Upload
lammien
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
DOCUMENTO FINAL ‐ ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Proyecto: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN ‐ REHABILITACIÓN DE INMUEBLES EN SAN SEBAS‐TIÁN 4/6 Y SUBIDA O CASTELO 5/7.
Encargo: CONSORCIO CASCO VELLO DE VIGO.
Situación: Rúa San Sebastián 4, 6 ‐ Rúa Subida o Castelo 5, 7.
Casco Vello. Concello de Vigo.
Arquitectos: Javier A. Franco Rabuñal, Vicente Pintos Santiago.
Fecha: Enero de 2012.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 1
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OBRAS DE CONSTRUCCION. REAL DECRETO 1627/1997, DE 24 DE OCTUBRE POR EL QUE SE ESTABLECEN DISPOSICIONES MÍNIMAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OBRAS DE CONSTRUCCIÓN (B.O.E. 25/10/97) REAL DECRETO 171/2004 DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES POR EL QUE SE DESARROLLA EL ARTÍCULO 24 DE LA LEY 31/1995, DE 8 DE NOVIEMBRE, DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. Transposición a la legislación nacional de la Directiva 89/391 en Ley 31/95 Prevención de Riesgos Laborales y la Directiva 92/57 en R.D. 162/97 disposiciones mínimas de Seguridad en la Construcción. Índice de documentos. 0. INTRODUCCIÓN. 1. MEMORIA. 1.0. JUSTIFICACIÓN. 1.1. OBJETO DEL ESTUDIO. 1.2. CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA. 1.2.1. Descripción de la obra y situación. 1.2.2. Problemática de la zona de actuación. 1.2.2.1. Topografía. 1.2.2.2. Características y situación de los servicios existentes. 1.2.3. Presupuesto, plazo de ejecución y mano de obra. 1.2.4. Materiales previstos en la ejecución. 1.2.5. Datos del encargo. 1.2.6. Datos de los autores del estudio de seguridad y salud. 1.2.7. Datos del coordinador en materia de seguridad y salud en fase de proyecto. 1.2.8. Identificación del autor del proyecto de seguridad y salud y del coordinador de seguridad. 1.3. TRABAJOS PREVIOS A LA REALIZACIÓN DE LA OBRA Y ORDEN A SEGUIR EN EL DESARROLLO DE LA MISMA. 1.3.1. Trabajos previos. 1.3.2. Orden a seguir en el desarrollo de la obra. 1.4. SERVICIOS HIGIÉNICOS, VESTUARIOS Y OFICINA DE OBRA. 1.5. INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE OBRA. 1.5.1. Riesgos detectables más comunes. 1.5.2. Normas o medidas preventivas tipo. 1.5.3. Normas o medidas de protección tipo. 1.6. FASES DE LA EJECUCIÓN DE LA OBRA. 1.6.1. Obras de demolición o desmontaje. 1.6.2. Movimiento de tierras. 1.6.3. Cimentaciones de hormigón armado. 1.6.4. Estructura mixta hormigón ‐ piedra / metal ‐ madera. 1.6.5. Cubiertas. 1.6.6. Albañilería e instalaciones. 1.6.7. Acabados 1.7. INSTALACIONES PROVISIONALES. 1.7.1. Instalaciones sanitarias de obra. 1.7.2. Instalación eléctrica provisional de obra. 1.7.3. Instalación contra‐incendios. 1.7.4. Instalación de producción de hormigón. 1.8. MANTENIMIENTO POSTERIOR. 1.9. MAQUINARIA. 1.10. ANÁLISIS Y PREVENCIÓN DE RIESGOS CATASTRÓFICOS. 1.11. CÁLCULO DE LOS MEDIOS DE SEGURIDAD. 1.12. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS. 2. PLIEGO DE CONDICIONES. 2.1. Pliego de condiciones generales. 2.1.1. Normativa legal de aplicación. 2.1.2. Obligaciones de las partes implicadas. 2.2. Pliegos de Condiciones Particulares. 2.2.1. Organización general de seguridad en la obra. 2.2.2. Normas para certificación de los elementos de seguridad. 2.2.3. Características de los elementos de seguridad según la normativa vigente. 2.2.3.1. Condiciones técnicas de los medios de protección.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 2
2.2.3.2. Protecciones personales. 2.2.3.3. Protecciones colectivas. 2.2.3.4. Condiciones técnicas de la maquinaria. 2.2.4. Condiciones técnicas de la instalación eléctrica. 2.2.5. Condiciones técnicas de los servicios de higiene y bienestar. 2.2.6. Obligaciones de las partes implicadas. 2.2.6.1. Obligaciones de la propiedad: 2.2.6.2. Obligaciones de la empresa constructora: 2.2.6.3. Obligaciones de los trabajadores autónomos. 2.2.6.4. Obligaciones de la dirección facultativa. 2.2.6.5. Obligaciones del coordinador en materia de seguridad y salud. 2.2.7. Libro de incidencias. 2.2.8. Paralización de los trabajos. 2.2.9. Derechos de los trabajadores. 2.2.10. Normas para la certificación de elementos de seguridad. 3. NORMATIVA APLICABLE. 3.1. General. 3.2. Equipos de protección individual. 3.3. Instalaciones y equipos de obra. 3.4. Normativa de ámbito local (ordenanzas municipales). 4. ESTUDIO ECONÓMICO. 4.1. Precios unitarios. 4.2. Precios descompuestos. 4.3. Mediciones y presupuesto. 4.4. Resumen presupuesto. 5. PLANOS. S.01 Planta general de emplazamiento ................................................................................................................................ 1/250 S.02 Topografía, elementos de servicios urbanísticos ‐ nivel plantas bajas. ........................................................................ 1/125 S.03 topografía, elementos de servicios urbanísticos ‐ nivel plantas altas .......................................................................... 1/125 S.04 Planta semisótano.. ...................................................................................................................................................... 1/125 S.05 Plantas bajas.. ............................................................................................................................................................... 1/125 S.06 Plantas primeras.. ......................................................................................................................................................... 1/125 S.07 Plantas segundas.. ........................................................................................................................................................ 1/125 S.08 Secciones rúa subida o castelo / san sebastián.. ............................................................................................................ 1/60 S.09 Detalles varios 1.. .............................................................................................................................................................. S/E S.10 Detalles varios 2.. ............................................................................................................................................................ 1/25 S.11 Detalles de prevención en entibaciones y zanjas.............................................................................................................. S/E S.12 Detalles de andamios y vallas de obra... ........................................................................................................................... S/E
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 3
0. INTRODUCCIÓN. El presente DOCUMENTO, forma parte del proyecto para la rehabilitación de los inmuebles ubicados en las parcelas co‐rrespondientes a las Rúas San Sebastián 4/6 y Subida O Castelo 5/7 situadas en el Casco Vello de Vigo, incorpora las co‐rrecciones o aclaraciones surgidas de los informes de revisión del proyecto realizadas por la empresa EUROCONSULT, S.A y se considera a todos los efectos documento definitivo o FINAL de proyecto. Se adjunta el informe de CONFORMIDAD de supervisión de la citada empresa de control.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 4
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 5
1. MEMORIA. MEMORIA INFORMATIVA.
1.0. JUSTIFICACIÓN
De acuerdo al Art.º 4 del Real Decreto 1627/1997 por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción. A efectos de este R.D., la obra proyectada requiere la redacción del presente Estudio de Seguridad y Salud, por cuanto dicha obra se incluye en los supuestos a) y c) de los contemplados en el art. 4 del R.D. 1627/1997, que son los siguientes: A Presupuesto de ejecución por contrata incluido en el Proyecto sea igual o superior
a 450.759,08 Euros. Es necesario
B Duración estimada superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento a más de 20 trabajadores simultáneamente.
Es necesario
C Volumen de mano de obra estimado sea superior a 500 jornadas (suma de los días de trabajo del total de los trabajadores en la obra).
Es necesario
D Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas. No es necesario
De acuerdo con el art. 5 del R.D. 1627/1997, el Estudio de Seguridad y Salud deberá contener como mínimo los siguientes documentos: Memoria descriptiva de los procedimientos, equipos técnicos y medios auxiliares que hayan de utilizarse o cuya
utilización pueda preveerse; identificación de los riesgos laborables que puedan ser evitados, indicando a tal efecto las medidas técnicas necesarias para ello; relación de los riesgos laborables que no puedan eliminarse conforme a lo señalado anteriormente, especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a a controlar y reducir dichos riesgos y valorando su eficacia, en especial cuando se propongan medidas alternativas. Descripción de los servicios sanitarios y comunes de que deberá estar dotada la obra en función del nº de trabajadores.
Pliego de Condiciones Particulares en el que se tendrán en cuenta las normas legales y reglamentarias aplicables a las especificaciones técnicas propias de de la obra que se trate, así como las prescripciones que se habrán de cumplir en relación con las características, la utilización y la conservación de las máquinas, útiles, herramientas, sistemas y equipos preventivos.
Planos en los que se desarrollarán los esquemas y gráficos necesarios para la mejor definición y comprensión de las medidas preventivas definidas en la memoria, con expresión de las especificaciones técnicas necesarias.
Mediciones de todas aquellas unidades o elementos de seguridad y salud en el trabajo que hayan sido definidos o proyectados.
Presupuesto que cuantifique el conjunto de gastos previstos para la aplicación y ejecución del estudio de seguridad y salud.
El Estudio de Seguridad y Salud deberá tener en cuenta, en su caso, cualquier tipo de actividad que se lleve a cabo en la obra, debiendo estar localizadas e identificadas las zonas en las que se presten trabajos incluidos en uno o varios apartados del anexo II, así como sus correspondientes medidas específicas. En el Estudio de Seguridad y Salud se contemplarán también las previsiones y las informaciones útiles para efectuar en su día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores, siempre dentro del marco de la Ley 31/1.995 de prevención de Riesgos Laborables.
1.1. OBJETO DEL ESTUDIO. El presente Estudio de Seguridad y Salud se refiere al “PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN ‐ REHABILITACIÓN DE IN‐MUEBLES EN SAN SEBASTIÁN 4/6 Y SUBIDA O CASTELO 5/7.”, situado en el Concello de Vigo. Este Estudio de Seguridad y Salud establece, durante la ejecución de la obra, las previsiones respecto a prevención de riesgos y accidentes profesionales, así como las instalaciones preceptivas de Higiene y Bienestar de los trabajadores. Servirá para dar unas directrices básicas a la empresa constructora para llevar a cabo sus obligaciones en el campo de la prevención de riesgos profesionales facilitando su desarrollo bajo el control de la Dirección Técnica de acuerdo con el Real Decreto 1627/97 de 24 de Octubre por el que se implanta la obligación de la inclusión de un Estudio de Seguridad y Salud en el Trabajo en los proyectos de edificación y obras públicas.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 6
1.2. CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA. 1.2.1. DESCRIPCIÓN DE LA OBRA Y SITUACIÓN.
El objeto del proyecto es la rehabilitación de los inmuebles situados en las parcelas correspondientes a las Rúas San Se‐bastián 4/6 y Subida O Castelo 5/7 situados en el Casco Vello de Vigo, para ofrecer un total de 10 viviendas y dos locales para oficinas, según las condiciones establecidas en el Plan Especial de Protección e Reforma Interior do Casco Vello de Vigo (PEPRI), a través de las fichas individualizadas para cada inmueble, así como la normativa general del propio PEPRI. Dos de estas parcelas, las ubicadas en la Rúa San Sebastián 4 y 6, mantienen restos de las edificaciones pre‐existentes, que consisten fundamentalmente en las fachadas graníticas a la propia Rúa San Sebastián y dos de las tres medianeras interiores, se mantienen dichos elementos en ambos casos (fachadas y medianeras). En el caso de las parcelas de la Rúa Subida O Castelo 5 y 7, las construcciones pre‐existentes se limitan a restos de pequeños muros que serán demolidos y reutilizados en las edificaciones anteriormente citadas. Ámbito de la actuación: La zona objeto de la actuación comprende las parcelas ubicadas la Rúa San Sebastián nº 4 y 6 y las correspondientes a la Rúa Subida O Castelo nº 5 y 7, situadas en el Casco Vello del Concello de Vigo. Superficie total de las parcelas objeto de actuación .............................................................................................. 708,18m2 El promotor de la actuación es el CONSORCIO CASCO VELLO DE VIGO. Dirección: Rúa San Sebastián nº 4 y 6 / Rúa Subida O Castelo nº 5 y 7. Accesos: Rúa San Sebastián nº 4 y 6 / Rúa Subida O Castelo nº 5 y 7. Clima: Atlántico. Situación del ambulatorio o centro de salud más cercano: Centro de Salud Casco Vello II, Tlf. 986.22.68.11. Vigo. Hospitales más cercanos: HOSPITAL XERAL DE VIGO, Rúa Pizarro 22, Tlf. 986.81.60.00. 36204 Vigo. Los elementos básicos de que consta la actuación de rehabilitación son los siguientes: Las viviendas se proyectan bajo el criterio de su construcción a través de elementos portantes de menor peso y
sección que los habituales, incrementando el número de estos y dotándoles de funciones de compartimentación elemental de las viviendas, de tal forma que una vez construidos estos elementos (escaleras comunes y estructuras horizontales y verticales) los espacios pudieran ser usados de diversas formas, admitiendo tanto el uso de vivienda como los otros tolerados en el PEPRI (oficinas, despachos, talleres de artesanía…) sin que ello motive transforma‐ciones complejas ni traumáticas.
La posición de los núcleos de escaleras se realiza para facilitar el acceso desde estos al espacio verde interior de la
manzana. Las viviendas desarrolladas en parcelas estrechas se dotan de espacios abiertos a ambos frentes, evitan‐do la distribución habitual de un “delante” y un “detrás” con escaleras y baños en la zona intermedia.
La organización interior de las viviendas se propone a través de la unificación de la tabiquería y el espacio de alma‐
cenaje en un único elemento dotado de movilidad y fabricado de forma seriada en taller para ser instalado en obra, estos elementos se diseñan para ser válidos en los diversos requerimientos que se le demandan (puertas de paso, almacenaje de ropa, almacenaje de utensilios de cocina y baño, apoyo en salas de estar, módulos de cuadros de instalaciones). La fabricación de estos elementos interiores de forma seriada posibilitará obtener un mejor pre‐cio para la actuación conjunta, reducir los tiempos de construcción y reutilizar estos elementos en otras viviendas si así fuese necesario. Para el número de viviendas proyectado (10 viv.) se incluyen del orden de entre 9 y 11 uds de división‐almacenaje por vivienda, lo que ofrece un resultado total de 110 uds a fabricar en taller.
