Upload
thermoflux2013
View
337
Download
24
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Uputstvo za TF kotlove
Citation preview
ThermoFLUX d.o.o., Bage br. 3, 70101 Jajce, Bosna i Hercegovina, Tel/Fax: 030–648-050
www.thermoflux.ba
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
2 Ver. 1.2013
Sadržaj 1. MODEL “TF” ............................................................................................................................ 4
1.1. OPĆI PREGLED .................................................................................................................... 4
1.1.1. Opis ............................................................................................................................. 5
1.1.2. Identifikacija proizvođača ............................................................................................... 6
1.1.3. Identifikacija uređaja ..................................................................................................... 6
1.1.4. Pravilno i nepravilno korištenje ........................................................................................ 7
1.1.5. Odgovornost ................................................................................................................. 7
1.2. SIGURNOST I OSTALI RIZICI ................................................................................................ 7
1.2.1. Rizici vezani za korištenje uređaja ................................................................................... 7
2. GARANCIJA .............................................................................................................................. 9
2.1.1. Garantni rok ................................................................................................................. 9
2.1.2. Uvjeti garancije ............................................................................................................. 9
2.1.3. Izuzeće iz garancije ....................................................................................................... 9
2.1.4. Minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju zadovoljiti .................................................. 10
2.2. PROPISI ZA INSTALACIJU ................................................................................................... 11
2.2.1. Opće smjernice ............................................................................................................ 11
2.3. CIJEVI ZA ODVOD DIMNIH PLINOVA ..................................................................................... 13
3. ČIŠĆENJE ............................................................................................................................... 14
3.1. ČIŠĆENJE DIMNJAKA I OSTALIH DIJELOVA KOTLA ................................................................. 14
4. KONTROLNA (REGULACIONA)AUTOMATIKA - GLAVNE OSOBINE .................................................... 16
4.1. PRAVILA SPAJANJA ............................................................................................................. 16
5. OPERACIJE I POSTAVKE REGULACIJE ......................................................................................... 18
5.1. MJERENJE TEMPERATURE .................................................................................................... 18
5.2. SPAJANJE SA SOBNIM TERMOSTATOM .................................................................................. 18
5.3. PORAST TEMPERATURE U DOZATORU VIŠE OD DOZVOLJENE .................................................. 19
5.4. PRESTANAK ELEKTRIČNOG NAPAJANJA ................................................................................. 19
6. RUKOVANJE REGULACIJOM ....................................................................................................... 20
6.1. POKRETANJE ..................................................................................................................... 20
6.2. RUČNO UPRAVLJANJE RADOM KOTLA ................................................................................... 20
6.3. AUTOMATSKO UPRAVLJANJE RADOM KOTLA .......................................................................... 21
6.4. NAČIN RADA „SAMO-ODRŽAVANJE“ ..................................................................................... 22
6.5. ALARMI ............................................................................................................................. 22
7. POSTAVKE KORISNIČKIH PARAMETARA ...................................................................................... 23
7.1. POSTAVKE VRIJEDNOSTI TEMPERATURE VODE U KOTLU (U0) ................................................. 23
7.2. VRIJEME DOZIRANJA UGLJA PUŽNIM TRANSPORTEROM U LOŽIŠTE KOTLA (U1) ........................ 24
7.3. VRIJEME PAUZE PUŽNOG TRANSPORTERA (U2) ..................................................................... 24
7.4. VRIJEME SAMO-ODRŽAVANJA (U3) ...................................................................................... 25
3 Ver. 1.2013
7.5. ODGOĐENO GAŠENJE VENTILATORA ZA VRIJEME „SAMO-ODRŽAVANJA“ (U4) .... Error! Bookmark
not defined.
7.6. UČINKOVITOST VENTILATORA (U5) ...................................................................................... 25
7.7. TVORNIČKE POSTAVKE PARAMETARA ................................................................................... 25
8. POSTAVKE SERVISNIH PARAMETARA ......................................................................................... 26
9. SHEMA SPAJANJA REGULACIONE AUTOMATIKE ........................................................................... 27
10. PRVO PALJENJE ..................................................................................................................... 28
11. PRIMJERI PRAVILNOG I NEPRAVILNOG DOZIRANJA .................................................................... 29
12. LISTA SERVISERA .................................................................................................................. 31
4 Ver. 1.2013
1. MODEL “TF”
1.1. OPĆI PREGLED
1. pribor za čišćenje sistema cijevnih vodova sa lopaticom
2. knjižica za instrukcije “C”
3. rešetka za loženje drveta
5 Ver. 1.2013
1.1.1. Opis
„Toplovodni kotao “TF” je izrađen od kvalitetnih materijala koje jamče najvišu djelotvornost
kod upotrebe i sveukupnu kvalitetu proizvoda. Kotao TF je namijenjen grijanju kako
stambenih tako i industrijskih objekata te se može ugraditi na postojeću instalaciju centralnog
grijanja otvorenog ili zatvorenog tipa.
Kotao je konstruiran za sagorijevanje mrkog uglja „grah“ granulacije (5-25 mm).
Preporučuje se ugalj iz RMU Zenica i RMU Banovići. Kotao može sagorijevati i prašinu u uglju
ali postoji velika mogućnost začepljenja dozatora tj. otvora za zrak što može rezultirati
pojavom dima u silosu i slabim sagorijevanjem uglja u ložištu ( dio uglja uopće ne sagorijeva i
bude izbačen u lugaru).
Kotao dolazi sa ugrađenim silosom, dozatorom i regulacionom automatikom i predstavlja
kompaktnu cjelinu. Kotao dolazi u dvije izvedbe po izboru kupca, tj sa silosom i plamenikom
lijevo ili silosom i plamenikom desno. Dimovodni izlaz nalazi se na zadnjoj strani.
Veličina spremnika za energent zadovoljava potrebe grijanja za jednu obiteljsku kuću u
prosjeku od jednog do tri dana.
Za ove kotlove preporučuje se da dimnjak ne bude manjeg promjera od dimovodnog otvora.
Što je veći i viši dimnjak olakšava se bolji odvod dimnih plinova.
