6
Vitoret DA from the Golden Program de la gfimme en 01: . en el Programa de Oro dal programma d'oro , ur »Det Gyllene,ptog1ummet« fra det gyldne program uit het gouden prograrnrna 1 8-sprachig «>.,.. t GA /10,0163 Author: W. Kili s.èr' · l['rintj!d in West-Germany by Oeding, Braunschwe:g 10 • 0Hi8/ 4 A " . Viloret DA . A . f aus dem Prograrrun l ·' ZEISS IKON - ·- IKON i _, VOIGTL;4:NDER .,_ ,:; . ,! ; l __ _ ·_ . .. .. __ - "- - .

Vitoret DA Viloret DA · 2012-11-01 · Vitoret DA from the Golden Program de la gfimme en 01: . en el Programa de Oro dal programma d'oro, ur »Det Gyllene,ptog1ummet« fra det gyldne

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Vitoret DA from the Golden Program

de la gfimme en 01: .

en el Programa de Oro dal programma d'oro ,

ur »Det Gyllene,ptog1ummet«

fra det gyldne program uit het gouden prograrnrna

1 8-sprachig

«>.,.. • ~ t

GA /10,0163 Author: W. Kilis.èr'· l['rintj!d in West-Germany by Oeding, Braunschwe:g 10 • 0Hi8/ 4 A

" .

Viloret DA

. A . f aus dem ~olfk11fl_ Prograrrun l

·' ZEISS IKON -·- .~·ZEISS IKON ~, 'VOIGTL~NDER i _, VOIGTL;4:NDER ~- .,_ ,:; . ,! ; l

-~-·-~· -_..:~:-~--:~-~,.-.:.-__ '_____,~> _·_. --~-~:~~,f:~~~:...::.t~·};,_~~ ~·-:··~-- ~~ .. ~L-.. ~~~-~·- __ - "- ~ - .

Instructions for use

<D Exposure meter, not coupled, with shutter-aperture reading ® Shutter release ® Thread socket for cable release @ Flash socket ® Rewlnd knob wlth swing-out rewind crank ® Back lock <Z> Aperture settlng mark ® Shutter speed ring for setting the exposure time. (Click the red

mark ln position over the shutter speed figures. On ·s·. the shutter remalns open, as long as the release ® ls pressed down)

® Aperture ring with setting grlps Allow the aperture figure to click lnto position at the m·ark <Z>

®> Setting mark for distance with depth-of-field scale ® lens ring for setting the shooting distance @ Accessory shoe ® Push-button for film rewind @ Rapld advance lever for cocking the shutter and advanclng the film

(after every exposure, tum the lever as far as it will go) @ Transport drum with sprocket rings for engaging the perforation of

the f ilm @ Take-up spool with slot and hook for fastening the film leader ® Mllled ring for turning the take-up spool ® Film counter (in the underside of the body) ® Trlpod socket (in the underslde of the body)

The built-ln exposure meter

Handllng: Move the milled square (f) to either left or righi until the film speed number (for instance 50 ASA or 18 DIN) appears ln either window (e) or (g). Now hold the camera in the direction of the subject and turn the mllled r ing (b), untll the two needles in the exposure meter wlndow (a) preclsely caver each other. Select the shutter-aperture combination requlred for the picture on the scales (c) and (d) and transfer il to the shutter of the camera.

Aperture and depth of field

The bright-frame viewfinder

shows the subject fully life-sized. When taking pictures at about 31/z feet, the two short llnes withln the bright-line frame indicate the limitations of the plcture area- at the top, when the camera ls held horizontally, and laterally on the righi or on the left when the camera is held vertically.

Focusing

The right quadrangle in the centre of the bright-frame viewfinder ls the measuring f ield of the coupled rangefinder. Turn the lens ring ® untll the double outlines fuse into one image. The camera is now precisely focused to the distance measured, which can be read at the mark @). The red marks between the f igures of the focusing scala are for snap­shots. They mean: e = portrait; 'V = group; 0 = landscape.

Flash shots

The camera is X-synchron ized. The flash unit is connected with the camera through the flash socket @. The fastest shutter speed with capless flashbulbs is '"• second. Electronic flash can be used at any speed up to 'lm second. For Information on the aperture setting, see the flashbulb packing or the instructions accompanying the flash units.

Loadlng the camera

Open the beek of the camera by pressing the two spring-loaded locks ® together and fully pull out the rewind knob ®· Anchor the film leader to the hook on the take-up spool ® by a sprocket hole. Pull the cassette across the film track, insert lt ln the cassette chamber, and push the rewind knob fully beek. Rotate the take-up spool by the milled ring @. untll both perforated edges of the film engage the sprocket rings @ of the transport drum. Close the back of the camera. Now operate the rapid advance lever@ and the shutter release ® alternately until the figure " 1" appears ln the film counter @. Your camera is now ready for shooting.

Unloadlng the camera

Depress push-button ® and keep it down in th is position. Swing out the rewind crank ® and tum il ln the direction of the engraved arrow until

a white field appears in the film counter. Then release the push button, open the back, pull out the rewlnd knob, and remove the cassette from the camera.

Subject to alterations due to technical progress.