Las unidades constructivas de obra son las siguientes: TRABAJOS PREVIOS y DEMOLICIONES Antes de iniciar los trabajos se procederá al apuntalamiento de las fachadas de piedra correspondientes a la Rúa San Sebastián, se realizarán las demoliciones, desmontajes, retiradas y acopios que han sido señaladas en los documentos del proyecto y que corresponden básicamente a todos aquellos materiales o elementos existentes tales como muros y construcciones existentes, servicios urbanísticos y sus elementos de registro, elementos vegetales, etc. En estos trabajos previos se realizarán las anulaciones o cortes temporales de aquellos servicios urbanísticos que resulten necesarias. Una vez se haya procedido a la realización de todas las obras señaladas en este punto las superficies quedarán preparadas para poder continuar las siguientes fases de obra con normalidad. Antes de empezar los trabajos de demolición el Contratista se pondrá en contacto con las empresas titulares de los distintos servicios urbanísticos (Fenosa, R, Telefónica, Gas Natural, AQUALIA,...) para que se señalen in situ el trazado de las redes y cableados existentes, de forma que cuando se realicen las demoliciones se eviten los accidentes y el deterioro de las mismas.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 7
MOVIMIENTO DE TIERRAS Se realizará la excavación de zanjas para pozos, zapatas aisladas, zapatas corridas y vigas de cimentación, con medios mecánicos o manuales, limpieza y extracción de restos, incluso perfilados, entibado, si fuese necesario, apeos, carga, transporte y descarga en vertedero autorizado por la normativa vigente. Se realizará el relleno con tierras procedentes de préstamos de materiales clasificados como adecuados según PG‐3, del tipo arena o materiales granulares con un contenido de arcilla no excesivo y exentos de elementos degradables o agresivos, por medios mecánicos y/o manuales, según tongadas de 30cm, incluso extendido, regado y compactado como mínimo al 95% del Próctor Modificado. CIMENTACIÓN Se realizará una cimentación compuesta por zapatas continuas tanto en el interior de la edificación como en el perímetro, como soporte de los muros de carga perimetrales y como viga continua de apoyo de los pilares centrales excéntricas. En el caso de disponer zapatas centradas se disponen vigas de atado que junto a la losa de suelo de Planta Baja dan el equilibrio para la igualación de tensiones en los extremos de la cimentación. ESTRUCTURA Se realizará la estructura proyectada, que se compone verticalmente de pilares y vigas metálicas y de láminas de 18cm de espesor de hormigón armado. El sistema estructural horizontal se compone de vigas metálicas y de láminas de 18cm de espesor de hormigón armado. Sobre la estructura de soporte se apoyan forjados y cubierta de madera y en el nivel de techo de sótano losas macizas de hormigón armado. CUBIERTAS y FACHADAS Las cubiertas y fachadas se resuelven con sillería granítica en la Rúa San Sebastián y con revestimiento de zinc‐titanio en la Rúa Subida O Castelo, ambas cubiertas se resuelven con bandejas de chapa de zinc‐titanio de 0,83mm de espesor sobre membrana de polietileno de alta densidad (PEHD) con relieves semicónicos para ventilación y aireación, tipo VM Delta Zinc. Canalones en medianeras y en aleros, realizados en chapa de zinc‐titanio ALBAÑILERIA, TABIQUERÍA y FALSOS TECHOS. Constan de los siguientes tipos de separaciones: ‐ Tabique ligero compuesto por perfilería de acero galvanizado de 70mm, relleno con aislamiento de lana de roca de 70mm de espesor, y doble placa por ambas caras de yeso laminado hidrófugas tipo Pladur WA o análoga de 13mm. y 15mm de espesor, atornilladas a subestructura. ‐ Tabique compuesto por estructura de montantes de madera de pino de 50x50mm, relleno de aislamiento de lana de roca entre montantes, tablero tipo FINLIGHT® de 16mm de espesor y placa de cartón‐yeso de 10mm. de espesor a cada lado de la estructura. Puerta de entrada de seguridad de 55mm de espesor compuesta por bastidor de haya de 50x50mm, con aislamiento de lana de roca intermedia del mismo espesor, y tablero tipo FINLIGHT® de 22mm de espesor a cada lado de la estructura. ‐ Doble tabique compuesto por estructura de montantes de madera de pino de 50x50mm, relleno de aislamiento de lana de roca entre montantes, tablero contrachapado de okume de 30mm de espesor y placa de cartón‐yeso de 10mm de espesor a un lado de la estructura. Puerta interior de aluminio anodizado natural sin rotura de puente térmico, perfilería Forma Thermic de Alumafel, de hoja practicable, y acristalamiento 4+4/15/4+4. ‐ Doble tabique autoportante compuesto por placa de cartón yeso ignífuga de 13mm de espesor, estructura de montantes de madera de pino 50x50mm, relleno de aislamiento de lana de roca entre montantes, tablero aglomerado hidrófugo de 30mm. de espesor y placa de yeso laminado hidrófuga de 13mm de espesor en las zonas húmedas. Entre ambos tabiques queda una cámara de aire intermedia de 35cm. CANTERÍA Sillería de piedra granítica de 19cm de espesor en cerramiento de fachada en rúa San Sebastián. Realizada a base de sillería de granito moreno de 1ª calidad de grano, labra y tono análogo al existente y de largos y anchos similares, a una cara vista rejuntada y sellada a base de mortero de cal aérea en pasta de dosificación 4/1. Mampostería ordinaria de piedra granítica acopiada proveniente del desmontaje de la mampostería existente en San Sebastián 4 y 6, en formación de cerramiento de fachada de edificio nº. 4 en la calle San Sebastián. Balcones de sillería de piedra granítica morena de 32cm de espesor, colocados en la rúa San Sebastián. SOLADOS Tarima maciza de madera maciza de pino melis ó tawari calidad Premium de 15mm de espesor, tabla ancha de 20cm y largos libres, machihembrada en los cuatro cantos, colocada de forma flotante sobre manta perforada tipo Sika Tack Panel de 3mm de espesor. Tarima exterior en terrazas, a base de composite madera‐cemento tipo Fiberon o análogo, con entablado de tabla ancha de 22mm de espesor, ranurada perimetralmente, colocada con clips de acero inoxidable atornilladas a rastrelado de composite de madera‐cemento. Pavimento de hormigón sobre solera tipo Cáviti de 10cm de espesor, realizado previa colocación de plástico comercial, con vertido de hormigón tipo H‐25/B/20/IIa, árido machacado de 20mm de tamaño máximo, cemento II/A‐V 42.5 SR y consistencia blanda, armado con fibras y con malla electrosoldada de 20x20 Ø5mm, B‐500T, terminada con regla vibrante y acabado superficial con arena de cuarzo, aditivos tipo "korindon" y fratasado mecánico con helicóptero, acabado superficial final a base de resina de poliuretano aromático y alifático.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 8
AISLAMIENTOS E IMPERMEABILIZACIONES Impermeabilizante bicapa adherido, formada por una una 1ª lámina de betún modificado de 3Kg/m2 y armadura de fieltro de fibra de vidrio (FV), tipo MORTERPLAS FV 3Kg de Texsa o análogo, designación: LBM‐30‐FV según UNE 104‐202/2; y aplicación de 2ª lámina a base de betún modificado con polímeros APP de 4,8kg/m2 y doble armadura de fieltro de poliester (FP) y film de polietileno (PE), tipo Hipermorterplas 4,8kg, designación: LBM‐48‐FE+PE según UNE 104‐202/2. Lámina impermeabilizante adherida de betún modificado de 3Kg/m2 y armadura de fieltro de fibra de vidrio (FV), tipo MORTERPLAS FV 3Kg de Texsa o análogo, designación: LBM‐30‐FV según UNE 104‐202/2. Lámina impermeabilizante tipo "Schlüter‐Ditra" o similar con dibujo cuadriculado en relieve con forma de cola de milano. CARPINTERIA METALICA y VIDRIERIA Carpintería exterior de aluminio anodizado natural con rotura de puente térmico, realizada con el Sistema Forma Thermic de ALUMAFEL o análoga, de diversas dimensiones y hojas de apertura practicable o fijas, según planos y memoria de carpintería. Carpintería exterior de fachada de aluminio anodizado natural con rotura de puente térmico, realizada con el Sistema Signia de ALUMAFEL o análoga, compuesta por hojas de apertura corredera y/o fijas. Barandillas en balcones con perfilería de acero galvanizado pintado, de altura diversa sobre piso acabado. CARPINTERIA MADERA y MOBILIARIO. Puertas exteriores ciegas de tabla de pino nórdico laminado, de un o dos hojas de apertura practicable, localizadas en las fachadas de los edificios “A” y “B” a la Rúa San Sebastián. Dimensiones variadas según planos y detalles, hojas practicables con o sin maineles fijos acristalados, fabricadas con tablas machihembradas de madera de pino nórdico laminado, perfil coplanar de 63mm de espesor, marco macizo directo de doble batiente y triple junta de EPDM para estanqueidad. Puerta de 1 hoja de apertura corredera, de diversas dimensiones de hoja, según memoria de carpintería. Espesor total del elemento 45mm, según detalles y memoria de carpintería. Armarios con ruedas realizados con tablero tipo FINLIGHT® rechapado en fresno, de dimensiones variables según planos y detalles. Construido en tablero tipo FINLIGHT® (DM de baja densidad en el alma y mayor densidad en las caras exteriores) rechapado en fresno, de 30mm de espesor para base, techo, costados y trasera, puertas de frente en 2 hojas de apertura practicable bisagras de acero inoxidable de cazoleta y tiradores de acero inoxidable de JNF modelo IN 16225 o análogo. Celosías acristaladas interiores (sobre armarios), de 2, 3 ó 4 hojas abatibles, en pino nórdico laminado y vidrio acústico Stadip Silence. PINTURA Revestimiento de paramentos horizontales y verticales interiores con pintura plástica antimoho a base de resinas en emulsión acuosa y pigmentos de alta calidad. Pintura de poro abierto lasur tipo Cedria Dekor‐Lasur o análogo, con bloqueador de taninos incorporado, realizado sobre madera seca (humedad inferior al 15%). URBANIZACIÓN Muro de sillares de piedra granítica del país, tipo "Silvestre", variedad marrón, tostado o dorado, tonalidad y características a elegir por la D.F., previa presentación de muestras, formado por sillares de 9cm de espesor y despiece según detalles constructivos. Remate en coronación de muro de mampostería, formado por albardilla de piedra granítica tipo "Silvestre", variedad marrón, tostado o dorado, tonalidad y características a elegir por la D.F., previa presentación de muestras, labrada en grano fino o medio, abujardado. Enlosado de granito del país de una pieza, variedad marrón, tostado o dorado, tonalidad y características a elegir por la D.F., previa presentación de muestras, de dimensiones mínimas 9cm de espesor, ancho de 80cm y largo de 80cm, labrado en grano fino o medio, abujardado. INSTALACIONES INSTALACIÓN EVACUACIÓN DE AGUAS – CTE DB HS‐5 Se proyecta una red separativa de saneamiento de aguas fecales y aguas pluviales. Las aguas pluviales se recogerán de la cubiertas de los edificios mediante los accesorios adecuados para ello, conduciéndolas hasta su vertiendo en la red de pluviales existente en la vía pública. Asimismo, el desagüe de las aguas fecales se conduce bien hasta la planta baja (San Sebastián 4 y 6) ó hasta planta semisótano (Subida O Castelo 5 y 7), donde se realiza la conexión con la red de saneamiento existente en los límites de la parcela. Todas las plantas disponen de cota suficiente para realizar el desagüe por gravedad, excepto la planta sótano del edificio de la calle Subida O Castelo, donde se contempla un pozo de achique para el bombeo de las aguas procedentes exclusivamente de esta planta. Estas aguas sólo se producirán ocasionalmente, en caso de avería o vaciado de las redes de fontanería y calefacción. A la red de alcantarillado se conectarán las aguas procedentes de las viviendas: aseos y cocinas, las recogidas en los locales de planta baja y las procedentes del bombeo de achique de la planta sótano, donde se ubican los cuartos de instalaciones. INSTALACIÓN DE ABASTECIMIENTO DE AGUA – CTE DB HS‐4, CTE DB HE‐4. Se ha proyectado una instalación de abastecimiento de agua para dar servicio a las viviendas, los locales de planta baja de los edificios de la calle San Sebastián y a los usos comunes de los edificios. El abastecimiento se realiza desde la red municipal existente en la vía pública; cada edificio dispone de una arqueta con llave de corte situada en las inmediaciones de sus fachadas, conforme se representa en los planos de la red municipal de abastecimiento de agua. Se ha contemplado, como solución más racional, tres centralizaciones de contadores de agua independientes
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 9
INSTALACIÓN DE ELECTRICIDAD – CTE DB SU‐4, CTE DB HE‐3, CTE DB HE‐5 Se proyecta una instalación eléctrica a fin de cubrir las necesidades de alumbrado y fuerza previstas en la nueva edifica‐ción a ejecutar. Se trata de un conjunto de 10 viviendas de electrificación básica, todas ellas de características similares en cuanto a superficie y carga eléctrica y de dos locales situados en planta baja. El análisis de las diferentes soluciones posibles concluye que la solución más adecuada es la configuración de una única acometida, situando los contadores en una única centralización. Los edificios de la calle San Sebastián apenas disponen de espacio en sus fachadas y en sus zo‐nas comunes para ubicar infraestructuras eléctricas adecuadamente, circunstancia que suele ser habitual en los edifi‐cios de los cascos históricos. Por lo tanto, se ha proyectado una caja general de protección (CGP) ubicada en la fachada del edificio situado en la calle Subida O Castelo 5 y 7; la línea general de alimentación (LGA) se instalará entre dicha CGP y el armario de centralización de contadores, situado en la planta semisótano también del edificio de la calle Subida O Castelo. En el edificio de la calle Subida O Castelo se instalará el cuadro de servicios comunes generales, desde el cual se alimentarán, a su vez, los cuadros de servicios comunes de los edificios de la calle San Sebastián. INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN – CTE DB HE‐1, CTE DB HE‐2, CTE DB HS‐3, CALIFICACIÓN ENERGÉTICA Se ha diseñado una instalación de producción térmica centralizada. En cada vivienda se contempla un armario de transferencia para la producción combinada de ACS y calefacción. El armario de transferencia a situar en cada vivienda se ha seleccionado para una potencia de 47kW, lo que permitir atender la producción de ACS e incluso la de calefacción en la mayoría de las viviendas. Se ha proyectado una central térmica formada por dos calderas murales de condensación de 90kW y 65kW, respectivamente, con una potencia térmica total instalada de 155kW. Las calderas incorporan un control para regular su funcionamiento en cascada. Los emisores previstos son paneles radiantes de tubos de acero y convectores, según los casos. Los emisores se han seleccionado atendiendo a las necesidades arquitectónicas de cada dependencia. En su mayoría, se trata de equipos verticales, excepto en las zonas de fachada con carpinterías exteriores tipo muro cortina, donde se han seleccionado equipos convectores. INSTALACIÓN DE GAS NATURAL Se ha previsto una instalación de gas natural que se alimentará desde el colector general de Compañía disponible en las inmediaciones de la parcela donde se ubica el edificio. La presión de trabajo de dicho colector general se clasifica MPA. Desde dicho colector general se realizará una acometida en tubería de polietileno, con llave de corte en arqueta exterior y tallo de acometida normalizado en acero. Los tramos que discurran por lugares no ventilados se envainarán. El regulador MPA/BP y el contador se instalarán en la central térmica, la cual dispondrá de acceso desde el portal del edificio. El único consumidor de gas natural previsto en el proyecto es la propia caldera instalada en la central térmica. La tubería de alimentación a la sala de calderas dispondrá de llave de corte manual, regulador MBA / BP a 22 mbar y electroválvula de seguridad para el corte automático del suministro, activada desde una centralita con detectores de gas situados en la propia sala de calderas. En esta sala se han proyectado dos detectores. INSTALACIONES DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS (CTE DB SI‐4) VIVIENDAS Y ZONAS COMUNES: Extintores portátiles y alumbrado de emergencia (especificado en capítulo de la memoria de electricidad y de cumplimiento del CTE DB SU‐4). LOCALES PLANTA BAJA EDIFICIO SAN SEBASTIÁN 4 y 6: Extintores portátiles y alumbrado de emergencia (especificado en capítulo de la memoria de electricidad y de cumplimiento del CTE DB SU‐4)
1.2.2. PROBLEMÁTICA DE LA ZONA DE ACTUACIÓN.
1.2.2.1. TOPOGRAFÍA Y VIALIDAD. La topografía, aún presentando variaciones porcentuales, mantiene cotas relativamente planas en las parcelas situadas en la Rúa San Sebastián, apoyadas entre las cotas +50 y +50,30, en las parcelas situadas en la Subida O Castelo la caída es relativamente homogénea según la rasante de la propia calle, entre las cotas +53,30 y +50,22, en este caso los muros pre‐existentes configuran un pequeño socalco apoyado en la cota +49,93. Las cotas de altimetría, así como los perfiles transversales y longitudinales se reflejan en los planos de estado actual correspondientes.
1.2.2.2. CARACTERÍSTICAS Y SITUACIÓN DE LOS SERVICIOS EXISTENTES. Las parcelas cuentan actualmente con los servicios urbanísticos e instalaciones necesarias, la posición y características de dichos servicios indicada en la cartografía municipal se ha completado con la tomada por este equipo en el propio lugar, dicha información en cuanto a su situación, dimensiones y características de dichas redes así como de sus ele‐mentos de registro se reflejan en los planos correspondientes de estado actual.
1.2.3. PRESUPUESTO, PLAZO DE EJECUCIÓN Y MANO DE OBRA. PRESUPUESTO. TOTAL PRESUPUESTO EJECUCIÓN MATERIAL SEGURIDAD Y SALUD .................................................................... 13.709,63 € TOTAL PRESUPUESTO EJECUCIÓN MATERIAL PROYECTO COMPLETO ............................................................ 1.061.337,25 € P.E.M.= presupuesto de ejecución material.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 10
PLAZO DE EJECUCIÓN: El plazo de ejecución previsto desde el inicio hasta su terminación completa es de 15 meses. Nº DE TRABAJADORES PUNTA: Se estima un número punta de trabajadores igual a diez personas.
1.2.4. MATERIALES PREVISTOS EN LA CONSTRUCCIÓN. No está previsto el empleo de materiales peligrosos o tóxicos, ni tampoco de elementos o piezas constructivas de peligrosidad desconocida en su puesta en obra, tampoco se prevee el uso de productos tóxicos en el proceso de construcción.
1.2.5. DATOS DEL ENCARGO. El encargo del proyecto ha sido realizado por el CONSORCIO CASCO VELLO DE VIGO.
1.2.6. DATOS DE LOS AUTORES DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. Los autores del presente Estudio de Seguridad y Salud son: Nombres: ............................................................................. Javier A. Franco Rabuñal, Vicente Pintos Santiago. Arquitectos Dirección: .............................................................................. C/ Puerto Rico, nº 17, 2º D. 36204. Vigo. Tlf‐Fax: 986 418 093
1.2.7. DATOS DEL COORDINADOR EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD EN FASE DE PROYECTO. Nombre: .............................................................................. Javier A. Franco Rabuñal, Vicente Pintos Santiago. Arquitectos. Dirección: .............................................................................. C/ Puerto Rico, nº 17, 2º D. 36204. Vigo. Tlf‐Fax: 986 418 093
1.2.8. IDENTIFICACIÓN DEL AUTOR DEL PROYECTO DE SEGURIDAD Y SALUD Y DEL COORDINADOR DE SEGURIDAD. Se nombrará en su momento un Coordinador de Seguridad y Salud de la obra, una vez sea redactado el Plan de Seguridad y Salud por la Empresa Adjudicataria.
1.3. TRABAJOS PREVIOS A LA REALIZACIÓN DE LA OBRA Y ORDEN A SEGUIR EN EL DESARROLLO DE LA MISMA.
1.3.1. TRABAJOS PREVIOS: En primer lugar se realizará un chequeo de los solares, localizando e identificando los servicios provisionales próximos, así como las acometidas provisionales de estos. Provisionalmente se realizará el acondicionamiento de acceso de vehí‐culos y personal a la obra, así como el cierre de los tres solares mediante un vallado perimetral antes de realizar los tra‐bajos de cimentación. ‐ Vallado del solar. Se prevé el vallado de los tres solares, incorporando parte de la vía pública de acceso en la zona frontal hasta la zona de urbanización interior en la parte posterior. Este cierre se realizará mediante valla metálica con pies de hormigón (ver planos). ‐ Acceso del personal: El acceso del personal se realizará independiente de la entrada de camiones. Se tomaran las precauciones necesarias de delimitación y señalización. ‐ Red de saneamiento de obra: Se prevé la conexión provisional a la red de alcantarillado. ‐ Red de agua potable: Se procederá a montar la instalación de obra a partir mediante la conexión a la red general. ‐ Previsión de servicio telefónico: Se prevé la instalación de una línea telefónica para uso de la obra. ‐ Señalización: Deberá presentar como mínimo la señalización de: Prohibido aparcar en la zona de entrada de vehículos. Prohibido el paso de peatones por la entrada de vehículos. Obligatoriedad del uso del casco en el recinto de la obra. Prohibición de entrada a toda persona ajena a la obra. Cartel de obra.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 11
1.3.2. ORDEN A SEGUIR EN EL DESARROLLO DE LA OBRA.
Vallado de las zonas de obra. Apuntalamiento de las fachadas de piedra correspondientes a la Rúa San Sebastián. Acondicionamiento y explanación del terreno. Demoliciones y desmontajes señalados en planos. Excavación y preparación de las zanjas de cimentación y de instalaciones. Supervisión arqueológica. Ejecución de la cimentación y muros de contención de hormigón armado y de las instalaciones subterráneas. Realización de los muros de hormigón armado de fachada y estructura metálica y de madera, así como de la can‐
tería de compleción de fachadas en la Rúa San Sebastián. Se realizará en cada planta primero el cerramiento co‐rrespondiente a la misma y luego la estructura interior mixta metal‐madera, una vez finalizada esta se pasará a la siguiente planta, llegando hasta la cubierta.
Cubiertas, estructura mixta metal‐madera, aislamientos e impermeabilizaciones, cubrición de zinc‐titanio. Canalo‐nes y bajantes.
Revestimientos de zinc‐titanio de fachadas en la Rúa Subida O Castelo. Carpintería exterior y cerrajería. Instalaciones interiores bajo suelos y ocultas tras tabiquería seca. Tabiquería seca interior, pavimentos de madera, instalaciones ocultas o semi‐ocultas. Carpintería interior de madera. Pinturas, acabados y elementos vistos de instalaciones (alumbrado, enchufes, radiadores, etc). Urbanización exterior.
1.4. SERVICIOS HIGIÉNICOS, VESTUARIOS Y OFICINA DE OBRA. Se prevé la ubicación de los vestuarios y oficina de obra en la zona superior de la Rúa Subida O Castelo o incluso en la rúa Hortas, de forma que no interfieran con el movimiento de camiones. En función del número máximo de trabajadores se determina la superficie y elementos necesarios para estas instalaciones, a razón de 2 m²/persona. En este caso la mayor presencia de personal simultáneo será de 10 trabajadores, determinando los siguientes elementos sanitarios : 2 Duchas, 2 Inodoros, 2 Lavabos, 1 Espejo. Complementados con los elementos auxiliares necesarios : Toalleros, jaboneras, etc. Los vestuarios estarán provistos de asientos y taquillas individuales, con llave, para guardar ropa y calzado. La superficie de estos servicios es de 20 m2 , con lo que se cumplen las Vigentes Ordenanzas. Deberá disponerse de agua caliente y fría en duchas y lavabos. En la oficina de obra se instalará un botiquín de primeros auxilios con el contenido mínimo indicado por la legislación vigente, y un extintor de polvo químico seco polivalente de eficacia 113 A ‐ 89 B.
1.5. INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE OBRA. Se realizará una acometida a la red en lugar indicado por la compañía suministradora, colocándose un cuadro de protección y medida en el interior del recinto de obra.
