154
1 Prefazione PREFAZIONE Il presente manuale riporta informazioni relative alla motocicletta Triumph Tiger Explorer. Conservare sempre il manuale d'uso con la motocicletta e consultarlo quando serve. Avvertenza, Attenzione e Note Nel presente manuale le informazioni di particolare importanza sono presentate nel seguente formato: Nota: Questo simbolo indica punti di particolare interesse per eseguire in modo più efficiente e comodo l'intervento. chgu_1 Avvertenza Questo simbolo di avvertenza indica delle istruzioni o procedure speciali che, se non sono correttamente rispettate, potrebbero causare lesioni personali o il decesso. Attenzione Questo simbolo di attenzione indica delle istruzioni o procedure speciali che, se non sono correttamente rispettate, potrebbero causare danni o la distruzione dell'attrezzatura.

VG VK OHB IT

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VG VK OHB IT

1

Prefazione

PREFAZIONEIl presente manuale riporta informazioni relative alla motocicletta Triumph Tiger Explorer.Conservare sempre il manuale d'uso con la motocicletta e consultarlo quando serve.

Avvertenza, Attenzione e NoteNel presente manuale le informazioni diparticolare importanza sono presentate nelseguente formato:

Nota:

• Questo simbolo indica punti diparticolare interesse per eseguire inmodo più efficiente e comodol'intervento.

chgu_1

AvvertenzaQuesto simbolo di avvertenza indica delleistruzioni o procedure speciali che, se nonsono correttamente rispettate, potrebberocausare lesioni personali o il decesso.

AttenzioneQuesto simbolo di attenzione indica delleistruzioni o procedure speciali che, se nonsono correttamente rispettate, potrebberocausare danni o la distruzionedell'attrezzatura.

Page 2: VG VK OHB IT

2

Prefazione

Etichette di segnalazione pericolo

In alcune parti dellamotocicletta è possibile vedereil simbolo (riportato a sinistra).Esso significa “ATTENZIONE:CONSULTARE IL MANUALE”e sarà seguito dallarappresentazione dell'oggettodella segnalazione.

Non cercare mai di guidare la motocicletta odi apportare delle regolazioni senza averconsultato le istruzioni pertinenti contenute inquesto manuale d'uso.

Vedi pag. 12 per la posizione di tutte leetichette con questo simbolo. Se necessario,esso comparirà anche sulle pagine contenentile informazioni pertinenti.

ManutenzionePer far sì che la vostra motocicletta duri alungo senza darvi problemi e vi consenta unaguida sicura, la manutenzione deve essereeseguita solo da un Concessionario Triumphautorizzato. Solo i concessionari Triumphautorizzati hanno le conoscenze tecniche, leattrezzature e la perizia necessarie adeseguire correttamente la manutenzionedella vostra motocicletta Triumph.

Visitando il sito web Triumph all'indirizzowww.triumph.co.uk oppure telefonando alConcessionario autorizzato del vostro Paese,potrete trovare il Concessionario Triumph piùvicino a voi. Gli indirizzi dei concessionarisono contenuti nel Libretto di manutenzioneallegato a questo manuale.

Impianto di controllo della rumorositàSi proibisce la manomissione dell'impianto dicontrollo della rumorosità.

Si avvertono i proprietari che la leggepotrebbe proibire:

• lo smontaggio o la disattivazione daparte di terzi, di qualsiasi dispositivo oimpianto incorporato in una nuovamotocicletta allo scopo di controllare larumorosità prima della vendita o dellaconsegna all'acquirente finale o nel corsodell'utilizzo (a meno che tale interventonon sia richiesto per l'esecuzione dioperazioni di manutenzione, riparazioneo sostituzione), e

• l'impiego di tale motocicletta dopo larimozione o la disattivazione di taledispositivo o impianto da parte di terzi.

Uso fuori stradaLa Tiger Explorer è stata progettata per l'usosu strada e anche fuori strada, ma nongravoso.

Page 3: VG VK OHB IT

3

Prefazione

Immobilizzatore e sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS)Questo dispositivo è conforme alla parte 15del regolamento FCC.

Il suo funzionamento è soggetto alle duecondizioni elencate di seguito:

• Questo dispositivo non deve causareinterferenze nocive;

• Questo dispositivo deve accettarequalsiasi interferenza ricevuta, compresequelle che potrebbero causare unfunzionamento diverso da quellodesiderato.

Eventuali cambiamenti o modifiche deldispositivo potrebbero invalidarel'autorizzazione dell'utente a far funzionarel'apparecchiatura.

Manuale d'usoSi ringrazia per la preferenza accordatacinella scelta di una motocicletta Triumph. Lapresente motocicletta è stata progettata ecostruita avvalendosi della comprovataesperienza tecnica di Triumph, di unrigidissimo programma di prove e di unacontinua politica all'insegna di affidabilità,sicurezza e prestazioni superiori.

Leggere attentamente il presente manualeprima di guidare la motocicletta allo scopo difamiliarizzarsi con il funzionamento deicomandi, con le varie funzioni e con lecapacità e le limitazioni del mezzo.

Il presente manuale contiene i consigli sullaguida, ma non riporta tutte le tecniche e nonpuò fornire l'esperienza richiesta per guidarela motocicletta in tutta sicurezza.

Triumph consiglia vivamente a tutti i piloti diaddestrarsi opportunamente, allo scopo digarantire il funzionamento sicuro dellamotocicletta.

Questo manuale è anche reperibile presso ilvostro concessionario nelle seguenti lingue:

• francese;

• giapponese;

• inglese;

• olandese;

• portoghese brasiliano;

• spagnolo;

• svedese;

• tedesco.

Page 4: VG VK OHB IT

4

Prefazione

Parlatene con TriumphIl nostro rapporto con voi non termina nelmomento in cui acquistate una Triumph. Seci fate sapere che cosa ne pensate siadell'acquisto sia dell'esperienza di possedereuna nostra moto, ci aiuterete molto nellosviluppo di prodotti e servizi per voi. Vipreghiamo di aiutarci assicurandovi che laconcessionaria abbia il vostro indirizzo diposta elettronica e che lo registri presso dinoi. Riceverete per posta elettronica un invitoa partecipare a un sondaggio online sullasoddisfazione del cliente dove potrete farcisapere le vostre opinioni.

Il vostro team Triumph.

AvvertenzaIl presente manuale d'uso e tutte leistruzioni fornite con la motocicletta, fannoparte integrante della dotazione e devonoquindi essere conservate sempre con ilmezzo, anche in caso di sua cessione.

È indispensabile che, prima di guidare lamotocicletta, tutti i piloti legganoattentamente il presente manuale e tutte lealtre istruzioni fornite, allo scopo difamiliarizzarsi con il funzionamento di tuttii comandi, con le funzioni e con le capacitàe limitazioni del mezzo. Non dare inprestito la motocicletta ad altre personedato che la guida senza conoscerne afondo i comandi, le funzioni, la capacità ele limitazioni può provocare un incidente.

Page 5: VG VK OHB IT

Prefazione

5

InformazioniTutte le informazioni contenute in questo manuale si basano su quelle più attuali disponibili almomento della stampa. Triumph si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momentosenza preavviso e senza alcun obbligo.

È vietato riprodurre queste informazioni, sia in modo totale sia parziale, senza il permesso scrittodi Triumph Motorcycles Limited.

© Copyright 01.2013 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inghilterra.

Pubblicazione numero 3854811, edizione 1.

IndiceQuesto manuale è composto da vari capitoli. L'indice vi permette di trovare l'inizio di ciascuncapitolo e, nel caso dei capitoli di maggiori dimensioni, un secondo indice vi aiuterà nella ricercadella voce desiderata.

Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etichette di segnalazione pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identificazione dei particolari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Numeri di matricola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Come guidare la motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Accessori, carico e passeggeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Manutenzione e registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Page 6: VG VK OHB IT

6

Prefazione – La sicurezza al primo posto

PREFAZIONE – LA SICUREZZA AL PRIMO POSTO

La motocicletta

AvvertenzaLa Tiger Explorer è stata progettata perl'uso su strada e anche fuori strada, manon gravoso. Un utilizzo fuori strada moltopesante potrebbe causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

AvvertenzaQuesta motocicletta non è stata progettataper trainare un rimorchio o per esseredotata di carrozzino. Se viene dotata dicarrozzino e/o di rimorchio, si puòprovocare la perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaLa presente motocicletta deve essere usataesclusivamente come veicolo a due ruotedestinato al trasporto di un pilota da solo oaccompagnato da un passeggero.

Il peso totale di pilota e passeggero,accessori e bagagli non deve superare illimite massimo ammesso di 212 kg.

AvvertenzaQuesta motocicletta è dotata dicatalizzatore situato sotto il motore che,unitamente all'impianto di scarico,raggiunge delle temperature molto altedurante il funzionamento del motore. Imateriali infiammabili tipo erba, paglia,foglie, capi di abbigliamento e bagaglipotrebbero incendiarsi se vengono acontatto dell'impianto di scarico o delcatalizzatore. Accertarsi sempre che imateriali infiammabili non vengano acontatto dell'impianto di scarico o delcatalizzatore.

Page 7: VG VK OHB IT

7

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Carburante e gas di scarico Casco e abbigliamento

AvvertenzaLA BENZINA È ALTAMENTE

INFIAMMABILESpegnere sempre il motore durante ilrifornimento.

Non eseguire il rifornimento e non aprire iltappo del bocchettone di rifornimentomentre si fuma o in presenza di fiammevive.

Durante il rifornimento, avere l'accortezzadi non versare benzina sul motore, sui tubidi scarico o sui silenziatori.

In caso di ingestione, di contatto con gliocchi o di inalazione della benzina,rivolgersi immediatamente a un medico.

In caso di versamento della benzina sullapelle, lavare immediatamente con acqua esapone la zona colpita e togliereimmediatamente l'abbigliamento sporco dibenzina.

Il contatto della pelle con la benzina puòprovocare ustioni e altre gravi affezionicutanee.

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non lasciarlogirare per lunghi periodi di tempo inambienti chiusi. I fumi di scarico sonovelenosi e possono provocare la perdita deisensi e la morte in un breve periodo ditempo. Usare sempre la motociclettaall'aperto o in un locale adeguatamenteventilato.

AvvertenzaDurante la guida della motocicletta, il pilotae il passeggero devono sempre indossarecasco, stivali, occhiali protettivi, guanti,calzoni (stretti al ginocchio e alla caviglia) euna giacca di colore vivace. L'uso diabbigliamento dai colori vivaci rendemaggiormente visibile il pilota (o ilpasseggero) ai conducenti degli altri veicoli.Anche se non è possibile garantire laprotezione totale, l'uso di un abbigliamentoprotettivo riduce il rischio di infortunidurante la guida.

AvvertenzaIl casco è uno degli elementi più importantidell'equipaggiamento previsto per la guidadato che protegge dalle lesioni al capo.Scegliere con attenzione il casco, sia per ilpilota, sia per il passeggero, in modo checalzi bene, sia comodo e si allacci bene.L'uso di un casco di colore vivace rendepiù visibile il pilota (o il passeggero) aiconducenti degli altri veicoli.

Un casco a viso scoperto garantisce unacerta protezione in caso di incidente, mauno integrale offre una protezionemaggiore.

Indossare sempre una visiera o occhiali ditipo approvato per vedere meglio e perproteggere gli occhi.

cbma

Page 8: VG VK OHB IT

8

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Parcheggio Particolari e accessori

La Triumph non risponde dei difetti provocatidall'esecuzione di modifiche o dal montaggiodi ricambi e accessori non approvati, nonchédall'esecuzione di modifiche e dal montaggiodi ricambi e accessori non approvati da partedi tecnici non autorizzati.

AvvertenzaSpegnere sempre il motore e togliere lachiave di accensione prima di lasciare lamotocicletta incustodita. La rimozione dellachiave riduce il rischio che la motociclettasia usata da parte di persone nonautorizzate o inesperte.

Nel parcheggiare la motocicletta, ricordaresempre quanto segue:

Innestare la prima per evitare che lamotocicletta scenda dal cavalletto.

Il motore e l'impianto di scarico sarannocaldi dopo la guida della motocicletta.NON PARCHEGGIARE la motocicletta inluoghi dove pedoni, animali e/o bambinipotrebbero toccarla.

Non parcheggiare la motocicletta suterreno cedevole o su forti pendii, dato chefacendolo, si può causare la caduta dellamotocicletta.

Per ulteriori dettagli si rimanda alla letturadel capitolo “Come guidare la motocicletta”nel presente manuale d'uso.

AvvertenzaI proprietari devono ricordare che solo iricambi, accessori e modifiche cheriportano la dicitura di omologazioneufficiale Triumph e che vengono montatisulla motocicletta da un Concessionarioautorizzato, sono quelli approvati per unamotocicletta Triumph.

In particolare, è estremamente pericolosomontare o sostituire ricambi o accessori ilcui montaggio preveda lo smontaggio ol'aggiunta di elementi agli impianti elettricio di alimentazione dato che tali modifichepossono compromettere la sicurezza dellamotocicletta.

Il montaggio di ricambi e accessori nonapprovati o eventuali modifiche possonopregiudicare il controllo, la stabilità o altriaspetti della guida della motocicletta eprovocare un incidente con conseguentiinfortuni anche mortali.

Page 9: VG VK OHB IT

9

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Manutenzione / equipaggiamento

AvvertenzaRivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato in caso di dubbi relativi allaguida sicura della motocicletta Triumph.

Ricordare che se si continua a guidare unamotocicletta che non funziona nel mododovuto, si può far peggiorare il guasto emettere in pericolo la sicurezza.

AvvertenzaVerificare che l'attrezzatura prevista dallalegge sia installata e funzionicorrettamente. Lo smontaggio o lamodifica di luci, silenziatori, impianti dicontrollo delle emissioni o della rumorositàdella motocicletta può violare la legge. Gliinterventi di modifica errati o non richiestipregiudicano il controllo e la stabilità o altriaspetti della guida della motocicletta epotrebbero provocare un incidente, conconseguenti infortuni anche mortali.

AvvertenzaQualora la motocicletta fosse coinvolta inun incidente, in una collisione oppure inuna caduta, portarla subito presso ilConcessionario Triumph autorizzato cheprovvederà a controllarla edeventualmente a ripararla. Eventualiincidenti possono danneggiare lamotocicletta e degli interventi diriparazione eseguiti in modo non correttopossono provocare un secondo incidente,con conseguenti infortuni anche mortali.

Page 10: VG VK OHB IT

10

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Guida

AvvertenzaNon guidare mai la motocicletta quando siè stanchi, dopo aver assunto alcolici e altresostanze intossicanti.

La guida della motocicletta dopol'assunzione di alcolici o di altre sostanzeintossicanti è illegale.

La guida della motocicletta quando si èstanchi, dopo l'assunzione di alcolici o dialtre sostanze intossicanti riduce la capacitàdel pilota di controllare il mezzo e puòprovocare lo sbandamento dellamotocicletta o un incidente.

AvvertenzaTutti i piloti devono possedere una patentevalida per la guida della motocicletta. Laguida della motocicletta senza una patenteè illegale e potrebbe portare ad azionepenale.

La guida della motocicletta senza unaddestramento formale nelle correttetecniche di guida, necessarie per ottenerela patente di guida, è pericolosa e potrebbeportare alla perdita di controllo dellamotocicletta e a un incidente.

AvvertenzaGuidare sempre in modo difensivo eindossare l'equipaggiamento protettivo giàcitato in questa prefazione. Ricordaresempre che in caso di incidente unamotocicletta non offre la medesimaprotezione dagli impatti di una vettura.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse. Laguida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità. Ridurre sempre la velocità incondizioni di guida potenzialmentepericolose, come maltempo o trafficointenso.

Page 11: VG VK OHB IT

11

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Manubri e pedaneAvvertenza

Tenere sempre presenti le condizioni delmanto stradale, il traffico e la forza delvento. Tutti i veicoli a due ruote sonosoggetti a forze esterne che possonocausare un incidente. Tra queste forzeesterne abbiamo:

• Correnti d'aria provenienti dai veicolidi passaggio;

• Manti stradali irregolari o dissestati;

• Cattive condizioni atmosferiche;

• Errori di guida del pilota.

Guidare sempre la motocicletta a velocitàmoderate e lontano dal traffico intenso finoa quando non si conoscono a fondo lecaratteristiche di guida e di funzionamento.Non superare mai i limiti di velocità previstidalla legge.

AvvertenzaL'inclinazione della motocicletta con unangolo pericoloso può provocareinstabilità, perdita di controllo ed eventualeincidente.

AvvertenzaIl pilota deve mantenere il controllo dellamotocicletta tenendo sempre le mani sulmanubrio.

Il controllo e la stabilità della motociclettasono pregiudicati se il pilota toglie le manidal manubrio, provocando la perdita dicontrollo o un incidente.

AvvertenzaLe pedane in dotazione devono sempreessere usate dal pilota e dal passeggerodurante la guida del veicolo.

L'uso delle pedane da parte del pilota e delpasseggero riduce il rischio di contattoinvolontario con gli organi dellamotocicletta, nonché la possibilità chel'abbigliamento rimanga impigliato conconseguenti infortuni.

Page 12: VG VK OHB IT

Etichette di segnalazione pericolo

12

ETICHETTE DI SEGNALAZIONE PERICOLOLe etichette riportate su questa pagina e sulla successiva rimandano alla lettura delle importantiinformazioni sulla sicurezza contenute nel presente manuale. Prima della guida dellamotocicletta accertarsi che ogni pilota abbia compreso e osservi tutte le informazioni alle qualiqueste etichette fanno riferimento.

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo – Tiger Explorer

chgt

R.P.M.

Liquido refrigerante(pag. 102)

Pneumatici(pag. 118)

Rodaggio(pag. 72)

Monitoraggio pressione pneumatici (se in dotazione)

(pag. 26)

Page 13: VG VK OHB IT

Etichette di segnalazione pericolo

13

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo – Tiger Explorer (seguito)

AttenzioneTutte le etichette e le decalcomanie di segnalazione pericolo, ad eccezione dell'etichetta dirodaggio, sono applicate sulla motocicletta usando un adesivo forte. In alcuni casi, le etichettevengono affisse prima dell'applicazione di una mano di lacca. Di conseguenza, qualsiasi tentativodi rimozione delle etichette di segnalazione pericolo risulta in danni alla vernice o alla carrozzeria.

Pb

Verifiche giornaliere di sicurezza (pag. 73)

Casco(pag. 7)

Benzina senza piombo(pag. 60)

Olio motore(pag. 99)

Parabrezza(pag. 139)

Page 14: VG VK OHB IT

14

Identificazione dei particolari

IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI

1. Proiettore2. Indicatore di direzione anteriore3. Regolatore parabrezza, lato sinistro4. Serbatoio e tappo di rifornimento

del carburante5. Batteria e portafusibili6. Ubicazione corredo attrezzi/

lucchetto ad arco7. Indicatore di direzione posteriore8. Serratura sella

9. Pinza freno posteriore10. Disco freno posteriore11. Cavalletto centrale12. Pedale cambio marcia13. Cavalletto laterale14. Serbatoio di espansione liquido

refrigerante15. Protezione radiatore16. Pinza freno anteriore17. Disco freno anteriore

1 2 4 5 6 7

8

111213151617 14

3

910

Page 15: VG VK OHB IT

15

Identificazione dei particolari

IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI

18. Fanalino posteriore19. Serbatoio liquido freni posteriore20. Tappo di rifornimento olio21. Specchietto retrovisore22. Regolatore forcella anteriore23. Regolatore parabrezza, lato destro24. Regolatore proiettore25. Parabrezza

26. Forcella anteriore27. Vetro spia livello olio motore28. Condotto frizione29. Pedale freno posteriore30. Regolatore precarico molla

sospensione posteriore31. Silenziatore

18 19 20 21 24 25

2628 27293031

2322

Page 16: VG VK OHB IT

16

Identificazione dei particolari

IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI

1. Leva frizione2. Pulsante segnalazione sorpasso3. Commutatore inserimento

abbaglianti4. Pulsante di selezione

strumentazione5. Serbatoio liquido frizione6. Pulsante spia lampeggio di emergenza7. Display computer di bordo8. Tachimetro9. Contagiri10. Serbatoio liquido freno anteriore11. Commutatore arresto motore

12. Leva freno anteriore13. Pulsante di avviamento14. Pulsante di regolazione controllo

velocità di crociera15. Pulsante di

attivazione/disattivazione controllo velocità di crociera

16. Commutatore di accensione17. Presa elettrica accessori18. Pulsante impostazione

strumentazione19. Levetta indicatore di direzione20. Pulsante avvisatore acustico

FR

FR

MIN -1 x 1000

432 75 8 9 10 11 12

17 1314151620 19 18

1

chgm

6

Page 17: VG VK OHB IT

17

Numeri di matricola

NUMERI DI MATRICOLA

Numero di telaio (VIN)

1. Numero di telaioIl numero di telaio è stampigliato nella zonadella testa sterzo del telaio. Esso è ancheindicato su una targhetta, rivettata sul latosinistro del telaio, sotto la sella.

Annotare il numero di telaio nella casellafornita qui sotto.

Numero di matricola del motore

1. Numero di matricola del motoreIl numero di matricola del motore èstampigliato sul basamento motore, appenasotto la scatola cambio.

Annotare il numero di matricola del motorenella casella qui sotto.

1

chgs

1

chev

Page 18: VG VK OHB IT

Numeri di matricola

18

Pagina lasciata di proposito in bianco

Page 19: VG VK OHB IT

Informazioni generali

19

INFORMAZIONI GENERALI

IndiceDisposizione quadro strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Tachimetro e contachilometri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Contagiri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Computer di bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Contachilometri/parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Azzeramento del parzializzatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Temperatura aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) – se in dotazione. . . . . . . . . . . . 26Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Numero ID sensore TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Display sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Batterie sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Simbolo TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Pressione pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Sostituzione pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Menu di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Tagliando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Auto – indicatori di direzione a ritorno automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Modifica delle unità di misura (imperiali, USA o metriche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Controllo trazione Triumph – Se in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Impostazioni del controllo della trazione Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34ABS disattivato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Ritorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Indicatore intervallo di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Avviso di batteria esausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Display posizione marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Indicatore temperatura liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Indicatore livello carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Selle riscaldate – Se in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Page 20: VG VK OHB IT

Informazioni generali

20

Spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Abbagliante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Basso livello carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Folle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Spia bassa pressione olio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Spia temperatura elevata liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Spia avaria sistema di gestione motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Spia antifurto/immobilizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Spia pressione pneumatici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Simbolo ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Spia controllo trazione – Se il controllo trazione è montato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Spia controllo velocità di crociera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Chiave di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Commutatore di accensione/ bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Immobilizzatore motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Posizioni del commutatore di accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Regolatori leve freno e frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Interruttori manubrio destro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Commutatore arresto motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Pulsante di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Pulsante di attivazione/ disattivazione controllo velocità di crociera . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Pulsante di regolazione controllo velocità di crociera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Interruttori manubrio sinistro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Commutatore inserimento abbaglianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Levetta indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Spie lampeggio di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Pulsante avvisatore acustico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Pulsante segnalazione sorpasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Pulsante di selezione strumentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Pulsante impostazione strumentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Interruttori fari antinebbia anteriori, se in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Comando acceleratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Uso dei freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Page 21: VG VK OHB IT

Informazioni generali

21

Controllo velocità di crociera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Attivazione del controllo della velocità di crociera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Ripresa della velocità impostata sul controllo della velocità di crociera . . . . . . . . . . . . . . . 58Aumento della velocità con il controllo della velocità di crociera attivato . . . . . . . . . . . . . 59Diminuzione della velocità con il controllo della velocità di crociera attivato . . . . . . . . . . 59Disattivazione del controllo della velocità di crociera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Requisiti del carburante/ rifornimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Grado del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Tappo del serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Rifornimento del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Corredo attrezzi, manuale d'uso e lucchetto ad arco accessorio Triumph. . . . . . . . . . . . . . . . 63

Cavalletti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Cavalletto centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Selle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Sella posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Sella pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Regolazione altezza sella pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Gancio per casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Vano per lucchetto ad arco Triumph accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Presa elettrica accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Regolazione del manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Parabrezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Rodaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Uso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Verifiche giornaliere di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Page 22: VG VK OHB IT

22

Informazioni generali

Disposizione quadro strumenti

1. Orologio2. Indicatore intervallo di assistenza3. Tachimetro4. Indicatore livello carburante5. Spia avaria centralina gestione

motore6. Spia indicatore di direzione sinistro7. Spia ABS8. “Settore rosso” contagiri9. Spia pressione pneumatico (se il

sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) è montato)

10. Spia indicatore di direzione destro11. Spia folle12. Spia abbaglianti13. Spia basso livello carburante14. Spia stato antifurto/immobilizzatore

(l'antifurto è un accessorio a richiesta)

15. Spia controllo trazione (se il controllo trazione è montato)

16. Spia controllo velocità di crociera17. Contagiri18. Spia temperatura elevata liquido

refrigerante19. Spia bassa pressione olio20. Display pressione pneumatico (se il

sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) è montato)

21. Simbolo ghiaccio22. Simbolo sella riscaldata (se le selle

riscaldate sono montate)23. Marcia selezionata 24. Indicatore temperatura liquido

refrigerante25. Pulsante spie lampeggio di

emergenza26. Pulsante “home”

FR

FR

MIN -1 x 1000

2425 2023 22 21 1819 17 141516 13 12

21 3 4 5 6 7 8 9 10 11

chda

26

TC

Page 23: VG VK OHB IT

23

Informazioni generali

Tachimetro e contachilometriIl tachimetro digitale indica la velocità diavanzamento della motocicletta. Il displayindica la velocità di avanzamento dellamotocicletta con incrementi di unchilometro/ora.

Il contachilometri e i due parzializzatorielettronici sono situati nel display. Permaggiori informazioni sul funzionamento delcontachilometri e dei parzializzatori,consultare le pagine seguenti.

ContagiriIndica il regime motore in giri al minuto(giri/min). Alla fine della gamma deltachimetro vi è un “settore rosso”. Il regimemotore (giri/min) visualizzato nel settorerosso è superiore al regime massimoconsigliato e anche alla fascia che garantiscele prestazioni ottimali.

Computer di bordo

1. Pulsante di selezione su2. Pulsante di selezione giù3. Pulsante di impostazionePer accedere alle informazioni del computerdi bordo, premere il pulsante di impostazionesul blocchetto comandi sinistro fino avisualizzare il display desiderato. Il displayscorrerà nel seguente ordine:

• Parzializzatore 1;

• Parzializzatore 2;

• Temperatura aria;

• Sistema di monitoraggio pressionepneumatici - se in dotazione;

• Impostazione.

Nota:

• Il sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (TPMS) èun accessorio che deve esseremontato da un concessionarioTriumph autorizzato. Il display delTPMS sarà attivato dalconcessionario Triumph autorizzato.

AttenzioneNon lasciare mai che il regime raggiunga il“settore rosso” dato che il motore potrebbesubire danni gravi.