U toku rada TF kotlova nije potrebno niti preporučeno ostavljati vrata kotla otvorena.
Elektroničkom regulacijom kružnog toka u kotlu upravlja se procesom sagorijevanja.
6 Ver. 1.2013
Priručnik je sastavljen na osnovu ustanovljenih direktiva, zakona i normativa:
Europske direktive
CEE 92/95 o općoj sigurnosti proizvoda CEE 98/37 o sigurnosti uređaja CEE 73/23-93/68 o sigurnosti električnim materijala CEE89/336-92/31-93/97 o elektromagnetnoj kompatibilnosti Tehnički normativi UNI EN 292/1-292/2 o sigurnosti uređaja (Osnovni)
CEI EN 602041 o sigurnosti uređaja (komandne table i opreme na mašini) UNI EN 563 o sigurnosti uređaja (temperature kontaktnih površina)
Identifikacija i svrha dokumenta
Ovaj priručnik je izdan od strane THERMO FLUX d.o.o. tako da čini integrirani dio
uređaja. Nije dopušteno njegovo kopiranje, pa čak ni njegovih parcijalnih dijelova.
THERMO FLUX d.o.o. nastoji korisniku dostaviti sve informacije koje se tiču
sigurnosti korištenja kotla, kako bi se izbjegle ozljede osoba, stvari i dijelova iste.
Molimo vas pročitajte ovaj priručnik pažljivo prije korištenja i bilo koje druge
intervencije na proizvodu.
NAPOMENA:
U suglasnosti sa D.L. 277/91 naša firma NE koristi azbest ili materijale koji se
smatraju štetnim po zdravlje. Materijali koji se koriste po važećim normativima NE
smatraju se štetnim za zdravlje; a sami dihtunzi držača napravljeni su od užeta
STAKLENIH VLAKANA.
1.1.2. Identifikacija proizvođača
Identifikacija THERMOFLUX-a kao proizvođača je evidentna, kao što je navedeno u direktivi
98/37 CEE preko sljedećih akata:
- potvrdi o suglasnosti
- priručniku za korištenje i održavanje
1.1.3. Identifikacija uređaja
Na osnovu naljepnice postavljene na uređaju vidi se:
- tip i model
- godina proizvodnje
- serijski broj
- električne karakteristike
7 Ver. 1.2013
1.1.4. Pravilno i nepravilno korištenje
Uređaj je generator topline za proizvodnju tople vode pod niskim tlakom, adaptiran za
izgaranje čvrstog granulacijskog goriva s mehaničkim napajanjem preko pužnog
transportera.
Ovaj kotao ima mogućnost loženja drveta te se po želji kupca kao dodatna opcija
dostavlja i rešetka koja se postavlja na predviđeno mjesto.
Svaki ostali način korištenja je nepravilan.
1.1.5. Odgovornost
Poduzeće THERMOFLUX d.o.o. intervenira u slučaju tehničke pomoći koja je potrebna
korisniku.
Instalater je odgovoran za postavljanje kotla, jer mora poštovati tehničke propise koji su
navedene u ovom priručniku.
Poduzeće THERMOFLUX d.o.o. ne odgovara za eventualne štete, direktne ili indirektne,
prouzrokovane stvarima ili osobama u havariji proizvoda ili onih koji se tiču prisilnog zastoja
u korištenju istog.
Sporovi koji se dogode između THERMOFLUX d.o.o. i kupca biti će rješavani preko arbitra. U
slučaju ako ne dođe do dogovora nadležan je sud u Jajcu.
Garancija ili odgovornost proizvođača ne mogu biti prozvana u slučaju štete na licima i/ili
stvarima, u slučaju ako je šteta nastala iz slijedećih razloga:
a) neispravne instalacije uređaja
b) nepravilnog korištenja uređaja
c) modifikacije uređaja
1.2. SIGURNOST I OSTALI RIZICI
1.2.1. Rizici vezani za korištenje uređaja
Uređaj je napravljena uz sve suglasnosti, s nužnim rekvizitima sigurnosno propisanim od
strane Europske direktive i ista se primjenjuju.
U mjestu projektirana su uzeti u razmatranje, uzimajući u obzir status djelatnosti, Europske i
Nacionalne normative o sigurnosti koje se tiču određene vrste uređaji. I pored ovoga mogu
se pojaviti određene opasnosti ako se:
1) uređaja koristi na nepravilan način;
2) uređaja instalira od strane ne stručne osobe;
3) važne upute za sigurno korištenje navedene u ovom priručniku ne uzmu u obzir.
8 Ver. 1.2013
Ostali rizici
Uređaj je koncipiran, projektiran i napravljen poštujući sve normative koji se tiču danih
sigurnosti i onih koje se primjenjuju. Iako su uzeti u obzir svi mogući slučajevi rizika u
odnosu na sve važeće norme, u svakom slučaju se može dogoditi, pored nepravilnog
korištenja i sljedeći rizici:
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.
Rad na područjima označenim ovim znakom može raditi samo kvalificirani
električar.
UPOZORENJE!
Upozorenje za opasne lokacije.
Rad na područjima označene ovim znakom može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili
velikih materijalnih šteta.
OPREZ!
Opasnost od ozljeda ruke. Rad na lokacijama označen sa ovim znakom može
dovesti do ozljede ruke.
OPREZ! Vruće površine. Rad na lokacijama označenim ovim znakom može dovesti do opeklina.
OPREZ! Opasnost od zapaljenja. Rad na lokacijama označene sa ovim znakom može dovesti do zapaljenja.
OPREZ! Opasnost od smrzavanja. Rad na lokacijama označene ovim znakom može dovesti do smrzavanja.
Upute o pravilnom odlaganju otpada.
9 Ver. 1.2013
2. GARANCIJA
2.1.1. Garantni rok
Garancija na tijelo kotla je 3 godine, a za električne komponente ( regulacija, motor, ventilator
i grijač) garantni rok je 2 godine.
2.1.2. Uvjeti garancije
Kotao mora biti pušten u rad od strane stručne osobe, ovlaštene od strane
ThermoFLUX d.o.o.