1.5.1. RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES. Heridas punzantes en manos. Caídas al mismo nivel. Electrocución: contactos eléctricos directos e indirectos derivados esencialmente de trabajos con tensión. Intentar trabajar sin tensión pero sin cerciorarse de que está efectivamente interrumpida o que no puede conec‐
tarse inopinadamente. Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección. Usar equipos inadecuados o deteriorados. Mal comportamiento o incorrecta instalación del sistema de protección contra contactos eléctricos indirectos en
general, y de la toma de tierra en particular.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 12
1.5.2. NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVAS TIPO. A)‐ Normas de prevención tipo para los cables: El calibre o sección del cabelludo será el especificado en planos y de acuerdo a la carga eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista. Todos los conductores utilizados serán aislados de tensión nominal de 1000 voltios como mínimo y sin defectos apreciables (rasgones, repelones y asimilables). No se admitirán tramos defec‐tuosos en este sentido. En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una altura mínima de 2 metros en los lugares. El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado anteriormente, se efectuará enterrado. Se señalizará el “paso del cable” mediante una cubrición permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger me‐diante reparto de cargas, y señalar la existencia del “paso eléctrico” a los vehículos. La profundidad de la zanja mínima, será entre 40 y 50cm: el cable irá además protegido en el interior de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien de plástico rígido curvo. En caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:
a) Siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.
b) Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones normalizadas estancas antihumedad.
c) Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizados estancos de seguridad. El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de suministro provisional de agua. Las mangueras de “alargadera”:
a) Si son para cortos períodos de tiempo, podrán llevarse tendidas por el suelo, pero arrimadas a los parámetros vertica‐les.
b) Se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancos antihumedad o fundas aislantes termoretráctiles, con pro‐tección mínima contra chorros de agua (protección recomendable IP447).
c) Normas de prevención tipo para los interruptores. El alumbrado portátil se alimentará a 24 v. Mediante transformadores de seguridad, preferentemente con separación de circuitos. B)‐ Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado: Las masas de los receptores fijos de alumbrado, se conectarán a la red general de tierra mediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado portátiles, excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra los chorros de agua (Grado de protección recomendable IP.447). El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las Ordenanzas de Trabajo de la Construcción, Vi‐drio y Cerámica y General de Seguridad e Higiene en el Trabajo. La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre “pies derechos” firmes. La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la iluminación de tajos encharcados (o húmedos), se servirá a través de un transformador de corriente con separación de circuitos que la reduzca a 24 voltios. La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 metros medidos desde la superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo. La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de disminuir sombras. Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones oscuros. C) Normas de seguridad tipo de aplicación durante el mantenimiento y reparaciones de la instalación eléctrica provisio‐nal de obra: El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, y preferentemente en posesión de carné profesional correspondiente. Toda la maquinaria eléctrica se revisará periódicamente, y en especial, en el momento en el que se detecte un fallo, momento en el que se la declarará “fuera de servicio” mediante desconexión eléctrica y el cuelgue del rótulo corres‐
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 13
pondiente en el cuadro de gobierno. La maquinaria eléctrica, será revisada por personal especialista en cada tipo de máquina. Se prohíben las revisiones o reparaciones bajo corriente. Antes de iniciar una reparación, se desconectará la máquina de la red eléctrica, instalando en el lugar de conexión un letrero visible en el que se lea: “NO CONECTAR. HOMBRES TRABAJANDO EN LA RED”. La ampliación o modificación de líneas, cuadros y asimilables solo la efectuarán los electricis‐tas.
1.5.3. NORMAS O MEDIDAS DE PROTECCIÓN TIPO. Los cuadros eléctricos de intemperie, por protección adicional se cubrirán con viseras contra la lluvia. Los postes provi‐sionales de los que colgar las mangueras eléctricas no se ubicarán a menos de 2 metros (como norma general), del bor‐de de la excavación, carretera y asimilables. Los cuadros eléctricos, en servicio, permanecerán cerrados con las cerradu‐ras de seguridad de triángulo (o de llave) en servicio. No se permite la utilización de fusibles rudimentarios (trozos de cableado, hilos, etc.). Hay que utilizar “cartuchos fusi‐bles normalizados” adecuados a cada caso, según se especifica en planos.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 14
1.6. FASES DE LA EJECUCIÓN DE LA OBRA.
1.6.1. OBRAS DE DEMOLICIÓN O DESMONTAJE. Se realizarán las siguientes obras: A.‐ Descripción: Antes de iniciar los trabajos se procederá al apuntalamiento de las fachadas de piedra correspondientes a la Rúa San Sebastián, se realizarán las demoliciones, desmontajes, retiradas y acopios que han sido señaladas en los documentos del proyecto y que corresponden básicamente a todos aquellos materiales o elementos existentes tales como muros y construcciones existentes, servicios urbanísticos y sus elementos de registro, elementos vegetales, etc. En estos trabajos previos se realizarán las anulaciones o cortes temporales de aquellos servicios urbanísticos que resulten necesarias. Una vez se haya procedido a la realización de todas las obras señaladas en este punto las superficies quedarán preparadas para poder continuar las siguientes fases de obra con normalidad. Antes de empezar los trabajos de demolición el Contratista se pondrá en contacto con las empresas titulares de los distintos servicios urbanísticos (Fenosa, R, Telefónica, Gas Natural, Aqualia,...) para que se señalen in situ el trazado de las redes y cableados existentes, de forma que cuando se realicen las demoliciones se eviten los accidentes y el deterioro de las mismas. B.‐ Riesgos más frecuentes:
Cortes. Caídas de operarios al mismo nivel. Caídas de operarios a distinto nivel. Caídas de elementos transportados. Caídas de elementos sobre operarios.
C.‐ Protecciones personales:
Cascos. Gafas antifragmento Careta antichispa. Botas de suela dura Guantes.
D.‐ Protecciones colectivas: ‐ Señalización. Las protecciones colectivas y personales quedarán reforzadas mediante la implantación de señalización. La señalización nunca podrá por si misma ser alternativa a un sistema de prevención ya que su misión será única y exclusivamente la de alarma ante la presencia próxima o limite de un riesgo potencial ‐ Rótulos. En prevención de accidentes se instalará la siguiente cartelería ubicada en los lugares adecuados:
Uso obligatorio del casco. Prohibido el paso, a toda persona ajena a la obra. Zona peligrosa, no se acerque. Peligro, caída de objetos.
E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos: Se dispondrá en obra, para proporcionar en cada caso el equipo indispensable al operario, de una previsión de palancas, cuñas, barras, puntales, picos, tablones, bridas y lonas o plásticos así como cascos, gafas anti fragmento, careta anti chispa, botas de suela dura y otros medios que puedan servir para eventualidades o socorrer a los operarios que puedan accidentarse. No se permitirán hogueras dentro del edificio y las exteriores estarán protegidas del viento y vigiladas. En ningún caso se utilizará fuego como medio de propagación de demolición. Antes de iniciar la demolición se neutralizarán las acometidas de las instalaciones, de acuerdo con las Compañías suministradoras. Se dejarán previstas tomas de agua para el riego en evitación de formación de polvo, durante los trabajos. Se evitará la presencia de personas en las cercanías o en la misma vertical de aquellos elementos que se abatan o vuelquen. Se desmontarán sin trocear los elementos que puedan producir cortes o lesiones como vidrios o aparatos sanitarios. El troceo de un elemento se realizará por piezas de tamaño manejable por una sola persona. El abatimiento de un elemento se realizará permitiendo el giro pero no el desplazamiento de su punto de apoyo. Los compresores, martillos neumáticos o similares, se utilizarán previa autorización de la D.F. Al concluir la jornada de trabajo, no deberán quedar elementos del
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 15
edificio en estado inestable que por cualquier causa puedan provocar derrumbamientos. Se protegerán de la lluvia mediante lonas o plásticos, las zonas o elementos del edificio que puedan ser afectados por aquella.
1.6.2. MOVIMIENTO DE TIERRAS. ZANJAS PARA CIMENTACIÓN E INSTALACIONES: A.‐ Descripción: Se realizará la excavación de zanjas para pozos, zapatas aisladas, zapatas corridas y vigas de cimentación, con medios mecánicos o manuales, limpieza y extracción de restos, incluso perfilados, entibado, si fuese necesario, apeos, carga, transporte y descarga en vertedero autorizado por la normativa vigente. Se realizará el relleno con tierras procedentes de préstamos de materiales clasificados como adecuados según PG‐3, del tipo arena o materiales granulares con un contenido de arcilla no excesivo y exentos de elementos degradables o agresivos, por medios mecánicos y/o manuales, según tongadas de 30cm, incluso extendido, regado y compactado como mínimo al 95% del Próctor Modificado. B.‐ Riesgos más frecuentes:
Desplome de tierras. Desplome de elementos de estructuras colindantes afectadas. Deslizamiento de la coronación de los taludes. Desplomes de tierras por sobrecarga de los bordes descoronación de taludes. Atropellos, colisiones, vuelcos y falsas maniobras de la maquinaria para el movimiento de tierras. Caídas de personas, vehículos, maquinaria u objetos desde el borde de coronación de la excavación. Los propios de la maquinaria que actúa.
‐Saneamiento (zanjas):
Desprendimientos de tierras. Caídas del personal al interior de la zanja. Atrapamiento de personas mediante maquinaria. Inundación. Golpes por objetos. Caídas de objetos. Los propios de la maquinaria que actúa.
C.‐ Protecciones personales. ‐ En Vaciados: Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas. ‐ Ropa de trabajo:
Casco de polietileno. Botas de seguridad. Botas de goma. Trajes impermeables para ambientes lluviosos. Mascarillas antipolvo sencillas. Cinturón de seguridad. Guantes de cuero. Guantes de goma.
‐ En Zanjas:
Casco de polietileno. Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable. Gafas antipolvo. Cinturón de seguridad. Guantes de cuero. Cinturón de seguridad. Botas de seguridad. Botas de goma. Ropa de trabajo. Traje para ambientes húmedos o lluviosos. Protectores auditivos.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 16
D.‐ Protecciones colectivas. ‐ Señalización: Las protecciones colectivas y personales quedarán reforzadas mediante la implantación de señalización y balizamiento. La señalización nunca podrá por si misma ser alternativa a un sistema de prevención ya que su misión será única y exclusivamente la de alarma ante la presencia próxima o limite de un riesgo potencial. ‐ Señalización de la obra: Está prevista una señalización general de riesgos en la obra, que no debe entenderse como una solución inamovible. La señalización puntual de riesgos distintos o en lugares diferentes a los previstos, será objeto del Plan de Seguridad en su versión evolutiva; es decir, admitiendo y solucionando los cambios impuestos por la evolución de la obra. ‐ Señalización de zanjas o cortes en el terreno: Los bordes de las zanjas o cortes, etc., del terreno, en los lugares no habituales de trabajo, acopio o paso, donde es previsible que se hayan retirado las barandillas de protección, quedarán señalizados a una distancia no inferior a 2m del borde mediante cuerda de banderolas (o cinta de bandas de precaución), pendientes de pies derechos hincados en el terreno. ‐Señalización luminosa: Se prevé la siguiente señalización luminosa:
Balizas luminosas ubicadas en los quiebros de la valla de obra. Balizas luminosas en torno a las barandillas de las zanjas (zonas urbanas). Balizas luminosas en cascada (circulación de carreteras).
‐ Rótulos. En prevención de accidentes se instalará la siguiente cartelería ubicada en los lugares adecuados:
Uso obligatorio del casco. Prohibido el paso, a toda persona ajena a la obra. Zona peligrosa, no se acerque. Peligro, caída de objetos.
Valla de protección del solar, señalada con luces de balizamiento. Estará constituida por una valla de madera pintada con pintura plástica de intemperie y soportes metálicos hincados en el terreno separados 2.5m. Con la valla se impide el acceso de personal ajeno a la obra. Barandilla de vaciado de 90cm de altura. Formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié. La barandilla puede ser de madera sobre soportes metálicos empotrados en el suelo. La resistencia de la barandilla será de 150 kg/m. Impide la caída desde la coronación de la excavación. Cinta de señalización para delimitación de circulaciones, zona de paso, zona de acopios... Se busca la regulación interna del tráfico en previsión de choques, atropellos, atrapamientos... Señalización de tráfico en las entradas y salidas de la obra. ‐ Colocación y uso: La valla de protección del solar se instalara al principio, dentro de los trabajos previos. La valla se mantendrá a lo largo de todo el proceso constructivo de la obra retirándose una vez finalizada esta. La señalización se mantendrá a lo largo de toda la obra. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos. ‐ Movimiento de tierras:
Inspeccionar los tajos antes de iniciarlos para detectar movimientos del terreno. Cualquier anomalía se comunicara de inmediato a la Dirección de Obra, tras proceder a desalojar los tajos expuestos a riesgo.
Antes del inicio de los trabajos tras cualquier parada, el encargado, inspeccionara el estado de los apuntalamientos, con el fin de prever fallos indeseables, cualquier anomalía se comunicara de inmediato a la Dirección de Obra, tras proceder a desalojar los tajos expuestos a riesgo.
Durante la excavación antes de proseguir el frente de avance se eliminaran los bolos y viseras inestables. El frente de avance y taludes del vaciado, serán revisados por el capataz, antes de reanudar las tareas interrumpidas por
cualquier causa, con el fin de detectar las alteraciones del terreno que denoten riesgo de desprendimiento. Se prohibe acopiar las tierras procedentes de la excavación a una distancia inferior a 2m del corte del terreno. Se
señalizará con yeso el límite de 2m Se instalarán y mantendrán en buen estado las barandillas de protección colectiva previstas sobre la coronación de los
cortes del terreno, en prevención de caídas de personal. Se paralizarán los trabajos al pie de los taludes, en los siguientes casos: En presencia de desmoronamientos.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 17
Al detectarse grietas u otros movimientos. Cuando se realicen trabajos con maquinaria en la coronación. Se prohibe realizar cualquier trabajo al pie de taludes inestables. Se instalara una barrera de seguridad (valla, barandilla, acera, etc.)de protección del acceso peatonal al fondo del
vaciado, de separación de la superficie dedicada al transito de maquinaria y vehículos. Se prohibe permanecer (o trabajar) en el entorno del radio de acción del brazo de una maquina para el movimiento de
tierras. Las maniobras de carga a cuchara de camiones, serán dirigidas por el Capataz, (encargado). Se prohibe la circulación interna de vehículos a una distancia mínima de aproximación del borde de coronación del
borde del vaciado de 3 metros para vehículos ligeros y de 4 metros para los pesados. El talud de estabilidad temporal se consolidará por alguno de los siguientes métodos: Mediante la cubrición inmediata con láminas de redes, sujetas mediante tablones, recibidos con redondos hincados en
el terreno. Mediante un gunitado superficial. Mediante un gunitado armado con mallazo electrosoldado Mediante un gunitado armado con malla metálica.
‐ Excavación en zanjas:
El personal que debe trabajar en esta obra en el interior de las zanjas conocerá los riesgos a los que puede ser sometido.
El acceso y salida de la zanja se efectuara mediante una escalera sólida, anclada en el borde superior de la zanja y estará apoyada sobre una superficie sólida de reparto de cargas. La escalera sobrepasara en un metro, el borde de la zanja.
Quedan prohibidos los acopios (tierras , materiales, etc.)a una distancia inferior a los dos metros. Profundidad superior a 1,5m, se entibara. Cuando la profundidad de la zanja sea igual o superior a dos metros. Se protegerán los bordes de coronación mediante
una barandilla reglamentaria (pasamanos, listón intermedio y rodapié) situada a una distancia mínima de 2 metros del borde. ‐ Señalización: A base de cuerda de banderolas sobre pies derechos o banda de yeso ubicada a 2m del corte (o cinta a bandas). Las zanjas se rellenarán inmediatamente que se hayan concluido las instalaciones en su interior, excepto en los lugares en donde haya que comprobarse la estanqueidad de las conducciones, que quedarán señalizadas a 90cm sobre el pavimento, mediante cuerdas de banderolas. ‐ Del personal y mandos:
Dar aviso de inmediato a los técnicos de los agrietamientos o movimientos de los laterales de las zanjas. Desalojar las zanjas al oír la alarma. Proceder al achique inmediato en caso de inundación. Revisión diaria del estado de: Entibaciones o gunitados. Consistencia de los cortes del terreno. Respetar y restaurar de inmediato las protecciones colectivas. Usar correctamente las protecciones personales.
‐ Vertidos de tierras: Se regarán periódicamente los caminos de circulación para evitar polvaredas. Los caminos se señalizarán convenientemente, utilizando señalización vial normalizada. Se mantendrán en correcto estado los topes de final de recorrido para vertidos. Las maniobras de vertido complicadas, serán dirigidas por un capataz, especialista. Se prohíbe la realización de trabajos personales en un entorno de 5m (norma general) de los lugares de tránsito de vehículos o máquinas. Todo personal que maneje los camiones, dumper, apisonadoras, o compactadoras será especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la documentación de capacitación acreditativa. Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que llevaran siempre escrita de forma legible. Todos los vehículos de transporte de material empleados especificaran claramente la “Tara “y la “Carga máxima”. Se prohíbe el transporte del personal fuera de la cabina de conducción y/o en número superior a los asientos existentes en el interior. Cada equipo de carga para rellenos será dirigido por un jefe de equipo que coordinara las maniobras. ‐ Saneamiento. Personal. Se prohíbe el acceso al interior del pozo a toda persona ajena al proceso de construcción. Subir y bajar por la escalera de mano. No saltar directamente desde ella, ni deslizarse por los largueros. Bajar a la excavación siempre acompañado o bajo la atención de un ayudante exterior. Abandonar el pozo o excavación ante la presencia de conducciones desconocidas. Consultar con el jefe de obra. Abandonar el pozo ante la detección de gases. Ponerlo en conocimiento del jefe de obra y esperar instrucciones. Tender a lo largo de la excavación en mina una soga guía, que será de utilidad en caso de accidente. Utilizar las prendas de protección necesarias. El ascenso o descenso a los pozos se realizara mediante escaleras normalizadas firmemente ancladas a los extremos superior e inferior.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 18
1.6.3. CIMENTACIONES DE HORMIGÓN ARMADO.
A.‐ Descripción: Se realizará una cimentación compuesta por zapatas continuas tanto en el interior de la edificación como en el períme‐tro, como soporte de los muros de carga perimetrales y como viga continua de apoyo de los pilares centrales excéntri‐cos. En el caso de disponer zapatas centradas se disponen vigas de atado que junto a la losa de suelo de Planta Baja dan el equilibrio para la igualación de tensiones en los extremos de la cimentación. ‐ Muro de contención. Con el fin de facilitar una circulación segura de la maquinaria pesada, es aconsejable siempre que sea posible la compactación del terreno para evitar asientos peligrosos que pongan en peligro la estabilidad de dicha maquinaria ‐ Armaduras. Se construirán apoyadas en borriquetas unidas con tablones para permitir realizar las funciones de soldadura y atado con comodidad. En la manipulación de la armadura usaremos guantes de cuero reforzado. Se procurará que la armadura sea lo más rígida posible para que no se deforme en las operaciones de izado. B.‐ Riesgos más comunes:
Desplome de tierras. Desplome de elementos de estructuras colindantes afectadas. Deslizamiento de la coronación de los taludes. Desplomes de tierras por sobrecarga de los bordes de coronación de taludes. Caídas de personas, vehículos, maquinaria u objetos desde el borde de coronación de la excavación. Los propios de la maquinaria que actúa. Caída de personas y/o objetos al mismo nivel. Caída de personas y/o objetos a distinto nivel. Hundimiento de encofrados. Las derivadas de trabajos sobre suelos húmedos o mojados. Contactos con el hormigón (dermatitis por cementos). Los derivados de la ejecución de trabajos bajo circunstancias meteorológicas adversas.