1

2

3chdb_2

Page 24: VG VK OHB IT

24

Informazioni generali

Contachilometri/parzializzatore

1. Display contachilometri/ parzializzatore

2. Display parzializzatore 13. Display parzializzatore 2

ParzializzatoreEntrambi i parzializzatori indicano la distanzapercorsa dalla motocicletta, la durata delviaggio, il consumo medio, il consumo attualee la velocità media a partire dall'ultimoazzeramento del display.

Per accedere alle informazioni delparzializzatore, innestare l'accensione.Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a visualizzare sul display il parzializzatoredesiderato.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionesul blocchetto comandi sinistro fino avisualizzare il display desiderato. Il displayscorre nel seguente ordine quando si premeverso l'alto il pulsante di selezione (scorrerà insenso inverso quando il pulsante è premutoverso il basso):

• Odometro;

• Controllo velocità di crociera;

• Velocità media;

• Consumo istantaneo;

• Consumo medio di carburante;

• Durata del viaggio;

• Autonomia;

• Distanza percorsa.

3

cgjp_9

1

2

Page 25: VG VK OHB IT

25

Informazioni generali

Ciascun display indica le seguentiinformazioni:

OdometroIndica la distanza complessiva percorsa dallamotocicletta.

Controllo velocità di crocieraSe il controllo della velocità di crociera èattivato, questo display indica la velocità diavanzamento impostata. Se il controllo dellavelocità di crociera non è attivato, sul displaysaranno visibili due trattini.

Velocità mediaLa velocità media viene calcolata dall'ultimoripristino del computer di bordo. Dopo ilripristino, il display visualizza dei trattini fino aquando si è percorso 1 km.

Consumo attuale di carburanteUn'indicazione del consumo di carburante inquell'istante.

Consumo medio di carburanteUn'indicazione del consumo medio dicarburante. Dopo il ripristino, il displayvisualizza dei trattini fino a quando si sonopercorsi 0,1 km.

Durata del viaggioIl tempo totale trascorso dall’ultimoazzeramento del parzializzatore.

AutonomiaOffre un'indicazione della distanza probabileche è possibile coprire con il carburanteancora presente nel serbatoio.

Distanza percorsaLa distanza complessiva percorsa durante ilviaggio dall’ultimo azzeramento delparzializzatore.

Azzeramento del parzializzatorePer azzerare i parzializzatori, selezionare evisualizzare il quello da azzerare e quindipremere il pulsante di impostazione per2 secondi. Dopo 2 secondi il parzializzatorevisualizzato si riazzera.

Nota:

• Quando si azzera un parzializzatore,si azzerano anche la durata delviaggio, il consumo medio e lavelocità media di quelparzializzatore.

Per uscire dal parzializzatore, premere erilasciare il pulsante “home” e sul displayapparirà l'odometro nel menu delparzializzatore 1.

1. Pulsante “home”

1

Page 26: VG VK OHB IT

26

Informazioni generali

Temperatura ariaLa temperatura dell'aria, se selezionata, verràvisualizzata quale temperatura dell'ariaambiente in ºC o ºF.

Per accedere al display della temperaturadell'aria, inserire l'accensione.

Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando la dicitura AIR (aria) è visibilesul display.

Per uscire dal display della temperaturadell'aria, premere e rilasciare il pulsante“home”; sul display apparirà l'odometro nelmenu del parzializzatore 1.

1. Temperatura aria in ºCPer modificare la temperatura da ºC o ºF,consultare Modifica delle unità di misura apag. 31.

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) – se in dotazione

FunzioneI sensori della pressione degli pneumaticisono montati sulla ruota anteriore e su quellaposteriore. Questi sensori misurano lapressione dell'aria all'interno dellopneumatico e trasmettono i dati dellapressione alla strumentazione. Questi sensorinon trasmetteranno i dati fino a quando lamotocicletta non sta viaggiando a unavelocità superiore a 20 km/h. Nell'area deldisplay saranno visibili due trattini fino aquando non viene ricevuto il segnale dellapressione degli pneumatici.

1

AvvertenzaNon omettere il controllo giornaliero dellapressione degli pneumatici se la moto èdotata di sistema TPMS. Controllaresempre la pressione quando gli pneumaticisono freddi e usando un appositomanometro della pressione di precisione(vedi pag. 119).

L'impiego del sistema TPMS per tarare lepressioni di gonfiaggio potrebbe averecome risultato delle pressioni deglipneumatici sbagliate e causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

Page 27: VG VK OHB IT

27

Informazioni generali

Un'etichetta adesiva sarà applicata sulcerchione della ruota per indicare laposizione del sensore di monitoraggio dellapressione dello pneumatico che si trovavicino alla valvola.

Per le motociclette non dotate di sistemadi monitoraggio della pressione deglipneumatici: Il sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (TPMS) è unaccessorio e deve essere montato da unconcessionario Triumph autorizzato. Il displaydel TPMS sulla strumentazione sarà attivatosolo dopo il montaggio del sistema.

Numero ID sensore TPMSIl numero di ID del sensore della pressione diciascuno pneumatico è stampato su diun'etichetta che si trova sul sensore. Talenumero potrebbe servire al concessionarioper gli interventi di assistenza o di diagnosi.

Se il sistema TPMS è stato montato nellostabilimento, le etichette che identificano inumeri di ID del sensore anteriore e di quelloposteriore del sistema TPMS saranno affissenelle caselle qui sotto.

Se il sistema TPMS è stato montato sullamotocicletta quale accessorio, accertarsi che ilconcessionario annoti i numeri di ID delsensore anteriore e di quello posteriore delsistema TPMS nelle caselle qui sotto.

Sensore anteriore

Sensore posteriore

Page 28: VG VK OHB IT

28

Informazioni generali

Display sistema

1. Simbolo TPMS2. Display pressione pneumatico3. Pneumatico anteriore, identificato4. Pneumatico posteriore, identificato

Per accedere al display della pressione deglipneumatici, inserire l'accensione.

Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando “PSI” o “bAr” sono visibili suldisplay.

Premere e rilasciare il pulsante di selezioneper selezionare la pressione dello pneumaticoanteriore o posteriore.

Dopo aver selezionato il sistema dimonitoraggio della pressione deglipneumatici, —— “PSI” o “bAr” saranno visibilisullo schermo fino a quando la motociclettaraggiunge una velocità superiore a 20 km eviene ricevuto il segnale della pressione dellopneumatico.

Per uscire dal parzializzatore, premere erilasciare il pulsante “home” e sul displayapparirà l'odometro nel menu delparzializzatore 1.

Batterie sensoreQuando la tensione della batteria in unsensore della pressione è bassa, verràvisualizzata per otto secondi la dicitura “lobAtt” (batteria scarica) e il simbolo TPMSindicherà quale sensore ruota ha una batteriascarica. Se le batterie sono completamentescariche, sullo schermo saranno visibili solotrattini, la spia rossa del TPMS sarà accesa e ilsimbolo TPMS lampeggerà continuamente.Rivolgersi al concessionario Triumphautorizzato per far sostituire il sensore e fareannotare il numero di serie del nuovosensore nelle caselle a pag. 27.

1. Simbolo TPMS2. Display3. Pneumatico anteriore, identificato4. Pneumatico posteriore, identificato5. Spia TPMS

cgjp_6_1

4

3

2

1

FR

MIN-1 x 1000

TC4

2

1 3 5

Page 29: VG VK OHB IT

29

Informazioni generali

Simbolo TPMSCon il commutatore di accensione inserito, ilsimbolo TPMS lampeggia 10 secondi equindi rimane acceso se vi è un guasto acarico del sistema TPMS. Rivolgersi a unconcessionario Triumph autorizzato per farriparare il guasto.

Pressione pneumaticiLe pressioni degli pneumatici visualizzate sulquadro strumenti corrispondono a quelleeffettive al momento della selezione deldisplay. Tali pressioni possono essere diversedai valori di gonfiaggio impostati quando glipneumatici sono freddi, dato che questi ultimidiventano più caldi durante la guida e ladilatazione dell'aria al loro interno faaumentare la pressione di gonfiaggio. Lepressioni di gonfiaggio a freddo prescritte daTriumph tengono presente questo fatto.

I proprietari devono regolare la pressionedegli pneumatici sono quando sono freddi,usando un apposito manometro (vedipag. 119), e non devono usare il display dellapressione degli pneumatici sullastrumentazione.

Sostituzione pneumaticiSe è necessaria la sostituzione deglipneumatici, far sempre eseguire taleintervento da un concessionario Triumphautorizzato e accertarsi che sia consapevoledella presenza dei sensori della pressionedegli pneumatici (vedi pag. 121).

AvvertenzaIl sistema di monitoraggio della pressionedegli pneumatici non deve essere usatocome manometro quando si regolano lepressioni degli pneumatici. Per dellepressioni degli pneumatici corrette,controllare sempre la pressione quando glipneumatici sono freddi e usando unapposito manometro della pressione diprecisione (vedi pag. 119).

L'impiego del sistema TPMS per tarare lepressioni di gonfiaggio potrebbe averecome risultato delle pressioni deglipneumatici sbagliate e causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

Page 30: VG VK OHB IT

30

Informazioni generali

Menu di impostazionePer accedere al menu di impostazione, con lamotocicletta ferma e in folle, premere erilasciare il pulsante di impostazione sulblocchetto comandi sinistro fino a quando“SEtUP” (Impostazione) è visibile sul display.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando il display desiderato è visibile. Ildisplay scorre nel seguente ordine quando sipreme verso l'alto il pulsante di selezione(scorrerà in senso inverso quando il pulsanteè premuto verso il basso):

• Tagliando;

• Auto - indicatori di direzione a ritornoautomatico;

• Units (unità di misura) - modifica delleunità di misura (imperiali, USA ometriche);

• t-set (imposta ora) - regolazionedell'orologio;

• ttc - controllo trazione Triumph (se indotazione);

• ABS.

Ciascun display indica le seguentiinformazioni:

TagliandoMostra la distanza totale percorribile dallamotocicletta prima che sia necessarioeseguire il tagliando (vedi pag. 36).

Auto – indicatori di direzione a ritorno automaticoQuesto modello Triumph è dotato difunzione di ritorno automatico degli indicatoridi direzione che può essere attivata odisattivata.

Per disattivare o attivare gli indicatori a ritornoautomatico, con la motocicletta ferma e infolle, premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando “SEtUP” (Impostazione) èvisibile sul display.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando “Auto” o “MAnUAL” (manuale)sono visibili sul display.

Premere e rilasciare il pulsante di selezione ela dicitura “Auto” o “MAnUAL” (manuale)lampeggerà.

Page 31: VG VK OHB IT

31

Informazioni generali

Premere e rilasciare il pulsante di selezioneper selezionare “Auto” o “MAnUAL”(manuale) e quindi premere il pulsante diimpostazione.

• Auto - la funzione di ritorno automaticodell'indicatore di direzione è attivata (vedipag. 53).

• MAnUAL (manuale) - la funzione diritorno automatico dell'indicatore didirezione è disattivata. Gli indicatori didirezione dovranno essere spentimanualmente (vedi pag. 53).

1. Ritorno automatico selezionato Per uscire dal menu “auto”, premere erilasciare il pulsante “home” e sul displayapparirà l'odometro nel menu delparzializzatore 1.

Modifica delle unità di misura (imperiali, USA o metriche)Il display delle unità di misura dispone diquattro modalità che sono descritte diseguito:

• Miglia/gallone imp. - Galloni imperiali;

• Miglia/gallone USA - Galloni USA;

• l/100 km - Sistema metrico;

• km/L - Sistema metrico.

Ciascun display indica le seguentiinformazioni:

Miglia/gallone imp. (Galloni imperiali)Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in miglia. Il consumo vienemisurato in galloni imperiali.

Miglia/gallone USA (Galloni USA) Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in miglia. Il consumo vienemisurato in galloni USA.

l/100 km (Sistema metrico)Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in chilometri. Il consumo vienemisurato in litri di carburante per 100 km.

km/l (Sistema metrico)Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in chilometri. Il consumo vienemisurato in chilometri per litro di carburante.

cgjp_6_2

1

Page 32: VG VK OHB IT

32

Informazioni generali

Tutti i modelliPer accedere al display delle unità, inserirel'accensione quando la motocicletta è ferma ein folle.

Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando la dicitura “SEtUP”(impostazione) è visibile sul display.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando “UnitS” (unità di misura) èvisibile e quindi premere il pulsante diselezione.

1. DisplayPremere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando il display desiderato è visibile. Ildisplay scorre nel seguente ordine quando sipreme la parte superiore del pulsante diselezione (e scorrerà in senso inverso quandosi preme quella parte inferiore del pulsante).

• Miglia/gallone imp. - Galloni imperiali;

• km/l - Sistema metrico;

• l/100 km - Sistema metrico;

• Miglia/gallone USA - Galloni USA.

Modelli con TPMSPremere il pulsante di impostazione e nontoccare di nuovo quelli di selezione oimpostazione fino a quando non sonovisualizzati “PSI” o “bAr”. Premere e rilasciareil pulsante di selezione fino a quando sonovisibili le unità di misura della pressione deglipneumatici desiderate.

Tutti i modelliPremere il pulsante di impostazione eattendere fino a quando ºC o ºF sono visibili.Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a visualizzare l'unità di misura desiderataper la temperatura. Quindi premere ilpulsante impostazione e attendere fino aquando la dicitura UnitS (unità di misura) èvisualizzata, quindi premere il pulsante“home” e sul display apparirà l'odometro nelmenu del parzializzatore 1.

cgjp_3_1

1

Page 33: VG VK OHB IT

33

Informazioni generali

Regolazione dell'orologioPer ripristinare l'orologio, inserire l'accensionequando la motocicletta è ferma e in folle.Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando la dicitura “SEtUP”(impostazione) è visibile sul display. Premeree rilasciare il pulsante di selezione fino aquando la dicitura t-SEt (imposta ora) èvisibile.

Premere di nuovo il pulsante di impostazionee verrà visualizzato l'orologio sotto forma di“24Hr” o “12 Hr” (visualizzazione a 24 o a12 ore). Premere il pulsante di selezione perselezionare il display desiderato per l'orologioe quindi premere il pulsante di impostazione.Il display delle ore inizia a lampeggiare e ladicitura “Hour” (ora) è visibile sul display.

Nota:

• Il display ora/minuto aumentaquando si preme la parte superioredel pulsante di selezione odiminuisce quando si preme quellainferiore.

Per azzerare il display delle ore, verificare chestia ancora lampeggiando e che la dicitura“Hour” (ora) sia visibile. Premere il pulsante diselezione per modificare l'impostazione.Ciascuna singola pressione del pulsantemodifica l'impostazione di una cifra. Se ilpulsante di selezione viene tenuto premuto, ildisplay scorre continuamente con incrementidi un'unica cifra.

Quando appare il corretto display dell'ora,premere il pulsante impostazione. Il displaydei minuti inizia a lampeggiare e la dicitura“Min” (minuti) è visibile sul display. Il displaydei minuti viene regolato in modo analogo aquello delle ore.

Dopo aver correttamente impostato sia le oresia i minuti, premere il pulsante diimpostazione per confermare e “t-SEt”(imposta ora) sarà visibile sul display. Premereil pulsante “home” e sul display appariràl'odometro nel menu del parzializzatore 1.

1. Display orologio2. Display ora3. Display minuti4. Display (ora selezionata per la

regolazione)5. Pulsante “home”

cgjp_2_1

52

3

41

Page 34: VG VK OHB IT

34

Informazioni generali

Controllo trazione Triumph – Se in dotazione

Se in dotazione, questo modello Triumph haun controllo della trazione che serve amantenere la trazione durante l'accelerazionesu fondi stradali bagnati o scivolosi. Se isensori rilevano che la ruota posteriore staperdendo la trazione (sta slittando), ilcontrollo della trazione si innesta e modificala potenza del motore sino a quando latrazione della ruota posteriore è stataripristinata. La spia del controllo della trazionelampeggerà quando il controllo è attivato e ilpilota potrebbe notare un cambiamento nelrombo del motore.

Nota:

• Il controllo della trazione non funzionase il sistema ABS è guasto. In tal casosaranno accese le spie dell'ABS, delcontrollo della trazione e quella diguasto (MIL).

Impostazioni del controllo della trazione Triumph

Il controllo della trazione Triumph può essereimpostato ai seguenti livelli:

• “01” - Il controllo della trazione si innestaquando la ruota posteriore presenta unoslittamento di basso livello.La spia sarà spenta, ma lampeggeràquando il controllo della trazioneinterviene per limitare lo slittamento dellaruota posteriore;

• “02” - Adatto ai piloti esperti. Il controllodella trazione si innesta quando la ruotaposteriore presenta un livello elevato dislittamento.La spia lampeggerà in continuazione, maa un ritmo più veloce quando il controllodella trazione sta intervenendo perlimitare lo slittamento della ruotaposteriore;

• “oFF” - Il controllo della trazione èdisattivato e la spia è sempre accesa.

AvvertenzaIl controllo della trazione Triumph nonsostituisce una guida idonea alle condizionistradali e atmosferiche. Il controllo dellatrazione non può impedire la perdita ditrazione dovuta a:

• velocità eccessiva nell'imboccare lecurve;

• forte accelerazione su curve strette;

• frenata.

Il controllo della trazione non può impedirelo slittamento della ruota anteriore.

La mancata osservanza dei punti esposti inprecedenza potrebbe portare alla perditadi controllo della motocicletta e a unincidente.

AvvertenzaNon cercare di regolare le impostazioni delcontrollo della trazione quando lamotocicletta è in moto, dato che sipotrebbe perdere il controllo del mezzo ecausare un incidente.

Page 35: VG VK OHB IT

35

Informazioni generali

Per accedere alle impostazioni del controllodella trazione, inserire l'accensione quando lamotocicletta è ferma e in folle.

Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando la dicitura “SEtUP”(impostazione) è visibile sul display.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando la dicitura “ttc” (controllotrazione Triumph) è visibile.

Premere il pulsante di impostazione everranno visualizzati “01”, “02” o “oFF”.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando l'impostazione desiderata èvisibile sul display. Premere il pulsante diimpostazione e non toccare di nuovo ipulsanti di selezione o impostazione fino aquando l'impostazione desiderata non smettedi lampeggiare.

Premere il pulsante “home” e sul displayapparirà l'odometro nel menu delparzializzatore 1.

L'impostazione del controllo della trazioneTriumph si ripristina su “01” quandol'accensione viene disinserita e inserita dinuovo.

ABS disattivatoÈ possibile disattivare temporaneamentel'impianto ABS. L'impianto ABS non puòessere disattivato in modo permanente, essoverrà riattivato automaticamente al successivodisinserimento e inserimento dell'accensione.

Disattivazione dell'ABSPer accedere alla funzione di disattivazionedell'ABS, inserire l'accensione quando lamotocicletta è ferma e in folle.

Premere e rilasciare il pulsante diimpostazione sul blocchetto comandi sinistrofino a quando la dicitura “SEtUP”(impostazione) è visibile sul display.

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando la dicitura “AbS” è visibile.

Premere il pulsante di impostazione everranno visualizzati “on” (attivato) o “oFF”(disattivato).

Premere e rilasciare il pulsante di selezionefino a quando “oFF” (disattivato) è visibile suldisplay.

Premendo il pulsante di impostazione sidisattiva l'impianto ABS; il messaggio ABSOFF (ABS disattivato) sarà visualizzato per2 secondi e la spia dell'ABS sarà accesa.

AvvertenzaSe il controllo della trazione è disattivato, lamotocicletta si comporta in modo normale,ma senza il controllo della trazione. Inquesta situazione, un'accelerazione tropporapida su un fondo stradalebagnato/scivoloso può causare loslittamento della ruota posteriore el'eventuale perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaSe l’ABS è disattivato, l’impianto frenantecontinuerà a funzionare come un normaleimpianto senza ABS. In questa situazione,una frenata brusca può causare ilbloccaggio delle ruote e l'eventuale perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

Page 36: VG VK OHB IT

36

Informazioni generali

Nota:

• Con l'ABS disattivato, il controllodella trazione continuerà afunzionare.

Attivazione dell'ABSPer attivare di nuovo il sistema ABS, ripeterela procedura di disattivazione dell'ABS eselezionare “on” (attivato).

Premere il pulsante “home” e sul displayapparirà l'odometro nel menu delparzializzatore 1.

Un metodo alternativo di attivazione dell'ABSconsiste nell'inserire e disinserire l'accensione.

RitornoQuando ritorno è visualizzato e si preme ilpulsante di impostazione, il menu delparzializzatore 1 sarà visibile sul display.

Indicatore intervallo di assistenza

1. Indicatore di assistenza2. Distanza percorribile

Quando viene inserita l'accensione e ladistanza percorribile fino al tagliandosuccessivo è di 800 km o meno, il simbolodell'assistenza verrà visualizzato per3 secondi e l'orologio indicherà la distanzapercorribile prima del tagliando successivo.

Quando la distanza percorribile è pari a0 km, il simbolo dell'assistenza rimarràacceso fino a quando non è stato eseguito iltagliando e il sistema non è stato ripristinatoda un concessionario Triumph autorizzato. Sel'intervallo di esecuzione del tagliando èscaduto, la distanza sarà visualizzata comenumero negativo.

cgjp_4

2

1

Page 37: VG VK OHB IT

37

Informazioni generali

Avviso di batteria esaustaSe sono montati degli accessori tipo selleriscaldate, manopole riscaldate e fariantinebbia e tali accessori sono accesi con ilmotore al minimo, dopo un certo periodo ditempo la tensione della batteria potrebbediminuire oltre un livello predeterminato ecausare la visualizzazione sul display delladicitura “bAt Lo” (batteria scarica).

Se la dicitura “bAt Lo” (batteria scarica) èvisibile e le manopole e le selle riscaldatesono accese, verranno spenteautomaticamente per consentire all'impiantodi carica di caricare la batteria. Anche ilregime del minimo del motore potrebbeaumentare.

Se necessario, fare controllare la batteria el'impianto di carica dal concessionarioTriumph autorizzato.

Il display rimarrà attivato fino a quando vienesoddisfatta una delle condizioni riportate diseguito:

• L'impianto di carica ha caricato labatteria;

• I pulsanti di selezione o di impostazionesul blocchetto comandi sinistro sono statipremuti;

• Il commutatore di accensione è statodisinserito.

1. Display

cgjp_3_2

1

Page 38: VG VK OHB IT

38

Informazioni generali

Display posizione marcia

1. Display posizione marcia (posizione folle in figura)

2. Simbolo posizione marcia

Il display di posizione della marcia indica lamarcia innestata (dalla 1a alla 6a). Quando ilcambio è in folle (non vi sono marceinnestate), il display indica “n” (folle).

1. Display posizione marcia (1a marcia in figura)

Indicatore temperatura liquido refrigerante

1. Indicatore temperatura liquido refrigerante

L'indicatore della temperatura del liquidorefrigerante indica la temperatura del liquidorefrigerante del motore.

Quando l'accensione è inserita, appaionotutte e 8 le barre del display. Se il motoreviene avviato da freddo, il display visualizza1 barra. Con l'aumentare della temperatura,nel display apparirà un numero maggiore dibarre. Quando il motore viene avviato dacaldo, il display indica il rispettivo numero dibarre, a seconda della temperatura delmotore.

La gamma di temperatura normale è indicatada 4 a 6 barre.

1

2

1

1

Page 39: VG VK OHB IT

39

Informazioni generali

Se la temperatura del liquido refrigeranteaumenta eccessivamente, il display visualizza8 barre e incomincia a lampeggiare. Siaccende anche la spia di temperatura elevatadel liquido refrigerante nel contagiri.

Indicatore livello carburante

1. Indicatore livello carburanteL'indicatore di livello del carburante indica laquantità di carburante nel serbatoio.

Quando l'accensione è inserita, il numero dibarre visualizzate nel display indica il livellodel carburante.

Quando il serbatoio è pieno, sonovisualizzate tutte e 12 le barre mentrequando è vuoto non vi è nessuna barra. Lapresenza di un numero differente di barreindica i livelli intermedi tra pieno e vuoto.

Quando sono visualizzate 2 barre, la spia dibasso livello del carburante si accende, dopo5 secondi il display passa a quello di “Range”(autonomia) (vedi pag. 25). Ciò significa chenel serbatoio rimangono 4,5 litri circa dicarburante e che è necessario farrifornimento non appena possibile.

Dopo il rifornimento, le informazioni relativeall'indicatore di livello e all'autonomiavengono aggiornate solo durante la guidadella motocicletta. A seconda dello stile diguida, l'aggiornamento potrebbe richiedereanche 5 minuti.

AttenzioneNon continuare a far funzionare il motorese una o entrambe le segnalazioni ditemperatura elevata del liquidorefrigerante sono visualizzate, dato che ilmotore potrebbe subire danni gravi.

1

cgjp_5

Page 40: VG VK OHB IT

40

Informazioni generali

Selle riscaldate – Se in dotazione

1. Simbolo selle riscaldateLe selle riscaldate sono un accessorio arichiesta. Sia la sella riscaldata del pilota, siaquella del passeggero, hanno le seguentiimpostazioni: OFF (disattivata), LOW (bassa)e HIGH (alta). Il simbolo delle selle riscaldatesulla strumentazione mostra quali selle sonoaccese, ma visualizzerà solo l'impostazione dicalore per la sella del pilota.

Quando le selle riscaldate sono accese, ilsimbolo nella strumentazione si accendecome indicato qui sotto.

Solo sella anteriore, calorebasso.

Solo sella anteriore, calore alto.

Solo sella posteriore, calorebasso o alto.

Sella anteriore e posteriore conquella anteriore regolata sucalore alto. Se la sella anteriore èregolata su calore basso, saràacceso solo il punto a sinistra.

1

cgjp_5_1

Page 41: VG VK OHB IT

41

Informazioni generali

Spie

Nota:

• Quando viene inserita l'accensione,le spie della strumentazione siaccendono per 2 secondi e quindi sispengono (ad eccezione di quelleche rimangono normalmente accesefino all'avviamento del motore,come descritto alle pagine cheseguono).

Indicatori di direzioneQuando si sposta a sinistra o adestra la levetta degli indicatori di

direzione, la rispettiva spia lampeggia allamedesima frequenza degli indicatori stessi.

AbbaglianteSe all'inserimento dell'ac-censioneil commutatore inserimentoabbagliante è regolato su

“abbagliante”, si accende la rispettiva spia.

Basso livello carburanteLa spia di basso livello carburantesi accende quando vi sonoall'incirca 4,5 litri di carburantenel serbatoio.

FolleLa spia di folle indica quando ilcambio è in folle (nessuna marciainserita). La spia si accende

quando il cambio è in folle con ilcommutatore di accensione inserito.

Spia bassa pressione olioCon il motore acceso, se lapressione dell'olio motore si

abbassa eccessivamente, la spia di bassapressione nel contagiri si accende e la dicitura“oil Pr” (pressione bassa) sarà visibile suldisplay.

1. Spia pressione olio2. Area di visualizzazione, pressione

olio in figura

AttenzioneSpegnere immediatamente il motore se laspia di bassa pressione dell'olio si accende.Non riavviare il motore fino a quando nonè stato risolto il problema.

Il motore subisce danni gravi se viene fattofunzionare con la spia di bassa pressionedell'olio accesa.

MIN-1 x 1000

2

1

Page 42: VG VK OHB IT

42

Informazioni generali

Spia temperatura elevata liquido refrigerante

Quando il motore è acceso, laspia di temperatura elevata delliquido refrigerante nel contagiri si

accende se la temperatura del liquidorefrigerante motore aumentaeccessivamente.