Kotao mora raditi u skladu sa uvjetima izraženim u ovom uputstvu.
Kotao mora biti instaliran u skladu sa važećim državnim propisima i regulativama.
Kvaliteta peleta mora odgovarati važećim standardima navedenim u ovom uputstvu.
2.1.3. Izuzeće iz garancije
Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim rukovanjem ili instalacijom, niti štetu
prouzrokovanu nepravilnim održavanjem ili rukovanjem kotla i sustava grijanja na nedozvoljen
način.
Šteta uzrokovana vanjskim utjecajima kao što su djelovanje vatre i vode, udar groma,
prevelik napon nisu pokrivene garancijom.
NAPOMENA: IDENTIFIKACIJSKA NALJEPNICA JE VIDLJIVA NA BOČNOJ
OPLATI . NPR.
10 Ver. 1.2013
2.1.4. Minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju zadovoljiti
U ovom prilogu su prezentirane minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju ispoštovati.
Tabela 1. Vrijednosti izražene u milimetrima
MODEL A
B (strana sa silosom i
dozatorom)
C (sa zadnje strane)
Toplovodni kotao TF 35 150 1000 350
Toplovodni kotao TF 50 150 1000 500
Toplovodni kotao TF 75 200 1000 500
Toplovodni kotao TF 100 250 1000 500
Toplovodni kotao TF 150 500 1000 600
Toplovodni kotao TF 200 500 1000 600
Obratiti posebnu pažnju na udaljenost kotla od zida na strani gdje se nalazi silos sa dozatorom
te se pridržavati minimalnih udaljenosti radi lakšeg održavanja.
NAPOMENA: UVIJEK OSIGURATI DOTOK SVJEŽEG ZRAKA U KOTLOVNICU .
Thermo Flux ostavlja sebi prostora da naknadno prezentira izmjene bez prethodne
najave.
11 Ver. 1.2013
2.2. PROPISI ZA INSTALACIJU
2.2.1. Opće smjernice
Definicija uređaja koja podliježe Direktivama 98/37/CEE je da se upotrebljava kao generator
topline na čvrsta goriva.
Uređaj može funkcionirati samo uz kompletnu instalaciju.
Instalacija ili uređaj obuhvaća:
mrežu distribucije zagrijane tekućine (hidro-uređaj) kompletiran sa svim onim nužnim
komponentama da bi mogla raditi pod sigurnosnim mjerama
elektrouređaj za povezivanje s mrežom za napajanje
dimnjak za protok proizvedenih dimnih plinova.
Kotao se može instalirati na otvorene i zatvorene sustave grijanja. U slučaju
loženja drveta obavezan je otvoren sustav grijanja. (Zaštita od pregrijavanja)
Kotlovi 150 i 200 kw, obavezno moraju imati zagrijavanje povrata radi zaštite kotla
od naglog pothlađivanja zbog čega nastaje kondenzacija
Zadatak osobe koja vrši instalaciju je taj da puštanje u rad i instalaciju kotla
provede u skladu sa važećim zakonskim regulativama.
12 Ver. 1.2013
13 Ver. 1.2013
2.3. CIJEVI ZA ODVOD DIMNIH PLINOVA
NUŽNO JE ISPRAVNO ODVOĐENJE DIMNIH PLINOVA
Odvođenje dimnih plinova mora biti u
skladu sa važećim propisima kako
onoga što se odnosi na dimenzije
dimnjaka tako i korištenje materijala
za njegovu izradu.
Dimenzije dimnjaka bi trebale biti
sukladne tabeli.
Kanal za odvođenje dimnih plinova bi
se trebao realizirati od adekvatnih
materijala kao što su npr. cijevi od
čelika .
Odvodna cijev za dim trebala biti
instalirana fiksno i bilo bi dobro da se
ostave sigurnosna vratašca da bi se
moglo obaviti unutrašnje čišćenje,
naročito u svojim horizontalnim
dijelovima.
NAPOMENA
SVI DIJELOVI ODVODNE CIJEVI ZA DIMNE PLINOVE MORALI BI BITI SIGURNI I
ZAMJENJIVI DA BI BILO DOSTUPNO UNUTARNJE ČIŠĆENJE.
14 Ver. 1.2013
3. ČIŠĆENJE
3.1. ČIŠĆENJE DIMNJAKA I OSTALIH DIJELOVA
KOTLA
Trebalo bi se obaviti barem dva puta godišnje, na početku i sredini grijne sezone, a i svaki put
kada je to potrebno. Ako postoje horizontalni produžeci potrebno je provjeriti i otkloniti
eventualne ostatke pepela i čađi prije nego dođe do začepljenja prolaza dimnih plinova.
NAPOMENA PREPORUČLJIVO JE DA SE KONSTANTNO PROVJERAVA, (BAREM JEDNOM
MJESEČNO) DA SU ODVODNI PUTEVI ZA DIMNE PLINOVE SLOBODNI I DA NEMA
PEPELA, NAROČITO U POČETNIM DIJELOVIMA ODVODA KOJI MOGU IMATI SUŽENE
ODJELJKE.
Čišćenje kotla obavlja se po potrebi. Interval čišćenja ovisi o kvaliteti i vrsti energenta i
intenzitetu grijanja. Uredno održavan kotao omogućuje maksimalnu iskoristivost.
.
1. Čišćenje se izvodi na cijevnom izmjenjivaču sa
četkom/žaračem koja dolazi uz kotao (Najmanje 1-2 puta u petnaest
dana ovisno o potrebi). Dovoljno je žaračem gurnuti naslage u
dimovodnu komoru na poleđini peći.
2. Pražnjenjem lugare i prostora gdje se nalazi (1 dnevno ili po
potrebi).
15 Ver. 1.2013
3. Čišćenje dimovodne komore se vrši na taj način što
odvijemo matice i skinemo poklopac na dimovodnoj komori. Zatim
izvršimo čišćenje izbacivanjem naslaga u vatrootpornu posudu
(minimalno jednom mjesečno ili po potrebi).
4. Čišćenje dozatora ( 2-3 puta u sezoni) je nepohodno zbog
prašine koja se taloži u dozatoru . Kao posljedica tog taloženja je slabo sagorijevanje uglja jer
zrak ne može da dospije do plamenika .