Mode d'emploi

<D Posemètre, non couplé, à lecture des temps de pose et diaphragmes ® Déclencheur @ Filetage pour fixer le déclencheur souple @ Prise pour le flash ® Bouton de rebobinage avec manivelle escamotable ® Verrou pour l'ouverture du dos. <Z> Index pour le réglage du diaphragme ® Bague de commande de l'obturateur pour régler le temps de pose

(Amener le repère rouge en regard du temps d'exposition. En posi­t ion • B • , l'obturateur reste ouvert tant que dure la pression exercée sur le déclencheur (2))

® Bague de commande du diaphragme avec manettes de réglage Amener le nombre correspondant à l 'ouverture du diaphragme face à l'index (Ï)

®> Index de rég lage de la distance, avec échelle de profondeur de champ

® Bague de commande de l'objectif pour le réglage de la distance @ Griffe à accessoires ® Bouton de débrayage pour le reboblnage @ Armement rapide pour armer l'obturateur et entrainer le film

(Après chaque prise de vue, actionner jusqu'à fond de course) @ Axe d'entraînement avec couronnes dentées s 'engrenant dans les

perforations du f ilm @ Bobine réceptrice avec fente et crochet pour fixer l'amorce du film @ Bague moletée pour fa ire tourner la bobine réceptrice ® Compteur d'Images (sur le côté inférieur du boitier) ® Ecrou pour trépied (sur le côté inférieur du boitier)

Le posemètre incorporé

Maniement: déplacer la partie striée f) vers la gauche ou vers la droite, jusqu'à ce que l'indice de sensibilité du film (par exemple, 18 DIN ou 50 A~A) appaï&-~6"5&-'d&ne-le-fenêt-Fe-e) ott s1). erfe"tei"':"~Oito, llappe1tJil vers le sujet et tourner la bague moletée b) jusqu'au moment où les deux aiguilles du posemètre se superposent exactement. Sélectionner la combinaison appropriée • temps-diaphragme • lue sur les échelles c) et d) et la reporter sur l'obturateur de l'appareil.

Diaphragme et profondeur de champ La zone de profondeur de champ comprend l 'espace, en avant et en arrière du plan de mise au point, qui sera reproduit avec netteté. Cette zone de netteté s'étend depuis l' indication métrique lue en regard du diaphragme gravé à gauche de l'échelle @) jusqu'à indication métrique lue en regard du même dlaphregme fi gurant à droite de cette échelle. Faible va leur d'ouverture (2,8 ou 4) = faible profondeur de champ. Valeur d'ouverture élevée (11 ou 16) = profondeur de champ plus étendue.

Le viseur à cadrage lumineux Montre le sujet en vraie grandeur. Les deux petits traits indiquent le décalage de l'image lorsque le sujet se trouve à une distance de 1 m seulement. Ce décalage se produit vers le bas pour les vues en largeur et latéralement pour les vues en hauteur.

Mise au point Le carré cla ir au centre du v iseur délimite le champ de mesure du télé­mètre couplé. Avant mise au point, le sujet apparaît, dans ce champ, avec des contours doubles; tourner le bague de commande de l'objectif @ jusqu'à ce qu' ils disparaissent. L'appareil est maintenant réglé exactement sur la distance que l'on peut lire en regard de l'index@). Pour les Instantanés pris sur le vif, on se sert des repères rouges dis­posés entre les nombres de l'échelle métrique. Leur signification est la suivante: e = portrait; 'V = groupe; 0 = paysage.

Photos prises avec flash L'appareil est muni d'une synchronisation X. La connection de la torche­éclair est réalisée au moyen de la prise @). Avec lampes flash, la v itesse d'obturation la plus courte est de'/" ème de seconde. Avec une torche­éclair électronique, on peut opérer jusqu'au 1/Joo ème de seconde. Les emballages ou modes d'emploi accompagnant les lampes flash donnent de plus amples indications sur les diaphragmes à utiliser.

Chargement de l 'appareil • Presser l'un vers l'autre les deux verrous ® montés sur ressort, ouvrir

le dos de l'appareil et tirer complètement le bouton de rebobinage @. Fixer une des perforations de l'amorce du film sur le crochet de la bobine réceptrice @. Tirer la cartouche par dessus le couloir, la placer dans son logement et repousser le bouton de rebobinage. Tourner la bobine réceptrice au moyen de la bague moletée @ jusqu'à ce que les deux bandes perforées du film s'engagent sur les couronnes dentées de l'axe d 'entrainement. Fermer le dos de l'appareil. Actionner, ensuite, alter­nativement l 'armement rapide ®et le déclencheur@ jusqu'au moment où le chiffre • 1 • apparait dans la fenêtre du compteur d'Images. L'appa­reil est maintenant prêt pour la prise de vue.

Déchargement de l'appareil Presser le bouton @ et le maintenir dans cette position. Sortir la mani­velle et tourner le bouton de rebobinage ® dans le sens de la flèche jusqu'au moment où une bande blanche apparait dans la fenêtre du compteur d'images. Lâcher alors le bouton de débrayage, ouvrir le dos de l'appareil, tirer le bouton de reboblnage et enlever la cartouche de l 'apparei l.

