34
Manual de uso y mantenimiento Utilice solamente piezas y accesorios originales Meyer

Utilice solamente piezas y accesorios originales Meyerlegacy.meyerproducts.com/Portals/0/Meyer/PDFs/owners... · 2010-12-01 · Meyer Products recomienda la lectura de este manual

Embed Size (px)

Citation preview

Manual de uso y mantenimiento

Utilice solamente piezas y accesorios originales Meyer

Información importante

La nieve, pese a la belleza que puede transmitir a un paisaje de invierno crudo, representa una doble amenaza de incomodidad y peligro. Las condiciones ambientales asociadas con la nieve, sin citar los riesgos para la salud y las pérdidas económicas que puede imponer, ponen en serio peligro miles de vidas cada año. Los sectores económicos e industriales sufren, y los habitantes de las zonas nevadas pueden resultar afectados por una simple tormenta de nieve. Meyer Products LLC ha editado este manual con el fin de ayudarle a obtener el máximo rendimiento de su Hoja Quitanieves Meyer y para que se familiarice con las características de eficiencia y seguridad de su diseño. Asegúrese de que las reconoce y las entiende. Con el seguimiento de las instrucciones recomendadas de utilización y mantenimiento, cuando comiencen las nevadas su Hoja Quitanieves Meyer estará disponible, y Usted podrá trabajar como un auténtico profesional. NO EQUIPAR NINGÚN VEHÍCULO CON HOJA QUITANIEVES SIN CONSULTAR LAS RECOMENDACIONES DE LOS FABRICANTES. Los vehículos con Hoja Quitanieves Meyer instalada pueden ser equipados con las opciones para empuje de nieve, cumpliendo las especificaciones y recomendaciones de los fabricantes. La mayoría de los fabricantes de vehículos, insisten en que los vehículos que se van a utilizar para quitanieve estén equipados con algunas opciones y accesorios, dejándolo establecido en las especificaciones del fabricante para la aplicación quitanieves.

Además, también se recomienda que, para el máximo rendimiento, los vehículos que se utilicen para quitanieves estén equipados con: - Tracción a las cuatro ruedas - Alternador de 60 Amp o mayor - Batería de 70 Amp o superior (550 CCA) - Neumáticos para barro y nieve - Radiador sobredimensionado - Transmisión automática - Frenos asistidos - Dirección asistida De acuerdo con el Plan de Mejora constante de sus productos, Meyer Products LLC se reserva el derecho de cambiar detalles del diseño y fabricación sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.

AVISO IMPORTANTE: de acuerdo con las directrices del FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standars) y de los OEM (Original Equipment Manufacturer), Meyer Products LLC ha diseñado sus quitanieves con las siguientes directrices: PRECAUCIÓN: la instalación de una hoja quitanieves puede afectar la garantía de su nuevo vehículo. Para más información consultar el Manual del usuario del vehículo o al concesionario de la marca. ATENCIÓN: El vehículo no debe funcionar sobrecargado. En cualquier caso, la masa del vehículo cargado, incluso todo el sistema quitanieves, todos los accesorios, conductor, pasajero, opciones, fluidos a nivel nominal y la carga no debe superar el peso máximo autorizado por eje ni el peso máximo autorizad del vehículo. Estas masas están especificadas en la documentación del vehículo y en el rótulo situado en el marco de la puerta del conductor. Puede ser necesaria la instalación de un contrapeso trasero para evitar que se supere en peso máximo sobre el eje delantero. ATENCIÓN: Verificar la legislación nacional y local respecto a las restricciones de circulación de un vehículo equipado con hoja quitanieves. Estas restricciones durante periodos específicos del año, pueden requerir el desmontaje del equipo, estructura de elevación, brazo de elevación, instalación hidráulica, o cualquier otra parte fija o que resalte del equipo montado delante del vehículo ATENCIÓN: la activación de un air bag durante la utilización de la Hoja Quitanieves Meyer no está cubierta por la garantía de Meyer Products.

2

UTILICE PIEZAS Y ACCESORIOS ORIGINALES MEYER

• Protegen la garantía

• Fabricadas bajo las especificaciones Meyer • Montaje correcto • Más duración • Mayores prestaciones • Su mejor inversión

LA SEGURIDAD PRIMERO Meyer Products recomienda la lectura de este manual del principio al fin, de modo que el usuario esté completamente informado de todas las importantes recomendaciones sobre seguridad. Anote los números de serie de su equipo V-68. El número de serie está impreso en el rótulo situado bajo la tapa de plástico de la unidad hidráulica.

Para más información visitar: www.meyerproducts.com

e-mail: [email protected]

Índice

Información sobre el Quitanieves Meyer Plus Especificaciones Utilización Enganche/desenganche del Meyer E-Z Mount PlusTM

Mantenimiento general y ajustes Diagnosis de averías Planificación para la limpieza de nieve eficiente Mantenimiento de la nieve bajo control Selección del equipo adecuado Capacidad de trabajo horaria Trabajo con la nevada 2 Planes para la limpieza de nieve Recomendaciones de los profesionales Trabajo en zonas abiertas Estacionamientos y calles anchas Empuje en línea recta Calles anchas Accesos Zonas ‘trampa’ y residenciales Amontonamiento de la nieve Minerales y productos para control de nieve y hielo Esparcidores de sal Meyer Products Accesorios Meyer Recambios originales Meyer Información importante Garantía

2-4

5 6

7-8 9-11

12-19 20 20 21 21 22 23 24 24 24 25 25 25 26 26 27

28-29 30 31 32

33-34

3

Información sobre su quitanieves Meyer®

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

*

Alas Agresor, derecha e izquierda: de acero #12, con 4 costillas de refuerzo por lado, corte láser Cuchilla - reversible: sustituible, de acero al carbono, para larga duración, debe estar a 12 mm sobre el suelo en posición de trabajo (más cuando se trata de caminos de grava). Patines (opcional): sustituibles y ajustables, mantienen la cuchilla a la altura correcta. Muelles ajustables Super V de extensión: con disparo cuando se tropieza con objetos a nivel del suelo. NOTA la tensión se debe controlar con regularidad durante la campaña. Ver Pág. 9 para más información. Bulón de apoyo: une las alas al bastidor ‘A’. Bastidor ‘A’: diseñado para unir la hoja al vehículo, para desplazar la hoja a posición angulada y para sujetar la hoja a la distancia correcta delante del vehículo. Cilindros de angulación: hidráulicos, de 38,1 x 305 mm, de doble efecto, sitúan la hoja en todos los ángulos. Horquilla de soporte: permite que el conjunto se monte o desmonte del vehículo en pocos minutos. Estructura de elevación: permite el desmontaje rápido y completo del frontal, hoja, luces y unidad hidráulica como un conjunto. Bulones: tirando de los 2 bulones azules se desmonta todo el conjunto Brazo de elevación: doble cadena de bloqueo en posición para elevación* Atención: el brazo se prolonga más allá del paragolpes del vehículo para reducir los daños en caso de colisión. el brazo se debe quitar si se desmonta la hoja quitanieves del vehículo Luces de la hoja, Meyer Nite Saber®: cumplen las Normas vigentes del Código de Circulación Centralita eléctrica hidráulica (V-68): que acciona el hidráulico: elevación, descenso, angulación, fijación y flotación de la hoja en posición de empuje. Pintura Sno Flo®: al horno con acabado similar a esmalte, superficie muy dura y con baja fricción que supera en mucho a la pintura convencional. Aplicada en todo el acero de hoja, soportes y estructuras. Gato: sitúa hoja y estructura de elevación para facilitar montaje y desmontaje. Con el brazo totalmente bajado las cadenas deben tener una pequeña holgura

4

Especificaciones

SV-8.5 SV-9.0

MASA (total) 415 kg 433 kg ALTURA 774,7 mm LONGITUD 2590 mm 2895 mm CALIBRE HOJA #12 REFUERZO VERTICAL/ALA 4 MUELLES RECUPERACIÓN 4 CUCHILLAS 12,7 x 152,4 mm ANCHURA DE TRABAJO A MÁX.