16 Ver. 1.2013
4. KONTROLNA (REGULACIONA)AUTOMATIKA -
GLAVNE OSOBINE
Regulaciona automatika je pogodna, moderna i jednostavna za upotrebu bazirana na
mikroprocesorskoj tehnologiji.
Regulaciona automatika opremljena je sa temperaturnim senzorima:
1. Za mjerenje temperature vode koja izlazi iz kotla.
2. Za mjerenje temperature dozatora (pužnog vijka)- može biti deaktiviran
3. Za mjerenje temperature vode za sanitarne potrebe (opcija)
Regulacija je opremljena sa 4 izlaza koji dozvoljavaju direktno spajanje el. jedinica (motori,
ventilatori) na napon 230 V AC.
Regulaciona automatika uspješno stabilizira temperaturu vode i kontrolira proces izgaranja u
kotlu i smanjenje plamena.
Parametri regulacije mogu biti namješteni prema trenutnim uvjetima regulacije i vrste kotla.
Regulaciona automatika ne zahtijeva posebno održavanje, a tastatura je napravljena od
posebnog materijala izdržljivog na visoke temperature i većinu kemikalija.
Čišćenje same tastature se ne bi trebalo obavljati oštrim predmetima, već vlažnom krpom.
Za vrijeme ljetnog perioda regulaciona automatika bi trebala biti priključena na napajanje el.
energije izuzev olujnog vremena.
4.1. PRAVILA SPAJANJA
17 Ver. 1.2013
- Kotlovnica bi trebala biti opremljena sa instalacijom el energije 230 V 50Hz u skladu sa
važećim standardima.
- Kotao bi trebao biti na zasebnoj liniji zaštićenoj brzim 16 A osiguračem .
- Konektori na regulacionoj automatici su certificirani za konstantno opterećenje od 16 A.
Vijci sa finim navojem kao i metalne pločice omogućavaju perfektan kontakt bez velike
sile zavrtanja vijaka. Upotrebom veće sile može dovesti do prekida električnih vodiča.
- Napojni kablovi moraju biti čvrsto pričvršćeni čitavom svojom dužinom te se ne smiju
naslanjati na vruče dijelove kotla ili dimnjaka.
- Voditi pažnju da regulaciona automatika može biti pod naponom bez obzira ako je
ON/OFF dugme u stanju uključeno ili isključeno ako je napojni kabel uključen u utičnicu
220V. Sve servisne operacije mogu se obavljati isključivo kad je cijela jedinica u van-
naponskom stanju.
- U slučaju korištenja drvenog peleta obavezna je ugradnja termičkog ventila na
predviđeno mjesto na dozator.
18 Ver. 1.2013
5. OPERACIJE I POSTAVKE REGULACIJE
5.1. MJERENJE TEMPERATURE
Regulaciona automatika mjeri temperaturu u rasponu od 0 do 100 °C. Temperatura se očitava
na displeju u kašnjenju od 1 sekunde. Ako dođe do kvara senzora ili ako je temperatura iznad
gore navedene vrijednosti kontrolna automatika prijavljuje kvar senzora. Ovo uzrokuje
deaktivaciju svih aktivnih elemenata (ventilator, dozator i pumpa) te kontrolna automatika
prelazi u neautomatiziran način rada. Na displeju se prikazuju slijedeće:
Alarmi na regulaciji GECO GH10RA
AL1- Aktiviran sigurnosni termostat za pregrijan kotao ili je pregorio osigurač na regulaciji
AL2- Oštećen osjetnik temperature vode u kotlu
AL3- Oštećen osjetnik temperature dozatora
AL4 - Oštećen osjetnik sanitarne vode / osjetnik temperature povratnog voda
AL9 - Nema rotacije motora dozatora / osjetnik rotacije motora dozatora neispravan
AL11- Postignuta maksmimalna dozvoljena temperatura na dozatoru
AL12- Pregrijan kotao
AL13- Sagorio energent za zagrijavanje Kada stvarna temperatura dostigne vrijednost 100 stupnjeva C na displeju se očitava „00°“.
5.2. SPAJANJE SA SOBNIM TERMOSTATOM
Ako je sobni termostat spojen na kontrolnu regulaciju i aktivan, tj. ako je dostignuta
postavljena temperatura u objektu , kontrolna regulacija prelazi u status „blokade“.
Ovo izaziva slijedeće operacije kotla:
- U načinu „samo-održavanja“ , regulaciona automatika će isključiti cirkulacionu pumpu, a
na displeju će biti ispisano „blo“.
- U automatskom načinu rada , kontrolor će preći u „samo-održavanje“ te ispisati na
displeju „blo“ a nakon 4 minute isključiti cirkulacionu pumpu.
- Aktivacija sobnog termostata neće uzrokovati da regulaciona automatika prekine sa
programiranjem u „automatskom“ ili „samo-održivom“ načinu rada.
- Za vrijeme aktivacije sobnog termostata regulaciona automatika će aktivirati
cirkulacionu pumpu za period od 30 sekundi u vremenskim intervalima već postavljenim
od proizvođača tako da voda u sistemu može kružiti.
- U drugim slučajevima uključenje se ignorira.
19 Ver. 1.2013
5.3. PORAST TEMPERATURE U DOZATORU VIŠE
OD DOZVOLJENE
Regulaciona automatika je opremljena sa senzorom koji registrira povećanje temperature u
dozatoru. Regulaciona automatika registrira temperaturu cijevi dozatora i pokazuje alarm
AL11 ako spomenuta temperatura dostigne 98 °C , te isključuje ventilator i uključuje
kontinuirano doziranje za period od 10 minuta tako da gorivo može biti uklonjeno iz dozatora a
kotao ugašen.
NAPOMENA: OSJETNIK TEMPERATURE PUŽNOG VIJKA (DOZATORA) MOŽE BITI
ISKLJUĆEN AKO JE TO POTREBNO
Kad se aktivira ručni način rada, temperatura dozatora se ne provjerava, tako da
neispravnost osjetnika temperature dozatora izaziva alarm „AL2“ koji se očituje na displeju.