Sous réserve de modifications dans l'intérêt de la technique.

lnstrucciones para el uso

(j) Exposimetro, no acoplado, indicando las velocidades y diafragmas @ Disparador ® Rosca para dlsparador de cable @ Boquilla de contacta para flash ® Boton de rebobinado con manivela plegable @ Cierre para abrir la pared trasera <V Marca para la graduaclon del dlafragma ® Anillo del obturador para la graduacl6n del tiempo de exposlclon

(haciendo encajar la marca roja encima de las velocidades grabadas. En la posici6n • B • el obturador queda abierto mlentras dura la pre­sion en el dlsparador @l

® Anillo de diafragmas con asideros para el ajuste Se hace encajar el numero de diafragma frente a la marca <V

@l Marca de enfoque con escala de profundidades de foco ® Anlllo del objetlvo para enfocar sobre la distancia del motivo @ Zapata para accesorlos @ Boton de presl6n para el reboblnado de la pelicula @ Palanca de preparacion rapida para armar el obturador y transport<tr

la pel icula (siendo precise moverla hasta el tope después de ceda exposlci6n)

@ Arbol de arrastre con coronas dentadas engranando en la perfo­racJ6n de la pelicu la

@ Carrete arrollador con hendidura y saliente para fijar el principio de la pelicula

® Ani llo estriado para hacer girar el carrele arroi lad or ® Mecanisme cuentaexposiciones {en el lado lnferlor de la caja) ® Rosca para tripode (en el lado inferior de la caja)

El exposimetro incorporado Manejo: Se mueve la pieza f hacia la izquierda o hacia la derecha, hesta que se vea el numero de la sensibil idad de la pelicula (par ejemplo 18 DIN 6 50 ASA) en las ventanll las e o g , Entonces se dirlgirâ la câmara hacia el motlvo haclendo glrar el anl llo estriado b, hasta que las dos agujas v isibles en la ventanil la a estén exactamente une encima de la otra. A continuacl6n se eleglrâ, en las escales c y d , la combi­nacl6n de velocidad y dlafragma conveniente para la exposici6n ajustén­dose el obturador de la câmara de modo correspondiente.

Diafragma y profundidad de foco La profundidad de foco de una fotografia abarca la zona reproducida con nitidez delante y detrâs de la distancia sobre la que se ha enfocado. Se extiende desde la distancia lndlcada por un numero de diafragma grabado en el lado izqulerdo de la escala @> hasta la distancia que se lee frente al mismo nùmero de d iafragma grabado en el lado derecho. Pequeiio numero de diafragma (2,8 6 4) = pequeiia profundidad de foco. Gran numero de dlaf ragma ( 11 6 16) = profondidad de foce grande.

El vi sor con marco luminoso muestra el motiva de tamaiio naturel. Al fotografiar a una distancia de aproximadamente 1 metro, las dos rayas cortes v isibles en el marco luminoso Indican la limitaci6n de la lmagen - en el formate apalsado arr iba y en el formate vertical lateraimente a la derecha o a la lzqulerda.

Modo de enfocar El cuadrilétero clare situado en el centre del v lsor con marco lumlnoso constituye el campo de medici6n del telémetro acoplado. Hacienda girer el anillo del objetivo ® se debe hacer colncidlr los contomos dobles visibles en dicho campo, quedando la câmara asi enfocada sobre la distancia del motivo, la cual se puede leer trente a la marce @).

Las marcas rojas grabadas entre los numeros de la escala de distancias sirven para instantanees, signif lcando: e = retratos; 'V = grupos; 0 = palsajes.

Fotografias con flash La câmara posee slncronlzaci6n X, conectândose el aparato de flash a la boqullla de contacte @. La velocldad mas corte para bulbes con z6calo de vidrio es de 'ho de seg., slendo posible recurrir haste a ' ' "' de seg. al emplear flash electronico. Para mâs detelles sobre la graduaci6n del diafragma sirvase fljarse en los envases de los bulbes o en los folletos que acompaiian los aparatos de f lash.

Modo de colocar la pelicula Se abre la pared trasera apretando los dos cierres de muelle @ y se saca del todo el boton de rebob inado @. Después de haber enganchado un agujero de perforaci6n del princlplo de la pelfcula en el sal lente del carrele arrollador @, se lleva el cartucho por encima de las guias de pel icula, se lo coloca en el departamento correspondiente y se hace entrar otra vez el bot6n de reboblnado. Se hace glrar entonces el carrele arrollador mediante el ani llo estriado @. hasta que las coronas dentadas @ del ârbol de arrastre engranen en las perforaciones de ambos bordes de la pelicula. Cerrada la pared trasera, se accionarân, de modo alterne, la palanca de preparacl6n raplda ® y el disparador @. haste que el contador de exposiciones ® esté en • 1-, quedando la câmara asi pre­parada para el dlsparo.

Modo de descargar la câmara Se oprime el baton de presl6n @ y se lo sujets en esta posici6n. Después de haber abierto la manivela de rebobinado @. se hace girar ésta en dlrecci6n de la flecha grabada, hasta que un campo blanco aparezca en la ventanilla del mecanisme cuentaexposiciones. A con­tlnuacion se auelta el beton de presi6n, se abre la pared trasera, se saca el bot6n de rebobinado y se retira el cartucho de la câmara.