Spia avaria sistema di gestione motore

La spia di avaria del sistema digestione motore si accendebrevemente all'inserimento

dell'accensione (per indicarne il correttofunzionamento), ma dovrebbe essere spentaquando il motore è in moto.

Se la spia di avaria si accende quando ilmotore è in moto, significa che uno o piùsistemi controllati dal sistema di gestionemotore presenta un guasto. In talicircostanze, il sistema di gestione motoreadotta la modalità di “funzionamentod'emergenza” in modo da permettere ilcompletamento del viaggio, se il guasto nonè tanto grave da pregiudicare ilfunzionamento del motore.

Nota:

• Se la spia di avaria lampeggiaall'inserimento dell'accensione,rivolgersi non appena possibile a unConcessionario Triumph autorizzatoper far riparare l'avaria, dato che inquesti casi il motore non parte.

AttenzioneSpegnere immediatamente il motore se laspia di temperatura elevata del liquidorefrigerante si accende. Non riavviare ilmotore fino a quando non è stato risolto ilproblema.

Il motore subisce danni gravi se viene fattofunzionare con la spia di temperaturaelevata del liquido refrigerante accesa.

AvvertenzaIn questi casi ridurre la velocità e nonguidare più del necessario con la spia diavaria accesa. Il guasto potrebbecompromettere le prestazioni del motore,le emissioni dello scarico e il consumo dicarburante. Delle prestazioni motoreridotte potrebbero portare a dellecondizioni di guida pericolose conconseguente perdita di controllo e unincidente. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato non appena possibileper far controllare e riparare il guasto.

Page 43: VG VK OHB IT

43

Informazioni generali

Spia antifurto/immobilizzatoreQuesto modello Triumph è dotatodi immobilizzatore del motoreche è attivato quando il

commutatore di accensione viene disinserito.Se la motocicletta è dotata di antifurtoaccessorio originale Triumph,l'immobilizzatore funzionerà normalmente,ma la spia dell'antifurto/immobilizzatore sicomporterà come descritto di seguito.

Con l'antifurto montatoLa spia dell'antifurto/immobilizzatore siaccende solo quando si verificano lecondizioni descritte nelle istruzionidell'antifurto accessorio originale Triumph.

Senza l'antifurto montatoQuando il commutatore di accensione èspento, la spia dell'antifurto/immobilizzatorelampeggia per 24 ore per indicare chel'immobilizzatore del motore è attivato.Quando il commutatore di accensione èinserito, l'immobilizzatore e la relativa spiasaranno spenti.

Se la spia rimane accesa, significa chel'immobilizzatore è guasto e deve esserecontrollato. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato non appena possibileper far controllare e riparare il guasto.

Spia ABS (impianto frenante antibloccaggio)

Nota:

• Il controllo della velocità dicrociera e quello dellatrazione non funzionano sel'impianto ABS non funzionae la spia dell'ABS è accesa.

Con il commutatore di accensione inserito, ènormale che la spia dell'ABS lampeggi. Laspia continuerà a lampeggiare dopol’avviamento del motore fino a quando lamotocicletta raggiunge una velocità superiorea 10 km/h e a quel punto si spegnerà.

Tale simbolo non dovrebbe accendersi dinuovo a meno che l'impianto ABS non siastato disattivato (vedi pag. 35) oppure se vi èun guasto.

Se la spia si accende in qualsiasi altromomento durante la guida, significa chel'ABS non sta funzionando correttamente eche è necessario indagare la causa delmalfunzionamento.

Vedi anche Frenatura a pag. 79.

AvvertenzaSe l'ABS non funziona, l'impianto frenantecontinuerà a funzionare come un normaleimpianto senza ABS. Non continuare aguidare più di quanto non sia strettamentenecessario con questa spia accesa.Rivolgersi a un Concessionario Triumphautorizzato non appena possibile per farcontrollare e riparare il guasto. In questasituazione, una frenata brusca può causareil bloccaggio delle ruote con conseguenteperdita di controllo e un incidente.

Page 44: VG VK OHB IT

44

Informazioni generali

Spia pressione pneumaticiLa spia della pressione deglipneumatici funziona unitamenteal sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (vedipag. 26).

La spia si accenderà solo quando la pressionedello pneumatico anteriore o posteriore èinferiore alla pressione consigliata. Non siaccenderà se lo pneumatico è gonfiatoeccessivamente.

Quando la spia è accesa, il simbolo del TPMSche indica qual è lo pneumatico sgonfiounitamente alla pressione, appariràautomaticamente sul display.

1. Simbolo TPMS2. Pneumatico posteriore, identificato3. Pressione pneumatici4. Spia pressione pneumatici

La pressione degli pneumatici che failluminare la spia è compensata in base allatemperatura fino a 20°C, ma il relativodisplay numerico della pressione non lo è(vedi pag. 119). Anche se il display numericosembra indicare una pressione deglipneumatici uguale o vicina ai valori standard,l'accensione della spia segnala una bassapressione dello pneumatico, la cui causa piùprobabile è una foratura.

cgjp_8

2

3

14

AvvertenzaFermare la motocicletta se la spia dellapressione degli pneumatici si accende.Non guidare la motocicletta fino ad avercontrollato la pressione di tutti glipneumatici e ad averla regolata, a freddo,in base ai valori consigliati.

Page 45: VG VK OHB IT

45

Informazioni generali

Simbolo ghiaccioIl simbolo del ghiaccio si accendeall'inserimento dell'accensione sela temperatura ambiente è di 4ºC

o inferiore. Dopo 4 secondi, il display dellatemperatura si disattiva e il simbolo delghiaccio rimane acceso fino a quando latemperatura supera 6ºC.

È anche possibile spegnere il display dellatemperatura premendo o il pulsante diimpostazione o quello di selezione sulblocchetto comandi di sinistra. Il displayprecedente verrà visualizzato con il simbolodel ghiaccio acceso fino a quando latemperatura aumenta a 6ºC.

1. Simbolo ghiaccio2. Temperatura ambiente

Spia controllo trazione – Se il controllo trazione è montato

A seconda dell'impostazioneselezionata per il controllo dellatrazione (vedi pag. 34), la spia siaccenderà nel modo seguente:

• “01” - La spia sarà spenta, malampeggerà quando il controllo dellatrazione interviene per limitare loslittamento della ruota posteriore;

• “02” - La spia lampeggerà lentamente,ma a un ritmo più veloce quando ilcontrollo della trazione sta intervenendoper limitare lo slittamento della ruotaposteriore;

• “oFF” (spenta) - La spia rimanecontinuamente accesa.

Se la spia del controllo della trazione e quelladi avaria (MIL) si accendonocontemporaneamente, significa che ilcontrollo della trazione presenta un guastoche deve essere indagato dal concessionarioTriumph di zona.

1

2

TC

Page 46: VG VK OHB IT

46

Informazioni generali

Spia controllo velocità di crocieraIl controllo della velocità dicrociera può solo essere attivatoquando la motocicletta viaggia a

una velocità di 48 - 160 km/h in 4a o conuna marcia superiore. Quando il controllodella velocità di crociera è attivato, si accendeanche la relativa spia (vedi pag. 56).

1. Spia controllo velocità di crociera

AvvertenzaSe il controllo della trazione non funziona,prestare attenzione durante l'accelerazionee le curve su fondi stradali bagnati/scivolosiper evitare lo slittamento della ruotaposteriore. Non continuare a guidare più diquanto non sia strettamente necessariocon la spia MIL e quella del controllo dellatrazione accese. Rivolgersi a unConcessionario Triumph autorizzato nonappena possibile per far controllarel'eventuale guasto.

Un'accelerazione rapida e curve imboccatea forte velocità potrebbero causare loslittamento della ruota posteriore conperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaIl controllo della velocità di crociera deveessere usato solo quando è possibileguidare in tutta sicurezza a una velocitàcostante.

Il controllo della velocità di crociera nondeve essere usato durante la guida contraffico pesante, su strade con curvestrette/cieche o quando il fondo stradalescivoloso.

Se si usa il controllo della velocità dicrociera durante la guida con trafficopesante, su strade con curve strette/ciecheo quando il fondo stradale scivoloso, sicorre il rischio di perdere il controllo dellamotocicletta e un incidente.

MIN-1 x 1000

TC

1

Page 47: VG VK OHB IT

47

Informazioni generali

Chiave di accensione

1. Targhetta con numero della chiaveOltre ad azionare il bloccasterzo/commutatore di accensione, la chiave diaccensione serve ad aprire la serratura dellasella e il tappo di rifornimento.

Alla consegna della motocicletta vengonofornite due chiavi con una targhetta recante ilrispettivo numero. Annotare tale numero econservare la chiave di scorta e la targhettacon il numero in un luogo sicuro, lontanodalla motocicletta.

La chiave è dotata di risponditore perspegnere l'immobilizzatore del motore. Pergarantire che l'immobilizzatore funzionicorrettamente, tenere sempre solo una dellechiavi di accensione vicino al commutatore diaccensione. Se si tengono due chiavi diaccensione vicino al commutatore, sipotrebbe interrompere il segnale tra ilrisponditore e l'immobilizzatore del motore.In tale situazione, l'immobilizzatore delmotore rimarrà acceso fino a quando unadelle due chiavi di accensione viene rimossa.

Ottenere sempre le chiavi di ricambio pressoun concessionario Triumph autorizzato. Lechiavi di ricambio devono sempre essereaccoppiate all'immobilizzatore dellamotocicletta da parte del concessionarioTriumph autorizzato.

ceom

1

AttenzionePer motivi di sicurezza, non conservare lachiave di scorta con la motocicletta.

Page 48: VG VK OHB IT

48

Informazioni generali

Commutatore di accensione/ bloccasterzo

1. Commutatore di accensione/bloccasterzo

2. Posizione bloccasterzo3. Bloccasterzo disinserito4. Bloccasterzo inserito5. Posizione di parcheggio

Immobilizzatore motoreL'alloggiamento del cilindro del commutatoredi accensione funge da antenna perl'immobilizzatore del motore.

Quando il commutatore di accensione èdisinserito e la chiave di accensione èrimossa, l'immobilizzatore del motore èattivato (vedi pag. 43). L'immobilizzatore delmotore è disattivato quando la chiave diaccensione è infilata nel commutatore diaccensione e quest'ultimo è inserito.

Posizioni del commutatore di accensioneSi tratta di un commutatore a quattroposizioni azionato dalla chiave. La chiave puòessere tolta dal commutatore solo se si trovanella posizione disinserita, bloccasterzo oparcheggio.

BLOCCAGGIO DELLO STERZO: Ruotare ilmanubrio completamente verso sinistra,portare la chiave sulla posizione spenta,premerla e rilasciarla completamente e quindiruotarla sulla posizione del bloccasterzo.

PARCHEGGIO: Girare la chiave dallaposizione bloccasterzo a quella diparcheggio. Lo sterzo rimarrà bloccato e leluci di posizione si accenderanno.

Nota:

• Non lasciare il bloccasterzo nellaposizione P per lunghi periodi ondeevitare di scaricare la batteria.

PU

SH

P

OFF

ON

3

2

5

1

4

AvvertenzaPer motivi di sicurezza e diantinfortunistica, disinserire sempre ilcommutatore di accensione e sfilare lachiave quando si lascia incustodita lamotocicletta.

L'uso non autorizzato della motociclettapuò infortunare il pilota, gli altriautomobilisti e i pedoni, nonchédanneggiare la motocicletta stessa.

Page 49: VG VK OHB IT

49

Informazioni generali

Regolatori leve freno e frizione

1. Manopola di regolazione, leva freno in figura

2. Freccia

Le leve del freno anteriore e della frizionesono entrambe dotate di regolatore. Iregolatori consentono di modificare ladistanza tra il manubrio e la leva su cinqueposizioni per la leva del freno anteriore o suquattro posizioni per quella della frizione, inmodo da adattarsi all'apertura della mano delpilota.

Per registrare la leva, premerla in avanti eruotare la manopola di regolazione perallineare una delle posizioni numerate allafreccia sul supporto della leva.

La distanza tra la manopola e la leva a riposoè minore quando la rotella è tarata sulnumero cinque e superiore quando è taratasul numero uno.

AvvertenzaCon la chiave nella posizione bloccasterzoo parcheggio lo sterzo è bloccato.

Non girare mai la chiave sulla posizionebloccasterzo o P (parcheggio) quando lamotocicletta è in moto dato che siprovocherebbe il bloccaggio dello sterzo ela conseguente perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

2 1

chde

Page 50: VG VK OHB IT

50

Informazioni generali

Interruttori manubrio destro

1. Commutatore arresto motore2. Pulsante di avviamento3. Pulsante di regolazione controllo

velocità di crociera4. Pulsante di

attivazione/disattivazione controllo velocità di crociera

Commutatore arresto motoreAffinché la motocicletta possa funzionare, ènecessario che il commutatore di accensionesia inserito e che il commutatore di arrestomotore sia regolato sulla posizione di marcia.

Il commutatore di arresto motore serve soloin caso di emergenza. Se si dovesse verificareuna situazione di emergenza che richiede lospegnimento del motore, spostare ilcommutatore di arresto sulla posizione diarresto.

AvvertenzaNon cercare di regolare la leva con lamotocicletta in moto, dato che si potrebbeperdere il controllo del mezzo e causareun incidente.

Dopo la regolazione della leva, guidare lamotocicletta in una zona priva di trafficoper familiarizzarsi con la nuova taratura.Non prestare a terzi la motocicletta datoche potrebbero modificare la taratura dellaleva rispetto a quella alla quale si è abituati,causando la perdita di controllo del mezzoo un incidente. 4 2

3

1

chdc

Page 51: VG VK OHB IT

51

Informazioni generali

Nota:

• Anche se il commutatore di arrestospegne il motore, non disattiva tutti icircuiti elettrici e può renderedifficoltosa la riaccensione dato chela batteria si scarica. Usarenormalmente solo il commutatore diaccensione per spegnere il motore.

Pulsante di avviamentoIl pulsante di avviamento attiva il motorino diavviamento. Per azionare il motorino diavviamento, premere la leva della frizioneverso il manubrio.

Nota:

• Anche se la leva della frizione èpremuta verso il manubrio, ilmotorino di avviamento nonfunziona se il cavalletto laterale èabbassato ed è innestata una marcia.

Pulsante di attivazione/ disattivazione controllo velocità di crocieraIl controllo della velocità di crociera è attivatoquando il relativo pulsante è premuto (vedipag. 56). Il pulsante rimarrà premuto fino aquando verrà schiacciato di nuovo perdisattivare il controllo della velocità dicrociera.

Pulsante di regolazione controllo velocità di crocieraIl pulsante di regolazione del controllo dellavelocità di crociera è un interruttore a dueposizione con la parte superiorecontrassegnata da RES/+ (Ripresa) e quellainferiore da Set/- (Imposta) (vedi pag. 56).

AttenzioneNon lasciare il commutatore di accensioneinserito se il motore è spento dato che,facendolo, i componenti elettricipotrebbero danneggiarsi e la batteria sipotrebbe scaricare.

Page 52: VG VK OHB IT

52

Informazioni generali

Interruttori manubrio sinistro

1. Commutatore inserimento abbaglianti

2. Levetta indicatore di direzione3. Pulsante avvisatore acustico4. Pulsante segnalazione sorpasso5. Pulsante di selezione

strumentazione6. Pulsante impostazione

strumentazione7. Interruttori fari antinebbia anteriori,

se in dotazione

Commutatore inserimento abbagliantiPermette di selezionare gli abbaglianti o glianabbaglianti. Spingere in avanti ilcommutatore per inserire gli abbaglianti.Spingerlo indietro per inserire glianabbaglianti. All'inserimento degliabbaglianti, si accende la rispettiva spia.

Nota:

• Questo modello non è dotato dicommutatore delle luci. La luce diposizione, il fanalino e la luce targa siaccendono automaticamenteall'inserimento dell'accensione.

• Il proiettore funziona solo quando ilcommutatore di accensione èinserito e il motore è acceso.Un modo alternativo di accensionedel proiettore, a motore spento,consiste nel premere la leva dellafrizione e quindi inserire ilcommutatore di avviamento. Ilproiettore sarà acceso e lo rimarràanche quando la leva della frizioneviene rilasciato.Il proiettore si spegne quando sipreme il pulsante di avviamento efino alla partenza del motore.

4

751

2

3 6chdb

Page 53: VG VK OHB IT

53

Informazioni generali

Levetta indicatore di direzioneQuando la levetta degli indicatori di direzioneè spinta verso sinistra o destra e quindi vienerilasciata, l'indicatore corrispondentelampeggia.

Il dispositivo di ritorno automatico si attivaotto secondi dopo l'azionamento di unindicatore di direzione. Otto secondi dopol'attivazione dell'indicatore di direzione odopo aver percorso altri 65 metri, ildispositivo di ritorno automatico spegneautomaticamente gli indicatori di direzione.Gli indicatori di direzione possono esseredisattivati manualmente. Per farlo, premere eriportare la levetta degli indicatori didirezione in posizione centrale.

Per disattivare la funzione di ritornoautomatico dell'indicatore di direzione, vedipag. 30. Per farlo, premere e riportare lalevetta degli indicatori di direzione inposizione centrale.

Spie lampeggio di emergenzaPer accendere o spegnere le spie dellampeggio di emergenza, premere erilasciare il relativo interruttore sullastrumentazione.

1. Interruttore spia lampeggio di emergenza

Pulsante avvisatore acusticoSe questo pulsante è premuto quando ilcommutatore di accensione è inserito,l'avvisatore acustico suona.

1

cgjp_5_2

Page 54: VG VK OHB IT

54

Informazioni generali

Pulsante segnalazione sorpasso

Nota:

• Il pulsante di sorpasso funziona soloquando il motore è acceso.

Premendo questo pulsante si inseriscel'abbagliante, che rimane acceso fino aquando il pulsante è premuto, ma che sispegne non appena è rilasciato.

Pulsante di selezione strumentazioneQuando il pulsante di selezione è premuto erilasciato, farà scorrere un menu visibile suldisplay della strumentazione.

Pulsante impostazione strumentazioneQuando il pulsante di impostazione èpremuto, seleziona il menu visibile sul displaydella strumentazione.

1. Pulsante di impostazione2. Pulsante di selezione su3. Pulsante di selezione giù

Interruttori fari antinebbia anteriori, se in dotazione

Nota:

• L'interruttore dei fari antinebbiafunziona solo quando i proiettorisono accesi.

Quando l'interruttore dei fari antinebbiaviene premuto, con il motore acceso, i fariantinebbia anteriori si accendono. Perspegnere i fari antinebbia anteriori, premerel'interruttore.

1

2

3chdb_3

Page 55: VG VK OHB IT

55

Informazioni generali

Comando acceleratore

1. Posizione farfalla aperta2. Posizione farfalla chiusa3. Posizione disattivazione controllo

velocità di crociera

Questo modello Triumph è dotato dimanopola comando acceleratore elettronicaper aprire e chiudere le farfalle mediante lacentralina del motore. Non vi sono cavi dicollegamento diretto nell'impianto.

La manopola comando acceleratore dà unasensazione di resistenza quando viene girataall'indietro per aprire le farfalle. Quando lamanopola viene rilasciata, la molla dirichiamo interna fa chiudere le farfalle.

Dalla posizione chiusa, la manopola comandoacceleratore può essere girata in avanti di3 - 4 mm per disattivare il comando dellavelocità di crociera (vedi pag. 60).

Il comando dell'acceleratore non può essereregolato dall'utente.

In caso di guasto del comandodell'acceleratore, la spia di avaria MIL siaccende e si può verificare una delle seguenticondizioni:

• Spia MIL accesa, regime motore emovimento della farfalla limitati;

• Spia MIL accesa, modalità difunzionamento d'emergenza con ilmotore solo al minimo veloce;

• Spia MIL accesa, il motore non parte.

In presenza di una delle suddette condizioni,rivolgersi a un Concessionario Triumphautorizzato non appena possibile per farcontrollare e riparare il guasto.

Uso dei freniCon la farfalla appena aperta (20° circa), ifreni e la farfalla possono essere usati insieme.

Con una maggiore apertura della farfalla(superiore a 20°), se i freni sono azionati perpiù di 2 secondi, le farfalle si chiudono e ilregime motore diminuisce. Per tornare alnormale funzionamento della farfalla,rilasciare il comando dell'acceleratore e i frenie quindi riaprire la farfalla.

1

2 3

AvvertenzaIn questi casi ridurre la velocità e nonguidare più del necessario con la spia diavaria accesa. Il guasto potrebbecompromettere le prestazioni del motore,le emissioni dello scarico e il consumo dicarburante. Delle prestazioni motoreridotte potrebbero portare a dellecondizioni di guida pericolose conconseguente perdita di controllo e unincidente. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato non appena possibileper far controllare e riparare il guasto.

Page 56: VG VK OHB IT

56

Informazioni generali

Controllo velocità di crociera

Nota:

• Il controllo della velocità di crocieranon funziona se vi è un guastonell'impianto ABS e la spia dell'ABS èaccesa.

• Se l'impianto dell'ABS è disattivato(vedi pag. 35), la spia dell'ABS saràaccesa e il controllo della trazionefunzionerà.

I pulsanti del controllo della velocità dicrociera sono situati sul blocchetto comandidi destra e possono essere azionati con unmovimento minimo da parte del pilota.

Il controllo della velocità di crociera puòessere attivato o disattivato in qualsiasimomento, ma non può essere attivato fino aquando non sono state soddisfatte tutte lecondizioni descritte a pag. 57.

AvvertenzaIl controllo della velocità di crociera deveessere usato solo quando è possibileguidare in tutta sicurezza a una velocitàcostante.

Il controllo della velocità di crociera nondeve essere usato durante la guida contraffico pesante, su strade con curvestrette/cieche o quando il fondo stradalescivoloso.

Se si usa il controllo della velocità dicrociera durante la guida con trafficopesante, su strade con curve strette/ciecheo quando il fondo stradale scivoloso, sicorre il rischio di perdere il controllo dellamotocicletta e un incidente.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse. Laguida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità. Ridurre sempre la velocità inbase alle condizioni atmosferiche e alvolume del traffico.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo il comportamentodella motocicletta in tutte le condizioni diguida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

Page 57: VG VK OHB IT

57

Informazioni generali

Attivazione del controllo della velocità di crociera

Nota:

• La spia del controllo della velocità dicrociera non si accende fino aquando il controllo stesso non èstato attivato premendo SET/-(imposta) sul pulsante diregolazione.

Per attivare il controllo della velocità dicrociera, premere il pulsante di attivazione/disattivazione.

1. Pulsante di attivazione/disattivazione controllo velocità di crociera

2. Pulsante di regolazione controllo velocità di crociera, SET/- (imposta)

3. Pulsante di regolazione controllo velocità di crociera, RES/+ (riprendi)

Per attivare il controllo della velocità dicrociera, è necessario soddisfare le condizioniesposte di seguito:

• La motocicletta deve viaggiare a unavelocità tra 48 - 160 km/h);

• Deve essere inserita la 4a o una marciasuperiore;

• Deve essere premuto SET/- (imposta) sulpulsante di regolazione.

La spia del controllo della velocità di crocierasi accenderà per indicare che il controllo èattivato e impostato.

1. Spia controllo velocità di crociera

1

3

chdc_1

2

MIN-1 x 1000

TC

1

Page 58: VG VK OHB IT

58

Informazioni generali

Ripresa della velocità impostata sul controllo della velocità di crociera

Il controllo della velocità di crociera saràdisattivato se viene eseguita una delle azioniriportate di seguito:

• Viene ruotata completamente in avanti lamanopola comando acceleratore;

• Viene premuto e rilasciato il pulsante diattivazione/disattivazione sul blocchettocomandi destro;

• Viene tirata la leva della frizione;

• Viene azionato il freno anteriore o quelloposteriore;

• Viene aumentato il regime usando lamanopola comando acceleratore per piùdi 60 secondi.

La velocità impostata può essere ripresapremendo e rilasciando il lato RES/+(riprendi) del pulsante di regolazione, sempreche siano state soddisfatte le condizionidescritte a pag. 57.

1. Pulsante di attivazione/ disattivazione controllo velocità di crociera

2. Pulsante di regolazione controllo velocità di crociera, SET/- (imposta)

3. Pulsante di regolazione controllo velocità di crociera, RES/+ (riprendi)

La velocità impostata rimarrà nella memoriadel controllo della velocità di crociera fino aquando il commutatore di accensione nonviene disinserito.

AvvertenzaQuando si riprende il controllo dellavelocità di crociera, verificare sempre che lecondizioni del traffico siano idonee allavelocità impostata.

Se si usa il controllo della velocità dicrociera durante la guida con trafficopesante, su strade con curve strette/ciecheo quando il fondo stradale scivoloso, sicorre il rischio di perdere il controllo dellamotocicletta e un incidente.

1

3

chdc_1

2

Page 59: VG VK OHB IT

59

Informazioni generali

Aumento della velocità con il controllo della velocità di crociera attivatoPer aumentare la velocità, premere erilasciare il lato RES/+ (riprendi) del pulsantedi regolazione. Ciascuna pressione delpulsante aumenterà la velocità di 1 km/h. Seil pulsante viene tenuto premuto, la velocitàaumenterà di continuo con incrementi diun'unica cifra. Quando la velocità desiderataappare sul display, smettere di premere ilpulsante di regolazione.

1. DisplayMentre si aumenta la velocità, il display dellastrumentazione passerà a “SEt”, mostrerà lanuova velocità impostata e lampeggerà fino aquando la motocicletta ha raggiunto talevelocità.

Dopo 4 secondi, il display passerà allavisualizzazione precedente.

Nota:

• Se si guida lungo una salita ripida e ilcomando della velocità di crocieranon è in grado di mantenere lavelocità impostata, lastrumentazione tornerà a “SEt”(imposta), mostrerà la velocitàimpostata e lampeggerà fino aquando la motocicletta hariacquistato la velocità.

Un modo alternativo per aumentare lavelocità con il controllo della velocità dicrociera, consiste nell'accelerare fino allavelocità desiderata usando la manopolacomando acceleratore e quindi premendo illato SET/- (imposta) del pulsante diregolazione.

Diminuzione della velocità con il controllo della velocità di crociera attivatoPer diminuire la velocità, premere e rilasciareil lato SET/- (imposta) del pulsante diregolazione. Ciascuna pressione del pulsantefarà diminuire la velocità di 1 km/h. Se ilpulsante viene tenuto premuto, continuerà adiminuire con decrementi di un'unica cifra.

Mentre la velocità diminuisce, il display nellastrumentazione passerà a SEt (imposta) emostrerà la diminuzione della velocitàimpostata.

Una volta ottenuta la velocità desiderata,smettere di premere il pulsante diregolazione. Dopo 4 secondi, il displaypasserà alla visualizzazione precedente.

cgjp_8_1

1

Page 60: VG VK OHB IT

60

Informazioni generali

Disattivazione del controllo della velocità di crocieraIl controllo della velocità di crociera puòessere disattivato in uno dei seguenti modi:

• Viene ruotata completamente in avanti lamanopola comando acceleratore;

• Viene tirata la leva della frizione;

• Viene azionato il freno anteriore o quelloposteriore;

• Viene aumentato il regime usando lamanopola comando acceleratore per piùdi 60 secondi;

• Viene premuto e rilasciato il pulsante diattivazione/disattivazione sul blocchettocomandi destro.