5.4. PRESTANAK ELEKTRIČNOG NAPAJANJA
Kada dođe do nestanka el. energije za vrijem rada kotla te ponovnog dolaska, regulaciona
automatika će nastaviti sa radom ovisno o stanju u kojem se nalazila prije nestanka.
Regulaciona automatika će pričekati jedan minut od ponovnog dolaska napajanja kako bi se el.
mreža stabilizirala te nastaviti sa radom sa vrijednostima programiranih parametara prije
nestanka.
Za vrijeme stanja pripravnosti displej regulacione automatike će prikazivati preostalo vrijeme
do izlaska iz stanje pripravnosti kao i oznaku načina rada u kojem se kotao nalazio prije
nestanka el. energije:
- „A“ slovo treperi na displeju – automatski način rada kotla.
- „P“ slovo – neprekidan rad kotla.
- „r“ slovo – ručno kontroliran rad kotla.
20 Ver. 1.2013
6. RUKOVANJE REGULACIJOM
6.1. POKRETANJE
1. Povezati kotao sa električnim napajanjem.
Na displeju će se pokazati četiri vodoravne crtice. Sve funkcije kao što su pumpa,
dozator i ventilator su van pogona.
Regulaciona automatika će ignorirati pritiske na sve tipke izuzev ON/OFF tipke.
2. Uključiti kotao pritiskom na tipku .
Kada se ova tipka pritisne, regulaciona automatika prelazi u stanje ručnog kontroliranja
kotla za centralno grijanje te očitava zadnje postavke parametra za rad kotla. (poglavlje
6)
6.2. RUČNO UPRAVLJANJE RADOM KOTLA
Pritiskom na tipku ON/OFF , regulaciona automatika prelazi u „ručni „ način rada kotla za
centralno grijanje. Svi elementi spojeni na regulacionu automatiku su isključeni a na displeju
se ispisuje trenutna temperatura vode . Ovaj način rada omogućuje aktivaciju slijedećih
elemenata:
1 Pužni transporter.
Pritiskom na tipku pokreće se pužni transporter kotla i pali se donja lampica na tipki
. Ponovnim pritiskom na tipku zaustavlja se pužni transporter i gasi se navedena
lampica.
2 Ventilator.
Pritiskom na tipku pali se ventilator na dozatoru, a odgovarajuća lampica zasvijetli
.
Ponovnim pritiskom na tipku ventilator se gasi kao i lampica za ventilator.
U ovom načinu rada ventilator i dozator mogu biti uključeni ili isključeni neovisno jedno o
drugome.
21 Ver. 1.2013
Pritiskom na tipku regulaciona automatika prelazi iz „automatskog“ režima rada i prelazi
na „ručni“ način rada što automatski izaziva prestanak aktivnosti dozatora, cirkulacione pumpe
i ventilatora.
6.3. AUTOMATSKO UPRAVLJANJE RADOM KOTLA
Pritiskom na tipku regulacija prelazi u automatski način upravljanja rada kotla.
1. Kad se kotao nalazi u ovom načinu rada svijetli gornja lampica na tipki .
U ovom načinu rada automatska regulacija kontrolira rad pužnog transportera i ventilatora tako
da je temperatura vode u kotlu uvijek na nivou određenom od strane korisnika.
2. U ovom načinu rada regulaciona automatika će naknadno prikazati ako su ventilator ili
dozator aktivni paljenjem odgovarajućih lampica na tipki .
3. Kad je uključen ovaj režim rada , regulaciona automatika će aktivirati cirkulacionu
pumpu centralnog grijanja ako je temperatura vode u kotlu jednaka ili veća tvornički
namještenoj vrijednosti (d2 servisni parametar). Aktivnost pumpe se prikazuje na
displeju kao na slici .
4. Regulaciona automatika će zaustaviti pumpu ako temperatura vode padne za 4°C ispod
temperature određene za startanje pumpe.
5. Po isteku vremena pauze pužnog vijka isti se ponovo pokreće ga za već prije određeno
vrijeme. Ciklus se ponavlja.
6. Način na koji regulaciona automatika utvrđuje je li se vatra u kotlu ugasila.
- Ako automatska regulacija u „automatskom“ načinu rada ustanovi da se
temperatura vode u kotlu smanjuje se za 10 °C, te da nema rasta temperature
za više od 4 °C , onda regulaciona automatika gasi cirkulacionu pumpu. Ako nije
došlo do povećanja temperature regulaciona automatika to registrira kao ugašen
kotao.
- Ako je regulaciona automatika u „automatskom“ načinu rada i povezana sa
aktivnim sobnim termostatom, procedura provjere je li vatra u kotlu upaljena je
isključena.
7. Na displeju će se pokazati izmjerena temperatura vode u kotlu. Pritiskom na tipku
svi priključeni elementi se isključuju i nastavlja se sa „ručnim“ načinom rada.
8. Pritiskom na tipku ulazi se u način rada „programiranje“ koji ne ometa
automatski način rada.
NAPOMENA: AKO TEMPERATURA DOSTIGNE VRIJEDNOST POSTAVLJENU OD
STRANE KORISNIKA KOTAO ĆE PREĆI U SAMO-ODRŽAVANJE.
22 Ver. 1.2013
6.4. NAČIN RADA „SAMO-ODRŽAVANJE“
Kad je aktivan ovaj način rada , na displeju se pokazuje izmjerena temperatura vode u kotlu i
svijetli donja lampica na tipki koja označava da je kotao u načinu rada „samo-
održavanje“. Cirkulaciona pumpa se pali ako je temperatura jednaka ili ista tvornički
postavljenim vrijednostima. Ulaskom u „samo-održavajući“ način rada ventilator ostaje aktivan
za vrijeme kako bi dodani energent mogao gorjeti. Potom se ventilator gasi. Po isteku
vremena samo-održavanja, regulaciona automatika će aktivirati pužni transporter i ventilator
za tvornički određeno vrijeme, bez obzira na aktivnost sobnog termostata. Rad ventilatora je
vremenski duži od rada pužnog transportera kako bi dostavljeni energent u ložištu mogao
gorjeti.