En el interés del progreso técnico se reserva el derecho de introducir modificaciones.

lstruzionl d'uso

<D Esposlmetro non accoppiato per la lettura tempo-diaframma @ Scatto ® ® ® ® <V ®

Madrevite per scatto flesslblle Attacco per lampegglatore Bottone dl rlavvolglmento con levetta ribaltabile Chiavistello par l'aperture del dorso Contrassegno per la regolazione del diaframma Anello dell 'otturatore per la regolaziooe del tempo di posa {Il segno rosso deve ingranare sui tempi prescelti). Su posizione • B. l'otturatore rimane aperto s ino a che dura la pressione su llo scatto @ .

® Anello del dlaframma (Il valere del diaframma deve ingranare sul aegno (Z))

@> Cootrassegno per la regolazione della messa a fuoco con scala della profondità di campo

@ Anello dell'obiettivo par la regolazione del la distanza @ Attacco per gli accessorl @ Bottone di sbloccaggio per Il riawolgimento della pellicola @ Leva d'armamento rapide per Il caricamento dell'otturatore ed Il

trasporto della pellicola (azionare a fonda) @ Rocchetto dentato di trasporto che si ingrana nelle perforazionl della

pellicola @ Bobina ricevitrice con fessura e gancio per il fissaggio dell'inizio

pel licol a ® Anello ziorlnato per muovere la bobina ricevitrice ® Contafotogramml (sul fondello dell'apparecchio) @ Madrevite per treppiede (sul fonde llo dell'apparecchlo)

L'esposimetro lncorporato Uso: Spingere verso sln lstra o destra il piolino f sino a che apparirà il numero della senslbilità della pellico! a (p. e. 18 DIN o 50 ASA) ne lia finestrella e o g. Orizzontare ora l'apparecchio verso il soggetto e girare l'anello zigrinato b flno a che le due lancette della finestrella a si so­vrappongono esattamente. Scegl1ere successivamente la combinazione tempo/dlaframma sul le scale c e d e pol riportarla sull 'otturatore.

Diaframma e profondlta' di campo L'estensione della profondità di campo comprende la zona situata da­vanti e dietro il piano di messa a fuoco nella quale 1 dettagll vengono riportatl con suffic iente nitidezza. Esse ai estende per ogni valere dia­framma dalla dlstanza in metri a s inistra sulla scala @> f ine al corri­spondente valore ln metri a destra di detto diaframma. Piccolo valere diaframma (2,8 o 4) poca profond ità di campo. Grande va lore diaframma ( 11 o. 16) = grande profondità di campo.

Il mlrlno ad lnquadratura luminosa mostra lïmmaglne ln grandezza naturale. Nella npresa dl soggetti ad una distanza dl 1 rn ca. 1 due trattini sporgentl dallïnquadratura luminosa delimitano l'lmmaglne. Per il formata orlzzontale ln alto, per quello verti­cale a destra o sinistre.

Massa a fuoc:o Il campo telemetrlco del telemetro accoppiato appare come un quadro lumlnoso al contra del mirlno. Glrere l'anello dell'oblettlvo ® sino a che 1 contornl doppi vlslbill nel campo telemetrlco si sovreppongono. Da questo momento l'apparecchio è a fuoco asattamente sulla distanza misurata, che è legglblle in corrispondenze al contrassegno @). 1 slmboll rossi tra le clfre della scala dl massa a fuoco servono per ripreee letentanee.

Essl slgnlflcano: e = rltratto. 'il gruppo, 0 = paessaggio.

Riprese con Il lampo

l'apparecchlo à dotato dl sincronlzzazione x. Il collegamento del lam­peggletora awlene alla press per lampo @. Il tempo dl otturazione più corto con lampada par flash con zoccolo dl vetro è d l ''" dl secondo. Con lampl elettronicl potele lampeggiare flno a '/no dl seconda. Sull'in­volucro delle lampadlne flash o sulla letruzlonl par l'uso dei lampeggia­torl troverete altre splegazioni riguardentl la regolazlone del diaframma.

Allogg lamento della pelllcola

Premere l'uno verso l'altro i due chiavistelll @, aprlre il dorsa e tirare completamente verso fuorl il bottons dl rlowolglmento @. lntrodurre l'inlzlo della pellicola nella fessura della bobina rlcevltrlce ® c fissatcla med lante une delle sue perforazioni. Tirera la pell lcola sopra le guide ed lntrodurre Il caricatore nella sua cavltè e qulndl splngere a tondo il bottons dl rlawolgimento, girare la bobina ricevitrice con l'aiuto dell'anello zlgrlnato ® sino a che i dentl delle due corone dell'albero di trasclnamento entrano nella perforazione della pelllcola @. Chludere il dorso. Qulndl azlonare alternativamente la leva d 'armamento ® e lo scatto (3) flno a che il contafotogrammi lndlcherà Il numero • 1 • . l'appa­recchlo è qulndl pronto par l'usa.