ÁNGULO 2235 mm 2489 mm

CILINDROS HIDRÁULICOS 38 x 305 mm – doble efecto

Vista con deflector de nieve opcional

5

Utilización del quitanieves CONTROL MANUAL El equipo quitanieves está operativo solamente cuando el conmutador de arranque del vehículo y el interruptor del control manual están en posición ‘ON’. Se debe tener cuidado para asegurarse de que el interruptor de control se mantenga seco y libre de humedad durante el funcionamiento normal. Cuando el interruptor del control se pone en ‘ON’ se enciende la luz del interruptor. Cada tecla de cada función acciona un movimiento de la hoja quitanieves: (elevación), (angulación izquierda), (extensión izquierda), (retracción izquierda), (angulación derecha), (extensión derecha), (retracción derecha) y (descenso). La hoja bajará en tramos de unos 25 mm cada vez que se pulse la flecha de abajo un corto intervalo. Manteniendo apretada la flecha de abajo se activará la luz de flotación localizada junto a la tecla on/off. Esta luz indica que la hoja está ya en posición de Descenso / Flotación. En esta posición, la hoja podrá seguir el contorno del terreno y también podrá ser angulada a derecha o izquierda. Pulsando la tecla de la flecha de arriba queda cancelada automáticamente la selección de Descenso / Flotación. Manteniendo apretada la tecla durante más de seis segundos mientras la hoja se angula a izquierda o derecha o se eleva, la operación se cancelará. Esta característica elimina el consumo innecesario sobre el sistema de recarga del vehículo. El mando de control dispone de autodiagnosis. La luz del monitor del sistema está situada en la esquina superior izquierda junto a la luz de flotación del control. Si la luz del monitor comienza a destellar significa que el sistema ha detectado un problema. El número de destellos determina la localización exacta del potencial fallo. La tabla de diagnosis se localiza en el dorso de la caja del mando. Ver págs. 12-19 para la información detallada de diagnosis. El rearmado se hace girando a ‘OFF’ el conmutador de arranque o poniendo momentáneamente en ‘OFF’ el interruptor del control, pasando a ‘ON’ a continuación. Si el monitor sigue encendido después de varios intentos de rearme, consultar con su distribuidor local de Meyer. Nota: El cable negro con raya blanca es el de masa.

FRONTAL

DORSO

Monitor sistema Modo flotación

Control alaizquierda On/off

Modocuchara

Control ala derecha

Modo auto V

Elevación/descenso Izquierda/derecha

6

Enganche y desenganche del quitanieves DESENGANCHE DEL CONJUNTO COMPLETO Poner el interruptor de control en la posición más baja de flotación y empujar hacia abajo sobre el brazo de elevación. Desconectar el enchufe eléctrico. Conectar el gato al tubo de ajuste sobre el lateral de la estructura ‘A’ utilizando el pasador de bloqueo con cadena. Precaución: el gato debe estar siempre asegurado. Ajustar la altura del gato hasta que su parte inferior toque en el suelo. Tirar, y girar, del asidero de los bulones azules para separar las estructuras de elevación y de horquilla. Si los bulones no salen fácilmente, ajustar la altura del gato ligeramente para eliminar la tensión de los bulones y volver a tirar. Ahora la estructura de elevación se debe mover hacia delante ligeramente, para apoyar sobre el gato. El vehículo puede dar marcha atrás. ENGANCHE DEL CONJUNTO COMPLETO Comprobar que los bulones azules están desenganchados. Aproximar el vehículo hasta el conjunto E-Z Mount Plus centrando el capot del motor con el brazo de elevación para garantizar la alineación correcta con las chapas guía de la estructura de elevación, hasta que se haga el contacto. Una vez en contacto, circular adelante empujando el conjunto unos pocos centímetros. Así se asegura que la estructura ‘A’ está perpendicular a la horquilla de soporte para la correcta introducción del bulón. Ajustar la altura del gato hasta que el frontal del vehículo sobresalga ligeramente. Girar los asideros de los bulones azules de modo que la parte más pequeña se alinee con la ranura e introducir los bulones. Nota: si los bulones no se introducen inmediatamente, mover el vehículo ligeramente hacia delante y/o ajustar la altura del gato hasta poder introducirlos, o presionar en la cima de la estructura de elevación hacia el vehículo, fijando los bulones a la horquilla. Sacar los pasadores con cadena y quitar el gato de la estructura ‘A’. Montar el gato en su punto de transporte sobre la estructura de elevación en el lado del conductor, en posición cerrada y vertical. Precaución: el gato debe estar asegurado en todo momento. Rehacer la conexión eléctrica

Asidero bulón

Gato

Almacenamiento del gato. Para almacenar el gato en la estructura de elevación introducir el tubo que está unido al lateral del gato sobre el tubo de base en la estructura de elevación lado conductor. Introducir el pasador con cadena en los orificios verticales de ambos tubos. Nota: el gato debe estar siempre totalmente cerrado y fijado en la posición vertical de transporte cuando no se utilice. Se puede colocar la tapa del tubo sobre el tubo del lado del conductor mientras que el gato se está utilizando. La tapa también se puede colocar sobre el tubo de ajuste de la estructura ‘A’ cuando el gato está montado en la estructura de elevación. El almacenamiento del gato es responsabilidad del conductor. El gato se puede almacenar en el brazo de elevación en posición cerrada en el tubo de transporte en el lado conductor o en el interior de la cabina.

7

Desenganche Enganche

1. Bajar la hoja a posición de flotación y empujar con la mano el brazo de elevación hacia abajo. Soltar la conexión eléctrica

2. Sacar el gato de su localización de soporte. Situarlo en la estructura ‘A’. Accionar el gato hasta que el frontal del vehículo sobresalga ligeramente.

3. Tirar y después girar del asidero de los bulones azules en ambos lados hasta bloquearlos en la posición exterior. Ahora el vehículo está liberado del equipo frontal y puede salir marcha atrás con seguridad.

1. Mover el vehículo hasta que haga contacto y empuje al conjunto hacia delante unos pocos centímetros.

2. Girar el asidero de los bulones azules hasta que enganchen y empujar sobre la cima de la estructura de elevación hasta que se escuche el ‘click’ de los bulones al entrar.

3. Sacar el gato y colocarlo en su localización de almacenamiento. Rehacer la conexión eléctrica. El equipo esta ahora unido con seguridad al vehículo en estado operativo. Confirmar siempre que los bulones está totalmente introducidos en su lugar antes de mover el vehículo o iniciar el trabajo

Almacenamiento gato

8

Mantenimiento general Meyer Products LLC recomienda esta información de mantenimiento para un servicio normal. Dependiendo de la dureza del servicio que se realice, puede ser necesario un mantenimiento más frecuente. La hoja quitanieves somete al vehículo a unas condiciones excepcionalmente duras de utilización. En consecuencia, es importante llevar el vehículo y el equipo quitanieves a inspeccionar para mantener las máximas condiciones operativas. La inspección del vehículo y el equipo quitanieves se debe efectuar antes de que empiece la campaña y después de cada utilización. Mantenimiento precampaña El mantenimiento programado del vehículo debe ser efectuado como recomienda su fabricante. No olvidar que además es necesario mantener el equipo en orden de trabajo:

1. 2. 3. 4.

Mantener operativos los limpiaparabrisas, la calefacción y el sistema de alumbrado. Utilizar las luces de emergencia para incrementar la visibilidad y la seguridad. Equipar al vehículo con cadenas cuando sea necesario. Proporcionar al conductor la ropa de protección adecuada y guantes de goma para manipular los productos químicos contre el hielo.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEL VEHÍCULO Para la máxima eficiencia, el vehículo portador de la hoja quitanieves debe estar atendido correctamente. La instalación eléctrica debe incluir como mínimo, batería de 70 Ah y alternador de 60 A. Se debe comprobar con regularidad:

1. 2. 3. 4.