‐ Carpintero encofrador:
Desprendimientos por mal apilado de madera. Golpes en las manos durante la clavazón. Caída de los encofradores al vacío. Caída de madera al vacío durante las operaciones de desencofrado. Vuelcos de los paquetes de madera durante las maniobras de izado a las plantas. Caída de personas por el borde o huecos del forjado. Caída de personas al mismo nivel. Cortes al utilizar las sierras de mano. Cortes al utilizar las mesas de sierra circular. Pisadas sobre objetos punzantes. Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaria eléctrica. Sobreesfuerzos por posturas inadecuadas. Golpes en general por objetos. Dermatitis por contactos con el cemento. Los derivados del trabajo en condiciones meteorológicas extremas. Los derivados de trabajos sobre superficies mojadas. Caídas por encofrados de fondos de losas de escalera.
‐ Ferrallistas:
Cortes y golpes por manejo de redondos y alambres (manos y pies). Sobreesfuerzos (manejo de objetos pesados). Caídas al mismo nivel (parrillas y montaje). Caídas a distinto nivel (montaje de armaduras). Caídas a distinto nivel. Pisadas sobre objetos punzantes, cortantes o móviles. Atrapamiento entre objetos. Caídas de objetos sobre las personas (parrillas, enganche de piezas, transporte aéreo). Desplome de ferralla armada sobre las personas (fases de ubicación prefabricada). Cuerpos extraños en los ojos.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 19
Caídas desde altura. C.‐ Protecciones personales, Cimentaciones.
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Botas de goma. Cinturón porta‐herramientas. Cinturón de seguridad. Trajes para tiempo lluvioso. Protectores auditivos. Guantes impermeabilizados.
D.‐ Protecciones colectivas. Barandilla de vaciado de 90cm de altura. Formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié. La barandilla puede ser de madera sobre soportes metálicos empotrados en el suelo. La resistencia de la barandilla será de 150 kg/m. Impiden la caída desde la coronación de la excavación. La separación de soportes no será mayor de 2,20m. Cinta de señalización plástica de dos colores, blanca y roja, colocada sobre estacas de madera o sobre redondos empotrados en el terreno. Para delimitación de zonas, accesos, circulaciones y demás que se emplearan a lo largo de toda la obra. Se instalaran señales de “riesgo de cargas suspendidas”, en las zonas de tránsito atravesadas por la grúa torre en las maniobras de abastecimiento. Barandillas de madera de 0,9m de altura constituidas por pasamanos, listón intermedio y rodapié. Protegiendo escaleras de acceso al fondo de la cimentación. ‐ Colocación y uso: La barandilla de vaciado permanece desde la anterior fase del movimiento de tierras. Manteniéndose hasta la ejecución de la estructura de techo de sótano y relleno de drenaje perimetral, momento en que se retira. Las zonas delimitadas para circulaciones, acopios y demás se mantendrán a lo largo de toda la obra. Reponiéndose las señalizaciones y cintas de balizamiento deterioradas. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos: Las herramientas de mano se llevaran enganchadas con mosquetón, para evitar la caída a otro nivel. La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del gancho de la grúa mediante eslingas que la sujetarán de dos puntos. Queda prohibido el transporte aéreo de armaduras de muro en posición vertical. Se trata de evitar los golpes y aplastamiento por materiales. Siempre que sea posible, el vibrado se efectuara estacionándose el operario en el exterior de la zanja. Para vibrar el hormigón desde posiciones sobre la cimentación que se hormigona, se establecerán plataformas de trabajo móviles, formadas por un mínimo de tres tablones que se dispondrán perpendicularmente al eje de la zapata. Antes del inicio del hormigonado, el Capataz, revisará el buen estado de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames. Antes del inicio del hormigonado, y como remate de los trabajos del encofrado, se habrá construido la plataforma de trabajo de coronación del muro desde la que se ayudará a las labores de vertido y vibrado. ‐ Hormigonado en zanjas y pozos. Personal de hormigonado.
Antes del comienzo del hormigonado, y durante el mismo, la persona encargada estará atenta y revisará: Estado de los taludes. Estado de las entibaciones. Estado de los encofrados. Estado de las pasarelas de intercomunicación, se instalaran sobre las zanjas a hormigonar, formada por un mínimo de
tres tablones. Se establecerán a una distancia mínima de 2m (como norma general ) fuertes topes de final de recorrido, para los
vehículos que deben aproximarse al borde de zanjas (o zapatas ) para verter hormigón. Se paralizarán los trabajos, desalojando zanjas o pozos, cuando: Hay movimiento en los taludes. Fallo del encofrado. Para vibrar el hormigón desde posiciones sobre la cimentación que se hormigona, se establecerán plataformas de
trabajo móviles, formadas por un mínimo de tres tablones que se dispondrán perpendicularmente al eje de la zanja o zapata
El vibrado se realizará desde el exterior de la zanja. El vibrado se realizará desde las pasarelas, cuando hay éstas.
‐ Hormigonado en muros: Personal de hormigonado.
Antes del comienzo del hormigonado, y durante el mismo, la persona encargada estará atenta y revisará:
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 20
El estado y comportamiento de los encofrados . El montaje y buen estado de las plataformas de trabajo (intermedia, de coronación o ambas). El estado de los taludes (o cortes de trasdós). El estado de las pasarelas de acceso a las plataformas. El estado y correcta disposición de las escaleras de mano. Se prohibe el acceso escalando el encofrado, por ser una
acción insegura. Se paralizarán los trabajos, tanto el trasdós del muro como las plataformas de trabajo, cuando: Existan fallos o movimientos de las estructuras del encofrado. Movimientos en los taludes (fallo de entibación, etc.). Cuando existan fallos o estén incompletamente montadas las plataformas de trabajo. En caso de reventón de los encofrados. La plataforma de trabajo (intermedia o de coronación) de los encofrados de muros cumplirá: Longitud, la del muro a hormigonar. Dotada de cierres laterales en ambos extremos. Sustentación: jabalcones recibidos a la estructura del encofrado. Plataforma: formada por superficie normalizada, con anchura mínima 60cm, en madera o chapa antideslizante. Protección: barandilla normalizada, con altura de 90cm, con pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15cm
‐ Muros: Clara delimitación de las áreas para acopio de tubos, armaduras, etc. Mantenimiento en el mejor estado posible de limpieza del trabajo, habilitando para el personal caminos de acceso a cada tajo. Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria. Organización del tráfico y señalización. Adecuado mantenimiento de la maquinaria. Protección de la zanja mediante barandilla resistente con rodapié. Ante la posible repercusión de las vibraciones en las estructuras colindantes, y para control continuo de las mismas, se colocarán testigos con flecha. Se colocarán barandillas resistentes en la coronación del muro, en todas las zonas de paso, para impedir caídas al fondo de la excavación. Las zanjas que queden abiertas deberán protegerse con tablones unidos entre sí y fijados al terreno. ‐ Armadura. La armadura se sujetara por medio de eslingas. No habrá ningún trabajador en un radio de una vez y media la altura de la armadura. Cuando la armadura se tenga que dirigir manualmente se emplearán cuerdas, y nunca se aplicaran las manos directamente a ella. Los separadores para asegurar el recubrimiento de hormigón se colocaran antes de ser izada y se sujetaran mediante alambre para que no se desprendan. Durante los desplazamientos y giros de las grúas, debe existir permanentemente un ayudante que avise al gruista sobre los obstáculos que se presentan, así como alejar al personal que no esté afecto a estas maniobras. Para la colocación de las armaduras, estas tienen que ser retenidas por su parte inferior mediante un cable unido al cabrestante auxiliar, o bien con dos vientos, para evitar que girando la maquina o desplazándose con la armadura suspendida, pierda la grúa su estabilidad y origine el vuelco.
1.6.4. ESTRUCTURA MIXTA HORMIGÓN ‐ PIEDRA / METAL ‐ MADERA. A.‐ Descripción. Se realizará la estructura proyectada, que se compone verticalmente de pilares y vigas metálicas y de láminas de 18cm de espesor de hormigón armado. El sistema estructural horizontal se compone de vigas metálicas y de láminas de 18cm de espesor de hormigón armado. Sobre la estructura de soporte se apoyan forjados y cubierta de madera y en el nivel de techo de sótano losas macizas de hormigón armado. La puesta en Obra del hormigón con el que se ejecutará la estructura se realizará de acuerdo con lo indicado en el artí‐culo 70 de la EHE, tanto en lo que se refiere a las condiciones de recepción de las amasadas como a las condiciones climáticas, situación de los encofrados en donde será vertido, medios disponibles para su transporte desde la cuba al encofrado y vibradores para su compactación. A pesar del uso de un hormigón de consistencia blanda se prevé el uso de vibradores para un vibrado normal y evitar así la presencia de coqueras en zonas de hormigonado más dificultoso. Las condiciones de las cimbras moldes y encofrados se ajustarán específicamente a las indicaciones realizadas en el artí‐culo 65 de la norma EHE. Se precisará la aprobación específica por parte de la Dirección Facultativa de los moldes y en‐cofrados de los elementos de hormigón visto. Para la elaboración de la ferralla y colocación de armaduras pasivas se seguirán las indicaciones contenidas en la norma UNE36831:97 y el artículo 66 de la norma EHE. Especial cuidado se tendrá en la disposición de separadores para los elementos de hormigón visto para garantizar la posición y recubrimientos nominales de las armaduras. Las juntas de hormigonado así como los materiales a emplear en las mismas se sitúan en los planos del proyecto de eje‐cución y deberán ser supervisadas en cualquier caso por la Dirección Facultativa antes del hormigonado de cada una de las partes. Se respetarán las condiciones del artículo 71 de la norma EHE.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 21
El hormigón vertido en Obra deberá tener, durante el fraguado y primer endurecimiento, asegurada su humedad me‐diante el un adecuado curado. Se prolongará durante el plazo necesario en función de las condiciones de temperatura y grado de humedad del ambiente. Las condiciones del curado se ajustarán a las indicaciones del artículo 74 de la norma EHE. Como compleción del cerramiento de fachada en la rúa San Sebastián se realizará fábrica de sillería de piedra granítica de 19cm de espesor, a base de sillería de granito moreno de 1ª calidad de grano, labra y tono análogo al existente y de largos y anchos similares, a una cara vista rejuntada y sellada a base de mortero de cal aérea en pasta de dosificación 4/1 ó mampostería ordinaria de piedra granítica acopiada proveniente del desmontaje de la mampostería existente en San Sebastián 4 y 6, en formación de cerramiento de fachada de edificio nº 4 en la calle San Sebastián. Se realizarán balcones de sillería de piedra granítica morena de 32cm de espesor, colocados en la rúa San Sebastián. B.‐ Riesgos más frecuentes:
Derrumbamientos. Caída del encofrado. Caídas al mismo o distinto nivel. Pisadas sobre objetos o materiales. Quemaduras (uso de sopletes). Explosión (del soplete, bombonas). Los inherentes al uso de la soldadura autógena Los derivados de los medios auxiliares y de la maquinaria que interviene.
‐ Carpintero encofrador:
Desprendimientos por mal apilado de madera. Golpes en las manos durante la clavazón. Caída de los encofradores al vacío. Caída de madera al vacío durante las operaciones de desencofrado. Vuelcos de los paquetes de madera durante las maniobras de izado a las plantas. Caída de personas por el borde o huecos del forjado. Caída de personas al mismo nivel. Cortes al utilizar las sierras de mano. Cortes al utilizar las mesas de sierra circular. Pisadas sobre objetos punzantes. Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaria eléctrica. Sobreesfuerzos por posturas inadecuadas. Golpes en general por objetos. Dermatitis por contactos con el cemento. Los derivados del trabajo en condiciones meteorológicas extremas. Los derivados de trabajos sobre superficies mojadas. Caídas por encofrados de fondos de losas de escalera.
‐ Ferrallistas:
Cortes y golpes por manejo de redondos y alambres (manos y pies). Sobreesfuerzos (manejo de objetos pesados). Caídas al mismo nivel (parrillas y montaje). Caídas a distinto nivel (montaje de armaduras). Caídas a distinto nivel. Pisadas sobre objetos punzantes, cortantes o móviles. Atrapamiento entre objetos. Caídas de objetos sobre las personas (parrillas, enganche de piezas, transporte aéreo). Desplome de ferralla armada sobre las personas (fases de ubicación prefabricada). Cuerpos extraños en los ojos. Caídas desde altura.
‐Oficial del metal:
Cortes y golpes por manejo de piezas metálicas. Sobreesfuerzos (manejo de objetos pesados). Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel (montaje de vigas metálicas). Pisadas sobre objetos punzantes, cortantes o móviles. Quemaduras (uso de soplete). Explosión del soplete. Los inherentes a la utilización de soldadura eléctrica. Caídas de objetos sobre las personas (pilares y vigas conformadas, transporte aéreo).
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 22
C.‐ Protecciones personales, estructura:
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Botas de goma. Cinturón porta‐herramientas. Cinturón de seguridad. Trajes para tiempo lluvioso.
D.‐ Protecciones colectivas: ‐ Protección anti‐caídas: La protección anti‐caídas se realizará mediante alguno o varios de los siguientes tipos, según se especifica en planos. ‐ Red horizontal: Los huecos horizontales que presentan el riesgo de caída de personas, se protegerán mediante el uso de paños de red (de la dimensión adecuada al hueco que cubren, construida en malla trenzada anudada formando rombos de 7x7cm y cuerda de 3mm de diámetro, bordeada de una cuerda trenzada de 10mm de diámetro a la malla en todo el perímetro. La red se anclará a los redondos de acero corrugado (8 ó 10mm de diámetro), doblados en frío según la modulación de un gancho por esquina y el resto 1 cada 0,50m (según casos y posibles sobrecargas). Se protegerán huecos interiores de ascensores, y en general los superiores a 1x1m. Se completa la protección mediante cinta de señalización situada a 0,9m de altura colocada sobre puntales metálicos u otros medios. En los frentes o huecos interiores que no se puedan proteger con redes horizontales o verticales se instalaran barandillas de madera sobre soportes de pie derechos metálicos, sujetos con perforación y cartucho de P.V.C. al forjado. ‐ Barandillas de madera: Una barandilla de 90cm de altura, formada por pasamanos de tablón (7cm), listón intermedio de tabla (5cm) de 15 cm de altura. La barandilla con una modulación de 2,5 m aproximadamente. En bordes de forjados, (losas voladas, losas de escaleras, aleros, etc.), protegidos con barandillas de madera, los soportes serán metálicos con mordaza tipo aprieto de carpintero. ‐ Tapas: Los huecos en el suelo pasaforjados, pasatubos, y arquetas, se cubrirán con tapas de tablón de 7cm, trabados entre sí y encajados e inmovilizados en el entorno del hueco que protegen. ‐ Pasarelas: Las losas contiguas, zanjas, zonas inundadas y asimilables, en prevención del riesgo de caída de las personas, se efectuarán por medio de pasarelas sólidas de madera bordeadas de barandillas de 90cm de altura sólidamente recibidas. Las pasarelas estarán firmemente ancladas a los lugares de apoyo para evitar desplazamientos. Todas las operaciones de montaje y desmontaje de protecciones colectivas se realizaran con el cinturón de seguridad de clase C sujeto a los anclajes de seguridad. O bien a un cable tenso de acero pasante y amarrado a dichos anclajes sobre el que se amarra el fijador del cinturón de seguridad clase A. ‐ Puntos de anclaje: Para permitir, el amarre seguro de los cables fiadores, o el enganche de los mosquetones de los cinturones de seguridad, se prevén puntos de anclaje construidos en acero que se instalarán según surjan las necesidades, y que servirán para el mantenimiento posterior. Tipo FHIM, 1 anclaje por pilar exterior próximo a borde de forjado y por planta, y en los pilares próximos a los huecos interiores. ‐ Protección por riesgo de impacto por objetos desprendidos: Se prevé la construcción de una marquesina sólida resistente, para protección del paso del personal de la obra. ‐ Marquesina resistente: Para recogida de objetos desprendidos, cumpliendo las siguientes prescripciones: E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos. ‐ Ferralla: Se habitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de ferralla próximo al lugar de montaje de armaduras. Los paquetes de redondos se almacenaran en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a capa, evitándose las alturas de las pilas superiores al 1.50m. El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutara suspendiendo la carga de dos puntos separados mediante eslingas. La ferralla montada (pilares, parrillas, etc.) se almacenara en los lugares designados a tal efecto separada del lugar de montaje. Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en el lugar determinado en los planos para su posterior carga y
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 23
transporte al vertedero. Se efectuara un barrido diario de puntas, alambres, y recortes de ferralla en torno al banco de trabajo. Queda prohibido el transporte aéreo de la perfilería laminada en posición vertical. Se transportaran suspendidos en dos puntos mediante eslingas hasta llegar próximos al lugar de ubicación, depositándose en el suelo. Solo se permitirá el transporte vertical para la ubicación exacta in situ. Se prohíbe trepar por la armadura en cualquier caso. Se evitara caminar por los fondillos de los encofrados de las jácenas. Se establecerán tableros de 60cm de anchura para caminar sobre la ferralla o permanecer sobre la ferralla armada en fase de montaje. ‐ Personal: Los trabajadores empleados en la manipulación de ferralla serán instruidos en la prevención de riesgos de su trabajo en el suelo y en los propios de su trabajo en altura. ‐El montador en altura, en caso de utilizar cinturón de seguridad:
Cinturón de seguridad clase A, será de los modelos con doble cuerda de sujeción y dotado de porta‐herramientas. Cinturón de seguridad clase C, modelos con porta‐herramientas.
‐ Hormigonado de muros, pilares y vigas. Antes del comienzo del hormigonado, y durante el mismo, la persona encargada estará atenta y revisará:
El estado y comportamiento de los encofrados, en prevención de accidentes por reventones o derrames. El montaje y buen estado de las plataformas de trabajo. El correcto montaje de la protección mediante redes.
Se paralizarán los trabajos, desalojándose las plataformas:
Cuando existan fallos en la estructura de los encofrados. Cuando existan fallos o estén incompletas o incorrectamente montadas las plataformas de trabajo. Cuando existan fallos en el sistema de protección mediante redes.
