • Suomennos: 1889m P. Canader
• Melodia:
• Friedrich Pacius
1848
• 1. esitys: 1848 31.5 .
Floran päivä, Helsinki
• Runo:
• Ferenc Kölcsey
• 1832
• Melodia:
• Ferenc Erkel 1844
• 1. esitys:1848. elokuu.20. (1844. elokuu 10)
Floran Päivä 1848 13.5.
Kumpulan Toukoniityille. Juhlapuhujat Fredrik Cygnaeus ja Zacharias Topelius
Maamme-laulun muistomerkki Helsingissä
(Erik Bryggman ja V. Jansson)
: Runeberg, Pacius, Topelius, Cygnaeus pronssiset medaljongit
Mitä laulettiin Suomessa ennen
Runebergin Maamme -laulua?
• 1772. Kusta III, vallankaappaus sotilasmarssi
• 1813. J. Juteini: Laulu Suurelle Ruhtinaalle
• Z. Topelius- Marseilles parafraasi (kielletty)
• 1848. Runeberg. Maamme laulu
• Sibelius: Finlandia
Mitä laulettiin ennen kansallislaulua
Unkarissa?
• Katolilaiset: Boldogasszony Anyánk
hymni
• Reformaatit: 90. psalmi (Herra, sinä olet meidän
turvamme…)
• Viralliset juhlat: Gott erhalte – Itävaltalainen keisarillinen hymni
– I. Ferenc keisarille ja kuninkaalle
– Kirjoitti Lorenz Leopold Haschka, 1791.
– Säveltäjä: Joseph Haydn
– Nykyisten Saksan kansallislaulu
Kansallislaulujen sisältö
• 11 säkeistö
• Maan kauneudesta,
rikkaudesta
• Kansasta
• Kansan taisteluista
yleensä Vänrikki Stoolin tarinat
• 8 säkeistö
• Maan kauneudesta,
rikkaudesta
• Kansasta
• Kansan suurimmista
taisteluista ja kärsimystä
Runoteksti: Ferenc Kölcsey
(1790-1838)
• Runoilija
• Kielitieteilijä
• Kisfaludy Seuran
perustaja
• Unkarin Akatemian
jäsen
• Uudistuspolitiikko
• Kansanedustaja
Kansallislaulun sisältö
• Runouden laji: Oodi – lyyrinen runo
• 1. säkeistö : Rukous Jumalalle
– 3 säkeistö unkarilaisten kunniakasta
menneisyydestä
– 3 säkeistö: kansan kärsimystä ja kansa
omista synnistä
• 8. säkeistö: Rukous Jumalalle
Suomentaja: Toivo Lyy (1953)
Juhlassa on lausunut taitelija: Leena Maaranen
Kölcsey Ferenc
• Isten, áldd meg a
magyart,
Jó kedvvel, bõséggel,
Nyújts feléje védõ kart,
Ha küzd ellenséggel;
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendõt,
Megbûnhõdte már e
nép
A múltat s jövendõt!
Toivo Lyy
• Siunaa kansaa Unkarin
armos lahjoin, Luoja,
anna vainon vaaroihin
käsivartes suoja -
raastamalle kohtalon
suo tie onnen uuden,
rangaistu jo meitä on
lunnaiks vastaisuuden!
• Õseinket felhozád
Kárpát szent bércére,
Általad nyert szép hazát
Bendegúznak vére.
S merre zúgnak habjai
Tiszának, Dunának,
Árpád hõs magzatjai
Felvirágozának.
• Karpaateille parvet toit
isäin urhokasten,
kauniin maansa voittaa
soit
Bendegúzin lasten:
missä tulvi Tonavaan
Tiszan vuo kuin meri,
siellä versoi kukintaan
uljas Árpád-veri.
• Értünk Kunság mezein
Ért kalászt lengettél,
Tokaj szõlõvesszein
Nektárt csepegtettél.
Zászlónk gyakran
plántálád
Vad török sáncára,
S nyögte Mátyás bús
hadát
Bécsnek büszke vára.
• Meille tienoot Kunságin
täytit tähkäpäillä,
virrata soit nektarin
Tokajin viinimäillä.
Lippumme löit
liehumaan
Turkin linnakkeihin -
voihki Wien, kun
Matiaan
katsoi sankareihin ...
• Hajh, de bûneink miatt
Gyúlt harag kebledben,
S elsújtád villamidat
Dörgõ fellegedben,
Most rabló mongol
nyilát
Zúgattad felettünk,
Majd töröktõl rabigát
Vállainkra vettünk.