Sempre che il controllo della velocità dicrociera non sia stato disattivato disinserendoil commutatore di accensione, la velocitàimpostata in precedenza può essere ripresapremendo e rilasciando il lato RES/+ delpulsante di regolazione. La velocità dellamotocicletta deve essere di 48 - 160 km/h) in4a o con una marcia superiore.

Requisiti del carburante/ rifornimento

Grado del carburante

Il motore Triumph prevede l'uso di benzinasenza piombo che garantisce le prestazioniottimali della motocicletta, qualora vengautilizzato il grado corretto di carburante.Usare sempre carburante senza piombo conun numero di ottano pari a 91 RON osuperiore.

AttenzioneL'impianto di scarico è dotato dicatalizzatore per ridurre i livelli di emissionidallo scarico. Il catalizzatore può subiredanni fatali se la motocicletta rimane asecco oppure se viene guidata con unariserva molto bassa. Accertarsi sempre diavere abbastanza carburante per il viaggioda intraprendere.

AttenzioneL'uso di benzina con piombo è illegalenella maggior parte di paesi, stati o territori.Il catalizzatore subisce danni se viene usatabenzina con piombo.

Pb

Page 61: VG VK OHB IT

61

Informazioni generali

Tappo del serbatoio carburante

1. Tappo del serbatoio carburante2. Leggenda

Per aprire il tappo del serbatoio delcarburante, sollevare il coperchietto che locopre. Inserire la chiave nella serratura egirarla in senso orario.

Per avvitare e chiudere a chiave il tappo,spingerlo in giù, con la chiave inserita, fino aquando scatta in posizione. Estrarre la chiavee chiudere il coperchietto della serratura.

AvvertenzaPer ridurre i pericoli relativi al rifornimentodi benzina, osservare sempre le seguentiistruzioni di sicurezza:

La benzina è altamente infiammabile e, inalcune condizioni particolari, è deflagrante.Durante il rifornimento, disinserire ilcommutatore di accensione.

Non fumare.

Non usare un telefono cellulare.

Verificare che l'area di rifornimento siadebitamente ventilata e priva di fonti difiamme o scintille, comprese leapparecchiature dotate di accenditoio.

Non introdurre mai il carburante nelserbatoio fino oltre alla base delbocchettone di rifornimento. Il caloregenerato dalla luce del sole o da altre fontipuò causare l'espansione e la fuoriuscitadel carburante con conseguente pericolodi incendio.

A rifornimento ultimato, verificare che iltappo del bocchettone sia ben avvitato echiuso a chiave.

Dato che la benzina è altamenteinfiammabile, qualsiasi perdita oversamento di benzina o la mancataosservanza dei consigli di sicurezzariportati in precedenza può portare apericoli d'incendio che potrebbero causaredanni alle cose o infortuni, anche fatali, allepersone.

AttenzioneLa chiusura del tappo senza che la chiavesia inserita danneggia il tappo, il serbatoioe il meccanismo della serratura.

cbmm1

1

2

Page 62: VG VK OHB IT

62

Informazioni generali

Rifornimento del serbatoioEvitare il rifornimento del serbatoio inpresenza di pioggia o di polvere, onde evitaredi contaminare il carburante.

Riempire il serbatoio lentamente per evitareversamenti. Non rifornire il serbatoio oltre labase del bocchettone di rifornimento, inmodo da lasciare abbastanza spazio perl'espansione del carburante dovutaall'assorbimento di calore proveniente dalmotore o dai raggi del sole.

1. Livello massimo carburante2. Bocchettone di rifornimento

carburante3. Spazio libero

A rifornimento ultimato, verificare che iltappo del bocchettone sia ben avvitato echiuso a chiave.

AttenzioneIl carburante contaminato puòdanneggiare gli organi dell'impianto dialimentazione.

1 2 3

cbdf

AvvertenzaIl rifornimento eccessivo del serbatoio puòcausare versamenti di carburante.

In caso di versamento del carburante,pulire immediatamente le parti colpite esmaltire in modo sicuro il materiale usatoper la pulitura.

Prestare attenzione a non versare ilcarburante sul motore, sui tubi di scarico,sui pneumatici o su altre parti dellamotocicletta.

Dato che il carburante è altamenteinfiammabile, qualsiasi perdita oversamento o la mancata osservanza deiconsigli di sicurezza riportati inprecedenza, può portare a pericolid'incendio che potrebbero causare dannialle cose e infortuni anche fatali allepersone.

Il carburante versato nelle vicinanze osopra a uno dei pneumatici ne riducel'aderenza al fondo stradale. La guida delveicolo diventerà così potenzialmentepericolosa causando la perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

Page 63: VG VK OHB IT

63

Informazioni generali

Corredo attrezzi, manuale d'uso e lucchetto ad arco accessorio TriumphIl corredo attrezzi e il manuale d'uso sonosituati sotto la sella del passeggero.

Se il dotazione, il lucchetto ad arco è situatosotto la sella del passeggero (vedi pag. 68).

Cavalletti

Cavalletto laterale

1. Cavalletto lateraleLa motocicletta è dotata di cavalletto lateralesul quale può essere parcheggiata.

Nota:

• Quando si usa il cavalletto laterale,girare sempre il manubriocompletamente verso sinistra elasciare la motocicletta con la primainnestata.

Dopo aver usato il cavalletto prima dellaguida, controllare sempre di averlo risollevatodopo essersi messi a cavalcioni dellamotocicletta.

Per le istruzioni su come parcheggiare in tuttasicurezza, consultare il capitolo “Comeguidare la motocicletta”.

1

chde

AvvertenzaLa motocicletta è dotata di sistema diinterblocco per impedire che vengaguidata con il cavalletto laterale abbassato.

Non tentare mai di guidare con il cavallettolaterale abbassato e non interdire ilmeccanismo di interblocco dato che sipotrebbero verificare delle condizioni diguida pericolose con conseguente perditadi controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

Page 64: VG VK OHB IT

64

Informazioni generali

Cavalletto centrale

1. Cavalletto centralePer parcheggiare la motocicletta sul cavallettocentrale, premere con fermezza la guida delpiede sul cavalletto e quindi sollevare lamotocicletta spingendola indietro usando ilportapacchi posteriore quale presa.

Per le istruzioni su come parcheggiare in tuttasicurezza, consultare il capitolo “Comeguidare la motocicletta”.

Selle

Cura della sellaPer evitare di danneggiare la sella o ilrivestimento, prestare attenzione a nonlasciarla cadere e a non appoggiarla su dellesuperfici che potrebbero rovinarla.

Vedi pag. 138 per le informazioni sullapulitura della sella.

AttenzioneNon usare i pannelli della carrozzeria o lasella quale punto di presa perparcheggiare la motocicletta sul cavallettocentrale dato che si potrebbero causaredanni.

1

chdf

AttenzionePrestare attenzione a non far cadere la sellaper evitare di rovinarla unitamente alrivestimento. Non appoggiare la sellacontro la motocicletta o altre superfici chepotrebbero rovinare la sella o ilrivestimento. Appoggiare invece la sella,con il rivestimento verso l'alto, su di unasuperficie piana e pulita, coperta da unpanno morbido.

Non appoggiare sulla sella articoli chepotrebbero rovinare o macchiare ilrivestimento.

Page 65: VG VK OHB IT

65

Informazioni generali

Sella posteriore

1. Serratura sellaLa serratura della sella è situata sul parafangoposteriore, sotto il gruppo ottico posteriore.Per smontare la sella, infilare la chiave diaccensione nella serratura della sella eruotarla in senso antiorario premendo altempo stesso il retro della sella. In questomodo la sella si sgancia dalla rispettivaserratura ed è possibile farla scorrereall'indietro per poterla estrarre completamenedalla motocicletta.

Per rimontare la sella, innestarne le due staffeesterne sotto i cappi sul sottotelaio e le dueinterne sulle staffe della sella del pilota.Spingere con attenzione in avanti la sella epremerla sul retro per innestarla nellaserratura.

1. Staffe esterne sella posteriore2. Cappi sottotelaio3. Staffe interne sella posteriore4. Staffe sella pilota

chdg

1

AvvertenzaPer evitare il distacco della sella durante laguida, afferrarla e tirarla con fermezzaverso l'alto dopo ogni montaggio. La sellasi stacca dalla serratura se non è fissatacorrettamente. Una sella allentata o che sistacca può causare la perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

chdj

1

2

3 1

4

Page 66: VG VK OHB IT

66

Informazioni generali

Sella pilota

1. Sella conducentePer smontare la sella del pilota togliere perprima cosa quella posteriore (vedi pag. 65).

Afferrare la sella del pilota da ambo i lati efarla scorrere verso il retro e verso l'alto perpoterla sfilare completamente dallamotocicletta.

Per rimontare la sella, innestarne la guidaanteriore nella staffa sulla parte posteriore delserbatoio del carburante e abbassare la guidaposteriore sulle staffe posteriori. Premeresaldamente sulla parte posteriore della sella. Rimontare la sella posteriore (vedi pag. 65).

chdh

1

AvvertenzaLa sella del pilota viene fissata e sorretta inmodo corretto solo dopo il precisomontaggio della sella posteriore. Nonguidare mai una motocicletta con la sellaposteriore staccata o rimossa, dato chequella anteriore non sarebbe fissata epotrebbe muoversi.

Una sella allentata o che si stacca puòcausare la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

Page 67: VG VK OHB IT

67

Informazioni generali

Regolazione altezza sella pilota

1. Sella conducente2. Regolatore altezza anteriore3. Regolatore altezza posteriore4. Posizione sella bassa (è illustrata la

parte anteriore)5. Posizione sella alta (è illustrata la

parte anteriore)

L'altezza della sella del pilota può essereregolata di 20 mm.

Regolazione della sella del pilota:

Smontare la sella del pilota (vedi pag. 66).

Riposizionare entrambi i regolatoridell'altezza della sella sulla posizione alta obassa come richiesto. Verificare che entrambele guide siano completamente innestate nellerispettive staffe sulla sella.

Rimontare la sella del pilota (vedi pag. 66).

4

42

5

3 1

chdi

AvvertenzaRegolare sempre entrambi i regolatoridell'altezza della sella. Se ne viene regolatosolo uno, potrebbe non essere possibilemontare correttamente la sella.

La guida della motocicletta con una sellamontata male potrebbe causare la perditadi controllo e un incidente.

AvvertenzaDopo la regolazione della sella, guidare lamotocicletta in una zona priva di trafficoper familiarizzarsi con la nuova posizione.La guida della motocicletta con una sellamontata in una posizione alla quale non siè abituati potrebbe causare la perdita dicontrollo e un incidente.

Page 68: VG VK OHB IT

68

Informazioni generali

Gancio per cascoÈ possibile fissare un casco sulla motociclettausando l'apposito gancio situato sulla partesinistra della motocicletta, sotto la sella delpilota.

1. Gancio per cascoPer fissare un casco sulla motocicletta,staccare la sella del pilota (vedi pag. 66) e farpassare il cinturino del casco sopra il gancio.

Per fissare il casco, rimontare la sella ebloccarla in sede (vedi pag. 66).

Vano per lucchetto ad arco Triumph accessorioSotto la sella vi è un vano per riporre illucchetto ad arco Triumph accessorio(acquistabile presso il concessionarioTriumph).

Fissare il lucchetto come descritto di seguito:

Smontare la sella posteriore (vedi pag. 65).

Rilasciare il cinturino e togliere il manualed'uso e il corredo attrezzi.

Posizionare la sezione ad arco del lucchettosul dispositivo di supporto sul parafangoposteriore, controllando che l'estremità apertasia rivolta verso la parte anteriore dellamotocicletta.

Posizionare il corpo del lucchetto nelparafango posteriore come illustrato quisotto.

1. Sezione ad arco lucchetto2. Corpo lucchetto

Montare il corredo attrezzi sopra il lucchettoad arco e fissarlo usando la relativa fascia.

Rimontare la sella posteriore (vedi pag. 65).

AvvertenzaNon guidare mai la motocicletta con ilcasco o caschi fissati all'apposito gancio. Laguida della motocicletta con il casco ocaschi fissati all'apposito gancio potrebberendere instabile il mezzo e causare laperdita di controllo e un incidente.

1

cheb

21

chea

Page 69: VG VK OHB IT

69

Informazioni generali

Presa elettrica accessori

1. Presa elettrica accessoriLa motocicletta è dotata di presa elettrica pergli accessori, situata davanti al serbatoio delcarburante.

Tale presa fornisce un'alimentazione elettricada 12 V ed è protetta da un fusibile da 10 Aper cui non è possibile collegarvi dispositiviche assorbono più di 10 A.

Presso il concessionario Triumph autorizzatoè possibile acquistare una spina da usare conquesta presa per accessori.

Regolazione del manubrioIl reach del manubrio è regolabile di circa20 mm.

Nota:

• Questa procedura prevede che imanubri si trovino nella posizionenormale, come lo erano al momentodella consegna dalla fabbrica. Se imanubri sono già stati regolati comedescritto di seguito, le posizioni deibulloni saranno invertite.

1

chdz

AvvertenzaSi consiglia di far apportare le modifiche almanubrio a un meccanico addestratoappartenente a un concessionario Triumphautorizzato. Le regolazioni del manubrioeseguite da un meccanico nonappartenente a un Concessionario Triumphautorizzato, possono compromettere lamanovrabilità, la stabilità o altri aspetti delfunzionamento della motocicletta conconseguente perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaPrima di iniziare a lavorare, accertarsi chela motocicletta sia ben stabilizzata esorretta in modo adeguato. In questomodo è possibile evitare lesioni almotociclista oppure danni alla motocicletta.

Page 70: VG VK OHB IT

70

Informazioni generali

Per regolare i manubri, allentare e svitare ibulloni posteriori dei morsetti del manubrio(filettatura da 8 mm) e quindi quelli anterioridei morsetti e dei riser (filettatura da 10 mm).

1. Bulloni da 10 mm2. Bulloni da 8 mm

Estrarre il manubrio dai relativi riser esorreggerlo facendosi aiutare da unassistente.

Ruotare entrambi i riser di 180° e allineare ifori dei bulloni.

Riposizionare il manubrio sui riser.

Rimontare i morsetti superiori e fissarli con idue bulloni filettati da 10 mm nelle relativeposizioni posteriori. Non serrare ancoracompletamente i bulloni.

Ruotare il manubrio in modo che il segno +inciso sul manubrio si allinei al taglioanteriore sinistro sul morsetto del riser.

1. Morsetto superiore sinistro2. Taglio anteriore sul morsetto 3. Segno + sul manubrio

Serrare i bulloni da 10 mm a 35 Nm.

Riavvitare i bulloni da 8 mm sulle posizionianteriori e serrarli a 20 Nm.

2

1

chiv_1

23

1

chiu_1

Page 71: VG VK OHB IT

71

Informazioni generali

Parabrezza

Nota:

• Il parabrezza montato su questamotocicletta può essere regolatosenza usare attrezzi.

Regolazione del parabrezza

1. Pomello regolatore, lato destro in figura

2. Blocchetto di regolazione3. Piastra di regolazione

Per regolare il parabrezza, allentare i pomellidei regolatori di sinistra e di destra quantobasta a consentire ai blocchetti di regolazionedi scorrere sopra le piastre di regolazione.

Posizionare il parabrezza all'altezzadesiderata, accertandosi che entrambe lepiastre di regolazione siano regolate nellamedesima posizione.

Serrare i pomelli di regolazione per fissare insede il parabrezza.

Vedi pag. 139 per le informazioni sullapulitura del parabrezza.

AvvertenzaNon tentare mai di pulire o regolare ilparabrezza durante la guida dellamotocicletta. Il motociclista avrà una minorcapacità di mantenere il controllo dellamotocicletta, se toglie le mani dalmanubrio durante la guida. Se si tenta dipulire o regolare il parabrezza durante laguida della motocicletta, si potrebbecausare la perdita di controllo e uneventuale incidente.

1

2

3

chem

AvvertenzaControllare sempre che i regolatori delparabrezza siano regolati sulla medesimaposizione. La guida della motocicletta conun parabrezza regolato in modo erratopuò causare la perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaAccertarsi sempre che entrambi i regolatoridel parabrezza siano serrati prima diguidare la motocicletta. La guida dellamotocicletta con un parabrezza allentato oregolato in modo errato può causare laperdita di controllo e un incidente.

Page 72: VG VK OHB IT

72

Informazioni generali

Rodaggio

Le prime ore di guida di una nuovamotocicletta sono considerate il periodo dirodaggio.

In modo particolare, l'attrito interno delmotore è maggiore quando i componentisono nuovi. Successivamente, tale attritointerno diminuirà notevolmente a seguito delfunzionamento continuato del motore,quando i nuovi componenti si sono assestati.

Un periodo di rodaggio effettuato conattenzione permetterà di contenere leemissioni dello scarico, di ottimizzare leprestazioni, l'economia dei consumi e ladurata utile del motore e degli altricomponenti della motocicletta.

Durante i primi 800 chilometri:

• Non aprire al massimo la manopoladell'acceleratore.

• Evitare sempre i regimi elevati.

• Evitare la guida a regime costante, sialento sia veloce, per un lungo periodo ditempo.

• Evitare fermate brusche e avviamentiaggressivi oltre ad accelerazioni rapide, ameno che non si tratti di un'emergenza.

• Non guidare a regimi superiori a ¾ delregime massimo.

Da 800 a 1.500 km:

• il regime motore può essere aumentatopoco a poco fino al limite massimo, perperiodi brevi.

Sia durante il rodaggio sia dopo averlocompletato:

• Non accelerare eccessivamente il motorequando è freddo.

• Non lasciare che il motore si “affatichi”.Scalare sempre una marcia prima che ilmotore si “solleciti” eccessivamente.

• Non guidare a regimi inutilmente elevati.Il passaggio a una marcia superiorepermette di ridurre i consumi, larumorosità e anche di tutelarel'ambiente.

R.P.M.cboa

Page 73: VG VK OHB IT

73

Informazioni generali

Uso sicuro

Verifiche giornaliere di sicurezza

Verificare ogni giorno i seguenti organi primadi guidare la motocicletta. Il tempo necessarioè minimo e le verifiche giornalieregarantiscono il funzionamento sicuro eaffidabile della motocicletta.

Qualora si riscontri qualche irregolaritàdurante queste verifiche, si rimanda allalettura della sezione del presente manualeche si occupa degli interventi dimanutenzione e di registrazione oppure siconsiglia di rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato per ripristinare lasicurezza intrinseca della motocicletta.

Verifiche da eseguire:

Carburante: verificare che vi sia carburantea sufficienza nel serbatoio e che non vi sianoperdite (pag. 60).

Olio motore: Il livello corretto è visibile sulvetro spia. Rabboccare eventualmente conolio di grado corretto. Verificare che non visiano perdite dal motore o dal radiatoredell'olio (pag. 99).

Organi di trasmissione: Assenza di perditedi olio (pag. 107).

Pneumatici/ruote: Verificare che lapressione di gonfiaggio sia corretta (a freddo).Verificare lo spessore/usura del battistrada eche non vi siano danni, forature, ecc. aipneumatici/ruote (pag. 118).

Dadi, bulloni, fermi: verificare a vista che gliorgani di sterzo e sospensioni, gli assali e tuttii comandi siano correttamente fissati o serrati.Verificare che non vi siano dispositivi difissaggio allentati o danneggiati.

Sterzo: Verificare che si sposti in modouniforme, ma non a vuoto, da un fondosterzo all'altro. Verificare che i cavi dicomando non siano inceppati (pag. 112).

Freni: Azionare la leva e il pedale del frenoper controllare che presentino la giustaresistenza. Eseguire delle indagini se la corsadi leva/pedale è eccessiva prima di incontrareuna certa resistenza oppure se la leva/pedalesono elastici durante il funzionamento(pag. 108).

ABS: Alla partenza, verificare che la spiadell'ABS non rimanga accesa a velocitàsuperiori ai 10 km/h (pag. 43).

AvvertenzaLa mancata esecuzione giornaliera diqueste verifiche prima di usare lamotocicletta può danneggiare gravementeil mezzo oppure provocare un incidente econseguenti infortuni anche mortali.

cbob

Page 74: VG VK OHB IT

74

Informazioni generali

Pastiglie freni: Su tutte le pastiglie vi deveessere ancora almeno 1,5 mm di guarnizione(pag. 108).

Livello liquido freni: Verificare che non visiano perdite di liquido freni o frizione. Illivello del liquido freni deve trovarsi tra gliindici di MAX e MIN su entrambi i serbatoi(pag. 111).

Forcelle anteriori: Verificare che funzioninosenza incepparsi. Verificare che non vi sianoperdite di olio dalle tenute delle forcelle(pag. 114).

Acceleratore: Gioco sulla manopoladell'acceleratore 2 - 3 mm. Verificare che lamanopola dell'acceleratore ritorni allaposizione del minimo senza incepparsi (vedipag. 55).

Livello liquido frizione: Verificare che nonvi siano perdite di liquido freni o frizione. Illivello del liquido frizione deve trovarsi tra gliindici di MAX e MIN sul serbatoio (pag. 106).

Liquido refrigerante: Verificare che non visiano trafilamenti di liquido refrigerante. econtrollarne il livello nel serbatoio diespansione (a motore freddo) (pag. 102).

Equipaggiamento elettrico: Verificare chetutte le luci e l'avvisatore acustico funzioninoin modo corretto (pag. 47).

Arresto del motore: Verificare che ilcommutatore di arresto spenga il motore(pag. 76).

Cavalletti: Verificare che ritornino nellaposizione sollevata mediante la funzione dellamolla. Verificare che le molle di richiamo nonsiano deboli o danneggiate (pag. 63).

Page 75: VG VK OHB IT

Come guidare la motocicletta

75

COME GUIDARE LA MOTOCICLETTA

IndiceArresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Partenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Cambio delle marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Frenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

ABS (Impianto frenante antibloccaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Considerazioni per la guida ad alta velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Sterzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Borse e valigie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Olio per gli organi di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Liquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Equipaggiamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Page 76: VG VK OHB IT

76

Come guidare la motocicletta

Arresto del motore

1. Commutatore arresto motore2. Pulsante di avviamento3. Spia folle4. Inserito5. Commutatore di accensione

Chiudere completamente la manopoladell'acceleratore.

Mettere il cambio in folle.

Disinserire l'accensione.

Innestare la prima.

Parcheggiare la motocicletta in piano su unasuperficie solida e abbassare il cavallettolaterale o centrale.

Bloccare lo sterzo.

Avviamento del motoreVerificare che il commutatore di arrestomotore sia nella posizione di marcia.

Verificare che il cambio sia in folle.

Inserire l'accensione.

Nota:

• Ad accensione inserita, la lancettadel contagiri passerà rapidamentedallo zero al massimo e quindiritornerà a zero. Le spie dellastrumentazione si accendono equindi si spengono (ad eccezione diquelle che rimangono normalmenteaccese fino all'avviamento delmotore – vedi “Spie” a pag. 41). Nonè necessario attendere che lelancette si riazzerino prima diavviare il motore.

PU

SH

P

OFF

ON

3

52

14

AttenzioneIl normale arresto del motore si effettuadisinserendo il commutatore di accensione.Il commutatore di arresto motore servesolo in caso di emergenza. Non lasciareinserita l'accensione a motore fermo ondeevitare avarie all'impianto elettrico.

Page 77: VG VK OHB IT

77

Come guidare la motocicletta

• La chiave è dotata di risponditoreper spegnere l'immobilizzatore delmotore. Per garantire chel'immobilizzatore funzionicorrettamente, tenere sempre solouna delle chiavi di accensione vicinoal commutatore di accensione. Se sitengono due chiavi di accensionevicino al commutatore, si potrebbeinterrompere il segnale tra ilrisponditore e l'immobilizzatore delmotore. In tale situazione,l'immobilizzatore del motorerimarrà acceso fino a quando unadelle due chiavi di accensione vienerimossa.

Tirare la leva della frizione completamenteverso il manubrio.

Lasciando la farfalla completamente chiusa,premere il pulsante dello starter fino aquando il motore parte.

• La motocicletta è dotata di interruttori diinterdizione dell'avviamento, cheimpediscono al motorino di avviamentodi funzionare quando il cambio non è infolle con il cavalletto laterale abbassato.

• Se il cavalletto laterale è abbassatoquando il motore è acceso e il cambionon è in folle, il motore si spegneindipendentemente dalla posizione dellafrizione.

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non farlogirare in un locale chiuso. I fumi di scaricosono velenosi e possono provocare laperdita dei sensi e la morte entro un breveperiodo di tempo. Usare sempre lamotocicletta all'aperto o in un localeadeguatamente ventilato.

AttenzioneNon far funzionare continuamente ilmotorino di avviamento per più di5 secondi per evitare di farlo surriscaldaree di scaricare la batteria. Attendere15 secondi tra un tentativo di avviamento eil successivo in modo che il motorino possaraffreddarsi e la carica della batteria possaripristinarsi.

Non lasciare che il motore giri al minimoper lunghi periodi dato che potrebbesurriscaldarsi e recare danni al motore.

AttenzioneSe la spia di bassa pressione dell'olio siaccende dopo l'avviamento, spegnereimmediatamente il motore e indagare lacausa. Il funzionamento con la spia dibassa pressione accesa causa danni gravi almotore.

Page 78: VG VK OHB IT

78

Come guidare la motocicletta

PartenzaInnestare la frizione e la prima. Aprireleggermente la manopola dell'acceleratore erilasciare lentamente la leva della frizione.Non appena la frizione comincia a innestarsi,aprire un po' di più la manopoladell'acceleratore in modo da raggiungere unregime che impedisca lo spegnimento delmotore.

Cambio delle marce

1. Pedale cambio marciaChiudere la manopola dell'acceleratoreazionando al tempo stesso la leva dellafrizione. Innestare una marcia più alta opiù bassa. Aprire parzialmente lamanopola dell'acceleratore rilasciandoal tempo stesso la leva della frizione.Usare sempre la frizione durante ilcambio di marcia.

Nota:

• Il meccanismo del cambio è di tipo“positivo”. Ciò significa che, ognivolta che si abbassa il pedale delcambio, è possibile innestare solouna marcia dopo l'altra, in ordinecrescente o decrescente.

1

65432N1

AvvertenzaSe attivato, il controllo della trazione limitail sollevamento della ruota anteriore e loslittamento di quella posteriore.

Se il controllo della trazione non funzionaoppure è disattivato (vedi pag. 34), evitaredi accelerare troppo o troppo rapidamentealle marce inferiori dato che ciò potrebbeportare al sollevamento da terra della ruotaanteriore (impennata sulla ruota posteriore)oppure alla perdita di trazione delpneumatico posteriore (slittamento dellaruota).

Accelerare sempre con attenzione, inmodo particolare se non si conosce bene lamotocicletta dato che un'impennata sullaruota posteriore o la perdita di trazionepuò causare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

AvvertenzaNon scalare una marcia a velocità tali daprovocare un regime motore (giri/min)eccessivo, dato che è possibile che la ruotaposteriore si blocchi causando la perdita dicontrollo e un incidente, oltre ad eventualidanni al motore. Lo scalo marce deveessere effettuato in modo da ottenere unregime motore inferiore.