Los bornes y terminales de batería, que estén limpios y sin corrosión. Las conexiones eléctricas, para asegurar que estén bien apretadas y libres de corrosión. Se debe mantener el nivel correcto de la batería. Se debe verificar que el alternado y el regulador generan la máxima potencia eléctrica.

9

Mantenimiento general HOJA QUITANIEVES PRECAUCIÓN: Bajar siempre la hoja hasta el suelo cuando no se utilice el vehículo. Comprobar la tabla de diagnosis V-68, págs. 12-19 y el Mantenimiento Poscampaña, pág. 11, para la información sobre el mantenimiento de la unidad

NOTA: PROTECCIÓN ANTI OXIDACIÓN Y CORROSIÓN Si la unidad de alimentación no se utiliza durante largos periodos de tiempo, proteger el vástago cromado del cilindro elevación extendiéndolo completamente y cubriéndole con grasa convencional. Cubrir también las partes expuestas de los vástagos de los cilindros de

1. 2. 3. 4. 5.

Comprobar y mantener el nivel de fluido de depósito hidráulico en ‘full’. El nivel se debe controlar con el brazo de elevación bajado o en posición de cerrado. Comprobar posibles fugas del sistema hidráulico. Un descenso significativo del nivel de aceite hidráulico evidencia una fuga que se debe corregir para evitar averías graves. Antes y después de cada campaña sacar el bulón de apoyo central engrasar cuidadosamente y montar. Lubricar todos los puntos de apoyo con grasa convencional. MUELLES TENSORES. Apretar la tuerca superior 4 vueltas a partir del punto en que las espiras del muelle inicien la separación. Apretar la tuerca inferior de bloqueo para sujetar el cáncamo en posición, ver figura 1. PATINES. (opcional)

angulación con grasa convencional para protegerlos contra la corrosión

Figura 1

A.

B.

C.

Inspeccionar el desgaste y ajustar la altura de los patines de la hoja Sustituir siempre los patines en cuanto comiencen a estar gastados Ajustar los patines para mantener la altura de 12,5 mm de la cuchilla sobre el terreno en la posición de trabajo. La altura puede ser mayor cuando se trabaje en carreteras de grava.

6. 7. 8.

CUCHILLA - REVERSIBLE Sustituir la cuchilla en cuanto se note el desgaste. Así se evitará un daño irreversible a la hoja. TORNILLERÍA. Reapretar todos los tornillos de montaje después de la primera jornada de trabajo y en intervalos regulares durante la campaña. PINTURA Sno-Flo®. Color blanco y amarillo, a controlar posibles signos de oxidación al inicio y al final de cada campaña. Corregir con la pintura especial Meyer Sno-Flo® disponible en envases de spray.

.

10

Mantenimiento poscampaña (verano)

1. 2

Sustitución de aceite hidráulico Meyer M-1 Vaciar el aceite por el orificio previsto en la base Para vaciar el aceite de los cilindros de angulación, soltar los racores de los cilindros, retraer completamente los vástagos y purgar los cilindros y latiguillos sacando todo el aceite hidráulico. Se debe lavar todo el circuito hidráulico con fluido Meyer M-2 para lavado, antes de repostar con aceite hidráulico nuevo Meyer. El aceite hidráulico Meyer M-1 se ha formulado especialmente con aditivo anti hielo para mantener constante la viscosidad a temperaturas bajo cero. Como el flujo es libre a temperaturas extremas las prestaciones y la eficiencia de la unidad no se deterioran en invierno. Es efectivo durante 1 año como máximo. Para reponer, llevar siempre aceite Meyer M-1 o similar. La utilización de aceites inferiores invalida la garantía de Meyer.

3. Repostar hasta arriba el depósito de la unidad con aceite hidráulico Meyer M-1 cerrando completamente el cilindro de elevación. Nota: no llenar la unidad excesivamente. El exceso de aceite en la unidad puede provocar que salga por la válvula de presión de seguridad del depósito. Los cilindros de angulación quedarán llenos Instalar el conjunto quitanieves en el vehículo. Quitar la válvula de seguridad del depósito (tapón de llenado). Para purgar el aire del sistema abrir y cerrar las alas varias veces controlando constantemente el nivel de aceite en el depósito. Nota: puede ser necesario purgar el aire de los cilindros de angulación aflojando los racores hidráulicos. Abrir y cerrar las alas hasta que se tenga un flujo estable de aceite saliendo por los racores. Elevar y bajar la hoja varias veces. Con el cilindro de elevación totalmente cerrado (abajo) controlar el nivel de aceite correcto y poner el tapón de llenado.

ALMACENAMIENTO

1. 2. 3.

Cuando se desenganche el equipo, soltar las cadenas de elevación del brazo, extender el cilindro de elevación a fin de carrera y cubrir la zona cromada con grasa ligera. El cilindro se llenará de aceite y quedará protegido contra la corrosión, por dentro y por fuera. Siempre que se suelte el equipo, cubrir las zonas cromadas expuestas de los vástagos de angulación con grasa ligera para protegerlos contra la corrosión. Aplicar grasa convencional en el bulón central y en los bulones y demás puntos de desgaste.

4. 5.

Soltar la conexión eléctrica de la unidad de alimentación. Proteger la conexión con un producto dieléctrico para evitar la corrosión y tapar con la protección anti agua. Antes del almacenamiento final, consultar el mantenimiento poscampaña de verano en la pág. xxx.

11

Diagnosis de averías

Estas tablas sirven como guía de ayuda para la diagnosis de los posibles problemas en las unidades de alimentación electro-hidráulicas Meyer V-68. No sustituyen la formación y la experiencia de fábrica. Antes de emprender la detección y el origen de una avería, se debe leer la Información General y los Consejos para las Pruebas. CONSEJOS PARA LAS PRUEBAS Muchas pruebas no requieren el desmontaje de la unidad del vehículo. No obstante, se puede realizar una prueba más fiel utilizando el banco de pruebas Meyer que permite la medición directa de presión y corriente. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Con un destornillador pequeño o similar comprobar el magnetismo de las electroválvulas ‘S1’, ‘S2’, ‘S3’, ’S5’, ‘S6’ y ‘S7’. Situar el destornillador sobre el lado de la bobina y accionar el interruptor: se debe sentir la atracción magnética. Con una lámpara de prueba o un voltímetro determinar si hay alimentación en el cableado del control Super-V. Determinar el consumo de amperaje del motor, obtener siempre el valor más alto posible, ejemplo: a máxima elevación o angulación con motor en marcha. El eje de una bomba en buen estado se puede hacer girar suavemente con dos dedos. Si no se puede hacer girar al eje con facilidad la bomba está mal y se debe sustituir. La presión de la bomba se puede medir en un latiguillo de angulación (anotar la presión con angulación a tope). Si el circuito hidráulico está contaminado, se recomienda el vaciado y limpieza de la unidad hidráulica, los cilindros de angulación y los latiguillos. Lavar el circuito con aceite M-2. El circuito se debe repostar con aceite Meyer M-1. Ver pág. 11.

