2
Verglaš Na obodu sela verglaš stoji, i utrnulim prstima odsvirava svoju muziku najbolje što ume. Bos na ledu, tetura se napred, nazad, a njegova posuda uvek prazna. Niko ga ne želi čuti, niko da svrati pogled na njega, i oko ovog starca psi reže. I on pušta svetu da promiče kraj njega po svojoj volji: I samo vergla, a njegov vergl nikad ne utihne. Neobični starče, hoću li poći sa tobom? Hoćeš li zasvirati svoj vergl prema mojim pesmama? Drüben hinterm Dorfe Steht ein Leiermann, Und mit starren Fingern Dreht er, was er kann. Barfuß auf dem Eise Schwankt er hin und her; Und sein kleiner Teller Bleibt ihm immer leer. Keiner mag ihn hören, Keiner sieht ihn an; Und die Hunde brummen Um den alten Mann. Und er läßt es gehen Alles, wie es will, Dreht, und seine Leier Steht ihm nimmer still. Wunderlicher Alter, Soll ich mit dir gehn?

Verglaš - Vilhelm Miler (na reči pesme muziku komponovao Franc Šubert

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Moj slobodan prevod pesme Vilhelma Milera "Verglaš". Der Leiermann, 24th Lieder from Die Winterreise, Music by Franz Schubert to a poem by Wilhelm Müller

Citation preview

Vergla

Vergla

Na obodu sela vergla stoji,i utrnulim prstima odsvirava svoju muzikunajbolje to ume.Bos na ledu,

tetura se napred, nazad,a njegova posuda uvek prazna.

Niko ga ne eli uti,

niko da svrati pogled na njega,

i oko ovog starca psi ree.

I on puta svetu da promie kraj njega po svojoj volji:

I samo vergla, a njegov vergl nikad ne utihne.

Neobini stare, hou li poi sa tobom?Hoe li zasvirati svoj vergl prema mojim pesmama? Drben hinterm Dorfe Steht ein Leiermann, Und mit starren Fingern Dreht er, was er kann.

Barfu auf dem Eise Schwankt er hin und her; Und sein kleiner Teller Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hren, Keiner sieht ihn an; Und die Hunde brummen Um den alten Mann.

Und er lt es gehen Alles, wie es will, Dreht, und seine Leier Steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter, Soll ich mit dir gehn? Willst zu meinen Liedern Deine Leier drehn?