Page 79: VG VK OHB IT

79

Come guidare la motocicletta

Frenata

1. Leva freno anteriore

1. Pedale freno posteriore

1chex

AvvertenzaDURANTE LA FRENATA, OSSERVARE

QUANTO SEGUE:Chiudere completamente la manopoladell'acceleratore, lasciando la frizioneinnestata per consentire al motore diridurre la velocità della motocicletta.

Scalare una marcia alla volta in modo che ilcambio sia in prima quando la motociclettasi arresta.

Per arrestare la motocicletta, premereentrambi i pedali dei frenicontemporaneamente. Normalmente ilfreno anteriore dovrebbe essere premutoun po' di più di quello posteriore.

Scalare una marcia o disinnestarecompletamente la frizione quanto basta adevitare lo spegnimento del motore.

Se l'ABS non funziona oppure è statodisattivato (vedi pag. 35), non bloccare ifreni dato che si potrebbe causare la perditadi controllo della motocicletta e un incidente.

1

chgo

Page 80: VG VK OHB IT

80

Come guidare la motocicletta

AvvertenzaPer le frenate di emergenza, nonpreoccuparsi di scalare le marce, premereinvece con la massima forza i freni anteriorie posteriori evitando slittamenti. Siconsiglia ai piloti di esercitarsi a usare ifreni in aree prive di traffico (consultarel'avviso sull'ABS qui sotto o alla paginaseguente).

Triumph consiglia vivamente a tutti i pilotidi partecipare ad un corso diaddestramento alla guida che prevedaanche l'addestramento all'uso sicuro deifreni. L'erroneo azionamento dei frenicomporta la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

AvvertenzaAi fini della sicurezza, prestare sempre lamassima attenzione durante la frenata(indipendentemente dalla presenzadell'ABS), l'accelerazione o in curva, datoche delle manovre avventate possonocausare la perdita di controllo ed uneventuale incidente. L'uso indipendentedel freno anteriore o posteriore riduce leprestazioni dell'impianto frenante. Lefrenate brusche possono provocare ilbloccaggio di una delle ruote, la perdita dicontrollo della motocicletta ed eventualeincidente (consultare l'avviso sull'ABS quisotto).

Qualora possibile, ridurre la velocità primadi effettuare una curva dato che la chiusuradella manopola dell'acceleratore o lafrenata a metà curva possono provocare loslittamento delle ruote con conseguenteperdita di controllo e un incidente.

Durante la guida sotto la pioggia o con unmanto stradale bagnato o sconnesso, lacapacità di manovra e di arresto risultaridotta. In tali condizioni di guida, tuttequeste azioni devono essere svolte il piùregolarmente possibile. L'accelerazione, lafrenata o le curve eseguite in modoimprovviso possono causare la perdita dicontrollo e un incidente.

Page 81: VG VK OHB IT

81

Come guidare la motocicletta

ABS (Impianto frenante antibloccaggio)Avvertenza

Quando si percorre un lungo pendioripido, usare l'effetto frenante del motorescalando le marce e azionare i freniintermittentemente. I freni si surriscaldanose sono usati continuamente e perdono laloro efficacia.

La guida della motocicletta con il piede o lamano sul pedale o sulla leva del freno puòprovocare l'accensione della luce di arrestoe dare delle false indicazioni agli altri utentidella strada, oltre a causare ilsurriscaldamento dei freni, riducendonel'efficienza.

Non guidare la motocicletta a motorespento e non trainarla. Il cambio èlubrificato a pressione solo quando ilmotore è acceso. La lubrificazioneinsufficiente può provocare danni o ilgrippaggio del cambio, con conseguenteperdita repentina del controllo delmotociclo ed eventuale incidente.

AvvertenzaQuando si usa la motocicletta su stradecon ghiaia, bagnate o piene di fango,l'efficacia dei freni sarà ridotta da polvere,fango o umidità depositatisi sui freni.Frenare sempre in anticipo in questicondizioni per fare in modo che le superficidei freni siano pulite dall'azione frenante.La guida della motocicletta con i frenisporchi di polvere, fango o umiditàpotrebbe causare la perdita di controllo eun incidente.

AvvertenzaL’ABS impedisce alle ruote di bloccarsi,ottenendo così le massime prestazionidall'impianto frenante in caso di frenatad’emergenza o durante la guida susuperfici scivolose. Le distanze di sicurezzapotenzialmente più corte che l'ABSpermette di ottenere, non possonorimpiazzare delle buone pratiche di guida.

Guidare sempre rispettando il limite divelocità legale.

Non guidare mai senza la dovuta cura eattenzione e ridurre sempre la velocitàtenendo presenti le condizioniatmosferiche, stradali e del traffico.

Prestare attenzione in curva. Se i freni sonoazionati in curva, l'ABS non sarà in gradodi compensare il peso e la spinta dellamotocicletta, causando con tuttaprobabilità la perdita di controllo e unincidente.

In determinate circostanze è possibile cheuna motocicletta dotata di ABS richiedauna distanza di fermata più lunga di unmodello simile senza ABS.

Page 82: VG VK OHB IT

82

Come guidare la motocicletta

Spia ABSCon il commutatore di accensioneinserito, è normale che la spiadell'ABS lampeggi (vedi pag. 43).

Se la spia dell'ABS rimane accesa di continuo,significa che la funzione ABS non èdisponibile per i seguenti motivi:

• l'ABS è stato disattivato dal pilota (vedipag. 35);

• l'ABS presenta un guasto che deveessere indagato.

Se la spia si accende durante la guida,significa che l'ABS non sta funzionandocorrettamente e che è necessario indagare lacausa del malfunzionamento.

Nota:

• Di solito, il motociclista avverte ilfunzionamento dell'ABS sotto formadi rigidezza o di pulsazione dellaleva e del pedale del freno. Dato chel'ABS non è integrato nell'impiantofrenante e non controllacontemporaneamente i frenianteriori e quelli posteriori, questapulsazione può essere avvertita nellaleva, nel pedale o in entrambi.

• L'ABS può essere attivato dacambiamenti repentini (buche odossi) del manto stradale.

AvvertenzaSe l'ABS non funziona oppure è statodisattivato dal motociclista (vedi pag. 35),l'impianto frenante continuerà a funzionarecome un normale impianto senza ABS.Non continuare a guidare più di quantonon sia strettamente necessario con questaspia accesa. In caso di guasto, rivolgersi aun Concessionario Triumph autorizzatonon appena possibile per far controllare eriparare il guasto. In questa situazione, unafrenata brusca può causare il bloccaggiodelle ruote con conseguente perdita dicontrollo e un incidente.

AvvertenzaLa spia dell'ABS si accende se la ruotaposteriore viene fatta ruotare ad altavelocità per più di 30 secondi con lamotocicletta su di un cavalletto. Questareazione è normale.

Quando l’accensione è disinserita e lamotocicletta viene riavviata, la spia rimaneaccesa fino al raggiungimento di unavelocità superiore a 30 km/h.

Page 83: VG VK OHB IT

83

Come guidare la motocicletta

Parcheggio

Mettere il cambio in folle e disinserire ilcommutatore di accensione.

Attivare il bloccasterzo per evitare il furto.

Parcheggiare sempre la motocicletta su unterreno stabile e in piano, onde evitarne lacaduta. Questo fatto è particolarmenteimportante quando si parcheggia non sustrada.

Quando si parcheggia su un pendio,parcheggiare sempre la motocicletta rivoltaverso la salita, onde evitare che si sposti dalcavalletto. Innestare la prima per impedirealla motocicletta di muoversi.

Su un pendio trasversale, parcheggiaresempre in modo tale che il pendio spinganaturalmente la motocicletta verso ilcavalletto.

Non parcheggiare mai la motocicletta su unpendio trasversale superiore a 6° o rivoltaverso la discesa.

AvvertenzaIl computer dell'ABS funzionaparagonando la velocità relativa della ruotaanteriore e di quella posteriore. L'impiegodi pneumatici di tipo diverso da quelloraccomandato può influire sulla velocitàdella ruota e impedire il funzionamentodell'ABS, causando potenzialmente laperdita di controllo e un incidente nellecondizioni in cui normalmente l'ABSentrerebbe in funzione.

ccms_1

Page 84: VG VK OHB IT

84

Come guidare la motocicletta

Nota:

• Quando si parcheggia di sera, o inuna zona dove è d'obbligo l'uso delleluci di stazionamento, lasciare accesii fanalini di coda, la luce targa e leluci di posizione ruotando ilcommutatore di accensione su P(PARCHEGGIO).

Non lasciare il commutatore nella posizionedi parcheggio (P) per lunghi periodi ondeevitare di scaricare la batteria.

AvvertenzaNon parcheggiare la motocicletta suterreno cedevole o su forti pendii. Se vieneparcheggiata su terreni cedevoli o su fortipendii, la motocicletta potrebbe cadere ecausare danni alle cose e lesioni allepersone.

AvvertenzaLa benzina è altamente infiammabile e, insituazioni particolari, può esplodere. In casodi parcheggio in un box o in un autosilo,verificare che siano debitamente ventilati eche la motocicletta non si trovi vicino afonti di fiamme o scintille, comprese leapparecchiature dotate di accenditoio.

Se il suddetto consiglio non vienerispettato, si potrebbe causare un incendiocon conseguenti danni alle cose o lesionipersonali.

AvvertenzaIl motore e l'impianto di scarico sarannocaldi dopo la guida della motocicletta.NON parcheggiare la motocicletta inluoghi dove pedoni e bambini potrebberotoccarla.

Se si toccano parti del motore odell'impianto di scarico quando sono calde,si potrebbero causare ustioniall'epidermide non protetta.

Page 85: VG VK OHB IT

85

Come guidare la motocicletta

Considerazioni per la guida ad alta velocità

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse. Laguida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità. Ridurre sempre la velocità inbase alle condizioni atmosferiche e alvolume del traffico.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaLe caratteristiche di manovrabilità di unmotociclo ad alta velocità possono esserediverse da quelle riscontrate durante laguida nei limiti di velocità previsti dallalegge. Non cercare di guidare lamotocicletta ad alta velocità a meno chenon si sia addestrati a sufficienza e siabbiano le capacità necessarie, ondeevitare gravi incidenti provocati da errori diguida.

AvvertenzaLe avvertenze elencate sono estremamenteimportanti e non devono mai esseretrascurate. Un problema che non sipresenta a velocità normali può aumentarenotevolmente ad alta velocità.

Page 86: VG VK OHB IT

86

Come guidare la motocicletta

GeneralitàAccertarsi che la manutenzione dellamotocicletta sia stata eseguita come databella della manutenzione periodica.

SterzoControllare che il manubrio giriscorrevolmente, senza un'eccessiva corsa avuoto o inceppamenti. Verificare che i cavi dicomando non impediscano il movimentodello sterzo.

Borse e valigieVerificare che le borse siano chiuse, bloccatee saldamente montate sulla motocicletta.

FreniVerificare che i freni anteriori e posteriorifunzionino in modo corretto.

PneumaticiAi fini della sicurezza, la guida ad alta velocitàrichiede che i pneumatici siano in ottimecondizioni. Esaminarne le condizioni generali,gonfiarli alla pressione corretta (con ipneumatici freddi) e verificare l'equilibraturadelle ruote. Montare saldamente i cappuccidelle valvole dopo aver verificato la pressionedei pneumatici. Osservare le informazioniriportate nelle parti del manuale che trattanodella manutenzione e dei dati tecnici.

CarburanteVerificare che il carburante a disposizione siasufficiente per il maggiore consumo che siverifica durante la guida ad alta velocità.

Olio motoreVerificare che il livello dell'olio sia corretto.Prima del rabbocco, verificare che l'olio sia digrado e tipo previsti.

Olio per gli organi di trasmissioneVerificare che il livello dell'olio degli organi ditrasmissione sia corretto. Prima del rabbocco,verificare che l'olio sia di grado e tipo previsti.

Liquido refrigeranteVerificare che il livello del liquido refrigeranteraggiunga l'indice superiore nel serbatoio diespansione. (Controllare sempre il livello amotore freddo.)

Equipaggiamento elettricoVerificare che il proiettore, il fanalino dicoda/luce di arresto, gli indicatori didirezione, l'avvisatore acustico, ecc.funzionino tutti correttamente.

VarieVerificare che tutti gli organi di fissaggio sianoben saldi.

AttenzioneL'impianto di scarico è dotato dicatalizzatore per ridurre i livelli di emissionidallo scarico. Il catalizzatore può subiredanni fatali se la motocicletta rimane asecco oppure se viene guidata con unariserva molto bassa. Accertarsi sempre diavere abbastanza carburante per il viaggioda intraprendere.

Page 87: VG VK OHB IT

87

Accessori, carico e passeggeri

ACCESSORI, CARICO E PASSEGGERIL'aggiunta di accessori e il trasporto di pesosupplementare possono influire sullecaratteristiche di guida della motocicletta,provocare variazioni nella stabilità erichiedono quindi una riduzione dellavelocità. Le seguenti informazioni sonodestinate a segnalare la possibilità dei rischi acui si va incontro con l'aggiunta di accessori oa seguito del trasporto di passeggeri e dicarichi supplementari sulla motocicletta.

Regolare l'orientamento dei proiettori percompensare i carichi addizionali, vedipag. 133.

AvvertenzaUn carico errato può rendere meno sicurala guida della motocicletta e provocare unincidente.

Verificare sempre che i carichi trasportatisiano distribuiti in modo uniforme daentrambi i lati della motocicletta. Verificareche il carico sia debitamente fissato inmodo da non spostarsi durante la guidadella motocicletta.

Verificare spesso la sicurezza del carico (manon durante la guida) e controllare chenon sporga oltre la parte posteriore dellamotocicletta.

Non superare mai il peso massimoammesso della motocicletta 212 kg.

Il carico massimo comprende il peso delpilota, del passeggero, di qualsiasiaccessorio in dotazione e di eventualicarichi trasportati.

AvvertenzaIl peso massimo trasportabile con sicurezzain ciascuna borsa è di 5 kg. Non superaremai questo limite di carico dato che lamotocicletta potrebbe diventare pocostabile e causare la perdita di controllo eun incidente.

AvvertenzaIl carico massimo trasportabile in tuttasicurezza nel bauletto è di 10 kg. Nonsuperare mai questo limite di carico datoche la motocicletta potrebbe diventarepoco stabile e causare la perdita dicontrollo e un incidente.

AvvertenzaNon aggiungere accessori né trasportarebagagli che pregiudichino il controllo dellamotocicletta. Sincerarsi di non averecompromesso la visibilità delle luci, ladistanza da terra, la capacità di inclinazionedella motocicletta in curva (vale a direl'angolo di inclinazione), il funzionamentodei comandi, la corsa delle ruote, ilmovimento della forcella anteriore, lavisibilità in qualsiasi direzione o qualsiasialtro aspetto del funzionamento dellamotocicletta.

Page 88: VG VK OHB IT

88

Accessori, carico e passeggeri

AvvertenzaQuesta motocicletta non deve essereguidata a velocità superiori al limite divelocità legale a eccezione di quando sitrova in condizioni di gara su percorsoautorizzato e delimitato.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaInformare il proprio passeggero chepotrebbe provocare la perdita di controllodella motocicletta muovendosiall'improvviso o sedendosi in modo noncorretto.

Il pilota deve spiegare al passeggero comecomportarsi.

• È importante che il passeggerorimanga seduto quando lamotocicletta è in moto e che noninterferisca con la guida.

• Il passeggero deve tenere i piediappoggiati sulle pedane e deveafferrarsi bene alla cintura della sella oalla vita o ai fianchi del pilota.

• Informare il passeggero che in curvadovrà inclinarsi all'unisono con il pilota,ma non se il pilota non lo fa.

AvvertenzaNon trasportare animali sulla motocicletta.

Un animale potrebbe muoversiall'improvviso o in modo non previstocausando la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

Page 89: VG VK OHB IT

89

Accessori, carico e passeggeri

AvvertenzaLe caratteristiche di guida e di frenata diuna motocicletta sono pregiudicate dallapresenza di un passeggero. Il pilota devesempre prendere in considerazione questevariazioni quando trasporta un passeggeroe non dovrebbe mai farlo se non è statoopportunamente addestrato, se non sisente sicuro e se ha problemi con levariazioni delle caratteristiche di guida dellamotocicletta che il trasporto di unpasseggero comporta.

La guida della motocicletta senza prenderein considerazione la presenza di unpasseggero può provocare la perdita dicontrollo ed eventuale incidente.

AvvertenzaNon cercare mai di riporre articoli vari tra iltelaio e il serbatoio del carburante dato chefacendolo si limita la corsa dello sterzo e sicausa la perdita di controllo epossibilmente un incidente.

Un peso attaccato al manubrio o allaforcella anteriore aumenta il peso dellosterzo e può provocare la perdita dicontrollo dello sterzo e un eventualeincidente.

AvvertenzaNon trasportare un passeggero la cuialtezza sia insufficiente a raggiungere lepedane in dotazione.

Un passeggero non abbastanza alto dapoter raggiungere le pedane non sarà ingrado di sedersi in tutta sicurezza sullamotocicletta e potrà provocare l'instabilitàdel mezzo con conseguente perdita dicontrollo ed eventuale incidente.

XX

Page 90: VG VK OHB IT

90

Accessori, carico e passeggeri

AvvertenzaNon guidare mai una motocicletta dotatadi accessori o con carichi di qualsiasi tipo, avelocità superiori a 130 km/h. Nellesuddette condizioni, non superare i130 km/h, anche se i limiti di velocità invigore lo permettono.

La presenza di accessori e/o di carico, puòprovocare variazioni nella stabilità e nellaguida della motocicletta.

Se non si prendono in considerazionequeste variazioni nella stabilità dellamotocicletta, si può provocare la perdita dicontrollo o un incidente.

Ricordare che il limite massimo di130 km/h deve essere ridotto nelleseguenti condizioni: quando siaggiungono accessori non approvati, se ilcarico è eccessivo, se i pneumatici sonoconsunti, se le condizioni generali dellamotocicletta sono insoddisfacenti, se ilmanto stradale è dissestato o se lecondizioni atmosferiche sono sfavorevoli.

AvvertenzaSe la sella del passeggero viene usata pertrasportare oggetti di piccole dimensioni,essi non devono pesare più di 5 kg, nondevono compromettere il controllo dellamotocicletta, devono essere fissatisaldamente e non devono sporgere oltre laparte posteriore o i lati della motocicletta.

Il trasporto di oggetti che pesano più di5 kg, che non sono saldamente fissati, checompromettono il controllo dellamotocicletta o che sporgono oltre i lati o laparte posteriore della motocicletta possonocausare la perdita di controllo del mezzo eun incidente.

Anche se sulla sella posteriore si caricanooggetti di piccole dimensionicorrettamente fissati, la velocità massimadella motocicletta non deve esseresuperiore a 130 km/h.

Page 91: VG VK OHB IT

Manutenzione e registrazione

91

MANUTENZIONE E REGISTRAZIONE

IndiceManutenzione programmata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Ispezione del livello dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Cambio dell'olio e del rispettivo filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Smaltimento dell'olio motore usato e dei rispettivi filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Specifica e grado dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Impianto di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Anticorrosivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Controllo livello liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Regolazione del livello del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Cambio del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Radiatore e tubi flessibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Ispezione e regolazione del livello del liquido della frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Organi di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Regolazione del livello dell'olio degli organi di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Ispezione usura freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Compensazione dell'usura delle pastiglie freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Liquido per freni a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110Ispezione e regolazione del livello del liquido dei freni anteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Ispezione e regolazione del liquido freni posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Contatti luci di arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Cuscinetti sterzo/ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Ispezione dello sterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Ispezione del gioco dei cuscinetti sterzo (cannotto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Ispezione dei cuscinetti ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

Page 92: VG VK OHB IT

Manutenzione e registrazione

92

Sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

Ispezione della forcella anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114Tarature sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Regolazione precarico molla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Tabella tarature sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Tabella tarature sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Regolazione sospensione posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Regolazione precarico molla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Regolazione smorzamento estensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Usura del pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Profondità minima raccomandata del battistrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Sostituzione degli pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Smontaggio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Smaltimento della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Manutenzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Batteria esausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Mantenimento della batteria durante il rimessaggio e l'uso saltuario della motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Montaggio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Portafusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Portafusibili principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Portafusibili ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Identificazione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Portafusibili ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Fusibile principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Proiettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Proiettori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Regolazione proiettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Sostituzione della lampadina del proiettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Page 93: VG VK OHB IT

Manutenzione e registrazione

93

Fari antinebbia anteriori – Se in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Sostituzione lampadina faro antinebbia anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Fanalino/luce targa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Sostituzione di fanalino/luce targa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Sostituzione lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Preparativi per il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Punti da proteggere con particolare attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Dopo il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Organi di alluminio non verniciati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Pulitura del parabrezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Pulitura dell'impianto di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Asciugatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Page 94: VG VK OHB IT

94

Manutenzione e registrazione

Manutenzione programmataAllo scopo di conservare l'affidabilità e lasicurezza della motocicletta, è necessarioeffettuare ogni giorno gli interventi dimanutenzione e di registrazione elencati nelprogramma di verifiche giornaliere facendoanche riferimento alla tabella dellamanutenzione programmata. Le seguentiinformazioni descrivono le procedure daseguire per effettuare le verifiche giornaliere,nonché alcuni semplici interventi dimanutenzione e di registrazione.

AvvertenzaTutti gli interventi di manutenzione sonoestremamente importanti e non devonoessere trascurati. Degli interventi dimanutenzione e di registrazione eseguitimale possono provocare l'avaria di uno opiù organi della motocicletta, il che èpericoloso e può causare la perdita dicontrollo e un incidente.

Le condizioni atmosferiche, il mantostradale e l'ubicazione geograficadeterminano la periodicità degli interventidi manutenzione. Per questo motivo ilprogramma di manutenzione deve esseremodificato a seconda dell'ambiente in cuiviene usata la motocicletta e delle esigenzedel proprietario.

Per poter eseguire correttamente gliinterventi di manutenzione elencati nellatabella della manutenzione programmata ènecessario possedere gli attrezzi speciali,una conoscenza specialistica ed essere statiopportunamente addestrati. Solo iconcessionari Triumph autorizzatiposseggono sia le capacità tecniche sial'equipaggiamento necessario.

Dato che se la manutenzione è eseguita inmodo errato o viene trascurata si possonocausare delle condizioni di guidapericolose, rivolgersi sempre a unConcessionario Triumph autorizzato per gliinterventi di manutenzione programmatasu questa motocicletta.

Page 95: VG VK OHB IT

95

Manutenzione e registrazione

La manutenzione programmata può essereeseguita dal concessionario in tre modi:manutenzione annuale o manutenzione inbase al chilometraggio oppure un insiemedei due criteri, a seconda del numero dichilometri percorsi ogni anno dallamotocicletta.

1. Le motociclette con una percorrenzainferiore a 16.000 chilometri all'annodevono essere sottoposte amanutenzione annuale. Inoltre, vi sonodei componenti che devono esseresottoposti a manutenzione a intervallispecifici quando la motociclettaraggiunge tale chilometraggio.

2. Le motociclette con una percorrenza dicirca 16.000 chilometri all'anno devonoessere sottoposte a manutenzioneannuale durante la quale vengonocontrollati anche i componenti soggetti amanutenzione in base chilometraggiopercorso.

3. Sulle motociclette con una percorrenzasuperiore a 16.000 chilometri, ènecessario eseguire la manutenzione deicomponenti soggetti a manutenzione inbase al chilometraggio percorso, unavolta raggiunto il chilometraggiospecificato. Inoltre, per i componentisoggetti a manutenzione annuale, andràeseguita la manutenzione in base agliintervalli annuali specificati.

In ogni caso, la manutenzione andrà eseguitaprima o agli intervalli specificati comeindicato. Consultare un concessionarioTriumph autorizzato per eventuali consigli sultipo di manutenzione programmata piùidoneo alla motocicletta in oggetto.

Triumph Motorcycles non accettaresponsabilità alcuna per i danni o gliinfortuni imputabili a interventi dimanutenzione e di registrazione errati.

Page 96: VG VK OHB IT

Manutenzione e registrazione

96

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando annuale

Tagliando in base al chilometraggio

Ogni 8001 mese

Anno 16.000 e 48.000

32.000 64.000

Motore - controllo delle perdite Giorno • • • • •

Olio motore - cambio - • • • • •

Filtro olio motore - sostituzione - • • • • •

Gioco valvole - controllo/registrazione - • •

Fasatura albero a camme - regolazione - solo in occasione del primo tagliando dei 32.000 km

Filtro aria - sostituzione - • • •

Autoscan - eseguire una scansione automatica completa usando lo strumento diagnostico Triumph

- • • • • •

Centralina ECM ABS e immobilizzatore - controllo di eventuali codici di guasto memorizzati

- • • • • •

Candele - controllo •

Candele - sostituzione - • •

Corpi farfallati - equilibratura - • • •

Piastra corpo farfallato (farfalla) – controllo/pulitura • • •

Impianto di raffreddamento - controllo perdite Giorno • • • • •

Livello liquido refrigerante - controllo/regolazione Giorno • • • • •

Liquido refrigerante - sostituzione Ogni 3 anni, indipendentemente dal chilometraggio

Impianto di alimentazione - controllo di perdite, logorio, ecc. Giorno • • • • •

Luci, strumentazione e impianti elettrici - controllo Giorno • • • • •

Sterzo - controllo funzionamento regolare Giorno • • • • •

Cuscinetti cannotto - controllo/registrazione - • • • • •

Cuscinetti cannotto - lubrificazione - • •

Page 97: VG VK OHB IT

Manutenzione e registrazione

97

Forcella - controllo perdite/funzionamento regolare Giorno • • • • •

Olio forcella - sostituzione - •

Livello olio freni - controllo Giorno • • • • •

Olio freni - sostituzione Ogni 2 anni, indipendentemente dal chilometraggio

Pastiglie freno - controllo livello usura Giorno • • • • •

Pompe freni - controllo perdite di liquido Giorno • • • • •

Pinze freni - controllo perdite di liquido e inceppamento pistoni

Giorno • • • • •

Tiranteria sospensione posteriore - controllo/lubrificazione - • •

Fermi - ispezione a vista del serraggio Giorno • • • • •

Ruote - ispezione di eventuali danni Giorno • • • • •

Ruote - controllare le ruote per verificare che i raggi siano ben saldi e che non siano allentati o spezzati (solo modelli con ruote con raggi)

• • • • •

Cuscinetti ruota - controllo di usura/funzionamento regolare - • • • • •

Usura/danni pneumatici - controllo Giorno • • • • •

Pressione pneumatici - controllo/regolazione Giorno • • • • •

Frizione - controllo funzionamento Giorno • • • • •

Pompa frizione – controllo perdite • • • • •

Livello olio frizione - controllo Giorno • • • • •

Olio frizione - sostituzione Ogni 2 anni, indipendentemente dal chilometraggio

Organi di trasmissione - controllo perdite olio Giorno • • • • •

Olio organi di trasmissione - sostituzione - solo in occasione del primo tagliando

- •

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando annuale

Tagliando in base al chilometraggio

Ogni 8001 mese

Anno 16.000 e 48.000

32.000 64.000

Page 98: VG VK OHB IT

Manutenzione e registrazione

98

* Il sistema dell'impianto delle emissioni evaporative è montato solo sui modelli destinati adeterminati mercati.