~:--........ --c F-\,..-111---d -&~+--e

·;..;._~~.--f

~Il!!!!!!~~- 9

Scarlcamento dell'apparecchio Premere Il bottone @ e tenerlo in quoete poslzione. Girare la lavette dl riawolglmento ® in direzione della fraccia Incisa su essa flno a quando apparirà nella finestrella un campo blanco. lasclare qulndi llbero Il bottons dl rlavvolgimento, aprtre Il dorso, estrarre Il bottone dl riawol­glmento e togliere infine il caricatore. Con rlserva di eventuali modifiche.

Vilorel DA

------•A ( aus dem goldenen Programm J v

ZEISS IKON VOIGTL~NDER

Gebrauchsanleitung <D Bellchtungsmesser, ungekuppelt, mit Zeit-Bienden-Ablesung ® AuaiOser @ Elnschraubgewlnde tor DrahtausiOser @ BlitzanschluBbuchse ® Rückspulknopf mit herausklappbarer ROckspulkurbel @ Rlegel zum Offnen der Rückwand (Ï) Blendenelnstellmarke ® Verschlu6rlng zum Elnstellen der Bellchtungszelt (rote Marke über

den Zeltangaben elnrasten). Bel .s· blelbt der Verschlu6 so lange geôffnet, wle auf den Auslôser ® gedrOckt wlrd.

® Blendenrlng mit Einstellhandgrlffen Blondenzahl an der Marke (Ï) elnrasten lassen

® Einatellmarke für Entfemung mit Schilrfentlefenskala ® Objektivring zum Einstellen der Aufnahmeentfemung @ Steckachuh für Zubehor @ Druckknopf für Film-Rückspulung ® Schnellaufzug zum VerschluB spannen und Fllmtransport

(nach jeder Aufnahme bis zum Anschlag schwenken) ® Mltnehmerwelle mit Zahnkranzen ® Aufwlckelspule mit Schlitz und Haken zur BefestlgungdesFIImanfangs ® Rllndelrlng zum Drehen der Aufwickelspule ® Fllmzlihlwerk (ln der Unterseite des Gehlluses) ® Statlvgewlnde (ln der Unterseite des Gehêusas)

Der elngebaute Bellchtungsmesser Handhabung: GrlffstOck f nach links oder rechts schleben bis die Film­empflndllchkeltszehl (beispielsweise 18 DIN oder 50 ASA) im Stcht­fenster e oder g steht. Nun die Kamara auf das Motlv rlchten und den Rêndelrlng b drehen bis die beiden Zelgar slch lm Fenster a genau decken. AnschlleBend die tor die Aufnahme erforderllche Zeit-Blenden­Komblnatlon auf den Skalen c und d auswllhlcn und auf den Kamera­verschlu6 Obertragen.

Blende und Schirfentiefe Der Schllrfentlefenberelch umfaBt bei dor Aufnehmo den Tell des Blld­raumes, der ver und hinter der eingestell ten Entfernung scharf ab­gebildet wlrd. Er relcht von der Entfemung Ober elner links stehenden Blendenzehl auf der Skala @ bis zu der Entfernung über der gleichen Blwnuwol<aiol reclold. Kleine Blendenzahl (2,8 oder 4) = gerin ge Schêrfentiefe Grolle Blendenzahl (11 oder 16) = grOBere Schl!rfenllefe Der Leuchtrahmensucher zelgt des Mottv ln natOrllcher GrOBe. Bel Aufnahmen auf etwa 1 m geben die belden kurzen Strichmarken am Leuchtrahmen die Bildbegren­zung - belm Querformat eben, belm Hochformat seitlich rechts oder links. Entfernung elnstellen Das helle Vlereck ln der Mltte des Leuchtrahmensuchers ist das MeB­feld dea gekuppelten Entfernungsmessers. Durch Drehen am Objektiv­ring ® die lm MeBfeld sichtbaren doppelton Konturen zur Deokung brlngen. Damlt lst die Kamera geneu auf die angemessene Entfemung elngestellt, die en der Marke @ abgelesen werden kann. FOr Schnapp­schuBaufnahmon dlenen die roten Marken zwlschon den Zahlen der Entfernungsskala. Sie bedeuten: e = Portriit; \! = Gruppe; 0 = Lendscheft. Blitzllchtaufnahmen Ole Kamera besltzt X-Synchronisation. Der AnschluB des Biitzgerâtes erfolgt Ober die BlltzanschluBbuchse @. KOrzeste Verschlu6zeit bei Glasaockellampen ist ein 'ln Sekunde. Bel Verwendung elnes Elek­tron•nbllboo konn bi" :zu t/.., Sokundo bollchtot wordon. Obor dio Blenden-Einstellung steht nâheres au! der Lampen-Verpackung bzw. in den Druckschrlften zu den Blltzgerilten. Filmeinlegen ROckwend durch Zusammendrücken der belden Federrlegel @ ôffnen und AOckspulknopf ® ganz herausziehen. Fllmenfang mit einem Perfora­llonsloch ln den Haken an der Aufwickelspule ® elnhângen. Petrone über die Fllmgleltbahn hinwegziehen, ln die Mulde einlegen und Rück­apuiknopf ganz zurückschieben. Aufwlckelspule am Ri!ndelring @ drehen bis belde Perforationsstrelfen des Films ln die Zahnkranze @ der Mltnehmerwelle eingreifen. Rückwand schlleBen. Dann Schnellaufzug ® und Auslôser ® wechselwelse ao lange betlltlgen bis im Bildzahi­werk ® die Zahl • 1" erscheint. Da mit lat d ie Kamera aufnahmebereit. Kamera entladen Druckknopf ® nlederdrücken und in dieser Stellung festhalten. ROckspulkurbel ® ausklappen und solange ln Richtung des aufgravierten Pfelles drehen bis im Bildzâhlwerk eln wel6es Feld erscheint. Dann Druckknopf loslassen, Rückwand Offnen, ROckspulknopf herausziehen und Patrone eus der Kamera nehmen.