12

Funciones del sistema V-68

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

X = Electroválvulas que intervienen

13

AVERIA DE ELECTROVÁLVULA S1 Cable rojo y negro con raya blanca NO: ELEVACIÓN O DESCENSO

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

14

AVERIA DE ELECTROVÁLVULA S2 Cable negro con raya blanca

NO: ELEVACIÓN, DESCENSO, V O CUCHARA

Al activar función V se cerrará ala derecha

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

15

AVERIA DE ELECTROVÁLVULA S3 Cable verde y negro con raya blanca

NO: DESCENSO, CERRAR DERECHA, ABRIR DERECHA, ANGULACIÓN

DERECHA, V O CUCHARA Al activar función CERRAR DERECHA se cerrará ala izquierda

Al activar función ANGULACIÓN DERECHA se angulará a la izquierda

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

16

AVERIA DE ELECTROVÁLVULA S5 Cable amarillo y negro con raya blanca NO: ABRIR IZQUIERDA O CUCHARA Al activar función ABRIR IZQUIERDA se angulará a la izquierda

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

17

AVERIA DE ELECTROVÁLVULA S6 Cable azul y negro con raya blanca y negro con raya blanca

NO: ABRIR DERECHA O CUCHARA

Al activar función ABRIR DERECHA se angulará a la derecha

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

18

AVERIA DE ELECTROVÁLVULA S7 Cable violeta y negro con raya blanca

NO: CERRAR IZQUIERDA, CERRAR DERECHA O CUCHARA

Al activar función CERAR DERECHA se angulará a la derecha

Al activar función CERAR IZQUIERDA se angulará a la izquierda

V-68 MOTOR S1 S2 S3 S5 S6 S7

ELEVACIÓN X X X

DESCENSO X X X

CERRAR DERECHA X X X

ABRIR DERECHA X X X

CERRAR IZQUIERDA X X

ABRIR IZQUIERDA X X

ANGULACIÓN DERECHA X X

ANGULACIÓN IZQUIERDA X

V X X X X

CUCHARA X X X X X X

19

Planificación para la limpieza de nieve eficiente PREPARACIÓN DE LAS ZONAS, UTILIZACIÓN DE SEÑALES DE GUÍA Para conocer los riesgos potenciales, se debe inspeccionar cada zona antes de la nevada. Los orificios se deben tapar, conocer las tapas de alcantarillado, que deben estar bien colocadas, y localizar las obstrucciones para evitar daño al equipo o al vehículo. Las marcas indicadoras o los postes de iluminación deben estar en posición para indicar los límites de las zonas a limpiar, la localización de las válvulas de corte, las rejillas de alcantarillado y demás riesgos. Los indicadores deben estar al menos un metro por encima del suelo, más altos en zonas de nevadas más altas. El primer paso para organizar un plan de limpieza eficiente es la preparación de un mapa o disponer de un plano de la zona. Localizar y marcar todos lo servicios, salidas, válvulas de corte, rejillas de alcantarillado, y el posible equipo de emergencia accesible desde el exterior. Valorar la superficie de cada zona y la superficie total. Anotar especialmente las zonas desde las que se ha de acarrear la nieve, denominadas zonas ‘trampa’. Aunque el transporte en camión es caro, es necesario cuando los montones de nieve pueden impedir el acceso. Anotar las prioridades de limpieza en el mapa. Este sistema puede ayudar en la preparación de un plan para el trabajo de limpieza.

MANTENIMIENTO DE LA NIEVE BAJO CONTROL La nieve alta o pesada, la nieve mojada, debido a su incremente de peso precisa para su eliminación de mayor habilidad y potencia que la nieve ligera o el polvo de nieve. Aquí es donde su quitanieves Meyer Super-V le permitirá una enorme ventaja frente a las hojas rectas. Ajustar la Super-V en la posición ‘A’ y comenzar abriendo un simple camino que permitirá el trabajo sobre toda la superficie restante. Empujar siempre en MARCHA CORTA y mantener el empuje. Debemos recordar que la nieve mojada pesa unos 190 kg/m3. A medida que se acumula delante de la hoja quitanieves la masa puede incrementarse hasta llegar a varias toneladas. Cuando se deba trabajar con nieve prensada o hielo, en ocasiones puede ser necesario bajar la hoja hasta que la cuchilla se apoye directamente en la superficie del firme. En esta situación, la hoja está empujando en su posición más baja para disponer de la mayor potencia en la cuchilla. Este método evita también que la hoja se deslice sobre la superficie de hielo. Si se trabaja con nieve muy alta, 30 cm o más, puede ser necesario empujar con la hoja parcialmente elevada para recortar capas sucesivas de nieve hasta dejar limpia una superficie de trabajo. A continuación, trabajar mediante pequeños ‘cortes’ sucesivos sobre el borde. La profundidad del ‘corte’ debe ser inversamente proporcional a la altura de la nieve. Una regla simple para empujar: la nieve de 15 cm con toda la hoja, la de 23 cm con 3/4 de la hoja, y la de 30 cm solamente con media hoja. La experiencia nos mostrará qué tipo de trabajo se puede realizar sin calar o quedar atascados.

20

Selección el equipo Cuando se estudie un plan para quitanieves, y las condiciones bajo las que se deberá trabajar, definir primero el tipo de vehículo que se considere más útil, entre las opciones disponibles. En general, hay tres tipos de vehículo disponibles como fuentes de potencia para el trabajo quitanieves. Cada tipo tiene ciertas ventajas inherentes, dependiendo de cada situación particular. Los vehículos de cuatro ruedas motrices tipo HD han demostrado ser los más efectivos en el trabajo pesado de quitanieves con la hoja Super-V. Tienen una tracción excelente y llevan la Super-v con facilidad. Los vehículos de dos ruedas motrices, de 1 a 3 toneladas en particular, son los mejores para la limpieza de carreteras en línea recta y sobre amplias zonas abiertas. El diseño personalizado de los Quitanieves Meyer para vehículos específicos proporciona mucha ventaja por la facilidad y rapidez de enganche y desenganche. Esta característica permite la utilización de la versatilidad del vehículo según las condiciones climáticas y la demanda requerida del trabajo.

La máxima velocidad para el trabajo de quitanieves es unos 32 km/h bajo condiciones ideales, asumiendo que el conductor conoce la vía o la zona a trabajar. Bajo condiciones de peligro o desconocimiento de la zona, o con escasa visibilidad, se recomienda reducir la velocidad y extremar las precauciones. Un análisis cuidadoso de la zona que se pretende limpiar de nieve nos llevará a los tipos de equipo que serán necesarios. Ver, en la Tabla 1, Capacidad media horaria de limpieza de nieve, los equipos recomendados dependiendo de la zona en la que se vaya a prestar el servicio. Después, hay que comparar los vehículos ya disponibles con el equipo quitanieves que se considere necesario. Si estos vehículos no tienen la capacidad para limpiar todas las áreas de acceso principales en dos horas, se debe incrementar la capacidad de limpieza con un equipo adicional o preparar la asistencia a través de un servicio quitanieves contratado.

TABLA 1 CAPACIDAD MEDIA HORARIA DE LIMPIEZA DE NIEVE* (basada en hojas rectas)

Hoja de Zona abierta m2 Zona trampa m2Línea recta (km de carretera limpiados

en 2 pasadas) Vehículo 4 RM Multiuso

2,13 m 1,98 m

3.000 5.000

2.320 2.000

4 8

Vehículo 1,4 – 1,82 t 2 RM 2,13 m / 2,28 m 3.500 1.750 6,5

4 RM 1,4 – 1,82 t 2,27 – 2,72 t

2,13 – 2,44 m 2,59 – 2,74 m

3,05 m

8.200 6.270 6.270

3500 2.780 •

9,7 12** 16**

* Basado en entrevistas con contratistas expertos (nevada de 1,83 cm limpiada por operadores de mediana habilidad) ** Basado en la máxima velocidad de trabajo recomendada de 32 km7h • Empleo no recomendado excepto en zonas muy amplias de este tipo. Utilizar los dados de 1,4 t si es necesario

21

Trabajo con la nevada Es muy importante recordar una regla básica: Trabajar siempre con la nevada. Iniciar el trabajo cuando la nieve alcance una altura de 2,5 a 10 cm, dependiendo del tráfico y de otras limitaciones. La nieve mojada y pesada puede ser ya muy peligrosa con una altura de 2,5 cm sobre el suelo. Las acumulaciones de más de 10 cm pueden ser muy difíciles de eliminar.