El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares, se realizara desde castilletes de hormigonado se realizará desde plataformas de seguridad. El hormigonado se realizará desde plataformas sobre andamios metálicos modulares dotadas de barandillas de 90cm de altura. Se realizará un repaso continuo para mantenimiento de las tapas instaladas sobre los huecos (o de las barandillas). Se realizará un repaso continuo de las viseras de protección antimpactos. E1 sistema de protección mediante redes se revisará diariamente, procediéndose a reparar (o sustituir) los paños (o pescantes) dañados. Se mantendrá una cuadrilla de limpieza durante la realización de estos trabajos, el barrido de puntas, clavos y restos de madera y de serrín será diario. ‐ Forjados: Se revisará, antes de montar las bovedillas o casetones, la correcta estabilidad de los puntales y sopandas del encofrado. Se advertirá el riesgo de caída a distinto nivel al personal que deba caminar sobre el entablado. Se recomienda caminar apoyando los pies en dos tableros a la vez, es decir sobre las juntas. Concluido el desencofrado, se apilaran los tableros ordenadamente para su transporte sobre bateas, sujetas con sogas atadas con nudos de marinero. Terminado el desencofrado se procederá a un barrido de la planta para retirar los escombros y proceder a su vertido mediante trompas. El izado de piezas se realizará cumpliendo los siguientes puntos:
Las viguetas eslingadas pendientes del gancho de la grúa. El ángulo superior que forman, a nivel de la argolla de cuelgue, las dos hondillas de la eslinga, será igual o inferior a 90º. El izado de las bovedillas se realizará sobre bateas implantadas sin romper los paquetes de PVC en los que son servidas. El izado de las bovedillas sueltas se realizará sobre bateas implantadas. Las bovedillas se colocaran de forma ordenada
y se amarraran en el interior de bateas rodeadas por plintos entre 90cm y 1 m de altura, para evitar caídas de la carga y transporte. El acceso a las cotas de trabajo, se realizará:
Mediante escalera de mano anclada en el apoyo superior, dotadas de zapatas antideslizantes en el apoyo inferior. La escalera superará siempre como mínimo 1 m la altura a salvar, una vez pasado el hueco en el forjado. Hueco mínimo de paso 50x60cm Por la rampa peldañeada directamente cuando se hormigone, replanteando los peldaños lo mas aproximadamente
posible. Se advertirá al personal sobre el riesgo que comporta caminar sobre las bovedillas (cerámicas o de hormigón). Se advertirá al personal sobre el riesgo que comporta el caminar directamente sobre la ferralla (caso de semivigueta). Para el tránsito o estancia sobre estos forjados se dispondrá de tableros con una anchura mínima de 60cm desde los que ejecutar los trabajos de vibrado del hormigón.. No se sobrecargará ninguna zona en fase de montaje, ni aquella cuyo tiempo de endurecimiento no ofrezca garantías de resistencia suficiente.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 24
El montaje de bovedillas apoyándose de pie sobre las viguetas. A nivel, con la planta encofrada, y en el inicio del ascenso a la misma, se dispondrá de la siguiente señalización:
"Obligatorio el uso del casco". "Obligatorio el uso de batas de seguridad". Rótulo con la leyenda: "Peligro, no pisar directamente sobre las bovedillas, utilice los tableros para caminar sobre ellos"
1.6.5. CUBIERTAS.
A.‐ Descripción: Ambas cubiertas (Rúa San Sebastián y Rúa Subida O Castelo) se resuelven con bandejas de chapa de zinc‐titanio de 0,83mm de espesor sobre membrana de polietileno de alta densidad (PEHD) con relieves semicónicos para ventilación y aireación, tipo VM Delta Zinc. Canalones en medianeras y en aleros, realizados en chapa de zinc‐titanio. Maquinaria empleada: camión grúa ó grúa pluma, maquinas manuales, etc... Medios auxiliares serán: andamios tubulares, borriquetas, etc... Los análisis de los medios auxiliares, maquinas y herramientas se realiza en el capítulo correspondiente. B.‐ Riesgos más comunes:
Caídas al mismo o distinto nivel. Dermatitis. Sobreesfuerzos. Cortes y golpes por objetos. Los derivados de los medios auxiliares y maquinaria utilizados.
C.‐ Protecciones personales: ‐Techadores (cubiertas.):
Casco de polietileno. Botas de seguridad. Botas de goma con punteras reforzada. Guantes de cuero. Guantes de goma. Cinturón de seguridad. Ropa de trabajo. Trajes para tiempo lluvioso.
D.‐ Cubiertas, Protecciones colectivas: ‐ Red horizontal: Los huecos horizontales que presentan el riesgo de caída de personas, se protegerán mediante el uso de paños de red (de la dimensión adecuada al hueco que cubren, construida en malla trenzada anudada formando rombos de 7x7cm, y cuerda de 3mm de diámetro, bordeada de una cuerda trenzada de 10mm de diámetro a la malla en todo el perímetro. La red se anclará a los redondos de acero corrugado (8 ó 10mm de diámetro), doblados en frío según la modulación de un gancho por esquina y el resto 1 cada 0,50m (según casos y posibles sobrecargas). ‐ Barandillas de madera: Una barandilla de 90cm de altura, formada por pasamanos de tablón (7cm), listón intermedio de tabla (5cm) de 15cm de altura. En bordes de forjados, (losas voladas, losas de escaleras, aleros, etc.), protegidos con barandillas de madera los soportes serán metálicos con mordaza tipo aprieto de carpintero. Todas las operaciones de montaje y desmontaje de protecciones colectivas se realizaran con cinturones de seguridad clase C sujetos a los anclajes de seguridad. Los anclajes de ubicación de la cumbrera se ubican según la documentación gráfica y los anclajes tipo FHIM. La madera empleada en las barandillas no podrá ser empleada para otros menesteres. Las barandillas son un elemento de protección no una reserva de madera. ‐Tapas: Los huecos en el suelo pasaforjados, pasatubos, y arquetas, se cubrirán con tapas de tablón de 7cm, trabados entre sí y encajados e inmovilizados en el entorno del hueco que protegen. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos: En general se cumplirán las normas preventivas de riesgos de ejecución de estructura en la ejecución de estructura de cubierta. El personal que intervenga en los trabajos de cubierta no padecerá vértigos. Como primera tarea a ejecutar sobre el forjado de cubierta, se acometerá la de los recercados de huecos y edificación de chimeneas, para evitar la
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 25
caída de objetos por dichos huecos, tropiezos. Las escaleras de acceso a cubierta se realizarán con escaleras de mano apoyadas en el borde del forjado inclinado. Sujetándose en la parte superior a anclajes previstos en el forjado y dotada en su parte inferior de tacos antideslizantes. Las escaleras sobrepasaran 1 metro la altura a salvar. Se suspenderán los trabajos sobre faldones con vientos superiores a 60 Km/h en previsión del riesgo de caída de personas y objetos.
1.6.6. ALBAÑILERÍA E INSTALACIONES. A.‐ Descripción de los trabajos. Constan de los siguientes tipos de separaciones: ‐ Tabique ligero compuesto por perfilería de acero galvanizado de 70mm, relleno con aislamiento de lana de roca de 70mm de espesor, y doble placa por ambas caras de yeso laminado hidrófugas tipo Pladur WA o análoga de 13mm. y 15mm de espesor, atornilladas a subestructura. ‐ Tabique compuesto por estructura de montantes de madera de pino de 50x50mm, relleno de aislamiento de lana de roca entre montantes, tablero tipo FINLIGHT® de 16mm de espesor y placa de cartón‐yeso de 10mm. de espesor a cada lado de la estructura. Puerta de entrada de seguridad de 55mm de espesor compuesta por bastidor de haya de 50x50mm, con aislamiento de lana de roca intermedia del mismo espesor, y tablero tipo FINLIGHT® de 22mm de espesor a cada lado de la estructura. ‐ Doble tabique compuesto por estructura de montantes de madera de pino de 50x50mm, relleno de aislamiento de lana de roca entre montantes, tablero contrachapado de okume de 30mm de espesor y placa de cartón‐yeso de 10mm de espesor a un lado de la estructura. Puerta interior de aluminio anodizado natural sin rotura de puente térmico, perfilería Forma Thermic de Alumafel, de hoja practicable, y acristalamiento 4+4/15/4+4. ‐ Doble tabique autoportante compuesto por placa de cartón yeso ignífuga de 13mm de espesor, estructura de montantes de madera de pino 50x50mm, relleno de aislamiento de lana de roca entre montantes, tablero aglomerado hidrófugo de 30mm. de espesor y placa de yeso laminado hidrófuga de 13mm de espesor en las zonas húmedas. Entre ambos tabiques queda una cámara de aire intermedia de 35cm. Medios auxiliares: andamios tubulares, borriquetas. Usaremos también aquí el camión‐grúa ó la grúa pluma en caso de ser instalada. ‐ Evacuación de escombros: La canalización desde las diversas plantas, de escombros y materiales no aprovechables de pequeñas dimensiones, se plantea a través de una trompa, el control de vertidos se posibilitaría mediante la instalación de una tolva contenedora, hasta la llegada de los camiones. ‐ Los trabajos de instalaciones:
Comenzaran lógicamente después de los de albañilería. Se simultanearán éstos según planning. Se contemplan los trabajos de electricidad, fontanería, ACS y calefacción, ventilación y contraincendios. Se contemplarán trabajos con soldadura oxiacetilenica‐oxicorte.
B.‐ Riesgos más frecuentes. ‐ Instalaciones:
Caídas a distinto nivel. Caídas al mismo nivel. Quemaduras. Sobreesfuerzos. Golpes. Cortes por las cargas. Los derivados de los medios auxiliares y maquinaria utilizados.
‐ Albañilería:
Caída de personas al vacío. Caída de personas al mismo nivel. Caída de personas a distinto nivel Caída de objeto sobre las personas. Golpes contra objetos. Cortes por el manejo de objetos y herramientas manuales. Dermatitis por contacto con el cemento. Cuerpos extraños en los ojos. Cortes por manejo de máquinas ‐ herramientas. Sobreesfuerzos. Electrocución. Atrapamientos por medios de elevación y transporte. Los derivados de los medios auxiliares (escaleras, andamios.)
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 26
‐Electricistas: Cortes en las manos (manejo de herramientas y cables). Caídas nivel. al mismo Caídas a distinto nivel. Quemaduras (utilización de mecheros, descargas eléctricas). Electrocución (conexionado y pruebas de la instalación, mantenimiento de la instalación eléctrica provisional de obra). Los derivados del medio auxiliar utilizado.
‐Instaladores fontaneros:
Caídas a distinto nivel. Caídas al mismo nivel. Quemaduras (uso de sopletes). Cortes por manejo de tubos (radiadores y herramientas, estopa). Golpes por manejo de objetos (tubos, radiadores). Sobreesfuerzos (manejo de radiadores, aparatos sanitarios). Explosión ( del soplete, bombonas ). Los inherentes al uso de la soldadura autógena.
‐Instaladores de calefacción:
Caída al mismo nivel. Caída a distinto nivel. Corte en las manos por objetos y herramientas. Atrapamiento entre piezas pesadas. Explosión del soplete.
‐ Instaladores de climatización:
Cortes por manejo de chapas (fibra de vidrio, herramientas). Caídas a distinto nivel (pasaforjados, trabajos en cubiertas). Caídas al mismo nivel. Sobreesfuerzos (manejo de piezas pesadas). Cortes por manejos de tuberías (herramientas). Los inherentes a los trabajos de soldadura eléctrica. Cuerpos extraños en los ojos (fibra de vidrio, fragmentos de chapa). Golpes por manejo de herramientas. Los derivados del medio auxiliar utilizado o los inherentes al tipo de andamios. Dermatitis por contactos con fibras.
‐ Instaladores de ascensores:
Caídas a distinto nivel. Caídas al mismo nivel. Caída de objetos por el hueco del ascensor. Atrapamientos entre piezas pesadas. Contactos eléctricos directos. Contactos eléctricos indirectos. Sobreesfuerzos por manejo de objeto pesados. Cortes y golpes por el uso de herramientas. Quemaduras.
‐ Peones: Los riesgos propios del oficio del peón, se definen idénticos a aquellos que se han descrito para cada uno de los oficios en las que desempeñe una tarea específica o de ayuda al tajo determinado más los del riesgo del entorno si debe realizar desplazamientos por la obra. C.‐ Protecciones personales. ‐Albañilería:
Casco de polietileno. Guantes de goma. Guantes de cuero. Botas de seguridad. Cinturón de seguridad. Botas de goma con puntera reforzada. Ropa de trabajo. Trajes para tiempo lluvioso.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 27
‐ Carpinteros de taller: Casco de polietileno. Guantes de goma. Guantes de cuero. Gafas antiproyecciones. Botas de seguridad. Ropa de trabajo. Mascarilla de seguridad con filtro específico recambiable para polvo de madera.
‐ Electricistas:
Cascos de polietileno para riesgos eléctricos Ropa de trabajo. Botas aislantes de la electricidad. Guantes aislantes de la electricidad. Plantillas anticlavos. Cinturón de seguridad clase C. Trajes impermeables para ambientes lluviosos. Banqueta aislante de la electricidad. Alfombrilla aislante de la electricidad. Comprobaciones de tensión. Letreros de “NO CONECTAR, HOMBRE TRABAJANDO EN RED”
‐ Fontaneros:
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Botas de seguridad. Mandil de cuero. Ropa de trabajo. Guantes de goma. Traje para tiempo lluvioso.
‐ Instaladores de climatización:
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Guantes de goma. Mandil de P.V.C. – tajo de escayolas‐. Ropa de trabajo. Botas de seguridad. Botas de goma. Faja elástica de sujeción de cintura. Cinturón de seguridad.
‐ Instaladores de calefacción:
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Guantes de goma. Mandil de cuero Ropa de trabajo.
‐ Instaladores de ascensores.
Casco de polietileno. Botas de seguridad. Guantes de seguridad. Ropa de trabajo. Botas aislantes. Guantes aislantes.
D.‐ Protecciones colectivas. ‐ Barandillas de madera: Mediante una barandilla de 90cm de altura, formada por pasamanos de tablón (7cm), listón intermedio de tabla (5cm) de 15cm de altura con una modulación de 2,5m aproximadamente. En bordes de forjados, (losas voladas, losas de escaleras, aleros, etc.), protegidos con barandillas de madera los soportes serán metálicos con mordaza tipo aprieto de carpintero. Estas barandillas son las que estaban en la fase de estructura, es decir ya estaban instaladas. Impiden caídas al vacío y distinto nivel de trabajos de personas y objetos. Barandilla metálica para protección hueco de ascensor.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 28
‐ Tapas: Los huecos en el suelo pasaforjados, pasatubos, y arquetas, se cubrirán con tapas de tablón de 7cm, trabados entre sí y encajados e inmovilizados en el entorno del hueco que protegen. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos. ‐ Albañilería: Personal Serán instruidos específicamente en los medios auxiliares y maquinaria a utilizar, especialmente en los riesgos que aparecen por el mal montaje o incompleto montaje de las protecciones y medios auxiliares a utilizar. Los huecos existentes en el suelo permanecerán protegidos, para la protección de caídas. Los huecos de una vertical (bajante, por ejemplo), serán destapados para el aplomado correspondiente, concluido el cual se comenzara el cerramiento definitivo del hueco, en prevención de los riesgos por ausencia generalizada o parcial de protecciones en el suelo. Los huecos permanecerán constantemente protegidos con las protecciones instaladas en la fase de estructura, reponiéndose las protecciones deterioradas. Las rampas de las escaleras estarán protegidas en su entorno por una barandilla sólida de 90 cm de altura formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15cm. Se establecerán cables de seguridad amarrados entre los pilares (u otro elemento estructural) en los que poder enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durante operaciones de replanteo e instalación miras. Se instalaran en las zonas con peligro de caída desde altura, señales de “peligro de caída desde altura” y de “obligatorio utilizar el cinturón de seguridad”. Todas las zonas en las que haya que trabajar estarán suficientemente iluminadas. De utilizarse portátiles estarán alimentadas a 24 voltios, en prevención del riesgo eléctrico. Las zonas de trabajo serán limpiadas de escombro, diariamente para evitar las acumulaciones innecesarias. El material cerámico se izara a las plantas sin romper los flejes o envoltura de P.V.C., para evitar riesgos por derrame de carga ‐ Se prohíbe:
Se prohibe balancear las cargas suspendidas para su instalación en las plantas, en prevención del riesgo de caída al vacío.
Se prohibe concentrar bateas de ladrillo en los bordes de los forjados en los vanos. Desmontar todas las protecciones colectivas para realizar su trabajo. Trabajar sin antes peldañear las rampas de la escalera. Balancear la carga pendiente del gancho de la grúa para introducirla en la planta. Guiar la carga directamente con las manos. Realizar "pasta" en los lugares de paso. Conectar los portátiles sin clavija de conexión, usando cuñitas de madera. Cargar las plataformas de los andamios en exceso. Se prohibe lanzar cascotes directamente por las aperturas de las fachadas, huecos o patios. Se prohibe saltar del (forjado, peto, etc.) a los andamios colgados o viceversa. Se prohibe la realización de trabajos junto a fábricas tomadas con mortero de cemento hasta haber transcurrido un
mínimo de 48 horas de su conclusión. Usar borriquetes en balcones sin protección. Usar borriquetes sobre andamios en todos los casos. Formar apoyos con bidones. Colocar escaleras de tijera sobre superficies inclinadas. Utilizar plataformas de trabajo sobre escaleras de mano.
‐ Ejecución: Se tensarán entre elementos resistentes, cables de seguridad para anclar los cinturones anticaídas para la realización de trabajos al borde de forjados desde el interior de la planta. El material se servirá en las plantas sin romper los envases o flejes para evitar la caída fortuita de la carga. El material se acopiará uniformemente repartido sobre las plantas para evitar sobrecargas. Las barandillas de protección de la planta en fase de descarga solo se desmontarán los tablones en el lugar de paso de la carga. Concluida cada maniobra se repondrán antes de realizar cualquier otra tarea. Los escombros cascotes se retirarán diariamente mediante trompas para su transporte al vertedero. No se realizarán trabajos bajo la vertical de un tajo de albañilería (o de enfoscado). ‐ Carpintería: Personal. Serán instruidos en los riesgos propios de los materiales, medios auxiliares y maquinaria a utilizar y en especial en los derivados del montaje incompleto, incorrecto o sin protección de los mismos. ‐ Prohibiciones:
Realizar los acopios fuera de los lugares señalados. Retirar todas las protecciones colectivas para realizar su trabajo. Formar andamios utilizando bidones, pilas de materiales, etc. Utilizar portátiles sin clavija de conexión usando cañitas de madera.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 29
Utilizar máquinas herramientas con: Las protecciones anuladas. ‐ Carcasas rotas o incompletas. ‐ Sin doble aislamiento. ‐ Abandonarlas o depositarlas sobre
el suelo conectadas a eléctrica. ‐ Ejecución en interiores:
Los preceros (cercos y hojas) serán transportados a brazo por un mínimo de dos operarios para evitar caídas, golpes y colisiones.
Los cercos presentados se recibirán inmediatamente para evitar caídas y golpes. Las hojas se presentarán apoyadas junto al paramento al que van a ser unidas en posición de apoyo sobre uno de los
lados de mayor longitud (tumbadas). Se mantendrá un tajo constante de limpieza de clavos, viruta y serrín. Los paquetes de lamas (rastreles, tapajuntas) se transportarán a hombro por un mínimo de dos operarios.
‐ Instalación eléctrica:
Las herramientas eléctricas deterioradas se retirarán de inmediato. Para asegurar que no existirán riesgos eléctricos, los últimos mecanismos a instalar serán los de conexión entre el
cuadro general, y el cuadro de la compañía. Se instalarán los últimos. Las pruebas de la instalación eléctrica serán efectuadas por zonas previo anuncio al personal existente en la obra. Antes de hacer entrar en carga a toda instalación se realizará una revisión en profundidad de las conexiones y
mecanismos para prevenir accidentes. La entrada en servicio de las celdas de transformación se efectuará con el edificio desalojado, previo a la inspección de
los siguientes elementos que deben estar presentes en la sala: Baqueta aislante para maniobras. Pértigas aislantes para maniobras. Extintores de polvo, químico seco. Botiquín de primeros auxilios. Guantes aislantes para maniobra. Control de que los trabajadores utilicen las prendas de protección personal. La iluminación eléctrica mínima será de 100 lux medidos a 2m sobre el pavimento.