P.nderungen lm Interesse des technlschen Fortachrltta blelben vorbehalten.

Bruksanvisning

<D Exponerlngsmitare, ej kopplad, med lldlblllndare-anglvelse ® UtlOsare @ Anslutningsginga for trâdutlosare @ Kontaktnlppel fOr bllxtaggregat ® Aterspolnlngsvred med utf!lllbar vev @ Regel for bakstycket (Ï) Bllindarinstlillningsmarke ® Slutarrlng for instli llning av exponerlngstiden. (Onskad tid màste stê

mltt fOr det rôda mârket. Vld lage ·a· ar siutaren Oppen sê lange som toppavtrycket ® hAlles nedtryckt)

® Blilndarrlng med installnlngshandgrepp, Onskat blandartal stalles mitt fOr markeringen (Ï)

@ lnatâllnlngsmarke fOr avstând med sk!lrpedjupsskala ® Objektivrlng fOr instl!llning av fotogreferlngsavstândet @ Tlllbehorssko @ Tryckknapp fôr filmâterspolnlng ® Snabbframmatare fOr filmtransport och spânning av slutaren (efter

varje blld vrldes frammataren till ansleg) @ Medbringaraxel med kuggar som griper ln 1 fllmens perforation ® Upptagningsspole med sllts och hake fôr fêstande av fi lmens bôrjan @ Râfflad ring fôr vridning av upptagnlngsspolan ® Blldrâkneverk (pê undersidan av kamerahuset) ® Statlvgânga (pà undersidan av kamerahuset)

Den lnbyggda exponeringsmâtaren Skôtsel: Skjut det raffiade greppet f êt vllnster elier hôger tille r!ltt filmk!lnsllghetsvêrde (exempeivle 18 DIN elier 50 ASA) syns 1 fônotor o resp. g. Rikta kameran mot motlvet och vrid rlngen b sê att de bêda vlsarna i m!ltinstrumentets fonster a semmanfaller. Onskad tld-blandar­komblnation kan Ni avUisa pâ skelorne c och d och darefter OverfOre till kamerans slutare.

Blllndare och skârpedjup Sk!lrpeomrêdet omfattar den del ev bllden som framfôr och bekom insUIIIt avstànd fortfarande avblldas akarpt. Det strlicker sig inom det avstêndsomrêde som ligger mellan det lnstêllda blandarvardet till vanster och hOger pâ skiirpedjupsskalan @. Lrtet-l>l!ln<harltti-(2;C-eHc,r 4) ::lt..: ~harpcd):.>p Stort blêndartal (1 1 elier 16) = stort skêrpedjup

Ljusramsokaren viser motivet i naturllg storlek. Vld fotograferlng pê ca 1 m avstênd enger streckmarkeringarna 1 ôvre delen av ljusremen bildbegransningen -vld tv!lrformat uppllll. vld hOJdformet 1 sldled till hôger elier vanster.

AvstAndslnstâllnlng Mltt 1 ljusramsôkaren ser NI som en !jus fyrkant den kopplade avstênds­mêtarens mlltfiilt. Vrid objektivrlngen ® sà att de dubbla konturerna kommer ett sammanfalla. Avst6ndet ilr dâ riltt installt och ken avlilses mltt fOr installningsmarket @). FOr snabbskottsbllder har Ni hjiilp av de rôda markeringarna mellan taten pê avstêndsskalan: De betyder: e = portrait; \! = grupp; 0 = landskap.

Bllxtfotograferlng Kameran har X-synkronisering. Bllxtaggregatet anslutes vis kontakt­nlppeln @. Kortaste slutartld fOr glassockellampor !lr 'ho sekund. Vid anvândnlng av elektronbllxt kan exponcrlngstlder till ''"'" sekund an­vAndas. Betrëffande instâllning av blllndaren hânvisar vi till fOrpack· nlngen fOr bllxtama resp. den bruksanvlsnlng som fOijer med bllxt-4..,pe~tctlcr••e~.

lliggning av filmen Bekstycket Oppnas genom att man trycker samman de bagge fJIIdrande reglorne @ och drar ut êterspolnlngavredet ® helt. Filmens bOrjan fastes med tredje elier fjêrde perforationshâlet 1 haken pà upptagnlngs­spolen @. Patronen dras tlllbaka Over f llmbanan och illlgges 1 avsett utrymme, varefter âterspolningsvredet skjutes tillbaka helt. Upptagnings­spoien vrldes mad den r!lffiado ringon ® sê làngt att perforationen pà bagge sldor av fil men griper ln 1 kuggarne @. Bakstycket stlinges. Ge nom vüxelvls frammatning @ och utlôsnlng ® vrldes fllmen sâ làngt att blld­r!lkneverket ® stêr pê siffra • 1". Dllrmed i!r kameran klar fOr foto­grofering.