Pritiskom na tipku ulazi se u način rada „programiranje“ koji je sličan „automatskom“
načinu rada.
Pritiskom na tipku svi elementi kotla ( ventilator, motor...) se isključuju i prelazi se u
„ručni“ način rada.
6.5. ALARMI
Regulaciona automatika prepoznaje 5 alarmnih stanja. U slučaju aktivacije jednog od alarma
izuzev „AL4“ , na displeju će se očitati broj alarma kao i akustični signal u intervalima od 2
sekunde. Pritiskom na tipku ON/OFF poništavaju se svi alarmi izuzev “AL4“.
Vrste alarma:
Alarmi na regulaciji GECO GH10RA
AL1- Aktiviran sigurnosni termostat za pregrijan kotao ili je pregorio osigurač na regulaciji
AL2- Oštećen osjetnik temperature vode u kotlu
AL3- Oštećen osjetnik temperature dozatora
AL4 - Oštećen osjetnik sanitarne vode / osjetnik temperature povratnog voda
AL9 - Nema rotacije motora dozatora / osjetnik rotacije motora dozatora neispravan
AL11- Postignuta maksmimalna dozvoljena temperatura na dozatoru
AL12- Pregrijan kotao
AL13- Sagorio energent za zagrijavanje
Ako nastupi AL4 alarm na displeju će se naizmjence očitavati temperatura i „AL4“.
Cirkulaciona pumpa će se upaliti ako regulaciona automatika aktivira alarm „AL4“ dok kotao
funkcionira u „ručnom“ načinu rada. Ovaj alarm se automatski gasi kad temperatura vode u
kotlu spadne ispod 85 °C.
23 Ver. 1.2013
7. POSTAVKE KORISNIČKIH PARAMETARA
Pritiskom na tipku ulazi se u „programiranje“ način rada što se pokazuje paljenjem
signalne lampice kao na slici .
Ulazak u ovaj način rada ne utječe na trenutnu aktivnost kotla. Kad se automatska regulacija
nalazi u ovom načinu rada nije moguće prebaciti iz „automatskog“ u „ručni“ način rada kotla.
(Tipke i ne reagiraju.)
7.1. POSTAVKE VRIJEDNOSTI TEMPERATURE
VODE U KOTLU (U0)
U slijedećoj proceduri opisano je postavljanje vrijednosti temperature izlazne vode iz kotla:
1. Pritisnuti tipku .
Lampica na tipki se pali što označava proces postavljanja temperature.
Na displeju se pokazuje trenutno zadana temperatura vode u kotlu kao npr.
.
2. Namjestiti željenu temperaturu tipkama (vrijednost prema dole) i
(vrijednost prema gore).
Opseg temperature koja se može postaviti kao zadana je određena od strane
proizvođača. Kotao prelazi iz „automatskog“ načina rada u način rada „samo-
održavanje“ kada voda u kotlu dostigne temperaturu postavljenu na ovaj opisani način.
3. Pritisnite ponovo tipku kako bi regulaciona automatika memorirala unesenu
vrijednost i prešla u parametar „u1“ kao na slici .
24 Ver. 1.2013
NAPOMENA:Promjene vrijednosti temperature vode neće biti memorirane ako se
ponovo ne pritisne tipka kao što je opisano u stavci 3 ovog poglavlja.
Promjene vrijednosti temperature vode neće biti memorirane i regulaciona
automatika će izići iz načina rada „programiranje“ ako se za vrijeme unosa postavki
opisanih u ovom poglavlju ne pritisne niti jedna od tipki ( ) u
vremenskom periodu od 20 sekundi.
7.2. VRIJEME DOZIRANJA UGLJA PUŽNIM
TRANSPORTEROM U LOŽIŠTE KOTLA (U1)
Ovaj parametar pokazuje vrijeme koliko će pužni transporter kontinuirano raditi u
„automatskom“ načinu rada kotla. Vrijednost ovih parametara može biti promijenjena na isti
način kao i parametar „u0“ opisano u poglavlju 6.1.
1. Pritisnite tipku . Na displeju se očitava vrijednost „u0“ parametra.
2. Ponovo pritisnite tipku . Regulaciona automatika će sačuvati vrijednost parametra
„u0“ i prebaciti se na parametar „u1“. Na displeju će nekoliko sekundi biti ispisano kao
na slici .
3. Namjestiti željenu vrijednost tipkama (vrijednost prema dole) i
(vrijednost prema gore).
4. Opseg ovog parametra koji korisnik može promijeniti je unutar vrijednosti od 5 do 250
sekundi.
5. Pritisnite ponovo tipku kako bi regulaciona automatika memorirala unesenu
vrijednost i prešla u parametar „u2“ kao na slici .
7.3. VRIJEME PAUZE PUŽNOG TRANSPORTERA
(U2)
Ovaj parametar pokazuje vrijeme između periodičnih doziranja energenta u ložište kotla za
vrijeme „automatskog“ načina rada kotla. Opseg ovog parametra koji korisnik može promijeniti
je unutar vrijednosti od 5 do 250 sekundi. Promjene vrijednosti ovog parametra ostvariti na
isti način kao što je opisano u poglavljima 6.1 i 6.2. ovog uputstva.
25 Ver. 1.2013
7.4. VRIJEME SAMO-ODRŽAVANJA (U3)
Ovaj parametar će pokazati vrijeme poslije kojeg će regulaciona automatika aktivirati pužni
transporter i ventilator za tvornički određen vremenski interval (c2 servisni parametar) za
vrijeme načina rada „samo-održavanje“ kako bi se održala vatra u kotlu (dostignuta zadana
temperatura i ne opada). Opseg ovog parametra koji korisnik može promijeniti je unutar
vrijednosti od 5 do 250 minuta. Promjene vrijednosti ovog parametra ostvariti na isti način
kao što je opisano u poglavljima 6.1 i 6.2. ovog uputstva.