‐ Fontanería y calefacción:
La instalación de sifones y unidades en las cubiertas se efectuará una vez concluidos los petos perimetrales. La iluminación eléctrica mínima será de 100 lux medidos a 2m sobre el pavimento. Los aparatos sanitarios, radiadores, paneles radiantes se transportarán sobre bateas. Los aparatos sanitarios se transportarán envueltos previo apilado correcto, en el interior de jaulones de seguridad. Se mantendrá permanentemente un tajo de limpieza en prevención del riesgo de pisadas o caídas sobre fragmentos de
porcelana o loza sanitaria rota. El transporte de tramos de tubería a hombro por un solo hombre se realiza inclinada la carga hacia atrás, de tal forma
que el extremo que va por delante supere la altura del hombre, para evitar tropiezos con otros operarios en lugares poco iluminados. Los bancos de trabajo se mantendrán en buenas condiciones de uso, evitando que se levanten astillas durante su labor. ‐ Prohibiciones:
Abandonar los sopletes. Anular las protecciones colectivas. Situarlas y no reinstalarlas. Se prohibe soldar con plomo en lugares cerrados. Siempre que se deba soldar con plomo se establecerá una corriente
de aire de ventilación, para evitar el riesgo de productos tóxicos. Se prohibe el uso de mecheros y sopletes encendidos.
1.6.7. ACABADOS.
A.‐ Descripción. Se contemplan los trabajos de revestimientos verticales, horizontales, carpintería exterior y interior, pinturas y barnices, colocación de vidrios. B.‐ Riesgos más comunes.
Cerramientos, distribuciones y terminaciones, generales. Caídas al mismo o a distinto nivel. Golpes y cortes por objetos. Los derivados de los medios auxiliares. Maquinaria utilizados.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 30
‐ Alicatadores: Golpes por manejo de objetos o herramientas manuales. Cuerpos extraños en los ojos. Cortes por manejo de piezas con aristas cortantes o herramienta. Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel. Sobreesfuerzos por posturas forzadas. Dermatitis por manejo de aglomerantes. Contactos con la energía eléctrica.
‐ Escayolistas:
Cuerpos extraños en los ojos. Dermatitis por manejo de aglomerantes (escayola). Sobreesfuerzos (transporte de placas, reglas y tablones). Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel. Cortes por el uso de herramientas manuales (llanas, paletines,..). Golpes mediante la manipulación de planchas o placas de escayola.
‐ Montadores de falsos techos:
Cuerpos extraños en los ojos. Cortes por objetos (carriles, guías..) o herramienta. Golpes durante la manipulación de planchas. Sobreesfuerzos (posturas forzadas, transporte de piezas). Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel.
‐ Soladores:
Caídas al mismo nivel. Sobreesfuerzos (transporte de piezas, posturas forzadas, posición de trabajo de rodillas). Afecciones reumáticas por humedad en las rodillas. Dermatitis por manejo de aglomerantes. Cortes por manejo de herramientas (o piezas). Cuerpos extraños en los ojos. Caídas a distinto nivel. Soladores de pavimentos de madera. Caídas al mismo nivel. Cortes o golpes por utilización de la herramienta. Sobreesfuerzos (posturas forzadas, transportes de cargas). Intoxicación (fases de pulido y barnizado). Pisadas sobre objetos punzantes.
‐ Cerrajeros:
Caídas al vacío (instalación de barandillas y carpinterías externas). Atrapamiento entre objetos. Golpes por objetos y herramientas. Sobreesfuerzos (manejo de objeto pesados). Caídas de objetos sobre personas. Quemaduras (tajos con utilización de soldadura o de oxicorte). Cortes por objetos o herramientas. Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel. Los derivados de los medios auxiliares a utilizar.
‐ Montadores de vidrio:
Cortes por manejo de vidrio. Caídas de personas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel (acristalamientos). Rotura de lunas en transporte manual. Los derivados del medio auxiliar utilizado. Caídas de personas al vacío.
‐ Pintores y barnizadores:
Caída de personas mismo nivel. Caídas a distinto nivel.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 31
Caídas de personas al vacío. Contacto con sustancias corrosivas. Dermatitis por contactos con disolventes y pinturas. Los derivados de los trabajos realizados en atmósferas nocivas (cerradas, mal ventiladas). Intoxicaciones dérmicas (paso de tóxicos a la piel). Cuerpos extraños en los ojos. Los derivados del medio auxiliar utilizado (rotura de las mangueras de los compresores).
‐Peones: Los riesgos propios del oficio del peón, se definen idénticos a aquellos que se han descrito para cada uno de los oficios en las que desempeñe una tarea específica o de ayuda al tajo determinado más los del riesgo del entorno si debe realizar desplazamientos por la obra. C.‐ Protecciones personales. ‐ Alicatadores:
Casco de polietileno. Guantes de goma. Guantes de cuero Botas de seguridad. Botas de goma con puntera reforzada. Gafas antipolvo. Mascarillas antipolvo con filtro mecánico recambiable especifico para el material a recortar. Ropa de trabajo. Cinturón de seguridad clases A o C.
‐ Escayolistas:
Casco de poliestireno. Guantes de goma. Guantes de cuero. Botas de goma con puntera reforzada. Gafas de protección. Ropa de trabajo. Cinturón de seguridad.
‐ Montadores de falso techos sobre carriles o guías:
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Botas de seguridad. Gafas contra proyecciones. Cinturón porta herramientas. Cinturón de seguridad, clase A o C. Ropa de trabajo.
‐ Soladores:
Casco de poliestireno. Ropa de trabajo. Rodilleras impermeables almohadilladas. Botas de seguridad. Botas de goma con puntera reforzada. Guantes de goma. Guantes de cuero. Mandil impermeable. Cinturón faja elástica de protección de cintura. Cinturón de seguridad clase A o C. Cinturón porta‐herramientas. Además para el tajo de corte de piezas con sierra circular: Gafas de seguridad antiproyecciones. Mascarilla antipolvo con filtro mecánico ‐ recargable especifico para el material de cortado.
‐ Cerrajeros, carpintería metálica:
Casco de polietileno. Botas de goma con puntera reforzada. Guantes de cuero. Gafas antiproyecciones.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 32
Botas de seguridad. Ropa de trabajo. Faja elástica de sujeción de cintura.
‐ Montadores de vidrio:
Casco de polietileno. Guantes de cuero. Manoplas de cuero. Muñequeras de cuero que cubran el brazo. Botas de seguridad. Polainas de cuero. Mandil. Ropa de trabajo. Cinturón de seguridad clase A, B o C
‐ Pintores y barnizadores:
Casco de polietileno. Guantes de P.V.C. largos, (para remover pinturas a brazo). Mascarilla con filtro mecánico especifico recambiable, para ambientes pulverulentos. Mascarilla con filtro químico especifico recambiable. Gafas de seguridad. Calzado antideslizante. Ropa de trabajo. Gorro protector contra pintura para el pelo.
D.‐ Protecciones colectivas. ‐ En cerramiento: El riesgo de caída en altura en los frentes del forjado se evita mediante las barandillas de madera. Protección ya instalada en la fase de estructura y empleada también en la de albañilería. Estas están constituidas por tres tablones de 15 x 5cm, de 2,50 m de longitud, formando barandilla de 0,90 m de altura. Colocada bien sobre puntales metálicos con bridas por apriete de forjado. Se emplearan bajantes de goma de desescombro con el fin de mantener las plantas limpias para evitar tropiezos y pisadas sobre objetos punzantes. La entrada y salida de materiales se realiza con plataformas voladas metálicas. Con barandillas laterales y trampilla en su base. Dicho movimiento de material corresponde a trabajos ajenos a los cerramientos en sí. Se instalarán anclajes de seguridad tipo FHIM en la fábrica de ladrillo para amarre de cinturones clase C. ‐ Colocación y uso: Las barandillas de madera de cierre de los forjados existentes, se desmontaran únicamente cuando se esté cerrando esa parte. Conservándose intactas el resto de la fachada. De esta forma se limitan los riesgos de caída de otras ajenas a la del cerramiento. Todas las operaciones de montaje y desmontaje de protecciones colectivas se realizan con el cinturón de seguridad clase C, sujetos a los anclajes de seguridad. Se mantiene la disposición de plataformas voladas y bajantes de escombro. Los objetos que puedan caer normalmente sobre la red, deben de ser retirados de forma que nunca sean un riesgo para las personas que puedan caer en ellas. Las redes seguirán el proceso constructivo, realizándose la maniobra de ascenso cuando sea necesario. No deben quedar olvidadas en una planta inferior. La madera empleada en las barandillas, no podrá ser empleada para otros menesteres. Las barandillas son un elemento de protección no una reserva de madera. ‐ En acabados El riesgo de caída en altura de aquellos frentes que por alguna razón permanezcan abiertos se evitara mediante barandillas de madera. Dichas barandillas son las instaladas en la fase de la estructura y conservadas a lo largo de todas las anteriores. Barandilla de 0,9 m de altura formada por 3 tablones (15x5cm). Colocadas sobre puntales metálicos separados como máximo 2,20 m con sujeción con bridas por apriete. Cinta de señalización plástica de dos colores, roja y blanca. se empleara en la señalización de zonas de trabajo, delimitación de solados recién instalados, cerramientos de acceso, direcciones obligatorias u otras situaciones. Evita tropiezos y caídas. Bajantes de escombro de goma con boca de entrada a cada planta. Acodaladas mediante dos puntales metálicos entre dos plantas. Se consigue mantener las plantas limpias para evitar tropiezos y pisadas sobre objetos punzantes. ‐ Colocación y uso: En esta fase de acabados en su terminación se producirá la retirada de todas las protecciones colectivas. Los frentes que, contrariamente al proceso constructivo de la obra, aun no hayan sido cerrados se protegerán con protecciones colectivas. Esto puede ocurrir por la permanencia de bajantes de escombros u otras razones. Las protecciones con barandillas corresponden a las ya instaladas en fases anteriores. En caso de realizarse acabados con frentes abiertos estos se protegerán con la instalación de redes verticales sujetas en el forjado superior y en el de trabajo. Una vez retirados los elementos impedían se procedería al cerramiento del frente. Esto se realizaría con las protecciones
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 33
colectivas y medios descritos en los cerramientos. Para la delimitación de zonas de interés, se coloca la cinta de señalización sobre puntales metálicos, pilares u otros elementos, no importando su resistencia sino su ubicación por ser un elemento de señalización. Todas las operaciones de montaje y desmontaje de protecciones colectivas, se realizara con el cinturón de seguridad clase C sujeto a los anclajes de seguridad. E.‐ Normas o medidas tipo. ‐ Chapados y alicatados: El personal será instruido específicamente en los medios auxiliares y maquinaría a utilizar, especialmente en los riesgos que aparecen por incorrecto o incompleto montaje de las protecciones y medios auxiliares. Se prohíbe cargar las plataformas de andamios excesivamente. Se prohíbe formar andamios utilizando bidones o pilas de materiales, etc. Se prohíbe balancear la carga pendiente del gancho de la grúa para introducirla en la planta. Realizar "pasta" en los lugares de paso. Utilizar los portátiles sin clavija de conexión usando cuñitas de madera. Tender los cables de los portátiles por el suelo. Arrojar escombros directamente por huecos o fachadas. ‐ Ejecución: Los cortes de las piezas cerámicas se realizarán:
Mediante cortadora manual de uña. Mediante cortadora eléctrica de seguridad en vía húmeda para evitar la formación de polvo ambiental durante el
trabajo. El corte de las plaquetas y demás piezas cerámicas siempre en lugar bien ventilado, abiertos, para evitar respirar aire
con gran cantidad de polvo. Los tajos se limpiaran tajo de recortes y desperdicios de pastas. Para la utilización de borriquetas en (voladizos, viseras, junto a huecos, etc.) es imprescindible la instalación de: Sistema resistente de barandillas con un mínimo de 90cm de altura medidos desde la plataforma de trabajo. Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux a una altura sobre el suelo entorno a los 2m. Las cajas de material se acopiarán ordenadamente junto a los tajos sin obstaculizar el paso, uniformemente repartidas y nunca concentradas con las manos. ‐ Falsos techos: Personal serán instruidos específicamente en los medios auxiliares y maquinaria a utilizar especialmente en los derivados del incorrecto o incompleto montaje y falta de limpieza de las protecciones y medios auxiliares. Las plataformas sobre borriquetas para la instalación de falsos techos de escayola, tendrán la superficie horizontal y cuajada de tablones, evitando escalones y huecos que puedan originar tropiezos y caídas. Trabajar sobre superficies sucias, inclinadas o irregulares. Cuando un paso quede cortado temporalmente por los andamios de los escayolistas se utilizara un paso alternativo que se señalizara con carteles de “dirección obligatoria”. Se prohíbe formar andamios utilizando bidones, pilas de materiales y asimilables. Se prohíbe utilizar portátiles sin clavija de conexión usando cañitas de madera. Utilizar máquinas herramienta con:
Las protecciones anuladas. Carcasas rotas o incompletas. Sin doble aislamiento.
‐ Ejecución: Las plataformas de trabajo cumplirán las siguientes condiciones:
Toda la superficie cuajada sin huecos. Trabadas sus partes entre sí y ancladas a las borriquetes. Con barandillas de 90cm, de altura medidas desde la plataforma ante aquellos lugares con riesgo de caída (ventanas,
huecos, etc.). Las plataformas para instalar falsos techos sobre rampas serán horizontales, con barandillas sólidas de 90cm, de altura, hacia los lugares con riesgo de caída. Se limpiarán diariamente de escombro, pastas y adherencias para evitar los riesgos por resbalón o pisadas sobre objetos. Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux, medidas a 2m de altura sobre la plataforma. Para apuntalar las placas de escayola hasta el endurecimiento del cuelgue, se utilizaran soportes de tabloncillo sobre puntales metálicos telescópicos, para evitar los accidentes por desplome de las placas. Las miras (sopandas, lamas, molduras en general todos los elementos longitudinales), se cargarán a hombro de tal forma, que al caminar, el extremo delantero sobrepase la altura del casco de quien lo transporta. El transporte interno de sacos y planchas de escayola, se realizará sobre carretilla de mano para evitar sobreesfuerzos. Los acopios en las plantas se realizarán de forma ordenada sin entorpecer los lugares de paso, para evitar los accidentes por tropiezo. Los acopios se realizarán uniformemente repartidos por los lugares de utilización inmediata, evitándose las concentraciones en los vanos
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 34
‐ Solados terrazos, gres, mármol: Personal.
Serán instruidos en los riesgos específicos de la maquinaria a utilizar y los propios de la solución de peldañeado de escaleras.
Utilizarán obligatoriamente rodilleras impermeables, el corte de piezas se ejecutara en vía húmeda para evitar lesiones por trabajar en atmósferas pulverulentas..
Se prohibe Realizar "pasta" en los lugares de paso. Se prohibe Utilizar portátiles sin clavijas de conexión utilizando cuñitas de madera.
Los cortes de las piezas cerámicas (terrazos, gres, mármol, etc.) se realizarán: Mediante sierra circular en vía seca, se efectuara situándose el cortador a sotavento, para evitar en lo posible respirar los productos de corte en suspensión. Condiciones de iluminación de las zonas de trabajo:
Iluminación mínima: 100 lux medidos sobre una altura sobre el pavimento entorno a 1,5m La iluminación mediante portátiles se efectuara con, portalámparas estanco portátil con mango aislante provistos de
rejilla protectora de bombilla y ganchos de cuelgue y alimentados a 24 voltios. El material se transportará en las cajas de suministro, (o paquetes flejados) sin romperlas. Las piezas de pavimento sueltas, (baldosas de hormigón, terrazos etc.) se izaran perfectamente, apiladas en el interior de jaulones de transporte, para evitar accidentes por derrame de la carga. Los sacos de aglomerante, (cementos, áridos para mortero de agarre, ) se izaran perfectamente apilados y flejados o atados sobre plataformas emplintadas, firmemente amarradas para evitar accidentes por derrame de la carga. El acopio se realizará próximo a los puntos de utilización sin entorpecer los lugares de paso. El acopio en las plantas se realizará próximo a los lugares de utilización, uniformemente repartido evitando concentración en los vanos. Cuando este en fase de pavimentación un lugar de paso y comunicación interna de la obra, se cerrara el acceso, indicándose itinerarios alternativos mediante señales de obligación de dirección obligatoria. ‐ Pulido y abrillantado: Las zonas en fase de pulido y abrillantado quedarán cerradas al paso del personal ajeno al solado en prevención del riesgo de caídas por resbalón. Se señalizaran con rótulos de “peligro, pavimento resbaladizo” Condiciones a cumplir por las máquinas pulidoras y abrillantadores: Dotadas de doble aislamiento, (conectadas a la red de tierras de todas sus partes metálicas); para evitar los accidentes por riesgo eléctrico. Dotadas de aro de protección antiatrapamientos de aspas, cepillos, lijas. Mantenimiento y recambios realizados siempre previa desconexión eléctrica y por personal especializado. Los lodos procedentes de pulidos se orillarán rápidamente para su evacuación inmediata. ‐ Soladores de madera. Mediante sierra circular en vía seca, se efectuara situándose el cortador a sotavento, para evitar en lo posible respirar los productos de corte en suspensión. Condiciones de iluminación de las zonas de trabajo:
Iluminación mínima: 100 lux medidos sobre una altura sobre el pavimento entorno a 1.5m La iluminación mediante portátiles se efectuara con, portalámparas estanco portátil con mango aislante provistos de
rejilla protectora de bombilla y ganchos de cuelgue y alimentados a 24 voltios. Los paquetes de lamas de madera serán transportados por un mínimo de dos hombres, para evitar accidentes por descontrol de carga En los accesos a zonas de entarimado, se instalaran letreros de “Prohibido el paso, superficie irregular”, para prevenir las caídas al mismo nivel. Condiciones a cumplir por las máquinas pulidoras y abrillantadores: Dotadas de doble aislamiento, (conectadas a la red de tierras de todas sus partes metálicas); para evitar los accidentes por riesgo eléctrico. Dotadas de aro de protección antiatrapamientos de aspas, cepillos, lijas. Mantenimiento y recambios realizados siempre previa desconexión eléctrica y por personal especializado. ‐ Montaje de vidrio. Acopios y ejecución. El acopio del vidrio se realizará en los lugares que cumplan con las siguientes condiciones:
Apoyado sobre durmientes de tablón. Repartido junto a los lugares de montaje. Sin obstaculizar el paso de personas. Sin originar sobrecargas en los muros. Pintando a la cal para distinguirlo.
A nivel de calle, terreno, etc., se acotará mediante cuerda de banderolas la vertical de las zonas en fase de acristalamiento, en prevención de los riesgos por vuelco, caída o roturas.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 35
Se prohibe permanecer o trabajar en la vertical de un tajo de montaje de vidrio. Las planchas de vidrio se manejarán con el auxilio de ventosas. Todo vidrio se presentará recibirá y sellará seguidamente, procediéndose a continuación a un repintado de seguridad. La manipulación de vidrio y cambio de posición se realizará con la plancha en posición vertical, para evitar accidentes
por rotura. El transporte de vidrio por lugares poco iluminados (o a contraluz) será guiado por un operario para evitar el riesgo de
choque o rotura. Se prohibe la manipulación e instalación de vidrio bajo régimen de fuertes vientos (40 a 60 km/h, según tamaño).