‡ Solo se in dotazione.

Olio organi di trasmissione - controllo • • • •

Cavalletto - controllo funzionamento Giorno • • • • •

Bulloni morsetti impianto di scarico - controllo/regolazione - • • • • •

Supporto scorrevole portabagagli accessorio - controllo del corretto funzionamento‡

- • • • •

Barra di collegamento borse accessorie - controllare il corretto funzionamento e la regolazione‡

- • • • • •

Sistema di iniezione aria secondaria - controllo - • •

Tubi flessibili carburante/emissioni evaporative* - sostituzione - Ogni 4 anni, indipendentemente dal chilometraggio

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando annuale

Tagliando in base al chilometraggio

Ogni 8001 mese

Anno 16.000 e 48.000

32.000 64.000

Page 99: VG VK OHB IT

99

Manutenzione e registrazione

Olio motore

Affinché il motore, il cambio e la frizionepossano funzionare correttamente, ènecessario mantenere l'olio al livello correttoe cambiarlo, unitamente al rispettivo filtro,come indicato nella tabella dellamanutenzione programmata.

Ispezione del livello dell'olio

1. Tappo di rifornimento2. Vetro spia3. Livello olio (si indica il livello

corretto)4. Indici di livello olio basamento

AvvertenzaIl funzionamento della motocicletta conuna quantità insufficiente di olio, o con oliodeteriorato o contaminato, rende piùrapida l'usura del motore e potrebbecausare il grippaggio del motore o delcambio. Il grippaggio del motore o delcambio può portare all'improvvisa perditadi controllo e a un incidente.

cbnz

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non farlogirare in un locale chiuso. I fumi di scaricosono velenosi e possono provocare laperdita dei sensi e la morte entro un breveperiodo di tempo. Usare sempre lamotocicletta all'aperto o in un localeadeguatamente ventilato.

AttenzioneIl funzionamento con una quantitàinsufficiente di olio causa danni gravi almotore. Se la spia di bassa pressionedell’olio rimane accesa, spegnereimmediatamente il motore e indagare lacausa.

2

4 31

chgz

Page 100: VG VK OHB IT

100

Manutenzione e registrazione

Con la motocicletta diritta e non appoggiataal cavalletto laterale, controllare per vedere sel'olio è visibile dal vetro spia al centro tra lalinea orizzontale superiore (massimo) e quellainferiore (minimo) presenti sul basamento.

Se è necessario rabboccare il livello dell'olio,togliere il tappo di rifornimento e aggiungereolio, un po' alla volta, fino a quando il livellovisibile nel vetro spia è corretto. Rimontare eserrare il tappo di rifornimento.

Nota:

• Si può avere un'indicazione correttadel livello dell'olio solo se il motore sitrova alla normale temperaturad'esercizio e se la motocicletta è inposizione verticale (non appoggiataal cavalletto centrale/laterale).

Avviare il motore e farlo funzionare alminimo per 5 minuti circa.

Spegnere il motore e quindi attenderealmeno tre minuti per permettere all'olio distabilizzarsi.

Prendere nota del livello dell'olio visibile dalvetro spia.

Se corretto, l'olio dovrebbe essere visibile nelvetro spia ed essere al centro tra l'indiceorizzontale superiore (massimo) e quelloinferiore (minimo) visibili sul basamento.

Se necessario, rabboccare il livello dell'oliocome descritto in precedenza.

Dopo aver raggiunto il livello corretto,montare e serrare il tappo di rifornimento.

Cambio dell'olio e del rispettivo filtro

1. Tappo di scarico olio2. Filtro olio

L'olio motore e il filtro devono essere sostituitiin base ai requisiti della manutenzioneprogrammata.

Riscaldare a fondo il motore e quindispegnerlo e parcheggiare la motocicletta inposizione verticale e in piano.

Infilare un vassoio di raccolta dell'olio sotto ilmotore.

Togliere il tappo di scarico dell’olio.

AvvertenzaIl contatto prolungato o ripetuto con l'oliomotore può seccare la pelle e causareirritazione o dermatiti. Per di più, l'oliousato contiene sostanze contaminantinocive che possono causare tumori dellapelle. Indossare sempre indumentiprotettivi idonei ed evitare il contatto conl'olio usato.

2

1chgy

Page 101: VG VK OHB IT

101

Manutenzione e registrazione

Svitare e togliere il filtro dell'olio usandol'attrezzo di servizio Triumph T3880313.Smaltire il filtro vecchio in modo da tutelarel'ambiente.

Stendere un velo di olio motore pulitosull'anello di tenuta del nuovo filtro dell'olio.Montare il filtro dell'olio e serrarlo a 10 Nm.

Quando l'olio si è scaricato del tutto, infilareuna nuova rondella sul tappo di scarico.Montare e serrare il tappo a 25 Nm.

Rifornire il motore con olio sintetico osemisintetico per motori di motocicli 10W/40o 10W/50, conforme alla specifica API SH(o superiore) e JASO MA, tipo l'olio motoreCastrol Power 1 Racing 4T 10W-40(completamente sintetico), venduto comeCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(completamente sintetico) in alcuni paesi.

Avviare il motore e lasciarlo girare al minimoper almeno 30 secondi.

Verificare che la spia di bassa pressionedell'olio rimanga spenta dopo l'avviamento eche la dicitura “oil Pr” (pressione olio) non siavisibile sul quadro strumenti.

Spegnere il motore e ricontrollare il livellodell'olio. Regolarlo se richiesto.

Smaltimento dell'olio motore usato e dei rispettivi filtriAi fini della tutela dell'ambiente, non versarel'olio motore usato sul terreno, nellefognature o negli scarichi e neppure nei corsid'acqua. Non smaltire i filtri dell'olio usati coni comuni rifiuti. In caso di dubbio rivolgersiall'amministrazione locale.

AvvertenzaL'olio può essere caldo al tatto. Evitare ilcontatto con l'olio caldo indossando unabbigliamento protettivo idoneo, guanti,occhiali, ecc. Il contatto con l'olio caldo puòcausare ustioni o bruciature alla pelle.

AttenzioneL'accelerazione del motore oltre il minimo,prima che l'olio raggiunga tutti gli organi,può causare danni o il grippaggio delmotore. Aumentare il regime solo dopoaver fatto funzionare il motore per30 secondi per permettere la totalecircolazione dell'olio.

AttenzioneSe la pressione dell'olio è troppo bassa, laspia si accende. Se la spia rimaneilluminata quando il motore è acceso,spegnere immediatamente il motore eindagare la causa. Il funzionamento con laspia di bassa pressione accesa, causa dannigravi al motore.

Page 102: VG VK OHB IT

102

Manutenzione e registrazione

Specifica e grado dell'olioI motori a iniezione per alte prestazioniTriumph prevedono l'uso di olio sintetico osemisintetico per motori di motocicli 10W/40o 15W/50, conforme alla specifica API SH (osuperiore) e JASO MA tipo l'olio motoreCastrol Power 1 Racing 4T 10W-40(completamente sintetico), venduto comeCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(completamente sintetico) in alcuni paesi.

Non aggiungere additivi all'olio motore. L'oliomotore lubrifica anche la frizione el'eventuale presenza di additivi puòprovocarne lo slittamento.

Non usare olio minerale, vegetale, nondetergente, a base di ricino o altri oli nonconformi ai requisiti previsti. L'uso di questioli può provocare danni gravi e immediati almotore.

Impianto di raffreddamentoAllo scopo di garantirel'efficienteraffreddamento delmotore, verificare ognigiorno il livello delliquido refrigeranteprima di usare la

motocicletta, e rabboccarlo se il livello ètroppo basso.

Nota:

• Al momento della spedizione dallafabbrica, l'impianto diraffreddamento della motociclettaviene rifornito con liquidorefrigerante con tecnologia diinibizione organica ibrida (notoanche come OAT ibrido o HOAT) chepuò essere usato tutto l'anno. Questoliquido refrigerante è di color verde,contiene una soluzione al 50% diantigelo al glicole etilenico e ha unpunto di congelamento di -35°C.

cbob

Page 103: VG VK OHB IT

103

Manutenzione e registrazione

AnticorrosiviPer proteggere l'impianto di raffreddamentodalla corrosione, è vivamente consigliatol'impiego di anticorrosivi nel liquidorefrigerante.

Il mancato uso di anticorrosivi provocal'accumulo di ruggine e di incrostazioni nellacamicia d'acqua e nel radiatore, che possonoostacolare il passaggio del liquido refrigerantee ridurre notevolmente l'efficienzadell'impianto di raffreddamento.

Nota:

• Il liquido refrigerante HD4XOAT ibrido fornito da Triumph èpremiscelato e non deve esserediluito prima di rifornire orabboccare l'impianto diraffreddamento.

Controllo livello liquido refrigerante

Nota:

• Il livello del liquido refrigerante deveessere controllato quando il motoreè freddo (a temperatura ambiente).

1. Serbatoio di espansione2. Indice di MAX3. Indice di MIN

Parcheggiare la motocicletta in piano e inposizione verticale. Il serbatoio di espansionepuò essere visto dal lato sinistro dellamotocicletta.

Controllare il livello del liquido refrigerantenel serbatoio di espansione. Il livello delliquido refrigerante deve essere compreso tragli indici MAX e MIN. Se il livello del liquidorefrigerante è inferiore al minimo,rabboccarlo.

AvvertenzaUsare un liquido refrigerante HD4X OATibrido contenente anticorrosivi e antigeloidonei a motori e radiatori in alluminio.Usare sempre il liquido refrigeranteseguendo le istruzioni fornite dalcostruttore.

Un liquido refrigerante con antigelo eanticorrosivi, contiene prodotti chimicitossici che sono nocivi al corpo umano.Non ingerire mai l'antigelo o il liquidorefrigerante della motocicletta.

3

1

2

chgw

Page 104: VG VK OHB IT

104

Manutenzione e registrazione

Regolazione del livello del liquido refrigerante

1. Serbatoio di espansione2. Tappo serbatoio di espansione

Lasciare raffreddare il motore.

Il tappo del serbatoio di espansione puòessere tolto dal lato sinistro della motocicletta.

Togliere il tappo dal serbatoio di espansione eaggiungere la miscela di liquido refrigerantedal bocchettone fino a quando il livelloraggiunge l'indice di MAX. Rimettere iltappo.

Nota:

• Se si sta controllando il livello acausa del surriscaldamento delliquido refrigerante, verificare ancheil livello nel radiatore e rabboccarlose necessario.

• In caso d'emergenza, è possibilerabboccare l'impianto diraffreddamento solo con acquadistillata. In questi casi è perònecessario scaricare l'impianto diraffreddamento e rabboccarlo con illiquido refrigerante HD4X OATibrido non appena possibile.

Cambio del liquido refrigeranteFar cambiare il liquido refrigerante presso unConcessionario Triumph autorizzato comeindicato nella tabella della manutenzioneprogrammata.

AvvertenzaNon togliere il tappo a pressione delradiatore quando il motore è caldo.Quando il motore è caldo, il liquidorefrigerante all'interno del radiatore èanch'esso caldo e sotto pressione. Ilcontatto con il liquido refrigerante caldosotto pressione provoca ustioni e affezionicutanee.

1

2

chgw_1

AttenzioneSe viene usata dell'acqua duranell'impianto di raffreddamento, si causanoincrostazioni di calcare nel motore e nelradiatore e si riduce notevolmentel'efficacia dell'impianto di raffreddamento.Una minor efficacia dell'impianto diraffreddamento può portare alsurriscaldamento del motore conconseguenti danni gravi.

Page 105: VG VK OHB IT

105

Manutenzione e registrazione

Radiatore e tubi flessibiliControllare che i tubi flessibili del radiatorenon siano tagliati o usurati e che glistringitubo siano ben saldi, come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato per la sostituzione deicomponenti difettosi.

Controllare che la griglia e le alette delradiatore non siano ostruite da insetti, foglie efango. Pulire con un getto di acqua a bassapressione eventuali impurità presenti.

AvvertenzaL'elettroventola funziona automaticamentequando il motore è acceso. Tenere sempremani e abbigliamento lontanidall'elettroventola, dato che il contatto conla ventola che gira può provocare lesioni.

AttenzioneL'impiego di getti d'acqua ad altapressione, tipo quelli di un impiantolavaauto, può danneggiare le alette delradiatore, causare infiltrazioni ecompromettere l'efficienza del radiatore.

Non ostruire o deviare il flusso d'aria nelradiatore installando accessori nonautorizzati sia davanti al radiatore sia dietroall'elettroventola. Se il flusso d'aria delradiatore è ostruito, si possono provocaresurriscaldamenti con potenziali danni almotore.

AvvertenzaEssere sempre attenti se si avvertono dellevariazioni nel funzionamento del comandodell'acceleratore e far controllare l'impiantodell'acceleratore da un ConcessionarioTriumph autorizzato se si rilevano deicambiamenti. I cambiamenti possonoessere dovuti all'usura nel meccanismo chepotrebbe causare il grippaggio delcomando dell'acceleratore.

Un comando dell'acceleratore inceppato obloccato può portare alla perdita dicontrollo della motocicletta e a uneventuale incidente.

Page 106: VG VK OHB IT

106

Manutenzione e registrazione

Ispezione

Controllare che l'acceleratore si apraregolarmente, senza richiedere una forzaeccessiva e che si chiuda senza incepparsi.Richiedere al Concessionario Triumphautorizzato di controllare l'impianto diaccelerazione se si rileva un problema o se sihanno dei dubbi.

Controllare che vi siano 1 - 2 mm di giocosulla manopola dell'acceleratore quando la sigira leggermente avanti e indietro.

Se il gioco risulta errato, Triumphraccomanda di rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato affinché svolga inecessari controlli.

FrizioneLa motocicletta è dotata di frizione adazionamento idraulico che non richiede laregistrazione.

Ispezione e regolazione del livello del liquido della frizione

Ispezionare il livello del liquido freni e frizionenel serbatoio e cambiarlo come indicato nellatabella della manutenzione programmata.Usare solo liquido DOT 4 come consigliato alcapitolo sui dati tecnici. Il liquido freni efrizione deve essere sostituito se contiene, o sisospetta che contenga, umidità o altreimpurità.

Il livello del liquido freni e frizione nelserbatoio deve essere mantenuto tra gli indicisuperiore e inferiore (con il serbatoioorizzontale).

Allentare le viti che fissano il coperchio delserbatoio della frizione e togliere quindi incoperchio dopo aver annotato la posizionedella tenuta a membrana.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con uncomando dell'acceleratore inceppato odanneggiato può compromettere ilfunzionamento dell'acceleratore eprovocare la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

Per evitare di continuare a usare uncomando dell'acceleratore inceppato odanneggiato, farlo sempre controllare dalconcessionario Triumph autorizzato.

AvvertenzaUsare solo liquido freni e frizione di tipoDOT 4 come indicato al capitolo sui datitecnici di questo manuale. L’impiego diliquidi freni e frizione diversi da quelliDOT 4 elencati nel capitolo dei dati tecnicipotrebbe ridurre l’efficacia dell’impiantodella frizione e causare un incidente.

Se il liquido freni e frizione non vienecambiato agli intervalli prescritti nellatabella di manutenzione programmata sipuò avere una riduzione dell’efficacia dellafrizione e provocare un incidente.

Page 107: VG VK OHB IT

107

Manutenzione e registrazione

Rifornire il serbatoio fino all'indice superiorecon del liquido DOT 4 pulito preso da unalattina sigillata.

Rimettere il coperchio del serbatoiocontrollando che la tenuta a diaframma siacorrettamente montata. Serrare le vitia 1 Nm.

1. Viti2. Coperchio3. Tenuta a membrana4. Indice livello superiore5. Indice livello inferiore

Organi di trasmissioneDato che gli organi di trasmissione noncontengono parti riparabili dall'utente, bastacontrollare il livello dell'olio. Se gli organi ditrasmissione si guastano, il ConcessionarioTriumph deve sostituire il gruppo completo.

Controllare che gli organi di trasmissione nonpresentino perdite di olio come da tabelladella manutenzione programmata.

Regolazione del livello dell'olio degli organi di trasmissione

1. Tappo di rifornimento/di livelloPer controllare il livello dell'olio, togliere iltappo di rifornimento/di livello. Rifornire conolio per ingranaggi ipoidi completamentesintetico 75W/90 conforme alla normativaAPI Service Level GL5, tipo l'olio peringranaggi ipoidi completamente sinteticoCastrol SAF-XO, fino a quando il livellodell'olio all'interno degli organi ditrasmissione è a filo della base delbocchettone di rifornimento. Rimettere iltappo e serrarlo a 25 Nm.

5

1 1

23

4

chgv

1

chew

Page 108: VG VK OHB IT

108

Manutenzione e registrazione

Freni

Ispezione usura freno

1. Pastiglie freno2. Indice spessore minimo

Le pastiglie dei freni devono essereispezionate come indicato nella tabella dellamanutenzione programmata e devono esseresostituite se usurate o se hanno superato lospessore minimo utile.

Se lo spessore della guarnizione di unaqualsiasi pastiglia (dei freni anteriori oposteriori) è inferiore a 1,5 mm, significa chela pastiglia è consumata fino alla base degliindici di usura ed è quindi necessariosostituire tutte le pastiglie di una ruota.

AvvertenzaNon scomporre per nessun motivo gliorgani di trasmissione. La mancataosservanza di questa avvertenza potrebbeprovocare il malfunzionamento degliorgani di trasmissione causando ilbloccaggio della ruota posteriore conconseguente perdita di controllo e unincidente.

cbmz

1

2

Page 109: VG VK OHB IT

109

Manutenzione e registrazione

Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freniDopo aver montato sulla motocicletta dischie/o pastiglie dei freni di ricambio,raccomandiamo di eseguire un periodo dirodaggio attento per ottenere le miglioriprestazioni e durata dei dischi e dellepastiglie. Per il rodaggio delle nuove pastigliee dei nuovi dischi consigliamo unapercorrenza di 300 km.

Durante il periodo di rodaggio dopo ilmontaggio dei nuovi dischi e/o pastiglie deifreni, evitare le frenate brusche, guidare conattenzione e lasciare una maggior distanza disicurezza.

AvvertenzaLe pastiglie dei freni devono sempre esseresostituite in serie per ogni ruota. Sulla ruotaanteriore, che alloggia due pinze, ènecessario sostituire tutte le pastiglie inentrambe le pinze.

La sostituzione delle singole pastiglieriduce l'efficacia dei freni e potrebbecausare un incidente.

Dopo il montaggio delle pastiglie diricambio, guidare il mezzo con la massimacautela fino a quando le nuove pastiglienon si sono assestate.

AvvertenzaLe pastiglie dei freni si usurano piùrapidamente se la motocicletta è usatafrequentemente fuori strada. Ispezionaresempre più frequentemente le pastiglie deifremi se la motocicletta è usata fuori stradae sostituire le pastiglie prima che si usurinofino o oltre lo spessore minimo utile.

La guida con delle pastiglie usuratepotrebbe ridurre l’efficacia dei freni ecausare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

Page 110: VG VK OHB IT

110

Manutenzione e registrazione

Compensazione dell'usura delle pastiglie frenoL'usura del disco e delle pastiglie dei freniviene compensata automaticamente e non haalcun effetto sul funzionamento della leva odel pedale del freno. Gli organi del frenoanteriore o posteriore non richiedono alcunaregistrazione.

Liquido per freni a discoIspezionare il livello del liquido freni inentrambi i serbatoi e cambiarlo come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata. Usare solo liquido DOT 4come consigliato al capitolo sui dati tecnici. Illiquido freni deve essere sostituito secontiene, o si sospetta che contenga, umiditào altre impurità.

AvvertenzaSe la leva o il pedale del freno sembranoessere morbidi quando vengono azionati,o se la corsa della leva/pedale del frenodiventa eccessiva, è possibile che vi sia arianelle tubazioni o nei tubi flessibili dei frenio che i freni siano difettosi.

È pericoloso usare la motocicletta in talicondizioni e, prima della guida, ènecessario portarla presso unConcessionario Triumph autorizzato per lenecessarie riparazioni.

La guida con freni difettosi può causare laperdita di controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

AvvertenzaIl liquido dei freni è igroscopico e ciòsignifica che assorbe l'umidità presentenell'aria.

L'eventuale umidità assorbita riducenotevolmente il punto di ebollizione delliquido freni causando una riduzionedell'efficacia frenante.

Per questo motivo, sostituire sempre illiquido freni come indicato nella tabelladella manutenzione programmata.

Usare sempre del liquido freni preso da unflacone sigillato e mai da uno già aperto oche era stato aperto in precedenza.

Non mischiare marche o gradi diversi diliquidi freni.

Verificare che non ci siano trafilamentiintorno agli organi di fissaggio dei freni,alle guarnizioni e alle articolazioni e che letubazioni dei freni non presentinoincrinature, danni o usura.

Riparare sempre qualsiasi difetto prima diguidare il mezzo.

Se non si rispettano e non si seguono allalettera i precedenti avvisi, si potrebberocreare delle condizioni di guida pericolosecon conseguente perdita di controllo edeventuale incidente.

Page 111: VG VK OHB IT

111

Manutenzione e registrazione

Ispezione e regolazione del livello del liquido dei freni anteriori

1. Indice livello superiore2. Indice livello inferiore

Il livello del liquido freni nei serbatoi deveessere mantenuto tra gli indici superiore einferiore (con il serbatoio orizzontale).

Durante l'ispezione del livello, controllare cheil liquido sia visibile dal vetro spia sul davantidel serbatoio.

Per regolare il livello del liquido, svitare le vitie togliere il coperchio prendendo nota dellaposizione della membrana di tenuta.

Rifornire il serbatoio fino all'indice superiorecon del liquido DOT 4 pulito preso da unalattina sigillata.

Rimettere il tappo, verificando che la tenutadella membrana sia correttamenteposizionata tra il tappo e il corpo delserbatoio. Serrare le viti di ritenuta del tappoa 1,5 Nm.

Ispezione e regolazione del liquido freni posteriori

1. Viti2. Paratacco3. Serbatoio liquido freni posteriore4. Indice livello superiore5. Indice livello inferiore

Controllo del livello del liquido:

Il serbatoio è visibile dal lato destro dellamotocicletta, attraverso un vetro spia nelparatacco del pilota.

Per regolare il livello del liquido, allentare leviti e staccare il paratacco.

Svitare le viti e togliere il tappo prendendonota della posizione della membrana ditenuta.

Rifornire il serbatoio fino all'indice superiorecon del liquido DOT 4 pulito preso da unalattina sigillata.

2

1

3 5

4

h

2

1

Page 112: VG VK OHB IT

112

Manutenzione e registrazione

Rimettere il tappo, verificando che la tenutadella membrana sia correttamenteposizionata tra il tappo e il corpo delserbatoio. Serrare le viti di ritenuta del tappoa 1,5 Nm.

Rimontare il paratacco e serrare le vitia 7 Nm.

Contatti luci di arrestoLa luce di arresto è attivataindipendentemente dall'azionamento o delfreno anteriore o di quello posteriore. Se conl'accensione inserita, la luce di arresto nonfunziona quando si aziona la leva del frenoanteriore o si preme il pedale del frenoposteriore, rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato che eseguirà delleindagini e riparerà il guasto.

Cuscinetti sterzo/ruota

Ispezione dello sterzoLubrificare e ispezionare lo stato dei cuscinettidello sterzo (cannotto) come indicato nellatabella della manutenzione programmata.

Nota:

• Ispezionare sempre i cuscinetti ruotequando si verificano quelli dellosterzo.

AvvertenzaSe si è avuta una diminuzione notevole dellivello del liquido in uno dei serbatoi,rivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato per eventuali consigli primadella guida. Un basso livello oppure delleperdite di liquido freni rendono pericolosala guida e compromettono le prestazionidei freni con possibile perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con le luci diarresto difettose è illegale e pericolosa.

La guida di una motocicletta con luci diarresto difettose può provocare unincidente e lesioni al pilota o agli altriautomobilisti.

AttenzionePer evitare il rischio di lesioni causate dallacaduta della motocicletta durantel'ispezione, verificare che il mezzo siastabile e fissato a un apposito supporto.Non esercitare una forza elevata contro ledue ruote e non farle dondolarevigorosamente dato che queste azionipotrebbero rendere instabile lamotocicletta e causare lesioni in caso dicaduta dal cavalletto.

Verificare che la posizione del blocco disupporto non danneggi la coppa.

Page 113: VG VK OHB IT

113

Manutenzione e registrazione

Ispezione del gioco dei cuscinetti sterzo (cannotto)

Controllo del gioco dello sterzo

IspezioneParcheggiare la motocicletta in piano, inposizione verticale.

Sollevare da terra la ruota anteriore esorreggere la motocicletta.

Stando davanti alla motocicletta, tenere leestremità inferiori dei tubi esterni dei gambidella forcella anteriore come illustrato quisopra e farli dondolare avanti e indietro.

Se si rileva una corsa libera nei cuscinettidello sterzo (cannotto), chiedere alConcessionario Triumph autorizzato diispezionare e riparare i guasti, prima diguidare il mezzo.

Togliere il cavalletto d'officina e parcheggiarela motocicletta sul cavalletto laterale.

Ispezione dei cuscinetti ruotaSe i cuscinetti della ruota anteriore oposteriore presentano un gioco nel mozzoruota, sono rumorosi o se la ruota non giraregolarmente, chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato di ispezionarli.

I cuscinetti ruota devono essere ispezionatiagli intervalli indicati nella tabella dellamanutenzione programmata.

Parcheggiare la motocicletta in piano, inposizione verticale.

Sollevare da terra la ruota anteriore esorreggere la motocicletta.

Tenendosi di lato alla motocicletta, fardondolare gentilmente la parte superioredella ruota da un lato all'altro.

Se si riscontra un certo gioco, prima diguidare il mezzo, chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato di ispezionare e ripararei guasti.

Riposizionare il paranco e ripetere laprocedura per la ruota posteriore.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con deicuscinetti sterzo (cannotto) registrati male odifettosi è pericolosa e può causare laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

Page 114: VG VK OHB IT

114

Manutenzione e registrazione

Togliere il cavalletto d'officina e parcheggiarela motocicletta sul cavalletto laterale.

Sospensione anteriore

Ispezione della forcella anterioreEsaminare ciascuna forcella per vedere se visono segni di danni o rigature sulla superficiedi scorrimento o trafilamenti di olio.

Se si riscontrano danni o trafilamenti,consultare un Concessionario Triumphautorizzato.

Controllo del regolare funzionamento dellaforcella

• Parcheggiare la motocicletta in piano.

• Tenendo fermo il manubrio e azionandoil freno anteriore, pompare la forcella sue giù varie volte.

• Se si rilevano inceppamenti o una rigiditàeccessiva, consultare il ConcessionarioTriumph autorizzato.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con i cuscinettidella ruota anteriore o posterioredanneggiati è pericolosa e puòcompromettere la maneggevolezza e lastabilità provocando un incidente. In casodi dubbio, fare ispezionare la motociclettada un Concessionario Triumph autorizzatoprima di guidarla.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con unasospensione difettosa o danneggiata èpericolosa e può provocare la perdita dicontrollo e un incidente.