• Mutta vihaa sydämees
syttyi synneistämme:
pilves leimus,
pauantees
kiiri kiireellämme:
nuolipilviin mongolin
meidät ensin peitit,
sitten alle osmannin
orjan-ikeen heitit.
• Hajh, de bûneink miatt
Gyúlt harag kebledben,
S elsújtád villamidat
Dörgõ fellegedben,
Most rabló mongol
nyilát
Zúgattad felettünk,
Majd töröktõl rabigát
Vállainkra vettünk.
• Mutta vihaa sydämees
syttyi synneistämme:
pilves leimus,
pauantees
kiiri kiireellämme:
nuolipilviin mongolin
meidät ensin peitit,
sitten alle osmannin
orjan-ikeen heitit.
• Hányszor zengett ajkain
Ozmán vad népének
Vert hadunk
csonthalmain
Gyõzedelmi ének!
Hányszor támadt
tenfiad
Szép hazám, kebledre,
S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!
• Maani, turvas tuhoten
Turkin villi kansa
laella luukumpujen
joikui voittojansa!
Rintaasi myös iskettiin
iskut poikais uhkan:
lastes vuoks sait olla
niin
uurna lastes tuhkan ...
• Bújt az üldözött s felé
Kard nyúl barlangjában,
Szerte nézett, s nem
lelé
Honját a hazában,
Bércre hág, és völgybe
száll,
Bú s kétség mellette,
Vérözön lábainál,
S lángtenger felette.
• Luolan luokse piilevän
tunki miekka murhaan,
maassaan isänmaataan
hän
etsi, mutta turhaan!
Epätoivo vierellään
kaahloi tulvaa veren
vainotut, öin yllä pään
kajo liekkimeren.
• Vár állott, most
kõhalom;
Kedv s öröm röpkedtek,
Halálhörgés, siralom
Zajlik már helyettek.
S ah, szabadság nem
virúl
A holtnak vérébõl,
Kínzó rabság könnye
hull
Árvánk hõ szemébõl!
• Linnan näit: nyt raunion
-
riutui riemu, hurma,
tyrskii itku lohduton,
korahtelee surma.
Verestä ei vainajain
verso vapaus sorja -
hehkuu kyynelsilmät
vain
orvon, joka on orja.
• Szánd meg, Isten, a
magyart
Kit vészek hányának,
Nyújts feléje védõ kart
Tengerén kínjának.
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendõt,
Megbûnhõdte már e
nép
A múltat s jövendõt!
• Sääli kansaa Unkarin,
viimain viemää, Luoja,
tuskan meren
myrskyihin
anna kätes suoja -
raastamalle kohtalon
suo tie onnen uuden,
rangaistu jo meitä on
lunnaiks vastaisuuden!
Kansallislaulun sävellysten syntyy
Kansallisteatterin johtaja Bartay Endre järjesti
Kansallislaulun Sävellyskilpailun
Määräaika: 1844. toukokuu 1.
Palkinto: 20 kulta
Voittaja: Ferenc Erkel (1810-1893)
• Pianisti, säveltäjä
• Unkarin Kansallisteatterin
johtaja (30 v)
• Filhamonian Seuran
perustaja
• Musiikkiakatemian johtaja
• Kolme ooppera,
mm.Bánk Bán
Budapestin
Oopperatalon johtaja
”Lipumme löit liehumaan Turkin
linnakkeihin”
Nándorfehérvár 1456 Eger 1552
Dugovics Titusz G. Gárdonyi: Egerin tähdet
”Maani, turvas tuhoten Turkin villi kanssa
laella luukumpujen joikui voittojansa!” (Mohácsin taistelu v. 1526)
Mohácsi Történelmi Emlékhely
Historiallinen Muistopuisto, Mohács (Täällä lepää tuhansija kaatunutta unkarilaista)
”Rintasi iskettiin iskut poikais uhkaan
lastes vuoks sait olla niin urna lastes tuhkan”.
(Rákóczi vapaustaistelu: 1703-1712)
kuruc – labanc veljessota
Hymnin merkitys unkarilaisille
• Identiteettiin peruskivi, kansallinen
yhtenäisyyden symboli
• Kansallinen rukous (pessimismi >< optimismi ?)
• Unkarin Kulttuurin Päivä: 22.Tammikuu = Hymnin syntymäpäivä
. Unkarin Kansallislaulun Patsas, Budakeszi
(2006, Majzik Mária, kuvanveistäjä)
Viittomakielen versio – ”Jelelő himnusz ” v. 2012 >> netissä