Uttagnlng av fllmen Tryck ner knappen @ och hàll den kver 1 dette lage. Aterspoiningsvredet talles ut och vrides sà lêngt 1 den lngraverade pllens riktning att ett v1tt flllt syns 1 blldrllkneverkets fOnster. Slapp knappen, Oppna bakstycket. dra ut âterspolnlngsvredet och ta ut fllmpatronen.

Al!tt till andringar i den teknlska utveckllngens lntresse fOrbehêlles.

Brugsanvisning

<D Belysnlngsmâler, ikke kob let, med tid-bla:mderaflœsning @ Udloser @ Gevind til trâdudl0ser @ Blitztllslutnlng ® Tilbagespolingsknap med hândsving ® Lâs til âbnlng af bagvœggen 0 Blœnderindstllllngsmœrke ® Lukkerring til indstill ing af eksponeringstider (redt mœrke sœttes

ud for tldsangivelserne). Ved "B" er lukkeren sà lœnge àben, som man trykker pà udl0seren 2)

® Blœnderring med flngergreb Blœndertallet indsti lles ud for mœrket 7

@) lndstillingsmœrke for afstand med skarphedsdybdeskala @ Objektivring til indstilling af afstanden @ Ti lbehorssko @ Trykknap for tilbagespoling al film @ Hurtlgoptrœk til spœnding af lukker og filmt ransport (drejes til

anslag efter hver optagelse) @ Tandhjul som griber ind i filmens perforation ® Opviklerspole med si ids og hage ti l fastgorelse af fil men ® Flange til at dreje opvlklerspolen @> Billedtœller (pâ undersiden af huset) ® Stativgevlnd (pà underslden at huset)

Den indbyggede belysningsmâler Betjenlng: Skiven med blœndertallene f drejes til hojre elier venstre indtil den anvendte films folsomhedstal (f. eks. 18 DIN elier 50 ASA) kan ses i v induerne e el ier g. Nu rettes kameraet mod motlvet. og ringen b drejes, indtil de to visere dœkker hinanden i vinduet a. Der­efter vœlger man den t il optagelsen enskede tid -bloonder-kombination pà skalaerne c og d og overforer dem til kameraets lukker.

Blœnder og skarphedsdybde Skarphedsdybdeomrâdet omfatter ved optagelsen den del af billedrum­met, som aftegnes skarpt loran og bagved den indstiilede afstand. Det strœkker sig fra det metertal, der stâr ud for det valgte blœndertal til venstre pâ skalaen@ t il den afstand, der stàr ud for det samme blrender­tal til hojre.

' e œn erta 2,8 ëlTëi' 4) = ringe :;kar phedsdybde Stort blœndertal (1 1 elier 16) = storre skarphedsdybde.

Lysrammesogeren viser mot ive! i naturlig storrelse. Ved optagelser pâ ca. 1 m angiver de korte stregmarkeringer i lysrammen billedbegrœnsningen - ved tvœr­formatet foroven, ved hejformatet Ill hojre elier venstre.

lndstllllng at afstand Den lyse firkant i midten af lysrammesogeren er mâlefeltet til den koblede afstandsmàler. Ved at dreje pâ objektivringen @ kan man fâ de dobbelte konturer i màlefeltet til at dœkke hinanden. Kameraet er nu indstillet nojagtigt pâ den mâlte afstand. som kan aflœses ud for mœrket @). Til snap-shotoptagelser tjener de rode mœrker mel lem tallene pà afstandsskalaen. De betyder: e = portraet; \1 = gruppe; 0 = landskab.

BI itzoptagelser

Kameraet er forsynet med X-synkronisering. Bli tztilslutnlngen sker over kontaktniplen @. Korteste lukkertid ved kolbebli tz er 'ho sek .. Ved an· vendelse af elektronflash kan man gà op ti l 1/loo sek. Blaenderindstillin­gGn kan afla:u:oo p& lampopakningon ollor i brug;:;;~nvig:ningt;m til oloktron­flashen.

lsœtning af film

Bagvœggen âbnes ved at trykke de to fjederlâse @ sammen. og ul­bagespolingsknappen @ trœkkes helt ud. Filmen fastgores med et per­foratlonshul pâ opviklerspolens hage @. Patronen traekkes hen over filmbanen og anbringes i filmkammeret, hvorefter tilbagespol ingsknappen trykkes helt ind. Opviklerspolen drejes ved hjœlp af flangen @ indtil filmens perforation griber fat 1 tandhjulet @ 1 begge aider. Bagvaeggen lukkes. Derefter betjenes hurtigoptrœkket @ og udleseren @ skiftevis, indtil tai let 1 er synligt 1 bllledvinduet. Nu er kameraet klar til brug.