Hoja angulada para resultados óptimos. El quitanieves Meyer Super-V proporciona cierta ventaja cuando se empuja nieve alta en línea recta. Una vez realizada la primera pasada utilizando el Super-V en la posición de flecha, se puede proceder al acabado utilizando los procedimientos con hoja recta. Ajustar la hoja con el mejor ángulo para que la nieve pueda rodar hacia el lateral en la dirección deseada. La anchura de vía de la hoja, en posición angulada, debe superar la anchura de las ruedas del vehículo en al menos 152 mm por cada lado. Se debe comprobar que hay suficiente holgura disponible en las cadenas de elevación durante el empuje, de modo que la cuchilla de la hoja pueda seguir el contorno del terreno. Para el mejor rendimiento, utilizar los patines ajustables de la hoja para fijar la altura de la cuchilla justo sobre el terreno. La nieve es más pesada cuando está húmeda, y es más difícil de manipular. Según los organismos especializados, una nevada de unos 15 cm de altura de media, caída sobre la superficie de 60 x 60 m de un estacionamiento pesa una media de unas 60 toneladas. Para la misma superficie, la nieve pesada, nieve húmeda, puede llegar a pesar hasta 225 toneladas. Si la nieve pesada se ha de transportar a otro punto, será necesario realizar un gran número de viajes de camión de gran tonelaje. Obviamente, la única manera de asegurar la limpieza y el mantenimiento de las zonas de tráfico es estando preparados y dotados del equipo adecuado. Debemos mantener siempre actualizada la información meteorológica a través de los entes locales, vía radio y televisión.

22

Dos planes para la limpieza de nieve Estas dos técnicas para limpieza de nieve han sido probados en cuanto se refiere a tiempo y resultado. Se pueden utilizar como directrices para la mayoría de las estrategias contra la nieve. El Plan I es para zonas pequeñas, de 4.650 m2 o menos. El Plan II es para zonas a limpiar de amplitud superior. PLAN I, (menos de 4.650 m2) Equipo recomendado: vehículo de cuatro ruedas motrices, hoja quitanieves SV8.5 o SV9.5, palas de nieve y equipo para control del hielo Procedimiento recomendado: TRABAJO CON LA NEVADA. Iniciar el trabajo con el nivel de acumulación sugerido por el tipo de empresa (ejemplo: para zonas comerciales e institucionales 24 mm, para zonas industriales 50 mm y para zonas municipales y residenciales 75 mm) Continuar hasta que se haya limpiado la nieve. No olvidar que muchas veces la nevada supera las previsiones del servicio meteorológico. Un plan de limpieza debidamente especificado ayuda a evitar el gasto excesivo que provoca la intervención urgente Estrategia típica para una zona pequeña: 1. 2. 3. 4. 6.

Mantener el contacto con el servicio meteorológico local para la preparación de medidas. Avisar al personal previsto. Mantener equipo y vehículos inspeccionados, repostados y dispuestos. Limpiar la zona empujando primero por los laterales de las vías, alrededor de las zonas de estacionamiento, alejándola de muelles y plataformas. Con frecuencia resulta cierto que cuanto más pequeña es la empresa, mayor es la proporción de zonas ‘trampa’ que requerirán el transporte de la nieve a otro lugar. Depositar siempre la nieve de modo que la zona de descarga se pueda aprovechar al máximo. Utilizar las palas para nieve para limpiar aceras, puertas y accesos. Aplicar los materiales anti nieve según necesidad

PLAN II, (más de 4.650 m2) Equipo recomendado: cantidad sugerida de vehículos de acuerdo con la Tabla 1 ‘Capacidad media horaria de limpieza de nieve’, pág. 21, con hoja quitanieves SV8.5 o SV9.5, palas cargadoras si son necesarias, palas de nieve y equipo para control del hielo. Procedimiento recomendado: como siempre TRABAJO CON LA NEVADA. Iniciar el trabajo con el nivel de acumulación sugerido por el tipo de empresa y continuar según necesidad. No olvidar que muchas veces la nevada supera las previsiones del servicio meteorológico. Un plan de limpieza debidamente especificado ayuda a evitar el gasto excesivo que provoca la intervención urgente.

23

Recomendaciones de los profesionales para la limpieza de nieve

APARCAMIENTOS

EMPUJE DE NIEVE EN ZONAS ABIERTAS Las zonas abiertas, aparcamientos por ejemplo, requieren una planificación más cuidada, como dónde empezar y dónde se puede amontonar la nieve en los lados. Los consejos siguientes nos ayudarán para preparar un plan y, en consecuencia, a ejecutar un trabajo muy cuidado y profesional. Durante el trabajo, encender siempre las luces de emergencia y/o utilizar la luz giratoria amarilla (luz estroboscópica) de aviso. Realizar una pasada hacia el centro en la dimensión más larga. Angular la hoja empujando la nieve hacia los laterales largos con pasadas continuas hasta que la zona esté limpia y la nieve esté amontonada en los bordes exteriores. Para zonas más grandes, el empuje eficiente requiere la limpieza del área justo delante de los edificios y trabajar después desde los edificios hacia los límites exteriores de la zona. Cuando la nieve sea muy alta, podría ser necesario empujar el exceso amontonándolo fuera de los carriles principales de tráfico, para su posterior transporte en camión. En las zonas de 9.300 m2 o más, una vez que se haya limpiado la arteria principal, se obtiene habitualmente la mayor eficiencia empujando en ángulos rectos hacia dicha arteria, apilando en hileras con pasadas adelante y atrás en los carriles alternos. Después, las hileras podrán ser empujadas fuera de la vía o quedar así, dependiendo de las condiciones. Para limpiar la nieve remanente, poner la cuchilla en posición recta. Empujar los montones desde cada lado para amontonar la nieve. La hoja ‘cabalgará’ automáticamente sobre el montón facilitando el amontonamiento. Sobre una superficie sucia o deslizante, bajar la hoja hasta el suelo en posición recta, después elevarla 25 mm o ajustar los patines para la luz libre que se desee. Bajo condiciones de superficie extremas, puede ser necesario empujar con la hoja en una posición suspendida.

1. 2. 3. 4.

Para trabajar, encender siempre las luces de emergencia y/o la luz amarilla rotante Efectuar una primera pasada para limpiar la zona desde la que después se va a empujar la nieve Limpiar de frente en posición recta y limpiar la nieve remanente. Amontonar la nieve por cada lado. La hoja ‘cabalgará’ automáticamente sobre el montón facilitando la operación Poner la Super-V en posición de ‘V’ o en posición de ‘CUCHARA’ para limpiar entre los vehículos estacionados o las zonas donde sea necesario realizar pasadas cortas sin tener que apilar la nieve.

MONTÓN

EDIFICIO

24

CARRETERA ANCHA

EMPUJE DE NIEVE EN LÍNEA RECTA Este método es el más eficiente para calles y aceras. Las hojas quitanieves V montadas en vehículos HD multiuso o camiones de servicio son las mejores para tal operación. Ajustar la hoja con un ángulo adecuado de modo que la nieve ruede hacia el respaldo o curva. Las calles de una vía y las islas se pueden limpiar con una única pasada. Cuando la carretera es más ancha que el doble de la anchura de la hoja, realizar la primera pasada completa limpiando la zona central. Después, en pasadas sucesivas, trabajar la nieve hacia los laterales. En el diagrama se ilustra la secuencia de trabajo para una carretera típica de 6,10 metros. La limpieza de las esquinas es totalmente automática cuando se limpian calles que se crucen. Cuando la nieve está pesada, puede ser necesaria alguna pequeña ‘parada’ para mover la nieve de los cruces realizando pequeñas pasadas adicionales. Para este tipo de trabajo se aconseja una velocidad de trabajo de 8 a 24 km/h. Como es lógico, la superficie de la carretera, las condiciones climáticas y el equipo pueden influir sobre la velocidad. Trabajar durante la nevada.

1. 2. 3.

Realizar la primera pasada por el centro con la hoja en posición ‘V’ Empujar la nieve hacia el lateral con la hoja angulada Trabajar igual pero en el otro sentido.

ACCESOS

1. 2. 3.