AvvertenzaNon cercare di smontare mai gli organidella sospensione dato che contengonoolio sotto pressione. Il contatto con l'oliosotto pressione può causare lesioni a occhie pelle.

Page 115: VG VK OHB IT

115

Manutenzione e registrazione

Tarature sospensione anterioreSulle forcelle anteriori è possibile regolaresolo il precarico della molla.

Regolazione precarico molla

1. Regolatore precarico mollaI regolatori del precarico della molla sonosituati sopra ciascuna forcella.

Ruotare il regolatore in senso orario(avvitarlo) per aumentare il precarico dellamolla o in senso antiorario (svitarlo) perdiminuirlo. Contare sempre il numero di giriin senso antiorario dalla posizionecompletamente avvitata in senso orario etarare entrambe le forcelle sui medesimivalori.

Nota:

• La motocicletta viene consegnatadallo stabilimento con il precaricodella molla regolato su 8 giri insenso antiorario dalla posizionecompletamente avvitata in sensoorario.

Tabella tarature sospensione anteriore

Le normali tarature della sospensione offronouna marcia comoda e delle buonecaratteristiche di manovrabilità per la guidada parte del solo pilota. Le tabelle qui sopraindicano le tarature consigliate per lasospensione anteriore.

1

chey

Carico Precarico molla¹

Solo pilota - standard 8

Solo pilota - Comfort 8

Pilota e bagaglio 8

Pilota e passeggero 8

Pilota, passeggero e bagaglio

8

¹ Numero di giri del regolatore in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata in senso orario

Page 116: VG VK OHB IT

116

Manutenzione e registrazione

Sospensione posteriore

Tabella tarature sospensione posteriore

Le normali tarature della sospensione offronouna marcia comoda e delle buonecaratteristiche di manovrabilità per la guidada parte del solo pilota. Le tabelle qui sopraindicano le tarature consigliate per lasospensione posteriore.

Un aumento del precarico della mollarichiede uno smorzamento più rigido, unariduzione del precarico ne richiede uno piùmorbido.

Lo smorzamento deve essere regolato inbase alle condizioni della strada e al precaricodella molla.

Nota:

• La motocicletta viene consegnatadalla fabbrica con la sospensioneposteriore regolata sulla taraturastandard, come indicato sulla relativatabella delle sospensioni (vedipag. 116).

• Queste tabelle fungono solo daguida. Il peso del pilota e lepreferenze personali possonoincidere sulla taratura richiesta. Perle informazioni relative allaregolazione della sospensione,consultare le pagine seguenti.

Regolazione sospensione posterioreLa sospensione posteriore su questamotocicletta è regolabile a livello di precaricoe di smorzamento dell'estensione della molla.

Carico Precarico molla²

Smorzamento estensione²

Solo pilota - standard

20 12

Solo pilota - Comfort

20 18

Pilota e bagaglio

10 12

Pilota e passeggero

0 12

Pilota, passeggero e bagaglio

0 10

² Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata in senso orario, tenendo presente che il primo arresto (scatto) viene calcolato come 1

AvvertenzaAccertarsi di mantenere il correttoequilibrio tra la sospensione anteriore equella posteriore. Se le sospensioni nonsono equilibrate, si potrebbero cambiarenotevolmente le caratteristiche di guidacausando la perdita di controllo e unincidente. Per ulteriori informazioni, fareriferimento alla tabelle delle tarature dellesospensioni anteriori e posteriori oppureconsultare il concessionario.

Page 117: VG VK OHB IT

117

Manutenzione e registrazione

Regolazione precarico molla

1. Regolatore precarico mollaIl regolatore del precarico della molla èsituato sul lato destro della motocicletta, sullaparte superiore della sospensione posteriore.

Per regolare la taratura del precarico dellamolla ruotare il regolatore in senso orario peraumentarla e in senso antiorario perdiminuirla.

Nota:

• La taratura è misurata sotto forma dinumero di scatti del regolatore insenso antiorario dalla posizionecompletamente avvitata in sensoorario (più rigida).

• La motocicletta viene consegnatadallo stabilimento con il precaricodella molla regolato su 20 scatti insenso antiorario dalla posizionecompletamente avvitata in sensoorario.

Regolazione smorzamento estensione

1. Regolatore dello smorzamento dell'estensione

Il regolatore dello smorzamentodell'estensione è situato alla base dellasospensione posteriore ed è raggiungibile dallato sinistro della motocicletta.

Per regolare la taratura dello smorzamentodell'estensione, ruotare il regolatore scanalatoin senso orario per aumentarla e in sensoantiorario per diminuirla.

Nota:

• La taratura è misurata sotto forma dinumero di scatti del regolatore insenso antiorario dalla posizionecompletamente avvitata in sensoorario (più rigida).

• La motocicletta viene consegnata dallostabilimento con il regolatore dellosmorzamento dell'estensione regolatosu 12 scatti in senso antiorario dallaposizione completamente avvitata insenso orario.

1

chgr

1

chgq

Page 118: VG VK OHB IT

118

Manutenzione e registrazione

Pneumatici

Questo modello è dotato di pneumatici,valvole e cerchioni tubeless. Usare solopneumatici marcati “TUBELESS” e appositevalvole sui cerchioni con la dicitura“SUITABLE FOR TUBELESS TYRES” (adattiper pneumatici tubeless).

Contrassegno tipico sul pneumatico – tipo “tubeless”

Dicitura sul pneumatico tubeless - ruote con razze

AvvertenzaNon montare pneumatici che richiedonouna camera d'aria su cerchioni “tubeless”. Iltallone non si insedierà e gli pneumaticipotrebbero sfilarsi dai cerchionisgonfiandosi rapidamente e causandoun'eventuale perdita di controllo delmezzo e un incidente. Non installare maiuna camera d'aria all'interno di unopneumatico “tubeless”. Così facendo si puòcreare attrito all'interno dello pneumatico eil conseguente accumulo di calorepotrebbe far scoppiare la camera d'ariaprovocando lo sgonfiaggio rapido dellopneumatico, la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

cboa

cfhb

chez

Page 119: VG VK OHB IT

119

Manutenzione e registrazione

Dicitura sul pneumatico tubeless - ruote con raggi

Pressione di gonfiaggio dei pneumaticiLe corrette pressioni di gonfiaggio offrono lamassima stabilità, maggior comfort per ilpilota e prolungano la durata utile delpneumatico. Controllare sempre la pressioneprima di guidare quando gli pneumatici sonofreddi. Verificare quotidianamente lapressione dei pneumatici e regolarla senecessario (vedi il capitolo sui dati tecnici perle corrette pressioni di gonfiaggio).Alternativamente, chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato, di ispezionare ruote epneumatici.

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (se in dotazione)Le pressioni degli pneumatici visualizzatesulla strumentazione corrispondono a quelleeffettive al momento della selezione deldisplay. Tali pressioni possono essere diversedai valori di gonfiaggio impostati quando glipneumatici sono freddi, dato che quest'ultimi

diventano più caldi durante la guida e ladilatazione dell'aria al loro interno faaumentare la pressione di gonfiaggio. Lepressioni di gonfiaggio a freddo prescritte daTriumph tengono presente questo fatto.

I proprietari devono regolare la pressionedegli pneumatici sono quando sono freddi,usando un apposito manometro, e nondevono usare il display della pressione deglipneumatici sulla strumentazione.

TUBELESS

AvvertenzaUna pressione di gonfiaggio errata causaun’usura irregolare del battistrada eproblemi di instabilità che potrebberoportare alla perdita di controllo e a unincidente.

Se lo pneumatico è gonfiato troppo poco,potrebbe sfilarsi o uscire dal cerchione. Ungonfiaggio eccessivo causa instabilità erende più rapida l'usura del battistrada.

Entrambi i casi sono pericolosi dato chepossono causare la perdita di controllo eun eventuale incidente.

AvvertenzaDelle pressioni degli pneumatici che sonostate diminuite per la guida fuori strada,comprometteranno la stabilità su strada.Accertarsi sempre che la pressione deglipneumatici sia regolata come descritto nelcapitolo sui dati tecnici per impiego sustrada.

La guida della motocicletta con dellepressioni degli pneumatici regolate inmodo errato potrebbe causare la perdita dicontrollo e un conseguente incidente.

Page 120: VG VK OHB IT

120

Manutenzione e registrazione

Usura del pneumatico

Usurandosi, lo pneumatico diventa piùsuscettibile a forature. Si ritiene che il 90% diproblemi relativi agli pneumatici si verifichidurante l'ultimo 10% di vita del pneumatico(usura del 90%). Si consiglia quindi di nonusare gli pneumatici fino a quando si sonousurati fino al limite massimo permesso.

Profondità minima raccomandata del battistradaIn base alla tabella di manutenzioneperiodica, misurare la profondità delbattistrada con un apposito calibro e sostituirequalsiasi pneumatico che si sia usurato oltre ilvalore minimo ammesso del battistradaindicato nella tabella qui sotto:

A meno di 130 km/h

2 mm

A oltre 130 km/h

Posteriore 3 mmAnteriore 2 mm

AvvertenzaQuesta motocicletta non deve essereguidata a velocità superiori al limite divelocità legale a eccezione di quando sitrova in condizioni di gara su percorsoautorizzato e delimitato.

cboa

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida. La guida ad altavelocità in qualsiasi altra circostanza èpericolosa e causa la perdita di controllodella motocicletta e un incidente.

Page 121: VG VK OHB IT

121

Manutenzione e registrazione

Sostituzione degli pneumaticiTutte le motociclette Triumph sono statecollaudate con attenzione e a lungo in tutte lepossibili condizioni di guida primadell'approvazione dei più efficaci abbinamentidi pneumatici per questo modello. Inoccasione della sostituzione, è indispensabileusare gli pneumatici permessi, montati negliabbinamenti approvati. L'uso di pneumaticinon approvati, o di pneumatici approvati, manon negli abbinamenti permessi, puòprovocare l'instabilità della motocicletta e unincidente. Sui modelli dotati di ABS, unadifferenza di velocità tra le due ruote, causatadagli pneumatici di tipo non approvato, puòcompromettere il funzionamento delcomputer dell’ABS.

Si rimanda al capitolo dei dati tecnici per idettagli sugli abbinamenti dei pneumatici.Affidare sempre la sostituzione el'equilibratura degli pneumatici a unConcessionario Triumph autorizzato, chedispone dell'attrezzatura necessaria agarantirne il montaggio sicuro ed efficace.

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (Solo modelli dotati di TPMS)

AvvertenzaLa guida con pneumatici eccessivamenteusurati è pericolosa e compromette latrazione, la stabilità e la maneggevolezzacausando la perdita di controllo e unincidente.

Quando gli pneumatici si forano, lafuoriuscita di aria è spesso molto lenta.Ispezionare sempre attentamente glipneumatici per controllare che non sianoforati. Controllare che gli pneumatici nonsiano tagliati e che non vi siano incastratichiodi o altri oggetti taglienti. La guida conpneumatici forati o danneggiaticompromette la stabilità emaneggevolezza e può provocare laperdita di controllo o un incidente.

Controllare che i cerchioni non presentinosegni di ammaccature o deformazioni eche i raggi non si siano allentati. La guidacon ruote, pneumatici o raggi danneggiatio difettosi è pericolosa e potrebbe causarela perdita di controllo e un incidente.

Consultare sempre il ConcessionarioTriumph autorizzato per la sostituzionedegli pneumatici o per far controllare lostato di ruote, pneumatici e raggi. Attenzione

Un'etichetta adesiva è montata sulcerchione della ruota per indicare laposizione del sensore della pressione dellopneumatico. Prestare attenzione quando sisostituiscono gli pneumatici a evitare didanneggiare i relativi sensori dellapressione. Fare sempre sostituire glipneumatici presso il concessionarioTriumph autorizzato e informarli che sulleruote sono montati i sensori della pressionedegli pneumatici.

Page 122: VG VK OHB IT

122

Manutenzione e registrazione

AvvertenzaL'impiego di pneumatici di tipo diverso daquello raccomandato può influire sullavelocità della ruota e impedire ilfunzionamento del controllo della trazioneTriumph, causando potenzialmente laperdita di controllo e un incidente nellecondizioni in cui normalmente il controllodella trazione entrerebbe in funzione.

AvvertenzaIl computer dell'ABS funzionaparagonando la velocità relativa della ruotaanteriore e di quella posteriore. L'impiegodi pneumatici di tipo diverso da quelloraccomandato può influire sulla velocitàdella ruota e impedire il funzionamentodell'ABS, causando potenzialmente laperdita di controllo e un incidente nellecondizioni in cui normalmente l'ABSentrerebbe in funzione.

AvvertenzaSe un pneumatico si fora, sostituirlo. Se unpneumatico forato non viene sostituito,oppure se si usa un pneumatico che èstato riparato, si può causare instabilità,perdita di controllo o un incidente.

AvvertenzaNon montare pneumatici che richiedonouna camera d'aria su cerchioni “tubeless”. Iltallone non si insedierà e gli pneumaticipotrebbero sfilarsi dai cerchionisgonfiandosi rapidamente e causandoun'eventuale perdita di controllo delmezzo e un incidente. Non installare maiuna camera d'aria all'interno di unopneumatico “tubeless”. Così facendo si puòcreare attrito all'interno del pneumatico e ilconseguente accumulo di calore potrebbefar scoppiare la camera d'aria provocandolo sgonfiaggio rapido del pneumatico, laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaSe si sospetta che il pneumatico siadanneggiato, per esempio a seguito delcontatto con il marciapiede, rivolgersi alConcessionario Triumph autorizzato cheprovvederà a ispezionare il pneumatico siainternamente sia esternamente. Ricordareche i danni subiti da un pneumatico nonsono sempre visibili esternamente. Laguida di una motocicletta con pneumaticidanneggiati potrebbe portare alla perditadi controllo e a un eventuale incidente.

Page 123: VG VK OHB IT

123

Manutenzione e registrazione

AvvertenzaQuando è necessario sostituire ipneumatici, consultare il ConcessionarioTriumph autorizzato che darà disposizioniper la scelta dei pneumatici, per il lorocorretto abbinamento come indicatonell'elenco approvato e per il montaggiocome da istruzioni del fabbricante.

Quando i pneumatici vengono sostituiti,lasciare che si assestino sul cerchione(24 ore circa). Durante questo periodo diassestamento, guidare con cautela datoche un pneumatico assestato male puòcausare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

Inizialmente, i nuovi pneumatici nonoffriranno le medesime caratteristiche dimaneggevolezza di quelli usurati e il pilotadeve concedersi una percorrenza adeguata(160 km circa) per abituarsi alle nuovecaratteristiche.

24 ore dopo il montaggio, occorreverificare ed eventualmente regolare lapressione e accertarsi che i pneumaticisiano correttamente assestati. Se non lofossero, prendere i provvedimenti del caso.

I medesimi controlli e regolazioni devonoanche essere eseguiti dopo unapercorrenza di 160 km a seguito delmontaggio.

L'utilizzo di una motocicletta conpneumatici non ben assestati, gonfiati allepressioni sbagliate o quando non si èabituati alle caratteristiche di guida, puòprovocare la perdita di controllo e uneventuale incidente.

AvvertenzaGli pneumatici che sono stati usati subanco a rulli dinamometrico possonosubire danni. In alcuni casi, il dannopotrebbe non essere visibile sulla superficieesterna dello pneumatico.

Gli pneumatici devono essere sostituitidopo tale impiego dato che l'uso continuodi un pneumatico danneggiato puòcausare instabilità, perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

AvvertenzaL'utilizzo di una motocicletta conpneumatici non ben assestati, gonfiati allepressioni sbagliate o quando non si èabituati alle caratteristiche di guida, puòprovocare la perdita di controllo e uneventuale incidente.

Page 124: VG VK OHB IT

124

Manutenzione e registrazione

BatteriaAvvertenza

Un'equilibratura precisa delle ruote è vitaleper ottenere una maneggevolezza sicura estabile della motocicletta. Non togliere osostituire i pesini di equilibratura.Un'equilibratura errata delle ruote puòcausare instabilità con conseguente perditadi controllo e un incidente.

Quando è necessario equilibrare le ruote,come ad esempio dopo la sostituzione diuno pneumatico, rivolgersi alConcessionario autorizzato Triumph.

Usare esclusivamente pesini autoadesivi. Ipesini da agganciare possono danneggiarela ruota e il pneumatico causandone losgonfiaggio, la perdita di controllo e uneventuale incidente.

AvvertenzaIn determinate condizioni la batteria esalagas esplosivi; per questa ragione tenerelontane scintille, fiamme e sigarette. Fornireuna ventilazione adeguata quando si caricao si usa la batteria in ambienti chiusi.

La batteria contiene acido solforico (acidodella batteria). Il contatto con la pelle o congli occhi può causare ustioni gravi.Indossare un abbigliamento protettivo euna maschera facciale.

Se l'acido della batteria viene a contattodella pelle, lavare immediatamente conacqua.

Se l'acido della batteria viene a contattodegli occhi, lavare con acqua per almeno15 minuti e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

Se l'acido della batteria viene ingerito, bereparecchia acqua e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

TENERE L'ACIDO DELLA BATTERIAFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Page 125: VG VK OHB IT

125

Manutenzione e registrazione

Smontaggio della batteria

1. Batteria2. Morsetto negativo (nero)3. Morsetto positivo (rosso)4. Cinghia batteria

Togliere la sella del pilota.

Togliere la cinghia della batteria.

Scollegare i cavi della batteria iniziando daquello negativo (nero).

Estrarre la batteria dalla custodia.

AvvertenzaLa batteria contiene sostanze nocive.Tenere sempre i bambini lontano dallabatteria sia che sia montata o meno sullamotocicletta.

Non collegare i cavi ausiliari alla batteria,non lasciare che i cavi della batteria sitocchino e non invertire la polarità dei cavidato che ognuna di queste eventualitàpotrebbe causare una scintilla che farebbeincendiare i gas della batteria con il rischiodi lesioni personali.

AvvertenzaAccertarsi che i morsetti della batteria nontocchino il telaio della motocicletta datoche potrebbero causare un cortocircuito ouna scintilla e incendiare i gas della batteriacon conseguente rischio di lesionipersonali.

1

3

2

4

chen

Page 126: VG VK OHB IT

126

Manutenzione e registrazione

Smaltimento della batteriaSe la batteria deve essere sostituita, portarequella vecchia presso un centro di riciclaggioautorizzato che provvederà allo smaltimentoin modo tale che le sostanze pericolose con lequali è stata prodotta non inquininol'ambiente.

Manutenzione della batteriaPulire la batteria con un panno pulito easciutto. Controllare che i collegamenti deicavi siano puliti.

La batteria è di tipo sigillato e non richiedenessuna manutenzione oltre al controllo dellatensione e alla periodica ricarica come adesempio durante il rimessaggio.

Non è possibile regolare il livello dell'acidonella batteria; non togliere la striscia di sigillo.

Batteria esausta

In condizioni normali, l'impianto di caricadella motocicletta mantiene la batteriacompletamente carica. Se però lamotocicletta non viene usata, la batteria siscarica poco a poco a seguito di un normaleprocesso denominato autoscarica: l'orologio,la memoria della centralina di gestionemotore (ECM), delle temperature ambienteelevate o l'aggiunta di impianti antifurtoelettrici o di altri accessori elettrici aumentanoquesto tasso di scarica. Lo scollegamentodella batteria dalla motocicletta durante ilrimessaggio riduce il tasso di scarica.

AvvertenzaL'acido della batteria è corrosivo e velenosoe causa danni alla pelle non protetta. Noningerire l'acido della batteria e non lasciareche venga a contatto della pelle. Perprevenire gli infortuni, indossare sempreocchiali e abbigliamento protettivo quandosi manipola la batteria.

AttenzioneMantenere il livello di carica perprolungare la vita utile della batteria.

Se non si mantiene il livello di carica dellabatteria, si possono causare danni gravi aicomponenti interni della stessa.

Page 127: VG VK OHB IT

127

Manutenzione e registrazione

Mantenimento della batteria durante il rimessaggio e l'uso saltuario della motociclettaDurante il rimessaggio o l'uso saltuario dellamotocicletta, verificare ogni settimana latensione della batteria con un multimetrodigitale. Seguire le istruzioni del fabbricantefornite con il multimetro.

Se la tensione della batteria dovessediminuire a meno di 12,7 V, caricare labatteria (vedi pag. 127).

Se si permette alla batteria di scaricarsi o se lasi lascia scaricata anche per un breve periododi tempo, si causa la solfatazione delle piastreal piombo. Tale solfatazione fa parte dellanormale reazione chimica all'interno dellabatteria ma, con il tempo, il solfato si puòcristallizzare sulle piastre rendendo difficile oimpossibile il recuperarla. Questo dannopermanente non è coperto dalla garanziadella motocicletta e non è neppure dovuto aun difetto di fabbricazione.

Mantenendo la batteria completamentecarica si riduce la possibilità che si congeliquando il clima è freddo. I componenti internisubiranno danni gravi se si permette allabatteria di congelarsi.

Carica della batteriaPer i consigli sulla scelta di un caricabatteria,sul controllo della tensione o sulla ricaricadella batteria, rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato.

AvvertenzaLa batteria esala gas esplosivi: nonavvicinarsi mai con scintille, fiamme esigarette. Fornire una ventilazioneadeguata quando si carica o si usa labatteria in ambienti chiusi.

La batteria contiene acido solforico (acidodella batteria). Il contatto con la pelle o congli occhi può causare ustioni gravi.Indossare un abbigliamento protettivo euna maschera facciale.

Se l'acido della batteria viene a contattodella pelle, lavare immediatamente conacqua.

Se l'acido della batteria viene a contatto degliocchi, lavare con acqua per almeno 15 minutie RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE ALLECURE DI UN MEDICO.

Se l'acido della batteria viene ingerito, bereparecchia acqua e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

TENERE L'ACIDO DELLA BATTERIAFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Page 128: VG VK OHB IT

128

Manutenzione e registrazione

Se la tensione della batteria dovesse scendereal di sotto di 12,7 V, caricarla usando uncaricabatteria approvato da Triumph. Seguiresempre le istruzioni fornite con ilcaricabatteria.

In caso di rimessaggio per lunghi periodi (piùdi due settimane) smontare la batteria dallamotocicletta e mantenerla carica usando uncaricabatteria di mantenimento approvato daTriumph.

In modo analogo, se la carica della batteriadovesse diminuire così tanto da non essere ingrado di far partire la motocicletta, smontarladalla motocicletta prima di ricaricarla.

Montaggio della batteria

Mettere la batteria nella rispettiva custodia.

Ricollegare la batteria iniziando dal cavopositivo (rosso).

Ingrassare con un velo di grasso i morsettiper evitare la corrosione.

Coprire il morsetto positivo con il coperchioprotettivo.

Rimontare la cinghia della batteria.

Rimontare la sella del pilota.

AttenzioneNon usare un caricabatteria rapido di tipoautomobilistico, dato che potrebbesovraccaricare e danneggiare la batteria el'alternatore.

AvvertenzaAccertarsi che i morsetti della batteria nontocchino il telaio della motocicletta datoche potrebbero causare un cortocircuito ouna scintilla e incendiare i gas della batteriacon conseguente rischio di lesionipersonali.

Page 129: VG VK OHB IT

129

Manutenzione e registrazione

Portafusibili

Portafusibili principale

1. Portafusibili sinistro2. Portafusibili destroI portafusibili sono situati sotto la sella delpilota.

Per poter raggiungere i portafusibili, ènecessario togliere la sella del pilota.

Portafusibili ABS

1. Portafusibili ABSIl portafusibili dell'ABS è situato sotto la selladel pilota e dietro il portafusibili principaledestro.

Per poter raggiungere il portafusibili dell'ABSè necessario togliere la sella del pilota.

2

1

chfa

Parte anteriore motocicletta

AvvertenzaSostituire sempre i fusibili bruciati confusibili nuovi con il corretto amperaggio(come specificato sul coperchio delportafusibili) e non usare mai un fusibile diamperaggio superiore. L'utilizzo di unfusibile errato può portare a guasti elettriciche causano danni alla motocicletta,perdita di controllo e un incidente.

1

chgx

Page 130: VG VK OHB IT

130

Manutenzione e registrazione

Identificazione dei fusibiliLa bruciatura di un fusibile viene indicatadalla disattivazione dei sistemi protetti da quelfusibile. Quando si controlla se un fusibile èbruciato, usare le tabelle qui sotto perstabilire di quale si tratta.

I numeri di identificazione dei fusibili elencatinelle tabelle corrispondono a quelli stampatisui coperchi dei portafusibili, come indicato diseguito. I fusibili di scorta sono situati adangolo retto rispetto a quelli principali edevono essere sostituiti se utilizzati.

1. Coperchio portafusibili sinistro2. Portafusibili sinistro3. Fusibili di scorta

4. Portafusibili destro5. Coperchio portafusibili destro

Portafusibili sinistro Portafusibili destro

1510 10 15

1510

15

15

EMPT

Y

6

OP

EN

15A

5

10A

4

10A

3

20A

2 1

15A

EMPT

Y

10 15 10

1015

10

10

1

OP

EN

2

10A

3

15A

456

15

15A

12V

10A

12V

10A

2

1

4

5

33

Parte anteriore motocicletta

Circuito protetto Posizione Potenza nominale

(A)

Proiettore 1 20

Gestione motore 2 15

Elettroventola 3 15

Pompa di alimentazione

4 10

Accensione, strumentazione

5 10

Fanalino di coda, luci di arresto, avvisatore

acustico

6 10

Circuito protetto Posizione Potenza nominale

(A)

Vuoto 1 -

Vuoto 2 -

Presa ausiliaria pilota 3 10

Manopole riscaldate, selle riscaldate e

presa ausiliaria sella passeggero

4 15

Presa ausiliaria bauletto

5 10

Fari antinebbia 6 15

Page 131: VG VK OHB IT

131

Manutenzione e registrazione

Portafusibili ABS

Per poter raggiungere il portafusibili dell'ABSè necessario togliere la sella del pilota.

Fusibile principaleIl fusibile principale da 40 A è situato sotto lasella del pilota e dietro il portafusibiliprincipale sinistro.

Per poter raggiungere il fusibile principale ènecessario togliere la sella del pilota.

1. Fusibile principale

Proiettori

ProiettoriCircuito protetto Posizione Potenza nominale

(A)

ABS 1 20

ABS 2 20

1

chgx_1

AvvertenzaRegolare la velocità di avanzamento inbase alla visibilità e alle condizioniatmosferiche prevalenti durante la guidadella motocicletta.

Verificare che i fasci luminosi siano regolatiper illuminare abbastanza in profondità lasuperficie stradale davanti al mezzo, senzaabbagliare i veicoli che provengono insenso inverso. Un proiettore regolato malepotrebbe compromettere la visibilitàcausando un incidente.

AvvertenzaNon tentare mai di regolare il fascioluminoso del proiettore durante la guidadella motocicletta.

Qualsiasi tentativo di regolazione del fascioluminoso durante la guida può causare laperdita di controllo e un incidente.