7.5. BRZINA VENTILATORA (U4)
Učinkovitost ventilatora može biti podešena na osnovu kvalitete goriva i uvjetima (intenzitetu)
grijanja. Opseg ovog parametra koji korisnik može promijeniti je unutar vrijednosti od 1 do 10
što predstavlja ljestvicu od 10% do 100%. Promjene vrijednosti ovog parametra ostvariti na
isti način kao što je opisano u poglavljima 6.1 i 6.2. ovog uputstva.
NAPOMENA: Pritiscima na tipku će uzrokovati prolazak kroz postavke opisane u
poglavljima 6.x , kao i izlazak iz načina rada „programiranje“ i povratak u način rada
u kojem se kotao nalazio prije promjena postavki, što se prikazuje gašenjem sijalice
kao na slici .
7.6. TVORNIČKE POSTAVKE PARAMETARA
TF 35 TF 50 TF 75 TF
100
TF
150
U1 10 10 10 10 10
U2 30 27 20 10 20
U3 30 30 30 30 30
U4 05 05 05 05 05
26 Ver. 1.2013
8. POSTAVKE SERVISNIH PARAMETARA
U ovom poglavlju opisane su procedure postavki servisnih parametara.
1. Isključiti regulacionu automatiku pritiskom na tipku ON/OFF .
Na displeju će se pokazati četiri horizontalne linije .
2. Istovremeno pritisnite tri tipke , i za vremenski period od tri
sekunde.
Regulaciona automatika prelazi u servisni meni što će se pokazati paljenjem lampice na
tipki , a na displeju će biti ispisana vrijednost prvog servisnog parametra „C0“.
3. Namjestiti željenu vrijednost tipkama (vrijednost prema dole) i
(vrijednost prema gore).
4. Pritisnite ponovo tipku kako bi regulaciona automatika memorirala unesenu
vrijednost i prešla u slijedeći parametar „C1“ kao na slici.
NAPOMENA: Svakim pritiskom na tipku memorirate vrijednost i prelazite
u slijedeći parametar. Servisni parametri sa svojim opsegom poredani su i
smjenjuju se kao u tabeli Tab 1 .
NAPOMENA: Pritiskom na tipku ON/OFF za vrijeme postavki servisnih
parametara isključuje regulacionu automatiku bez prethodno sačuvanih
promjena.
5. Zadnji servisni parametar u ciklusu je „D4“. Pritisnite tipku kako bi izišli iz ovog
menija. Regulaciona automatika se gasi kao i lampica na tipki .
6. Upalite kotao pritiskom na tipku ON/OFF .
Kotao će početi sa radom na osnovu novih servisnih parametara koje ste postavili kao
što je opisano u ovom poglavlju.
27 Ver. 1.2013
9. SHEMA SPAJANJA REGULACIONE AUTOMATIKE
28 Ver. 1.2013
10. PRVO PALJENJE
1. Preduvjet za paljenje je da je kotao priključen na instalaciju centralnog grijanja, el.
energije i odvoda dimnih plinova.
2. Napuniti silos energentom.
3. Pritisnuti tipku ON/OFF .
Pritiskom na tipku pokreće se pužni transporter kotla i pali se donja lampica na
tipki . Pričekati 5 do 10 minuta ovisno o snazi kotla dok se dozator napuni
energentom.
NAPOMENA: Otvorite vrata kotla kako bi ste mogli provjeriti količinu
energenta u dozatoru.
4. Ponovnim pritiskom na tipku zaustavlja se pužni transporter i gasi se navedena
lampica.
5. Komadom „hepo“ kocke i sitnog drveta naložiti vatru na uglju (peletu).
6. Kad se drvo zapali zatvoriti vrata kotla i pritisnuti tipku na regulacionoj
automatici.
NAPOMENA: Vrata kotla možete zatvoriti i prije kako bi izbjegli izlazak dima u
kotlovnicu. Također možete upaliti ventilator pritiskom na tipku kako bi
pospješili paljenje drveta prije prelaska na automatski rad.
29 Ver. 1.2013
11. PRIMJERI PRAVILNOG I NEPRAVILNOG
DOZIRANJA
a)
Izgaranje u samom plameniku. Prekratak interval doziranja. Smanjena
iskoristivost , mogućnost oštećenja spirale dozatora.
b)
Presipanje gorućeg ugljena preko ploče plamenika. Previše doziranja. Smanjena
iskoristivost, povećana potrošnja, povećanje ciklusa čišćenja.
c)
Pravilno doziranje. Preduvjet dugotrajnog rada i maksimalne iskoristivost energenta.
30 Ver. 1.2013
MOGUĆI
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI PREPORUČENE AKTIVNOSTI
Pucanje vijka
pužnog transportera
Izbor energenta (prevelika
granulacija).
Nečistoće u uglju (guma, kamen…).
Pogrešne postavke doziranja
(Izgaranje u plameniku slika a.).
Provjeriti ugalj te ukloniti
navedene nečistoće.
Podesiti postavke dozatora.
Pužni vijak se ne
okreće dok moto-
reduktor radi.
Pucanje osigurača pužnog vijka
Pokvaren moto-reduktor
Staviti novi osigurač (vijak)
nakon otklanjanja uzroka
problema.
Kontaktirati servis.
Željena
temperatura se ne
može postići
Loša kvaliteta energenta.
Pogrešan intenzitet doziranja.
Promijeniti energent sa boljom
kvalitetom.
Slab plamen
plamenika
Pogrešne postavke kontrolora.
Loša kvaliteta energenta.
Ventilator ne radi.
Začepljenje na primarnom dovodu
zraka.
Ploča nije dobro postavljena.
Ventilator vrti na maloj brzini.
Promijeniti postavke na
kontroloru.
Promijeniti energent sa boljom
kvalitetom.
Provjeriti ispravnost ventilator.
Očistiti dozator od nečistoća
nastalih prilikom izgaranja
energenta.
Kontaktirati servis.
Povećati brzinu ventilatora.
Na displeju nema
nikakvih znakova
Kotao se pregrijao i STB je isključio
napajanje
Sačekati da se kotao ohladi,
odvrnuti poklopac STB i
resetirati ga pritiskom.