Circular hacia el garaje empujando la nieve hacia un lado Ajustar la hoja a posición recta, elevarla lo más alto posible y circular a través de la nieve hacia el garaje. Bajar la hoja y volver marcha atrás hacia la calle. Volver marcha atrás al acceso y volver a angular la hoja. Realizar las pasadas necesarias hasta eliminar la nieve.

GARAJE

25

LIMPIEZA DE ZONAS ‘TRAMPA’ Las zonas en que no hay espacio, o este es mínimo, para amontonar la nieve limpiada se consideran ‘trampa’. Un ejemplo sería una zona que requiere acceso total desde los edificios que la circundan. Las técnicas para empujar la nieve son las mismas que para cualquier otro espacio de dimensiones similares, pero la nieve alta se debe amontonar para sacarla con el camión. LIMPIEZA DE ZONAS RESIDENCIALES Las calles y los accesos se limpian con más eficiencia utilizando vehículos de doble tracción y buena maniobrabilidad. El procedimiento recomendado es entrar en la calle empujando la nieve lejos de las residencias. Parar a unos dos tercios de la vía de acceso, ajustar la hoja en posición de cuchara, elevarla lo máximo posible, y después circular a través de la nieve y hacia el garaje. Bajar la hoja y volver marcha atrás hacia la calle. Girar, y volver sobre el camino limpiado hacia la entrada del garaje, ajustar la hoja angulada y continuar con el desplazamiento de la nieve lejos del edificio. Terminar con las pasadas necesarias para eliminar toda la nieve. AMONTONAMIENTO Cuando las condiciones de altura de la nieve son óptimas, es posible empujarla simplemente fuera de la calzada hacia las zonas de no utilización. En la primera nevada de la estación, empujarla hacia atrás fuera de la zona de circulación para obtener espacio y poder amontonar las nieves futuras. Normalmente es necesario amontonar la nieve hasta alturas considerables. En tal caso, empujar la nieve hacia delante y hacia atrás elevando la hoja mientras que nos desplazamos sobre el montón. La inercia del vehículo llevará la hoja sobre el montón, evitando que el equipo se dañe. El montón de nieve debe tener la pendiente hacia fuera, de modo que se facilite el empuje de la nieve hacia arriba. ATENCIÓN: El amontonamiento de nieve, o el acarreamiento de nieve sobre montones de nieve altos, con la hoja en posición bajada/flotante o angulada puede provocar daños en los componentes de la hoja o en el vehículo, que no estarán cubiertos por el Programa de Garantía de Meyer Products. Entre tales daños se incluyen, sin limitación, deformación de la estructura ‘A’, el contacto mecánico entre hoja y brazo de elevación, o el contacto mecánico de la hoja contra el vehículo.

26

Productos para control de nieve y hielo Excepto con nevadas muy leves, los materiales contra el hielo no se deben utilizar nunca como sustitutivos de la limpieza con la hoja. No obstante, en combinación con personal bien formado y el equipo adecuado, los materiales anti hielo juegan un importante papel para el control del hielo y la nieve. Siempre que sea posible, aplicar los materiales anti hielo antes de la nevada: se utilizará menos cantidad y se obtendrá mayor efectividad para evitar que la nieve y el hielo se adhieran a la superficie del pavimento, y además será menos perjudicial para el medioambiente. Puede ser necesario un incremento de estos productos por la noche y con la bajada de la temperatura. Los expertos coinciden en que una mezcla de dos partes de materiales anti hielo (1:3 en peso, de cloruro cálcico con sal) mezclado con una parte de material abrasivo (arenas, cenizas o escorias) es más efectiva que la sal de roca sola para fundir la nieve y el hielo por debajo de 0 ºC. Con una masa de unos 70 kg de esta mezcla con abrasivos se puede tratar una superficie de unos 4.600 m2. Es muy importante establecer prioridades sobre ciertas zonas, como cambios de rasante, zonas de tráfico intenso, puentes y cruces, especialmente en las zonas en las que la nieve se puede compactar y adherir a la superficie de la carretera, provocando condiciones de firme helado y deslizante. Cuando la aguanieve comienza a endurecerse y tiende a volver a congelarse, será necesario volver a utilizar la hoja y a aplicar los materiales anti hielo.

27

Esparcidores Meyer

HotshotTM (38100) y Hotshot HDTM (38110) Los esparcidores Meyer Hotshot responden campaña tras campaña. Estos esparcidores están disponibles en acero y en acero inoxidable (HD). Ambos montan tolvas de polipropileno con capacidad para 0,036 m3 o 32 kg de sal, arena o cualquier otro material de flujo libre. Entre otras características, incluyen: salida de producto con ajuste infinito (hasta patrón de reparto de 3,65 m de anchura), neumáticos y tapas de la tolva resistentes al clima, que mantendrán el material a esparcir seco. Mini Jr. (36006) El Meyer Mini Jr (0,14 m3) es la solución ideal para trabajos de pequeña y media envergadura: aceras, cruces, rampas de acceso y zonas de estacionamiento. La tolva es de termoplástico anti corrosión y el alimentador sinfín vertical proporciona un flujo constante y XXXX de material. Los controles ajustables permiten el reparto de sal de roca de # desde 0,9 hasta 9 metros. Muy fácil de enganchar y desenganchar. El Mini Jr. Se monta sobre un enganche de remolque estándar de 50 mm. Esparcidor Blaster 350/350S 750/750S El esparcidor BlasterTM es un equipo polivalente de montaje en cola, disponible en cuatro modelos para esparcir sal o sal y arena. Es único gracias a su accionamiento mediante mando directo por un motor de ½ CV, siendo el esparcidor a motor más potente disponible. Con la característica ‘Fast Blast’, el motor puede generar has 70 amperios de potencia para tratar los terrones de sal o arena. Las tolvas de 335 y 159 kg son de polietileno de larga duración y están cubiertas por la garantía exclusiva de Meyer ROC Solid Warranty de 3 a 5 años. Con el control variable de velocidad se dispone de un patrón preciso de reparto de material hasta 12 metros. Esparcidor bajo portón Un accesorio muy sólido para camión que se ofrece en dos modelos: alimentador simple o, para mayor eficiencia, alimentador dual: para escorias, arena, sal o gravilla. Se monta fácilmente bajo el portón de cualquier vehículo volquete estándar, no obstaculiza la descarga sobre el esparcidor. El rotor está siempre en posición de esparcido y se puede accionar con el vehículo en marcha adelante o atrás. También está disponible en acero inox y con transmisión directa.

Mate XL (38000) El esparcidor Meyer Mate XL, capaz para 0,23 m3 de sal, arena o cloruro de calcio que también puede utilizarse como sembradora tras la campaña invernal. Se caracteriza por su estructura de termoplástico no metálica para una larga protección contra corrosión. Está accionado por un motor 12VDC de 1/6 de CV con control de régimen en cabina, y puede esparcir material hasta 9,15 m. El modelo XL monta vibrador estándar. El Mate XL No requiere orificios, ya que se monta y desmonta con rapidez de cualquier vehículo con caja. El control ajustable permite esparcir sal de roca ensacada de #1 entre 0,9 y 9,15 m. Esparcidor MDV Acero, 2,74 m (63001) Acero inox, 2,74 m (63004) Acero, 3,05 m (63002) Acero inox, 3,05 m (63005) El esparcidor MDV amplia su selección entre los aplicables a camioneta y las unidades más grandes V-box. Es el esparcidor puente entre los vehículos entre 6.750 y 9.000 kg de PMA. Su accionamiento puede ser por e sistema hidráulico del vehículo o por su propia fuente de potencia Esparcidor de cola intercambiable Este esparcidor sustituye al portón del vehículo. De fácil montaje en la mayoría de vehículos volquete de 1 t: basta con intercambiarlo con el portón. Diseñado para esparcir a flujo libre productos químicos, sal y/o arena en toda su anchura. El esparcidor puede esparcir en anchuras desde 1,22 a 12,19 m. La amplia gama de opcionales permite personalizar el esparcidor para cubrir cualquier necesidad de trabajo