‐ Pintura. Personal.
Serán instruidos en los riesgos que comporta el manejo de disolventes y pigmentos. No montar plataformas de un tablón sobre huecos de escalera. No formar andamios utilizando bidones, pilas de materiales, etc. No conexionar máquinas o portátiles sin clavijas, utilizando cañitas de madera. No fumar o comer en presencia de substancias tóxicas
‐ Ejecución. Los andamios interiores utilizados para pintar cumplirán las siguientes condiciones:
Plataformas de trabajo antideslizantes. Plataformas de trabajo rodeadas de barandillas de 90cm de altura formadas por pasamanos, barra intermedia y rodapié de 15cm. Montadas sobre ruedas dotados de frenos.
Los trabajos en balcones y tribunas se realizarán tras la instalación de redes de seguridad tensas cubriendo todo el hueco.
Los trabajos junto a huecos o rampas de escalera se realizarán tras la cubrición mediante red horizontal que cumplirá con las condiciones expuestas en este pliego de condiciones técnicas particulares.
La iluminación mínima de las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a 2m de altura sobre el pavimento. Los portátiles a utilizar cumplirán las siguientes condiciones:
Portalámparas estancos con mango aislante. Rejilla de protección de bombilla, ganchos de cuelgue. Alimentados mediante transformadores a 24 voltios. ‐ Almacén de pinturas: Se ubicará en lugar que cumpla con los siguientes requisitos
Estará dotado de ventilación directa. Cerrado mediante puerta y cerraja a llave. Señalizado con "prohibido fumar" y "peligro de incendio Junto al acceso se dispondrá un extintor de polvo químico seco. Evidentemente esta medida preventiva y la anterior, desaparecen en el caso de utilización de las pinturas de agua.
1.7. INSTALACIONES PROVISIONALES.
1.7.1. Instalaciones sanitarias de obra.
Se prevé la instalación de una caseta prefabricada. Caseta prefabricada modular de 20m2 (2m2/persona) con distribución interior para aseos y vestuarios, equipada con 2 lavabos, 1 secador de manos, 2 inodoros, 2 duchas, calentador eléctrico; formada por estructura de perfiles laminados en frío, cerramientos y cubierta en panel sándwich con chapa prelacada a ambas caras; carpintería de aluminio anodizado en su color, con rejas; suelo con soporte de perfilería, tablero y pavimento; colocada sobre cimentación y soportes enanos de hormigón armado; con todas las instalaciones de acometida, aparatos y desagües. Para vestuarios, equipada con bancos de madera, 2 radiadores y 10 taquillas individuales; formada por estructura de perfiles laminados en frío, cerramientos y cubierta en panel sándwich con chapa prelacada a ambas caras; carpintería de aluminio adonizado en su color, con rejas; suelo con soporte de perfilaría, tablero y pavimento; colocada sobre cimentación y soportes enanos de hormigón armado; con todas las instalaciones de acometida, aparatos y desagües.
1.7.2. Instalación eléctrica provisional de obra. A.‐ Descripción: Primeramente se realizará la petición de suministro a la empresa correspondiente. En caso de ser necesario se realizara también el desvío de las líneas aéreas o subterráneas que afectan a la edificación. La acometida, realizada por la empresa suministradora, será subterránea. B.‐ Riesgos más frecuentes:
Contactos eléctricos directos. Contactos eléctricos indirectos.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 36
Los derivados de caídas de tensión en la instalación por sobrecarga (abuso o incorrecto calculo de la instalación). Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección. Mal comportamiento de las tomas de tierra (incorrecta instalación, picas que anulan los sistemas de protección del
cuadro general). Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel. Cortes por objetos y herramientas. Sobreesfuerzos. Incendio.
C.‐ Protecciones personales.
Casco de Polietileno para riesgos eléctricos. Ropa de trabajo. Botas aislantes de trabajo. Guantes aislantes de electricidad. Cinturón de clase C. Trajes impermeables para tiempos lluviosos.
D.‐ Protecciones colectivas.
Las protecciones colectivas empleadas corresponden a las empleadas en las demás fases de trabajo así como en los medios auxiliares. Protegen durante las operaciones de montaje de la instalación provisional eléctrica así como en su reparación y mantenimiento.
En este capitulo solo haremos referencia expresa a las que inciden a estos trabajos. no se detallan sus características y colocación ya que corresponden al proceso constructivo.
Barandilla de vaciado de 90 cm de altura. Impide la caída de personal por el borde de vaciado y rampa de acceso. Cinta de señalización para delimitación de zonas de trabajo. Señalización de advertencia, prohibición , obligación y demás carteles indicativos de obras. Redes horizontales y mallazo electrosoldado horizontal en protección de huecos de forjado. Impiden las caídas en altura
y entreplantas. Barandillas de madera sobre puntales o soportes colocados en bordes de forjado, huecos interiores y escaleras.
Impiden las caídas al vacío o entreplantas durante el tránsito por la obra. E.‐ Normas básicas para la prevención. ‐ Diseño. El esquema eléctrico será el especificado en planos. ‐ Cables a utilizar.
El calibre o sección del cableado será siempre el adecuado para la carga eléctrica que ha de soportar en función del cálculo realizado para la maquinaria e iluminación prevista.
Los hilos tendrán la funda protectora aislante sin defectos apreciables. La distribución general desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de planta), se efectuará mediante
mangueras eléctricas antihumedad. El tendido de los cables y mangueras, se efectuará a una altura mínima de 2m (en los lugares peatonales y de 5m en los
de vehículos), medidos sobre el nivel de pavimento. El tendido de los cables para cruzar viales de obra se efectuará enterrado. Se señalizará el "paso del cable" mediante
una cubrición permanente de tablones de protección y señalización del "paso eléctrico" a los vehículos. (La profundidad de la zanja mínima, será entre 40 y 50cm e irá protegido en el interior de un tubo rígido).
Los empalmes entre mangueras siempre estarán elevados sobre el pavimento. Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones normalizadas estancos antihumedad. Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizadas estancas antihumedad. Las mangueras de suministro a los cuadros de planta transcurrirán por los huecos de las escaleras, patios, patinillos, etc. El trazado de las mangueras de suministro eléctrico a las plantas, será colgado; a una altura sobre el pavimento entorno
a los 2m El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de suministro provisional de agua a las plantas. Las mangueras de "alargadera", por ser provisionales y de corta estancia pueden llevarse tendidas por el suelo, pero
arrimadas a los paramentos verticales. Las mangueras de “alargadera” provisionales se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancos antihumedad
o fundas aislantes termorretráctiles. ‐ Interruptores.
Se ajustarán expresamente, a lo especificado en el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 37
Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de puerta de entrada con cerradura de seguridad. que poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada de "peligro, electricidad".
Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los parámetros verticales, bien de pies derechos estables. ‐ Cuadros eléctricos.
Serán metálicos de tipo para la intemperie, con puerta y cerrada de seguridad (con llave), según norma UNE‐20324 y se protegerán del agua de lluvia mediante viseras eficaces como protección adicional.
Los cuadros eléctricas metálicos tendrán la carcasa conectada a tierra, y entre ellos y el lugar del que pendan habrá un material aislante.
Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de "peligro, electricidad". Las maniobras a ejecutar en el cuadro eléctrico general se efectuarán con baqueta de maniobra o alfombrilla aislante. Todos los cuadros eléctricos de esta obra tendrán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para
intemperie y estarán dotados de enclavamiento eléctrico de apertura. ‐ Tomas de corriente.
Las tomas de corriente de los cuadros de distribución se efectuarán, mediante clavijas blindadas, y siempre que sea posible, con enclavamiento.
Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o máquina ‐ herramienta. La tensión siempre estará en la clavija hembra, nunca en la macho, para evitar los contactos eléctricos directos.
‐ Protección de circuitos.
La instalación poseerá todos aquellos interruptores automáticos que el cálculo ha definido. Los interruptores automáticos se instalarán en todas las líneas de toma de corriente de los cuadros de distribución y de
alimentación a todas las maquinas, aparatos y maquinas herramienta de funcionamiento eléctrico. Los circuitos generales estarán también protegidos con interruptores. La instalación de alumbrado general, para las instalaciones provisionales de obra, de primeros auxilios, estará protegida
por interruptores automáticos. Cada máquina eléctrica estará protegida por un interruptor diferencial. Todas las líneas estarán protegidas por un disyuntor diferencial. Los disyuntores diferenciales se instalarán de acuerdo con las siguientes sensibilidades: 300 mA (según R.E.B.T. ) Alimentación a la maquinaria. 30 mA (según R.E.B.T. ) Alimentación a la maquinaria como mejora del nivel de seguridad. 30 mA para las instalaciones eléctricas de alumbrado no portátil.
‐ Tomas de tierra.
Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra. El neutro de la instalación estará puesto a tierra. La toma de tierra se efectuará a través de la pica o placa de cada cuadro general. Se instalarán tomas de tierra independientes en los siguientes casos: Carriles para estancias de las grúas y guías de montacargas. La toma de tierra de las máquinas herramienta que no estén dotadas de doble aislamiento, se efectuará mediante hilo
neutro en combinación con el cuadro de distribución correspondiente y el cuadro general de obra. Se medirá con el uso de telurómetros.
Las tomas de tierra calculadas estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.
La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar donde se hincado de la pica (placa o conductor) agua de forma periódica, y estará protegido en el interior de una arqueta practicable.
Las tomas de tierra de cuadros eléctricos generales distintos, serán independientes eléctricamente. ‐ Instalación de alumbrado.
La iluminación de los tajos será siempre la adecuada para realizar los trabajos con seguridad, no inferior a 100 lux medidos a 2m sobre el pavimento. .
La iluminación general de los tajos será mediante portátiles y cumplirá la siguiente norma: Portalámparas estanco de seguridad con mango aislante. Rejilla protectora de la bombilla dotada de gancho de cuelgue, manguera antihumedad. Clavija de conexión normalizada estanca de seguridad. Alimentación a 24 V. La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de disminuir sombras. Las zonas de
paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones oscuros. ‐ Supervisión y control de la instalación eléctrica provisional de obra. Se hará entrega al Vigilante de Seguridad de la siguiente normativa para que sea seguida:
No permita las conexiones a tierra a través de conducciones de agua. No permita el tránsito de carretillas y personas sobre mangueras eléctricas (pueden pelarse y producir accidentes).
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 38
No permita el tránsito bajo líneas eléctricas de las personas con elementos longitudinales transportados a hombro (pértigas, reglas, escaleras de mano y asimilables). La inclinación de la pieza puede llegar a producir el contacto eléctrico.
No permita la anulación del hilo de tierra de las mangueras eléctricas. No permita las conexiones directas cable ‐ clavija de otra máquina. Vigile la conexión eléctrica de cables a base de pequeñas cañitas de madera. Desconéctelas de inmediato. Lleve consigo
conexiones "macho" normalizadas para que las instalen. No permita que se desconecten las mangueras por el procedimiento del "tirón". Obligue a la desconexión amarrado y
tirando de la clavija enchufe. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las zonas de los forjados con huecos,
retírelos hacia lugares firmes aunque cubra los huecos con protecciones. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica junto al borde de forjados, retírelos a zonas más
seguras aunque estén protegidos los bordes de los forjados. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las mesetas de las escaleras retírelos hacia el
interior de la planta. Compruebe diariamente el buen estado de los interruptores diferenciales al inicio de la jornada y tras la pausa dedicada
para la comida, accionando el botón de test. Tenga siempre en el almacén un interruptor de repuesto con el que sustituir rápidamente el averiado. Tenga siempre en el almacén interruptores automáticos con los que sustituir inmediatamente los averiados. Vigile el buen estado del extintor de polvo químico seco instalado juntó a la entrada al cuarto del cuadro general
eléctrico de la obra. Vigile las señales normalizadas de "peligro electricidad" sobre todas las puertas de acceso a estancias que contengan el
transformador o el cuadro eléctrico general. Mantenga un buen estado, todas las señales de "peligro electricidad" que se hayan previsto para la obra.
‐ Mantenimiento y reparaciones.
El personal de mantenimiento o de la ampliación de la instalación será electricista, en posesión del carnet de profesional correspondiente.
Toda la maquinaria eléctrica se revisará periódicamente, y en especial, en el momento en el que se detecte un fallo, momento en el que se la declarará "fuera de servicio" mediante desconexión eléctrica, y el cuelgue del rótulo correspondiente en el cuadro de gobierno, con la leyenda "NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA RED".
La maquinaria eléctrica, será revisada por el personal especialista en cada tipo de máquina. Los postes provisionales de los que colgar las mangueras eléctricas no se ubicarán a menos de 2m del borde de la
excavación, carretera y asimilables. Las mangueras eléctricas, en su camino ascendente a través de la escalera, patinillos, patios, estarán agrupadas y
ancladas a elementos firmes en la vertical. Los cuadros eléctricos, en servicio, permanecerán cerrados con la cerradura de seguridad de triángulo, o de llave. No se permite la utilización de fusibles rudimentarios, trozos de cableado, hilos, etc. Hay que utilizar "piezas fusibles
normalizadas", adecuadas a cada caso. Se conectarán a tierra las carcasas de los motores o máquinas si no están dotados de doble aislamiento, o aislantes por
propio material constitutivo. Las conexiones a base de clemas permanecerán siempre cubiertas por su correspondiente carcasa protectora.
1.7.3. Instalación contra‐incendios.
A.‐ Descripción de la instalación. La causa del origen de un fuego se basa en la conjunción de sus tres componentes: combustible, comburente y calor. Elementos presentes en obra como pueden ser el calor: cigarrillos, trabajos de soldadura, hogueras, braseros... combustible: madera, pinturas, barnices... comburente: el oxigeno presente en todos los casos. ‐ Clases de fuegos: Aunque los elementos que los componen son los mismos, adquiere el fuego características diferentes según el combustible que se quema. de acuerdo con la clasificación de la Norma UNE‐23.010 tenemos:
Clase A: (secos): El material combustible son materias sólidas inflamables: madera, papel... a excepción de los metales. Clase B: Fuegos o líquidos inflamables, combustibles, o sólidos inflamables: alquitrán, gasolina. pinturas, barnices etc. Clase C: Fuegos en sustancias que en condiciones normales pasan a estado gaseoso: butano, metano, hidrogeno, etc.
Su extinción se consigue suprimiendo la llegada de gas. Clase D: Fuegos en los que se consumen metales ligeros inflamables y compuestos químicos reactivos: magnesio en
polvo, potasio, sodio, etc. La extinción se realiza con agentes extintores especiales (no se empleara ningún agente exterior de los empleados para combatir fuegos de los tipos A, B ó C).
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 39
‐ Medios de extinción: El agente extintor debe ser apropiado a la clase de fuego que vaya a combatir. Como previsión de obra podemos considerar:
Mangueras de agua. El agua se emplea para apagar fuegos de clase A. En la red de distribución de agua a obra se instalara por planta una toma de ¾ de pulgada, garantizando un aprovisionamiento de agua y presión suficientes para producir un chorro de 7 u 8 metros de alcance.
Extintores portátiles. Aparatos que permiten proyectar y dirigir el agente extintor bajo el efecto de una presión, con peso y dimensiones adecuadas para su transporte y uso a mano. 1 Extintor de polvo polivalente de 10 Kg en la oficina de obra, almacén de herramienta y uno por planta. 1 Extintor de dióxido de carbono de 12Kg en los almacenes de productos inflamables, explosivos y polvorines.
Arena. El empleo de arena y tierra sirve para sofocar fuegos de clase B. Mantas ignífugas. Se pueden emplear para apagar llamas en la ropa de trabajo del personal y para extinguir fuegos
pequeños de clase A y B. B.‐ Riesgos más frecuentes:
Acopio incorrecto de materiales. Los acopios constituyen un riesgo por: la magnitud de su almacenamiento(carga elevada), mezcla indiscriminada de acopio de materiales o por el uso de fuentes de calor (llama o chispas) en las proximidades del material acopiado.
Productos de desecho. Productos entremezclados (combustibles e incombustibles) amontonados en lugares no controlados.
Riesgo eléctrico en los talleres de obra. Debido a la provisionalidad de este, conductores eléctricos, interruptores y cuadros sin la debida protección. Acopios de materiales próximos.
Trabajo de soldadura. Riesgo eléctrico por manipulación de una fuente de energía. Zona de trabajo no fija, riesgo en los acopios en plantas.
Trabajos con empleo de llama abierta. Riesgo localizado por manejo de una fuente de energía. Afecta al material con el que se este trabajando aunque puede propagarse al que hay en sus proximidades.
En instalaciones provisionales de energía. En instalación eléctrica por defectos de aislamiento, falsos contactos y sobrecargas como origen de los incendios. Riesgo con calefactores móviles de obra, hornillos y braseros (calienta ‐ comidas).
En instalaciones propias del edificio cuando se encuentra en estado provisional, semiacabadas. en las pruebas de funcionamiento. C.‐ Protecciones colectivas:
Alumbrado de emergencia eléctrico instalado de forma permanente. El tipo recomendado será con grupo autónomo. Señalización de salvamento de los caminos de evacuación. Se instalaran señales de “DIRECCION DE SOCORRO”
indicando dichos caminos. En las escaleras de evacuación se instalaran señales de “SALIDA DE SOCORRO” así como en los accesos al exterior de obra.
Señalización de advertencia. Se instalaran señales de “RIESGO DE INCENDIO, MATERIAS INFLAMABLES” sobre la puerta de almacenes de productos inflamables. Se instalaran señales de “RIESGO DE EXPLOSION, MATERIAS EXPLOSIVAS” sobre la puerta de productos explosivos (almacén de gases licuados) y polvorines.
Señalización de prohibición. Se instalaran señales de “PROHIBIDO FUMAR” sobre la puerta de almacenes de productos inflamables como: líquidos inflamables y combustibles (pinturas y barnices...), de gases licuados y de metales ligeros inflamables. También se ubicara en los almacenes de materiales explosivos y polvorines.
Lonas para protección de acopios de materiales en las plantas ya forjadas. Protegen de los riesgos por proyección de chispas de soldadura.
Pantallas de protección en los trabajos de soldadura interpuestas entre el soldador y los ayudantes o demás zonas de trabajo o acopios. Protege de las proyecciones de chispas de soldadura. D.‐ Protecciones personales:
Casco de poliuretano. Trajes aislantes (monos de manga larga de tela no inflamable). Botas fuertes. Guantes. Mascarilla de emergencia antihumo. Cinturones de seguridad.
E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos:
Los elementos combustibles han de ser almacenados de forma aislada. Especialmente los combustibles líquidos, que habrán de ser ubicados en casetas independientes o a la intemperie, utilizándose a su vez recipientes de seguridad.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 40
Los materiales combustibles sólidos han de ser almacenados sin mezclar maderas con elementos textiles o productos bituminosos.
Debe evitarse la proximidad de corriente eléctrica y uso de fuentes de calor en la proximidad de materiales combustibles.
Se debe observar un orden y limpieza general, evitándose los escombros heterogéneos. Las escombreras de material combustible se separaran de las de incombustible.