Svi moto-reduktori su opremljeni bi-metalnom zaštitom od izgaranja u slučaju preopterećenja
koje može biti izazvano zaglavljivanjem pužnog vijka.
Pravilne postavke doziranja i izbor kvalitetnog energenta osigurava maksimalnu iskoristivost.
U slučaju zaglavljivanja pužnog vijka i kvara na bi-metalnoj zaštiti moto-reduktora dolazi do
pucanja osigurača na osovini.
Osigurač se mijenja sa novim.
31 Ver. 1.2013
12. LISTA SERVISERA
R.B Pokriveni gradovi Ime i prezime Telefon Adresa
1 Banja Luka Ljuban Sanković / SANI CO 065/916-626 Banja Luka
2 Banja Luka Predrag Radulović 065/513-281 Banja Luka
3 Banja Luka Stojan Đakić 065/660-220 Subotička 43,Banja Luka
4 Banja Luka Slaviša Šušnjar Banja Luka
5 Banja Luka Vlado Mamić 065/900-134
Desp.Stefana Lazarevića 50,
Banja Luka
6 Banovići / Živinice Azur Rahimić / ZR Vodoterm 061/152-644 Civilnih žrtava rata , Živinice
7 Bihać Sušić / Termo Lava doo 061/279-727
Plješevička 13, Kamenica-
Bihać
8 Bihać Eldin Cinac / Laser-BI 062/562-118
Dr. Irfana Ljubijankića 157 ,
Bihać
9 Bihać
Tomislav Šantić/ Termodom
d.o.o
061/184-119;
037/350-236
Druge Satnije HVO-a bb,
Bihać
10 Bosanska Krupa Denis Jusić 061/591-509
Ulica branilaca bb. , Bos
Krupa
11 Bosanska Krupa Remzija Harambašić / Solar doo 037/470-009 5.korpus bb , B.Krupa
12 Brčko Erino doo
049/500-774;
065/788-767 Hasana Kikića bb , Brčko
13 Brčko Gajo Jovičić 065/681-503 Brezik bb, Brčko
14 Brčko Vaso Đojić
065/601-051 ;
049/350-427 Vukosavačka 7 , Brčko
15 Brčko Željko Jozić 063/425-116 Boče 59, Brčko
16 Bugojno Adem Bašić 061/793-957 Poriče bb, Bugojno
17 Bugojno Basara Mehmedalija 061/781-161 Terzići 7, Bugojno
18 Čitluk Jurica Dugandžić-Jure 063/315-403 Čitluk
19
Derventa/ Prnjavor/
Srbac Savić Ljubomir / SZTR "Grijanje S"
065/562-580;
066/295-755 16. Krajiška br 31 , Derventa
20
Gradiška / Prijedor /
Dubica / Srbac / B.Luka
Miroslav Glišić / "Termoelektro-
ns" 065/620-989 Avde Ćuka bb, Gradiška
21 Jablanica-Konjic Jasmin Maslo 061/273-924 Jablanica, 1 Marta bb
22 Kiseljak/Kreševo/Fojnica Amir Mutap/ TERMO AS 061/404-777 Topole bb, Kiseljak
23 Kiseljak Radomir Kešelj 063/369-162 Kiseljak
24 Kostajnica / Novi Grad Milašev Dušan
065/579-713 ;
052/775-323 Dobrljin bb, Bosanski Novi
25 Lukavac Sead Softić / ECOSOLAR 061/710-500 Lukavac
26 Maglaj Besim Halvedžić
061/182-526;
066/182-265 Maglaj
27 Modriča Nikola Evđić / ENERGOMONT doo
053/820-431;
065/320-098 Vidovdanska bb Modriča
28 Odžak Kenan Karić / Bazar doo 063/883-470 Odžak
29 Pale/Sarajevo Momčilo Laco 065/522/763 Pale
30 Prnjavor Softić Elvis 065/449-989 Đure Jakšića 10 , Prnjavor
31 Rogatica Zoran Bojović / SZR Termovent
065-631-842;
058/417-284 Rogatica
32 Sarajevo - Kakanj Ismar Delibašić 061/ 162-329 Donji Kakanj 19; Kakanj
33 Sarajevo Begović Senad 061/109-575 DŽ. Bijedića 265 , Sarajevo
32 Ver. 1.2013
34 Sarajevo
Elvir Hujić / Termoteling company
doo
063/556-
626;061/778-047
Ljubovčići 51 ,Hadžići-
Sarajevo
35
Sarajevo Hodović Šerif ; Dženan Džihanić
/OR "Hodović GPV"
061/469-815 ;
063/503 542
061/170-560
Olovska 28 , Sarajevo
36 Srebrenik
Fuad Glumčević / "Fudo-mont"
061/195-565;
061/166-496 21. divizije bb, Srebrenik
37 Šamac Muris Hećimović / HM Termo 063/341-006 Vuka Karadžića 82 / Šamac
38 Tešanj / Jelah Centrosolar doo / Muradif Deljkić 061 792 942 Patriotske lige 56 Tešanj
39
Tuzla/ Lukavac/
Srebrenik/Živinice Samir Delić 061/282-321
Špionica centar bb,
Srebrenik
40 Tuzla Damir Memišević 061/296-699 Vrapče 86 , Tuzla
41 Tomislavgrad Termika doo - Tomislavgrad 034-352-099
K. Zvonimira
18/Tomislavgrad
42
Travnik-N.Travnik-Vitez-
N.Bila Hećo Mirsad 061/821-727 Kalibunar 26C , Travnik
43 Velika Kladuša Edin Kazić 061/187-854
V.Kladuša Senada Bečirevića
2
44 Vitez / Zenica Edib Hrustić / SOR Edo Plam 061/284-904 Travnička bb/ Vitez
45 Vitez ECOS doo / Ivan 063/992-995 ECOS doo, PC 96 - Vitez
46 Žepče Zoran Žilić 063/352-130
K-Project doo; Luke bb,
Žepče
47 Živinice Zlatan Trbić
061/301-258;
035/770-186 Živinički sokolovi 54, Živinice
33 Ver. 1.2013
34 Ver. 1.2013
35 Ver. 1.2013
36 Ver. 1.2013