28

Esparcidores de tolva insertados Acero, 1,37 m3 (62991) Acero inox, 1,37 m3 (63006) Acero, 1,53 m3 (62992) Acero inox, 1,53 m3 (63007) Los esparcidores Meyer V-box 1.8 y 2.0 para montaje en caja se monta como una sola unidad. Accionados mecánicamente mediante un motor de gasolina de 10 CV con arranque eléctrico, que acciona con un elevado par a un motor de tipo orbital mediante una reductora 20:1. El rotor y la cadena de transporte funcionan al régimen del motor. El rotor puede esparcir correctamente material entre 1, 22 y 9,14 m. Los controles en cabina facilitan su utilización. Ice Hawk Su innovadora configuración es total con su sistema hidráulico integrado. Este esparcidor V-box es una unidad auto constituida cuya instalación inicial lleva de 2 a 3 horas, y que se monta en tan solo 30 minutos: está dotado literalmente con ’enchufes rápidos’. Además, el Ice Hawk elimina la necesidad de costes por instalación de sistema hidráulico en todos los vehículos y las clásicas imperfecciones de los esparcidores Vbox accionados por motor, entregando al tiempo unas prestaciones inigualables. Hacen posible que el usuarios esté más tiempo en la carretera y menos en el taller de mantenimiento. PolyHawk Con tolva de polietileno en una pieza para vehículos de 3 a 4 t proporciona todas las grandes cualidades de prestaciones de los esparcidores convencionales V-box, pero con menor peso, gran capacidad, larga duración y menos mantenimiento. El PolyHawk lleva un 37% más de material que los esparcidores poly competitivos. Otra característica básica del PolyHawk es su conjunto rotor oscilante La oscilación del conjunto rotor facilita la limpieza y el almacenamiento poscampaña. El PolyHawk está equipado con una rejilla superior y un transportador de acero inox de 406 mm de ancho que proporciona un control fiable del material manipulado y que tiene el piso de acero inox sustituible. Los difusores solapados, 2 interiores y 4 exteriores y el disco rotor poly proporcionan alta precisión en el reparto del material. La dotación estándar incluye un motor de 10 CV y 4 tiempos y, como opción, está disponible un motor de 11 Cv y 4 tiempos. STCC El TCC (transportador transversal de cola) proporciona el método más eficiente para distribución de materiales granulados disponible actualmente. El sólido transportador transversal efectuará docenas de trabajos ahorrando en mano de obre. Los ayuntamientos, contratistas, servicios y empresas de construcción pueden aprovechar las ventajas del TCC para la manipulación eficiente de material a bajo costo. El transportador transversal lleva el material a derecha o izquierda facilitando innumerables aplicaciones. El TCC se monta directamente en la caja volquete con unos bulones de montaje rápido. El montaje del equipo permite el basculamiento sobre o en paralelo al suelo. Trabaja con la mayoría de materiales de flujo libre.

29

Accesorios Meyer

Fluido hidráulico M-1 Para mantener operativo y con las máximas prestaciones el sistema de control Meyer Electro-Touch® de la quitanieves, sustituir el aceite cada año. El fluido hidráulico Meyer M-1 contiene aditivos para asegurar eficiencia y máximas prestaciones de todas las unidades electrohidráulicas Meyer (15134). Hydra-Flush®

La avanzada tecnología del Hydra-Flush® mantiene el equipo con sus máximas prestaciones de elevación al eliminar todos los contaminantes y depósitos nocivos. Hydra-Flush® protege y prolonga la vida de bomba, retenes, juntas y conductos. Es ideal para el almacenamiento fuera de campaña (15901). Pintura para retoques Sno-flo® Powder Pintura tipo esmalte de alto brillo especialmente formulada para utilizar en acabados con pistola. Disponible en aerosol de 340 gramos: negro (07028), amarillo (07027) y para brocha de 1 litro (07181). Deflector de nieve Disponible con dimensiones específicas para las hojas quitanieves Meyer. El juego incluye los anclajes. Desvía la nieve hacia abajo y lejos de la zona del parabrisas. 8-1/2’ (12579) 9-1/2’ (12643) Cabestrantes E-Z Mount Plus (16529). Bulón de bloqueo Proteja los componentes de su quitanieves Meyer con este fuerte y duradero bulón de bloqueo, de acero inox y latón. Disponible en 2 longitudes: 50,8 mm para Quick-Lift o electro-Touch y EZ-Mount XpressTM Quik-Lift (07694C), y 76,2 mm para Electro-Lift (07695C).

30

Recambios Meyer CUCHILLAS (Acero) LATIGUILLOS y RACORES 09218 (2) SV 8.5 22675 Latiguillo 1/4 x 9 – 1/4" SAE-6 09219 (2) SV 9.5 22420 Latiguillo 1/4 x 33” SAE-6 22418 Latiguillo 3/8 x 33” SAE-6 TORNILLOS Y TUERCAS CUCHILLA (Acero) 22676 Racor acodado SAE-6 90º 21943 (10) Tornillo 22460 Racor acodado SAE-6 90º 20307 (10) Tuerca LADO LATIGUILLO (opción) VARIOS 22443 Hembra SAE 6 09214 Cáncamo y tuercas 22444 Macho SAE 6 07215 Muelle posicionador 08852 Juego rótulos ENCHUFES RÁPIDOS CIL. ANG. (opción) 12557 Bulón de pivote 22442 Macho SAE 6 22445 Hembra SAE 6 PATINES Y HUSILLOS 09214 Conjunto patín completo (opcional) 12394 Conjunto fundido patín seta

JUEGO DEFLECTOR NIEVE (Goma) (opción) (para hojas de acero)

12449 Separador patín 12579 Juego SV-8.5 20363 Arandela 12535 Juego SV-8.5 lado conductor 22083 Pasador de seguridad 12644 Juego SV-8.5 lado pasajero 12643 Juego SV-9.5 ESTRUCTURA ‘A’ 12641 Juego SV-9.5 lado conductor 13755 Estructura ‘A’ Super-V 12646 Juego SV-9.5 lado pasajero CILINDRO DE ELEVACIÓN UNIDADES ELECTRO HIDRÁULICAS 05815 SAE 6, 1-3/4” x 8” 15047 Juego retenes base V-68 / E-88 15048 Juego retenes distribuidor Super-V CILINDROS DE ANGULACIÓN 15049 Juego retenes distribuidor, universal 05815 SAE 6 1-1/2” x 12”, doble efecto 15051 Juego retenes master V-69 JUEGO DE RETENES CILINDRO DE ANGULACIÓN VARIOS, UNIDAD ELECTRO HIDRÁULICA 07171 Para SAE 6 1-1/2” x 12”, doble efecto 15727 Motor (ISKRA) dos terminales E-78 / E-88 15854 Juego escobillas ISKRA VARIOS UNIDAD ALIMENTACIÓN V-68 15925 Conjunto electroválvula S1 PINTURA 15917 Válvula S1 07026 Aerosol negro (1) 15044 Conjunto electroválvula S2 08676 Aerosol negro (12) 15055 Válvula S2 07027 Aerosol Sno-flo amarillo (1) 15926 Conjunto electroválvula S5 Y S6 08677 Aerosol Sno-flo amarillo (12) 15918 Válvula S5 Y S6 07028 Brocha, bote 170 g, amarillo (1) 15927 Conjunto electroválvula S3 08678 Brocha, bote 170 g, amarillo (12) 15919 Válvula S3 07066 Sno-flo, 1 l amarillo (1) 15987 Conjunto electroválvula S7 08686 Sno-flo, 1 l amarillo (12) 15958 Válvula S7 15916 Juego de bobinas, todas FLUIDO HIDRÁULICO 15011 Tapa delantera 15134 Fluido M-1, 0,95 litros 15010 Tapa trasera 15487 Fluido M-1, caja con 12 / 0,95 litros 15902 Fluido M-2, para lavado CONTROLADOR 22695 Controlador Super-V CABLEADOS 22695 Lado hoja LUCES 22691 Lado vehículo 07224 Luz cuchilla lado pasajero 07225 Luz cuchilla lado conductor NOTA: Las piezas de recambio eléctricas de la lista anterior son para circuitos de 12 voltios solamente Acceda a www.meyerproducts.com para más información