Udtagning af film Knappen @ t rykkes ned og fastholdes i denne sti lling. Tilbagespolings­hândsvinget ® klappes ud og drejes i pilens retning, indtil et hvindt felt kommer til syne 1 billedvlnduet. Derefter sl ippes t rykknappen, bag­vaeggen êbnes. tl lbagespolingsknappen trœkkes ud. og patronen tages ud at kameraet.

Ret til oondrinQer pà grund af tekniske fremskridt forbeholdes.

Gebruiksaanwljzing

<D Bellchtingsmeter met aflezlng van tijd en diafragma (niet gekoppeld) @ Ontspanknop @ Schroefdraad voor aansluiten van draadontspanner @ Contactnlppel voor flitscontact

· ® Terugspoelknop met uitklapbare si inger @ Verende sluiting voor het openen van de achterwand <V Merkstreep voor het instellen van het diafragma ® Sluiterrlng voor het instellen van de belichtingstijd (rood merkteken

tegenover de gewenste sluitertijd ln laten snappen. Bij de instelling ob . B .. bl ijft de sluiter net zolang openstaan ais u de ontspanknop neergedrukt houdt

® Diafragmarlng met kartelgrepen voor het lnstellen @) lnstelmerk voor afstand met scherptediepte-schaal ® Objectiefrlng voor het instellen van de opnameafstand @ Opsteekschoen voor toebehoren @ Drukknop voor het terugspoelen van de film @ Sneltransport voor het spannen van de sluiter en transporteren van

de film (naar iedere opname tot aan de aanslag doordraaien) @ Transportrol met tandkransen voor het grljpen in de perforatie van

de f ilm ® Opwlkkelspoel met sleuf en haakje voor het bevestigen van de film ® Kartelring voor hel draaien van de opwikkelspoel @) Beeldtelwerk (onderkant van de camera) ® Statiefmoer (onderkant van de camera)

De ingebouwde bellchtlngsmeter Gebruik: Gegroefd deel f naar links of rechts schuiven tot de gewenste filmgevoel igheid (b. v. 18 DIN of 50 ASA) in de vensters e of g ]uist ls ingesteld. Nu de camera op het motief richten en de ring b draaien totdat de twee wijzers in het venster a elkaar precies dekken. Nu kunt u op de schalen c en d de voor de opname nodige t ijd-diafragmacombinatie aflezen en deze op de camera-slulter overbrengen.

Diafragma en scherptedlepte Het scherptedleptebereik omvat bij de opname dat gedeelte van de beeldruimte dat van voor tot achter de lngestelde afstand scherp weer­gegeven wordt. Het strekt zich op de meterschaal uit vanaf het links­staande en met de ""l:mTf~a-TrrSte!n ng ovl!r e'èTfk'C:JTTflJI1'<i"è""tll"frtrgrTnrgeœr op schaal 10 tot aan de afstand tegenover hetzelfde getal rechts . Klein diafragmagetal (2,8 of 4) geringe scherptediepte Groot diafragmagetal (11 of 16) = grotere scherptediepte

De lljnkaderzoeker toont u het motief in natuurlijke grootte. Bij opnamen op ± 1 rn geven de beide korte kaderlijnen de beeldbegrenzing naar boven of opzij aan.

lnstellen van de afstand Hel heldere vierkant in het midden van de l ij nkaderzoeker is het meet­veeld van de gekoppelde afstandmeter. Door obj ectlefring ® te draaien brengt u de in khet meetweld zichtbare dubbele contouren tot dekking. Daarmee is de camera precies op de juiste afstand lngesteld, die tegen­over instelmerk@ afgelezen kan worden. Voor snapshot-opnamen dienen de rode merktekens tussen de getallen op de afstandschaal: e = portret; \1 = groep; 0 = landschap.

Flltsopnamen De camera is voorzien van X-synchronisatie. De aansluiting van het flitsapparaat gebeurt via de contactnlppel @. De kortste belichtings­ti jd bij gebruik van flitslampjes is 1/Jo sec. Gebruikt u een electronen­flitser dan kan tot ' /"' sec. belicht worden. Nadere gegevens over de dlafraoma-instellino vindt u oo de veroakkino van de flitslamoen en in de brochures van de fi itsapparaten.

Het inleggen van de film Achterwand openen door de verende slulting @ sarnen te drukken en terugspoelknop ® helemaal uit te trekken. De f ilm met een perforatie· gaatje aan het haakje van de opwikkelspoel @ bevestigen. De patroon over de f ilmgeleidebaan trekken, in de kamer leggen en de terugspoel­knop helemaal indrukken. Opwikkelspoel aan kartelring @ draaien tot de beide perforaties van de film in de tandkransen (15) van de transport­roi grijpen. Achterwand sluiten. Vervolgens het sneltransport @ en de ontspanknop @ afwisselend zo vaak bedienen tot het beeldtelwerk @> op • 1" staat. Nu is de camera voor de opname gereed.

Camera ontladen De drukknop @ neerdrukken en in deze stand vasthouden. Slinger van de terugspoelknop ® naar buiten k lappen en zo lang in richting van de pijl draaien tot in het beeldtelwerk een w it veld ver­schijnt. Dan de drukknop loslaten, achterwand openen, terugspoelknop uittrekken en de patroon ult de camera nemen.

Veranderingen ln het belang van de technische vooruitgang blijven voor­behouden.