Page 132: VG VK OHB IT

132

Manutenzione e registrazione

Regolazione proiettoreCiascun proiettore può essere regolato permezzo delle viti di regolazione verticali eorizzontali situate sul retro di ciascunproiettore. Inoltre, il proiettore è dotato diregolatore facile da raggiungere che neconsente la regolazione verticale quando lamotocicletta è completamente carica.

1. Vite di regolazione orizzontale 2. Vite di regolazione verticale3. Leva regolatore proiettore per

motocicletta caricaCommutare l'anabbagliante.

Ruotare in senso orario la vite di regolazioneverticale sul proiettore per alzare il fascioluminoso o in senso antiorario perabbassarlo.

Ruotare la vite di regolazione orizzontale insenso orario per spostare il fascio luminosoverso destra o in senso antiorario perspostarlo verso sinistra.

Spegnere i proiettori una volta ottenuta lacorretta regolazione di entrambi i fasciluminosi.

AttenzioneNon coprire il proiettore e la lente conarticoli che potrebbero bloccare il flussodell'aria verso la lente o impedire al caloredi dissiparsi.

Se durante il funzionamento si copre lalente del proiettore con capi diabbigliamento, bagagli, nastro adesivo,dispositivi per modificare il fascio luminosoe copri lenti non originali, si causa ilsurriscaldamento o la deformazione dellalente, danneggiando in modo irreparabileil proiettore.

I danni causati dal surriscaldamento nonsono considerati difetti di fabbricazione enon saranno coperti dalla garanzia.

Scollegare il proiettore se deve esserecoperto durante l'impiego, come adesempio quando è necessario oscurarlo incondizioni di gara su percorso delimitato.

3

2

1

chfb

Page 133: VG VK OHB IT

133

Manutenzione e registrazione

Leva di regolazione proiettore per motocicletta carica

1. Leva regolazione proiettore (motocicletta scarica)

2. Leva regolazione proiettore (motocicletta carica)

Per le condizioni normali (senza carico) la levadel regolatore del proiettore dovrebbe essereregolata in posizione orizzontale (1).

Se invece la motocicletta è carica, ruotare ilregolatore del proiettore verso il basso fino aquando si ferma (2). In questo modo siabbassano i fasci luminosi del proiettoredi 2° circa.

Sostituzione della lampadina del proiettore

Non è necessario smontare il proiettore persostituire la lampadina.

1. Fermo lampadina (lato destro in figura)

2. Gancio fermo lampadina3. Lampadina

1

chfb_12

AttenzioneL'utilizzo di lampadine del proiettore ditipo non approvato potrebbe danneggiareil trasparente.

Usare una lampadina del proiettoreoriginale Triumph come prescritto nelCatalogo ricambi Triumph.

Far sempre montare le lampadine diricambio da un Concessionario autorizzatoTriumph.

1

2

cgjn

3

Page 134: VG VK OHB IT

134

Manutenzione e registrazione

Sostituzione di una lampadina.

Togliere la sella del pilota.

Scollegare la batteria iniziando dal cavonegativo (nero).

Smontare il coperchio dalla lampadina dasostituire ruotandolo in senso antiorario.

Scollegare il connettore dalla lampadina.

Staccare il fermo della lampadina dal ganciosul proiettore e ruotarlo in senso opposto allalampadina come illustrato.

Togliere la lampadina dal rispettivo fermo.

Il montaggio deve essere eseguito in ordineinverso alla procedura di smontaggio.

Sostituzione della lampadina della luce di posizione

1. Viti2. Cornice proiettore3. Lampadina luce di posizione

La luce di posizione è montata al centro delproiettore. Per sostituire la lampadina, svitarele quattro viti e rimuovere la cornice delproiettore, staccare il fermo in gomma dalproiettore ed estrarre la lampadina.

Il montaggio deve essere eseguito in ordineinverso alla procedura di smontaggio.

AvvertenzaDurante l'uso le lampadine si riscaldano.Lasciarla sempre raffreddare a sufficienzaprima di toccarla. Evitare di toccare la partein vetro della lampadina. Se il vetro vienetoccato o se si sporca, pulirlo con alcoolprima del riutilizzo.

2

3

1

1

chgn

Page 135: VG VK OHB IT

135

Manutenzione e registrazione

Fari antinebbia anteriori – Se in dotazione

Sostituzione lampadina faro antinebbia anteriore

Allentare le viti e le rondelle e quindi staccareil faro antinebbia dal relativo riparo.

1. Viti2. Rondelle3. Faro antinebbia4. Riparo

Svitare le due viti dalla parte posteriore delfaro.

1. Faro antinebbia2. Viti

Estrarre il trasparente dall'alloggiamento.

AvvertenzaDurante l'uso le lampadine si riscaldano.Lasciarla sempre raffreddare a sufficienzaprima di toccarla. Evitare di toccare la partein vetro della lampadina. Se il vetro vienetoccato o se si sporca, pulirlo con alcoolprima del riutilizzo.

AttenzioneNon lasciare che il faro antinebbia penzoliliberamente dal cablaggio durante lasostituzione della lampadina. Il faroantinebbia subisce danni se si lascia chepenzoli liberamente dal cablaggio.

3

2

14

12

cgrb_1

Page 136: VG VK OHB IT

136

Manutenzione e registrazione

Scollegare il connettore a incastro all'internodel faro.

Svitare le due viti di fissaggio del fermo dellalampadina ed estrarre la lampadina.

1. Connettore2. Fermo lampadina3. VitiIl montaggio deve essere eseguito in ordineinverso alla procedura di smontaggio.

Fanalino/luce targa

Sostituzione di fanalino/luce targaIl fanalino posteriore è un'unità a LEDsigillata, che non richieste manutenzione. Laluce targa fa parte integrale del gruppo otticoposteriore.

Indicatore di direzione

Sostituzione lampadina

1. Trasparente indicatore di direzione2. Vite di fissaggio

Il trasparente di ciascun indicatore didirezione viene fissato in sede da una vite difissaggio situata nel trasparente stesso.

Allentare la vite e togliere il trasparente perraggiungere la lampadina e sostituirla.

AttenzioneUsare lampadine originali Triumph comeprescritto nel Catalogo ricambi Triumph.

Far sempre montare le lampadine diricambio da un concessionario autorizzatoTriumph.

2

1

3cgsq_1

2

chgi

1

Page 137: VG VK OHB IT

137

Manutenzione e registrazione

PulituraLa pulitura frequente è un intervento dimanutenzione indispensabile e se lamotocicletta viene pulita regolarmentemanterrà l'aspetto estetico per molti anni. Lapulitura con acqua fredda contenente undetergente per auto è sempre indispensabile,ma in particolare quando la motocicletta èesposta all'aria o all'acqua di mare oppurepercorre strade polverose o fangose ed'inverno, quando le strade sono cosparse disale per evitare la formazione di ghiaccio eneve. Non usare un detergente per usocasalingo dato che l'impiego di tali prodotticausa la corrosione prematura.

Anche se le condizioni di garanzia prevedonola copertura contro la corrosione di alcuniorgani della motocicletta, il proprietario deveosservare gli accorgimenti previsti per evitarela corrosione ed esaltare l'aspetto estetico delmezzo.

Preparativi per il lavaggioPrima del lavaggio, è necessario osservare leprecauzioni sotto indicate per impedirel'ingresso di acqua nei punti esposti diseguito.

Apertura posteriore dei tubi di scarico:coprire con un sacchetto di plastica fissatocon elastici.

Leve di frizione e freni, sedi dei commutatorisul manubrio: coprire con sacchetti diplastica.

Commutatore di accensione e bloccasterzo:coprire il buco della serratura con nastroadesivo.

Togliere gioielli di qualsiasi tipo, come adesempio anelli, orologi, cerniere o fibbie, chepotrebbero graffiare o comunquedanneggiare le superfici verniciate o lucidate.

Usare delle spugne o stracci diversi per pulirele superfici verniciate/lucidate e i componentidel telaio. I componenti del telaio (tipo ruote ela parte interna dei parafanghi) possonoessere coperti da polvere e impurità piùabrasive che potrebbero graffiare le superficiverniciate o lucidate se si usa la medesimaspugna o straccio.

Page 138: VG VK OHB IT

138

Manutenzione e registrazione

Punti da proteggere con particolare attenzioneEvitare forti getti d'acqua in prossimità deiseguenti punti:

• Strumentazione;

• Cilindretti e pinze dei freni;

• Sotto il serbatoio del carburante;

• Cuscinetti del cannotto.

Nota:

• L'impiego di saponi molto alcalinilascia dei residui sulle superficiverniciate e può anche causaremacchie d'acqua. Usare sempresaponi neutri per facilitare illavaggio.

Dopo il lavaggioTogliere i sacchetti di plastica e il nastroadesivo e pulire le prese d'aria.

Lubrificare le articolazioni, i bulloni e i dadi.

Collaudare i freni prima di guidare lamotocicletta.

Avviare il motore e farlo girare per 5 minuti.Verificare che vi sia una ventilazioneadeguata per i fumi di scarico.

Usare un panno asciutto per assorbire glieventuali residui d'acqua. Impedirel'accumulo di acqua sulla motocicletta, ondeevitarne la corrosione.

Cura della sella

Per mantenere sempre bella la sella, pulirlacon una spugna o con un panno e acquasaponata.

AttenzioneL'acqua spruzzata in prossimità delcondotto di aspirazione dell'aria potrebbeinfiltrarsi nella scatola dell'aria e nel motoredanneggiando entrambi i componenti.

AttenzioneNon si consiglia l'uso di idrogetti ad altapressione. Se si usano idrogetti, l'acquapotrebbe penetrare nei cuscinetti e neglialtri componenti causandone l'usuraprematura a seguito della corrosione edella mancanza di lubrificazione.

AvvertenzaNon lucidare o lubrificare mai i dischi deifreni, onde evitare di pregiudicarel'efficienza dei freni e causare un incidente.Pulire il disco con un detergente per dischidei freni di buona marca che non contengaolio.

AttenzioneNon si consiglia l'utilizzo di prodotti chimicio di idrogetti ad alta pressione per lapulitura della sella. Se si usano prodottichimici o idrogetti a pressione è possibilerovinare il rivestimento della sella.

Page 139: VG VK OHB IT

139

Manutenzione e registrazione

Organi di alluminio non verniciatiOrgani tipo le leve di freni e frizione, le ruote,i coperchi motore e le piastre supportoforcella superiori e inferiori di alcuni modelli,devono essere puliti correttamente perpreservarne l'aspetto estetico. Rivolgersi alconcessionario se si hanno dei dubbi su qualisono i componenti in alluminio non verniciatodella motocicletta in oggetto.

Usare una marca nota di detergente peralluminio.

Pulire regolarmente gli organi di alluminio, inparticolare dopo l'uso in cattive condizioniatmosferiche, quando i componenti devonoessere lavati a mano ed asciugati ogni voltache si usa la motocicletta.

Le richieste di indennizzo in garanziaimputabili a una manutenzione insufficientenon saranno prese in considerazione.

Pulitura del parabrezza

Pulire il parabrezza con una soluzione disapone neutro o detersivo e acqua tiepida.Dopo la pulitura, risciacquarlo bene e quindiasciugarlo con un panno morbido che nonlasci peli.

Il parabrezza deve essere sostituito se perdela trasparenza a causa di graffi o ossidazioneimpossibili da eliminare.

AttenzioneProdotti tipo il liquido lavavetri, insetticidi,impermeabilizzanti, detersivi abrasivi,benzina, solventi forti come l'alcol,l'acetone e il tetracloruro di carbonio, ecc.,danneggiano il parabrezza. Nonpermettere quindi che questi prodottivengano a contatto del parabrezza.

AvvertenzaNon cercare mai di pulire il parabrezzadurante la guida dato che se si lasciaandare il manubrio si potrebbe causare laperdita di controllo del veicolo e unincidente.

La guida della motocicletta con unparabrezza danneggiato o graffiato puòridurre la visibilità del pilota e ciò puòessere pericoloso e provocare un incidentecon conseguenze gravi o letali.

AttenzioneI prodotti chimici corrosivi, come adesempio l'acido della batteria, danneggianoil parabrezza. Non permettere quindi chevengano a contatto del parabrezza.

Page 140: VG VK OHB IT

140

Manutenzione e registrazione

Pulitura dell'impianto di scaricoTutti gli organi dell'impianto di scarico dellamotocicletta devono essere pulitiregolarmente onde evitare il deterioramentodell'aspetto estetico.

Nota:

• Lasciare che l'impianto di scarico siraffreddi prima del lavaggio, ondeevitare la formazione di macchied'acqua.

LavaggioPreparare dell'acqua fredda con undetergente neutro per autoveicoli. Non usareun sapone altamente alcalino, tipo quelli usatiper il lavaggio di autoveicoli, dato chelasciano un alone.

Lavare l'impianto di scarico con un pannomorbido. Non usare panni abrasivi opagliette, che rovinerebbero la finitura.

Sciacquare a fondo l'impianto di scarico.

Verificare che il sapone o l'acqua nonpenetrino nelle marmitte.

AsciugaturaAsciugare quanto più possibile l'impianto discarico con un panno morbido. Nonaccendere il motore per asciugare l'impiantodato che si macchierebbe.

ProtezioneQuando l'impianto di scarico è asciutto,strofinarlo con il prodotto “Motorex 645Clean and Protect”.

Si consiglia di proteggere regolarmentel'impianto per evitare che si rovini e peresaltarne l'aspetto estetico.

AttenzioneEvitare anche l'uso di detergenti e dipreparati per lucidatura abrasivi chedanneggiano l'impianto.

Page 141: VG VK OHB IT

141

Rimessaggio

RIMESSAGGIO

Preparativi per il rimessaggioPulire e asciugare a fondo l'interamotocicletta.

Rifornire il serbatoio del carburante con ilcorretto tipo di benzina senza piombo eaggiungere un additivo per carburante (sedisponibile), seguendo le istruzioni delfabbricante dell'additivo.

Togliere la candela da ciascun cilindro eversare alcune gocce (5 ml) di olio motore inciascun cilindro. Coprire i fori delle candelecon un panno o con uno straccio. Controllareche il commutatore di arresto motore sia nellaposizione di marcia premere il pulsante diavviamento per alcuni secondi per rivestire diolio le pareti dei cilindri. Montare le candele eserrare a 12 Nm.

Cambiare l'olio motore e il filtro (vedipag. 100).

Controllare e, se necessario, regolare lapressione dei pneumatici (vedi pag. 147).

Sistemare la motocicletta su un cavalletto inmodo che entrambe le ruote siano sollevateda terra. (Se non fosse possibile, sistemaredelle assi di legno sotto alla ruota anteriore ea quella posteriore allo scopo di impedirel'ingresso di umidità nei pneumatici.)

Spruzzare dell'olio antiruggine (sul mercatosono in vendita parecchi prodotti e ilconcessionario sarà in grado di offrirvi iconsigli del caso) sulle superfici di metallonon verniciate, onde evitare la formazione diruggine. Evitare che l'olio penetri neiparticolari di gomma, nei dischi o nelle pinzedei freni.

Accertarsi che l'impianto di raffreddamentosia rifornito con una miscela al 50% di liquidorefrigerante (tenendo presente che il liquidorefrigerante HD4X Hybrid OAT, come quellofornito da Triumph, è premiscelato e nondeve essere diluito) e acqua distillata (vedipag. 102).

Rimuovere la batteria e conservarla dove nonsia esposta alla luce diretta del sole,all'umidità o a temperature gelide. Durantel'immagazzinaggio si dovrebbe caricareleggermente la batteria (un ampere o meno)circa una volta ogni due settimane (vedipag. 124).

Conservare la motocicletta in una zonafresca, asciutta, lontana dai raggi del sole econ una variazione minima della temperaturadurante il giorno.

Coprire con un telo poroso idoneo lamotocicletta per evitare l'accumularsi dipolvere e sporcizia. Evitare di usare teli inplastica o di tipo simile che limitano ilpassaggio dell'aria e permettono al calore eall'umidità di accumularsi.

AvvertenzaLa benzina è altamente infiammabile e, insituazioni particolari, può esplodere.Disinserire l'accensione. Non fumare.Verificare che il locale sia debitamenteventilato e privo di fonti di fiamme oscintille, comprese le apparecchiaturedotate di accenditoio.

Page 142: VG VK OHB IT

142

Rimessaggio

Preparativi dopo il rimessaggioRimontare la batteria (se smontata) (vedipag. 128).

Se la motocicletta è rimasta in rimessa per piùdi quattro mesi, sostituire l'olio motore (vedipag. 100).

Controllare tutti i punti elencati nella sezionedel manuale che riporta le verifiche disicurezza giornaliere.

Prima di avviare il motore, togliere le candeleda ciascun cilindro.

Abbassare il cavalletto laterale.

Trascinare varie volte il motore tramite ilmotorino di avviamento fino a quando la spiadella pressione dell'olio si estingue.

Rimontare le candele, serrare a 12 Nm eavviare il motore.

Controllare e, se necessario, regolare lapressione dei pneumatici (vedi pag. 147).

Pulire a fondo l'intera motocicletta.

Controllare che i freni funzioninocorrettamente.

Eseguire il collaudo su strada dellamotocicletta a bassa velocità.

Page 143: VG VK OHB IT

Dati tecnici

143

DATI TECNICI

Dimensioni

Lunghezza totale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2248 mm

Larghezza totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 885 mm

Altezza totale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1410 mm

Interasse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1530 mm

Altezza sella. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837 mm

Peso

Peso rifornito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 kg

Carico utile massimo. . . . . . . . . . . . . . . . . 212 kg

Motore

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindri in linea

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1215 cc

Alesaggio x corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 x 71,4 mm

Rapporto di compressione . . . . . . . . . . . . 11:1

Numerazione cilindri . . . . . . . . . . . . . . . . Da sinistra a destra

Sequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N. 1 a sinistra

Ordine di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3

Impianto di accensione . . . . . . . . . . . . . . . Motorino di avviamento

Page 144: VG VK OHB IT

Dati tecnici

144

Prestazioni

Potenza massima (95/1/EC) . . . . . . . . . . . 100,74 kW (137 CV) a 9.000 giri/min

Coppia massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Nm a 6.400 giri/min

Lubrificazione

Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificazione a pressione (coppa in umido)

Capacità olio motore

Rifornimento da vuoto . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 litri

Cambio di filtro e olio . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litri

Solo cambio olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,85 litri

Raffreddamento

Tipo di liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . Liquido refrigerante Triumph HD4X ibrido OAT

Rapporto acqua/antigelo. . . . . . . . . . . . . . 50/50 (premiscelato come fornito da Triumph)

Capacità liquido refrigerante . . . . . . . . . . 2,8 litri

Apertura termostato (nominale) . . . . . . . 88°C (nominali)

Page 145: VG VK OHB IT

Dati tecnici

145

Impianto di alimentazione

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iniezione elettronica

Iniettori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azionati da solenoide

Pompa di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . Elettropompa sommersa

Pressione carburante (nominale) . . . . . . . 3,5 bar

Carburante

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Senza piombo da 91 RON

Capacità serbatoio. . . . . . . . . . . . . . . . . . .(motocicletta diritta)

20,0 litri

Accensione

Impianto di accensione . . . . . . . . . . . . . . . Digitale induttivo

Limitatore di giri elettronico . . . . . . . . . . . 9.500 (giri/min)

Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR8EK

Distanza tra gli elettrodi . . . . . . . . . . . . . . 0,7 mm

Tolleranza distanza tra gli elettrodi . . . . . . +0,05/-0,1 mm

Page 146: VG VK OHB IT

Dati tecnici

146

Trasmissione

Tipo di cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 rapporti in presa continua

Tipo di frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Multidisco a bagno d'olio

Rapporto organi di trasmissione. . . . . . . . 2,557:1

Rapporti di trasmissione:

Scatola ingranaggi conici anteriore . . . . . 1,042:1 (24/25)

Scatola ingranaggi conici posteriore. . . . . 2,455:1 (11/27)

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,846:1 (13/37)

2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,056:1 (18/37)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,583:1 (24/38)

4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2916:1 (24/31)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,138:1 (29/33)

6a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,037:1 (27/28)

Page 147: VG VK OHB IT

Dati tecnici

147

Nota:

• Per tutti gli pneumatici senza una lettera di specifica (come quella dell'opzione 1,posteriore, qui sopra), usare il pneumatico di serie del produttore.

Pneumatici

Misure pneumatici:

Misura pneumatico anteriore . . . . . . . . . . 110/80 - R19

Misura pneumatico posteriore . . . . . . . . . 150/70 - R17

Pressione pneumatici (a freddo):

Anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,48 Bar

Posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,90 Bar

AvvertenzaUsare i pneumatici consigliati SOLO negli abbinamenti indicati. Non mischiare pneumatici dimarche diverse o pneumatici con caratteristiche tecniche diverse anche se della medesimamarca, dato che facendolo si potrebbe causare la perdita di controllo e un incidente.

Pneumatici consigliati:

Opzione 1, anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler Tourance EXP

Opzione 1, posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler Tourance EXP - Specifica M

Opzione 2, anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli Scorpion Trail

Opzione 2, posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli Scorpion Trail

Opzione 3, anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . Bridgestone BW501

Opzione 3, posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . Bridgestone BW502

Page 148: VG VK OHB IT

Dati tecnici

148

Equipaggiamento elettrico

Tipo di batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YTX20L-BS

Valore nominale batteria. . . . . . . . . . . . . . 12 V, 18 A/h

Alternatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 70 A a 4.000 giri/min

Proiettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V, 55/60 W, Alogeno H4

Fanalino di coda/luce di arresto . . . . . . . . LED

Luce di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 5 W

Faro antinebbia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H3 alogena12 V, 55 W

Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 10 W, gialli

Telaio

Angolo di inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . 23,9°

Avancorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105,5 mm

Page 149: VG VK OHB IT

Dati tecnici

149

Coppie di serraggio

Filtro olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Tappo di scarico olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm

Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Dadi cuscinetto ruota posteriore. . . . . . . . . . . 70 Nm

Oli e lubrificanti

Olio motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olio motore per motocicli 10W/40 o 10W/50 completamente sintetico o semisintetico conforme alla specifica API SH (o superiore) e JASO MA, come ad esempio il tipo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (completamente sintetico)

Liquido freni e frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquido freni e frizione DOT 4

Liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquido refrigerante Triumph HD4X ibrido OAT

Cuscinetti e perni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasso conforme alla specifica NLGI 2

Organi di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . Castrol SAF-XO (olio per ingranaggi ipoidi completamente sintetico)

Page 150: VG VK OHB IT

Dati tecnici

150

Pagina lasciata di proposito in bianco

Page 151: VG VK OHB IT

151

Index

INDEX

AAccensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Commutatore di accensione/bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Leggenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Avvertenze

Avvertenza, Attenzione e Note . . . . . . . 1Etichette di segnalazione pericolo . . . . . 2Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo . . . . . . . . . . . . . 12

BBatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

CCarburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Cavalletti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Cavalletto centrale . . . . . . . . . . . . . . . . 64Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Considerazioni per la guida ad alta velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Controllo trazione Triumph . . . . . . . . . . . . 34Controllo velocità di crociera . . . . . . . . . . . 56

Aumento della velocità con il controllo della velocità di crociera attivato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Diminuzione della velocità con il controllo della velocità di crociera attivato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Corredo attrezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Cuscinetti sterzo/ruota . . . . . . . . . . . . . . . 112

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

DDimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

EEquipaggiamento elettrico . . . . . . . . . . . . 148

FFanalino/luce targa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Fari antinebbia anteriori - Se in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Sostituzione lampadina faro antinebbia anteriore . . . . . . . . . . . . . . 135

Freni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Compensazione dell'usura delle pastiglie freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Contatti luci di arresto . . . . . . . . . . . . 112Frenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Ispezione usura . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Liquido per freni a disco . . . . . . . . . . 110Regolatori leve freno e frizione . . . . . 49

Frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Ispezione e regolazione del livello del liquido della frizione. . . . . . . . . . . 106

IIdentificazione dei particolari . . . . . . . . . . . 14Impianto di alimentazione . . . . . . . . . . . . 145Impianto di raffreddamento . . . . . . . . . . . 102

Anticorrosivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Controllo livello liquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Regolazione livello . . . . . . . . . . . . . . . 104

Indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . 136Interruttori manubrio destro . . . . . . . . . . . 50

Commutatore arresto motore . . . . . . 50Pulsante di avviamento . . . . . . . . . . . . 51

Page 152: VG VK OHB IT

152

Index

Interruttori manubrio sinistro . . . . . . . . . . . 52Commutatore inserimento abbaglianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Interruttori fari antinebbia anteriori, se in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Levetta indicatore di direzione . . . . . . 53Pulsante avvisatore acustico . . . . . . . . 53Pulsante segnalazione sorpasso . . . . . 54

LLubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

MMarce

Cambio delle marce . . . . . . . . . . . . . . 78Menu di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . 30Motore

Arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . 76Avviamento del motore. . . . . . . . . . . . 76Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Numero di matricola . . . . . . . . . . . . . . 17

NNumero di telaio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

OOli e lubrificanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Cambio dell'olio e del rispettivo filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Ispezione del livello dell'olio . . . . . . . . 99Smaltimento di olio e filtri . . . . . . . . . 101Specifica e grado . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Organi di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . 107

PParcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Profondità minima raccomandata del battistrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Sostituzione degli pneumatici . . . . . . 121Usura del pneumatico . . . . . . . . . . . . 120

Portafusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Proiettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Sostituzione lampadina . . . . . . . . . . . 133

Pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Asciugatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Dopo il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Impianto di scarico . . . . . . . . . . . . . . . 140Lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Organi di alluminio non verniciati. . . 139Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Punti da proteggere con particolare attenzione. . . . . . . . . . . . . 138

Pulitura del parabrezza . . . . . . . . . . . . . . . 139

QQuadro strumenti

Auto - indicatori di direzione a ritorno automatico . . . . . . . . . . . . . . . 30Contagiri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Modifica delle unità di misura . . . . . . . 31Parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . 33Tachimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

RRegolazione sospensione posteriore . . . . 116Requisiti del carburante . . . . . . . . . . . . . . 60

Grado del carburante. . . . . . . . . . . . . 60Rifornimento del serbatoio . . . . . . . . 62Tappo del serbatoio carburante. . . . . . 61

RimessaggioPreparativi dopo il rimessaggio . . . . . 142Preparativi per il rimessaggio. . . . . . . 141

Page 153: VG VK OHB IT

153

Index

Rodaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

SSella posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Selle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Carburante e gas di scarico. . . . . . . . . . 7Casco e abbigliamento . . . . . . . . . . . . . 7Controlli giornalieri . . . . . . . . . . . . . . . 73Guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Manubri e pedane. . . . . . . . . . . . . . . . 11Manutenzione/equipaggiamento . . . . . 9Motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Particolari e accessori . . . . . . . . . . . . . . . 8

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Sospensione anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . 114

Ispezione forcella . . . . . . . . . . . . . . . . 114Tarature sospensione anteriore . . . . . 115

Sospensione posteriorePrecarico molla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Smorzamento estensione . . . . . . . . . 117

Spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

TTelaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Page 154: VG VK OHB IT

Index

154

Pagina lasciata di proposito in bianco