31

Gracias por haber adquirido la hoja quitanieves mejor fabricada y más soportada del mercado. Con el fin de facilitar el servicio al cliente y el registro de garantía le rogamos complete la siguiente información para tenerla lista cuando registre su producto online en www.meyerproducts.com

Vendedor Empresa: Ciudad País Código postal Fecha de compra Tipo de empresa Distribuidor de camiones Concesionario de automoción Distribución de equipos Otro Información personal de su quitanieves Marca del vehículo Modelo del vehículo Año del vehículo #VIN del vehículo # de serie del hidráulico # de serie de la hoja

32

QUITANIEVES MEYER® / DIAMOND®

GARANTÍA LIMITADA Cobertura de la garantía: Meyer Products LLC garantiza al primer comprador de un producto marca Meyer® / Diamond® que estará libre de defectos de mano de obra o materiales, con las excepciones abajo citadas. Nadie está autorizado a cambiar esta garantía o a crear cualquier otra garantía adicional sobre los productos Meyer® / Diamond®. Periodo de duración de la garantía: Esta garantía se extiende durante un periodo de un año desde la fecha de compra para cualquier compra de piezas, componentes o accesorios, y por un periodo de dos años desde la fecha de compra de la compra de un equipo quitanieves completo. En este caso, para el primer comprador del producto la cobertura termina si éste vende o transfiere de cualquier otro modo el producto. Las leyes de algunos países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por tanto, la limitación arriba citada no sería aplicable. Responsabilidades de Meyer Products LLC: Meyer Products LLC reparará cualquier producto en el que se demuestre sea defectuoso en materiales o mano de obra. En el caso de que la reparación no sea posible o práctica (según el criterio exclusivo de Meyer Products LLC), Meyer Products LLC optará por sustituir el producto por un producto de modelo y precio similar, o abonará el precio total de adquisición, según decisión de Meyer Products LLC. Responsabilidades del Cliente: El Cliente debe mantener el conjunto completo del quitanieves servido y mantenido como recomienda Meyer Products LLC. Deberá mantener un registro escrito del servicio, junto con las facturas de los materiales para mantenimiento adquiridos. En el caso de una reclamación, se podrá exigir una copia del registro de mantenimiento y de los recibos pertinentes. Exclusiones: Esta garantía no cubre: - Los problemas causados por incumplimiento de las instrucciones dadas para el producto, por no mantener el producto como se describe en el manual del operador o por no utilizar los niveles adecuados de lubricantes. - Los problemas causados por contaminación o restricción de los sistemas de lubricación, o los daños resultantes de oxidación, corrosión, congelación o exceso de temperatura. - La pintura, ni las piezas de desgaste normal, como bulones, patines, cuchillas, piezas cromadas, muelles y rótulos. - El daño sobre cualquier vehículo sobre el que se haya montado el producto, o la adecuación de cualquier producto para vehículos que no estén equipados con los elementos de preparación para aplicación pesada (HD) con hoja quitanieves. - Los daños causados por una utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del producto (el empleo de la hoja quitanieves para un cometido diferente al de empuje de nieve será considerado como uso incorrecto o abuso). - Cualquier equipo quitanieves, o cualquier pieza, componente o conjunto del mismo que haya sido modificado o alterado. - Los problemas causados por utilización de accesorios, piezas o componentes no suministrados por Meyer Products LLC. - Los costos de impuestos, consigna, transporte o almacenamiento, cargas medioambientales, disolventes, sellantes, lubricantes o cualquier otro producto de suministro comercial. - Los problemas causados por colisión, incendio, robo, vandalismo, disturbios, explosión, rayo, terremoto, vendaval, pedrisco, agua, riada o cualquier otro acto de la naturaleza. - La responsabilidad por daños a la propiedad, lesiones personales o muerte de cualquier persona, que pueda surgir durante el manejo, el mantenimiento o la utilización del producto. - Los productos en que se haya perdido o alterado su número de serie MEYER PRODUCTS LLC 18513 Euclid Avenue – Cleveland, Ohio 44112-1084 www.meyerproducts.com - e-mail: [email protected] Continua en página siguiente Impreso nº 4-546R1 408 7.5C

33

Continuación El único y exclusivo recurso del primer comprador frente a Meyer Products LLC, y la única y exclusiva obligación de Meyer Products por cualquiera y todas las reclamaciones, bien por rotura de contrato, garantía, agravio (incluso negligencia), o cualquier otro motivo quedará limitada a proveer, a través de su red autorizada de distribuidores / subdistribuidores, toda la mano de obra y/o piezas necesarias para corregir tales defectos, libre de cargo. Cualquier costo producido por la devolución del producto a un distribuidor / subdistribuidor autorizado Meyer® / Diamond® es responsabilidad del primer comprador. CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA PARA EL PRODUCTO, INCLUSO, PERO SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD EN PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA EN EL TIEMPO POR LA FINALIZACIÓN DEL PERIODO LÍMITE DE GARANTÍA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPLÍCITA DESPUÉS DE QUE HAYA EXPIRADO EL PERIODO LÍMITE DE GARANTÍA. Meyer Products LLC declina cualquier responsabilidad más allá de los recursos proporcionados en esta garantía limitada, y declina cualquier responsabilidad por los daños accidentales, consecuenciales o especiales, incluso, pero sin limitación, cualquier responsabilidad por reclamación de terceros contra el primer comprador por daños o por falta de disponibilidad de productos para su uso, o por pérdida de beneficios. La responsabilidad de Meyer Products LLC no será nunca superior a la cantidad pagada por el comprador por el producto que es objeto de la reclamación, esta es la máxima cantidad por la que seremos responsables. Las leyes de algunos países no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecuenciales, de modo que la limitación anterior no sería aplicable. Cómo obtener el Servicio: Con el fin de obtener el servicio bajo esta garantía, el primer comprador debe: - Emplear todos los medios razonables para proteger el conjunto completo quitanieves contra posibles daños mayores. - Enviar la pieza defectuosa reclamada al distribuidor / subdistribuidor de Meyer® / Diamond® al que adquirió el producto, o a cualquier distribuidor / subdistribuidor de Meyer® / Diamond®. Los gastos de transporte y consigna serán por cuenta del Cliente. Solamente los distribuidores / subdistribuidores de Meyer® / Diamond® están autorizados para efectuar los trámites bajo esta garantía. Para obtener la dirección y el número de teléfono del distribuidor / subdistribuidor de Meyer® / Diamond® más próximo, acceder a www.meyerproducts.com, comprobar el directorio telefónico, enviar una carta a la dirección de abajo o llamar al teléfono (216) 486-1313 para asistencia. - Si se solicita, entregar una copia del registro de mantenimiento y de los recibos pertinentes. - Permitir la inspección de las piezas dañadas y/o del conjunto completo quitanieves, si Meter Products LLC lo considera necesario. - El primer comprador tiene la responsabilidad de establecer el periodo de garantía mediante la confirmación de la fecha de entrega original. Para tal fin, se debe conservar una copia de la factura de compra, del documento de pago pertinente o cualquier otro documento suficiente de justificación del pago. Es recomendable, pero no necesario, que el cliente registre la fecha de entrega original enviando la Ficha de Registro de Garantía adjunta. Legislación aplicable: La garantía concede al Cliente derechos legales específicos. No obstante, el cliente puede tener otros derechos que varían según el país. MEYER PRODUCTS LLC 18513 Euclid Avenue – Cleveland, Ohio 44112-1084 www.meyerproducts.com - e-mail: [email protected]

34