En los trabajos con soldadura y empleo de llama abierta es conveniente disponer de un extintor a mano. La maquinaria, tanto fija como móvil, ha de tener las conexiones de corriente bien realizadas y en emplazamientos fijos,
provistas de aislamiento a tierra. Se limpiaran de todos los desechos, virutas y desperdicios producidos por el trabajo de la maquina de su alrededor.
El material empleado en la instalación provisional de electricidad estará en buen estado. Se revisara periódicamente el estado de todas las conexiones, cables, cuadros, etc.
Las rozas, mechinales o huecos para paso de canalizaciones, han de obturarse rápidamente para evitar el paso de la llama o humo de un recinto al otro.
Los almacenes de productos inflamables estarán dotados de una señalización correspondiente y extintor. ‐ Mantenimiento y reparaciones de la instalación eléctrica provisional de obra
El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, en posesión del carnet profesional correspondiente . Realizara revisiones periódicas. Se comprobara diariamente el buen estado de los disyuntores diferenciales, al inicio y mitad de jornada. Se comprobara el buen estado de los extintores que habrá cerca de cada cuadro eléctrico. Mantener en buen estado o sustituir, si están deterioradas las señales de “ PELIGRO ELECTRIDAD “.
Toda maquinaria eléctrica se revisara periódicamente y, en especial, en el momento que se detecte un fallo, declarándose “fuera de servicio”, mediante desconexión eléctrica y el cuelgue del rotulo correspondiente en el cuadro de gobierno. La maquinaria eléctrica será revisada por personal especialista en cada tipo de maquina. Se prohiben las revisiones o reparaciones bajo corriente. Antes de iniciar la reparación se desconectara la maquina de la red eléctrica, instalando en el lugar de conexión un letrero visible en el que se lea “ NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN RED “. Este cartel estará colocado con el conforme del jefe de equipo de reparación y solo el, personalmente, podrá restablecer el servicio.
1.7.4. Instalación de producción de hormigón. A.‐ Descripción: Se plantea en la ejecución de esta obra, el empleo de hormigón suministrado por una central de hormigonado. De esta manera se evita el tener en obra una instalación de producción de hormigón. Lo cual dificultaría en gran medida las instalaciones en obra, debido a la gran superficie ocupada, tanto para la instalación, como almacenamiento de cemento y áridos. El abastecimiento en obra se realiza con camiones hormigonera y con equipos de bombeo. Se prevé también el uso de pequeñas hormigoneras de obra de tipo eléctrico. Su empleo será para cubrir pequeñas necesidades de obra así como la fabricación de morteros. En este capítulo se analiza el proceso de abastecimiento (camión), fabricación (pequeñas hormigoneras), y distribución (por bombeo o por grúa). B.‐ Riesgos detectables más comunes: ‐ Camión hormigonera. Los riesgos o prevención que se suministran, se consideran desde que el camión traspasa la puerta hasta que la abandona.
Riesgos detectables más comunes: Atropello de personas. Colisión con otras maquinas. Vuelco del camión en terrenos irregulares. Caída en el interior de una zanja (cortes de taludes,..). Caída de personas desde el camión. Golpes por el manejo de canaletas. Caída de objetos sobre el conductor durante las operaciones de vertido de limpieza. Atrapamientos durante el despliegue, desmontaje de las canaletas. Las derivadas de contacto con el hormigón. Sobreesfuerzos.
‐ Equipo de bombeo de hormigón fuera de obra. Los propios de la circulación viaria. Los derivados del lugar que ocupa en la vía pública para la realización de los trabajos. ‐ Equipo de bombeo de hormigón en obra.
Reventón de la tubería (incorrecta conexión, sobre‐ presión).
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 41
Golpes por objetos que vibran (tolva, tubos oscilantes). Caída al mismo o a distinto nivel (guía de la manguera final de vertido). Vuelco de la maquina (fatiga del terreno o el lugar de estación.). Atrapamientos (mantenimiento), de persona entre la tolva y el camión hormigonera. Atropello de personas (circulación interna). Colisión con otras maquinas (circulación interna). Rotura de la manguera. Rotura de la tubería.
C.‐ Protecciones personales: ‐ Manipulación de hormigones:
Casco de polietileno. Casco de seguridad con protectores auditivos. Guantes de seguridad clases A o C. Guantes impermeabilizados. Botas de seguridad. Botas de goma. Gafas de seguridad antiproyecciones. Ropa de trabajo. Trajes impermeables para tiempo lluvioso. Mandil. Cinturón antivibratorio. Muñequeras antivibratorias. Protectores auditivos.
D.‐ Protecciones colectivas:
En este capitulo solo se tiene en cuenta la fabricación, abastecimiento y distribución del hormigón. Las protecciones colectivas en cuanto a puesta en obra se determinan en el proceso constructivo, así como la relativa a la maquinaria, herramientas y medios auxiliares.
Señalización con cinta plástica de dos colores: roja y blanca, colocad sobre estacas de madera o sobre redondos, empotrados en el terreno para delimitación de los accesos, zonas de la circulación. En prevención de atropellos, golpes.
Barandilla de vaciado de 90 cm de altura en el borde de vaciado. Formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié. Para evitar caídas en operaciones de montaje de canaletas para vertido en muro de sótano.
Topes de seguridad situados a dos metros del borde como mínimo y antes de las barandillas de vaciado. El fin es evitar la caída del camión en sus operaciones de aproximación.
Instalación de señales de “RIESGO DE CARGAS SUSPENDIDAS”, en las zonas de transito atravesadas por las zonas de batido de la grúa torre.
La zona de ubicación de la hormigonera se limitara mediante cinta de señalización. Se instalara una señal de peligro y un cartel indicativo de “PROHIBIDO UTILIZAR A PERSONAS NO AUTORIZADAS”.
Las hormigoneras tendrán protegidas con carcasa metálica los órganos de transmisión (correas, corona, y engranajes) para evitar los riesgos de atrapamientos. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos: Vertido del hormigón. ‐ Vertido directo mediante canaleta.
Los camiones no circularán por rampas con pendientes superiores al 20 % en prevención de vuelcos, atoramientos. La maniobra de vertido será dirigida por un encargado que vigilará no se realicen maniobras inseguras. Se prohibe acercar las ruedas de los camiones hormigoneras a menos de 2m del borde de la excavación. Se instalará un cable de seguridad amarrado a "puntos sólidos" en el que enganchar el mosquetón del cinturón de
seguridad en los trabajos con riesgo de caídas desde altura. La maniobra de vertido será dirigida por un encargado que vigilará no se realicen maniobras inseguras.
‐ Vertido mediante cubo o cangilón.
Los cubos cumplirán las siguientes condiciones: Tendrán grabado el límite de llenado máximo. Se prohibe cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa que lo sustenta. Serán de apertura (el cubo )para vertido se ejecutara exclusivamente accionando la palanca para ello, con las manos
protegidas con guantes impermeables. Los cubos se retendrán mediante cabos para controlar mejor los movimientos pendulares. Se procurara no golpear los encofrados ni las entibaciones..
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 42
‐ Vertido mediante equipo de bombeo. El bombeo del hormigón estará dirigido por un especialista. Sobre las superficies a hormigonar, y con el fin de evitar el riesgo de caída de los operarios sobre la ferralla, se
instalarán tableros, (60cm de ancho como mínimo), sobre los que se apoyarán los operarios que gobiernen la manguera de salida.
La tubería de la bomba de hormigonado , se apoyara sobre caballetes, arriostrándose las partes susceptibles al movimiento.
Si decae la presión de bombeo de forma inesperada se paralizarán las tareas. La manguera terminal de vertido, será gobernada por un a la vez de dos operarios, para evitar las caídas por
movimiento incontrolado de la misma. El hormigonado de los elementos verticales se realizará desde plataformas de seguridad (castilletes). La manguera de salida quedará amarrada a elementos resistentes durante las operaciones de "lubricación de la tubería
con hormigón fluido" y durante "el tránsito de la pelota de limpieza". La redecilla (o cesta) de recogida de la pelota de limpieza se mantendrá siempre en buen estado, e instalada en la salida
para evitar los riesgos de rebote, en caso de detención de la bola, se paralizara la maquina. ‐ Personal, hormigonado por bombeo:
Serán instruidos especialmente en la posibilidad del riesgo de caída por empujones de la manguera. No comenzar a hormigonar hasta que no estén en correctamente instaladas las redes de seguridad. Utilizar los tableros para mantenerse sobre las armaduras. Extender y vibrar apartados de la trayectoria a seguir por la manguera de vertido.
1.8. MANTENIMIENTO POSTERIOR.
Riesgos previsibles durante los trabajos de reparación, conservación, entretenimiento y mantenimiento de los edificios. Resulta muy difícil establecer un plan de mantenimiento, entretenimiento y conservación, ya que el objeto sobre el que se actúa es un proyecto no realizado, por lo que poco se puede concretar sobre su comportamiento final. De la misma manera que se hace con el resto de los riesgos durante la construcción dentro de este trabajo.
1.9. MAQUINARIA.
1.9.1. Maquinaria de movimiento de tierras A.‐ Descripción de la maquinaria: La maquinaria a emplear en esta obra será: Retroexcavadora, cargadora, camión de transporte, Motovolquete autopropulsado “Dumper”, esta última, suele usarse para la realización de transportes de poco volumen, masas, escombros, tierras…, es una maquina versátil y rápida. ‐ Pala retroexcavadora. B.‐ Análisis de los riesgos:
Máquina fuera de control (abandono de la cabina de mando sin desconectar la maquina y bloquear los frenos). Atropello (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, etc.). Deslizamiento de la maquina (terrenos embarrados). Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes…). Contacto con líneas aéreas o enterradas. Interferencias con infraestructuras urbanas ( alcantarillado, red de aguas..). Choque entre máquinas por: Incorrecto diseño de las circulaciones. Trabajar en proximidad (conjunción de maquinaria). Vuelco de la máquina. Quemaduras (trabajos de mantenimiento, cambios de aceite, radiadores, soldadura, etc.). Contacto con sustancias corrosivas (líquidos de batería). Incendio (almacenar combustible, trapos grasientos, etc., sobre la máquina). Sobreesfuerzos (trabajos de mantenimiento). Caídas de personas desde la maquina. Los derivados del llenado de aire de los neumáticos. Los derivados del mantenimiento de las cadenas. Golpes. Vibraciones. Los derivados de trabajos pulverulentos. Los derivados de trabajos bajo condiciones meteorológicas extremas.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 43
C.‐Protecciones personales.
Casco de polietileno. Botas de seguridad, según casos. Calzado antideslizante, según casos. Cinturón de seguridad clases A o C. Ropa de trabajo. Trajes para ambientes lluviosos.
E.‐ Normas básicas para prevención: Retroexcavadora.
Para subir o bajar de la retro, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester, evitara lesiones por caídas. No salte nunca directamente al suelo si no es peligro inminente para su persona. No trabaje en la retro en situación de semiavería (con fallos esporádicos). Repárela primero, luego reanude el trabajo. No permita el acceso de la retro, a personas no autorizadas, pueden provocar accidentes o lesionarse. Para evitar lesiones durante las operaciones de mantenimiento, apoye primero la cuchara en el suelo, pare el motor,
ponga en servicio el freno de mano y bloque la maquina; a continuación, realice las operaciones de servicio que necesite.
No guarde combustible ni trapos grasientos en la retro, pueden incendiarse. Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por el fabricante de su retro. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe que funcionan los mandos correctamente, evitara accidentes. Se prohibe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquina de movimiento de tierras, para evitar los
riesgos por atropello. Las retros a utilizar en esta obra estarán dotadas de luces y bocina de retroceso. Se prohibe en esta obra que los conductores abandonen la retro con el motor en marcha, para evitar el riesgo de
atropello. Se prohibe realizar esfuerzos por encima del limite de carga útil de la retroexcavadora.
‐ Pala cargadora. B.‐ Análisis de los riesgos:
Máquina fuera de control (abandono de la cabina de mando sin desconectar la maquina y bloquear los frenos). Atropello (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, etc.). Deslizamiento de la maquina (terrenos embarrados). Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes…). Contacto con líneas aéreas o enterradas. Interferencias con infraestructuras urbanas (alcantarillado, red de aguas). Choque entre máquinas por: Incorrecto diseño de las circulaciones. Trabajar en proximidad (conjunción de maquinaria). Vuelco de la máquina. Quemaduras (trabajos de mantenimiento, cambios de aceite, radiadores, soldadura, etc.). Contacto con sustancias corrosivas (líquidos de batería). Incendio (almacenar combustible, trapos grasientos, etc., sobre la máquina). Sobreesfuerzos (trabajos de mantenimiento). Caídas de personas desde la maquina. Los derivados del llenado de aire de los neumáticos. Los derivados del mantenimiento de las cadenas. Golpes. Vibraciones. Los derivados de trabajos pulverulentos (partículas en los ojos, afecciones respiratorias). Ruido propio y de conjunto. Los derivados de los trabajos en condiciones meteorológicas extremas.
C.‐Protecciones personales.
Gafas antiproyecciones. Casco polietileno, solo cuando exista riesgo de golpes en la cabeza. Ropa de trabajo. Guantes de cuero. Guantes de goma. Cinturón elástico antivibratorio. Calzado antideslizante. Botas impermeables, en terrenos embarrados.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 44
Calzado para conducción . Mandil de cuero, operaciones de mantenimiento. Mascarillas con filtro mecánico recambiable antipolvo. Camión de transporte. Casco polietileno. Cinturón de seguridad A o C. Botas de seguridad. Ropa de trabajo. Manoplas de cuero. Guantes de cuero. Calzado para conducción de camiones.
E.‐ Normas básicas para prevención: cargadora.
Para subir o bajar de la pala cargadora, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester, evitara lesiones por caídas.
No salte nunca directamente al suelo si no es peligro inminente para su persona. No trabaje en la pala cargadora en situación de semiavería (con fallos esporádicos). Repárela primero, luego reanude el
trabajo. No permita el acceso de la pala cargadora, a personas no autorizadas, pueden provocar accidentes o lesionarse. Para evitar lesiones durante las operaciones de mantenimiento, apoye primero la cuchara en el suelo, pare el motor,
ponga en servicio el freno de mano y bloque la maquina; a continuación, realice las operaciones de servicio que necesite.
No guarde combustible ni trapos grasientos en la pala cargadora, pueden incendiarse. Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por el fabricante de su pala
cargadora. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe que funcionan los mandos correctamente, evitara accidentes. Se prohibe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquina de movimiento de tierras, para evitar los
riesgos por atropello. Las palas cargadoras a utilizar en esta obra estarán dotadas de luces y bocina de retroceso. Se prohibe en esta obra que los conductores abandonen la pala cargadora con el motor en marcha, para evitar el riesgo
de atropello. ‐ Camiones fuera de obra. B.‐ Análisis de los riesgos:
Los propios de la circulación viaria. Los riesgos a terceros por embarramiento de las calzadas de acceso a la obra.
‐ Camiones en obra. B.‐ Análisis de los riesgos:
Atropello de personas, (entrada, circulación interna y salida.). Vuelco del camión. Caída de personas al subir o bajar de la cabina. Colisión con otros vehículos. Fallo del hidráulico de elevación de caja. Atrapamientos,(apertura o cierre de la caja, movimiento de cargas.).
C.‐Protecciones personales.
Casco de polietileno. Cinturón de seguridad clase A o C. Botas de seguridad. Ropa de trabajo. Manoplas de cuero. Guantes de cuero. Salva hombros y cara de cuero. Calzado para conducción de camiones.
E.‐ Normas básicas para prevención: camión de transporte.
El acceso y circulación interna de camiones en la obra se efectuara tal y como se describe en los planos.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 45
Todos los camiones dedicados al transporte para esta obra , estarán en perfectas condiciones de mantenimiento y conservación.
Antes de iniciar maniobras de carga y descarga del material además de haber sido instalado el freno de mano de la cabina de camión, se instalaran calzos de inmovilización de las ruedas, en prevención de accidentes por fallo mecánico.
Las maniobras de posición correcta, (aparcamiento) y expedición, (salida), del camión serán dirigidas por un señalista. Todas las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista conocedor del proceder mas adecuado. Las cargas se instalaran sobre la caja de la forma mas uniforme compensando los pesos.
‐ Motovolquete autopropulsado "Dúmper". Son maquinas de carga y transporte. Suele utilizarse para la realización de transportes de poco volumen (masas, escombros, tierras.). El conductor de este vehículo debe poseer el carnet de conducir clase B como mínimo, aunque no debe transitar por la vía pública. B.‐Riesgos detectables más comunes:
Vuelco de la máquina durante el vertido. (Sobrecarga, firmes irregulares). Caídas de personas transportadas. Golpes por objetos. (Maniobra de puesta en marcha, con la manivela). Atropello de personas. Ruido. Vibraciones. Polvo ambiental. Los derivados de respirar monóxido de carbono ( trabajos en locales cerrados o mal ventilados.). Colisión con otras máquinas. Atrapamientos. (Trabajos de mantenimiento). Quemaduras. (Trabajos de mantenimiento).
C.‐Protecciones personales.
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Cinturón elástico antivibratorio. Botas de seguridad. Botas de seguridad impermeables, zona embarradas. Trajes para tiempo lluvioso.
E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos del Motovolquete autopropulsado.
‐ Equipados con: Faros de marcha hacia adelante y de retroceso. Pilotos de señalización nocturna. Matrícula legible.
‐ Utilización:
Los conductores tendrán el carnet de conducir tipo B. Los caminos de circulación marcados en los planos se mantendrán en buen estado. La ascensión de rampas en carga se realizará en retroceso.
‐ Prohibiciones.
Realizar colmos en el cubilote. Transportar cargas que obliguen a la conducción mirando por un lateral. Transportar personas sobre los dúmpers en el interior y en vías urbanas o interurbanas. Sobrepasar la velocidad de 20 Km/h.
‐ Señalización.
Poseerá un rótulo legible en el que se especifique la carga máxima a transportar. En el interior del cubilote se marcará el nivel de llenado máximo con áridos o pastas para no sobrepasar la carga
máxima. Conductores. Maneje esta máquina con precaución no es un automóvil. Antes de comenzar a trabajar debe comprobar: La correcta presión de los neumáticos. El buen estado de los frenos. Cerciórese de que el freno de mano está echado antes de poner el motor en marcha.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 46
Amarre con fuerza la manivela de puesta en marcha no la suelte. Un golpe de la manivela en esta situación puede romperle los huesos de su mano.
No transporte personas sobre el dúmper, no es seguro. Respete las señales de circulación interna. Respete las señales y circulaciones si debe transitar por una vía pública.
D.‐ Protecciones colectivas: Retroexcavadora, cargadora, camión de transporte, Motovolquete autopropulsado “Dumper”:
Las protecciones colectivas son las ya reseñadas en el movimiento de tierras. Por lo que en este apartado solo haremos referencia a dichas protecciones. No se detallan sus características ni su colocación, pues corresponde al capitulo de movimiento de tierras.
Valla de protección del solar, señalada con luces de balizamiento. Se impide el acceso de personal ajeno a la obra. Los riesgos se eliminan al interior del solar y a los accesos en movimiento de entrada y salida de maquinaria.
Barandilla de vaciado de 90 cm de altura. A nivel de personal impide su caída. A nivel de maquinaria supone la visualización óptica del riesgo.
Se instalaran topes de seguridad de fin de recorrido ante la coronación de los cortes (taludes). De esta forma se limitan los riesgos de caídas y vuelcos de maquinaria. La circulación próxima a los cortes también se realiza a una distancia (no inferior a los 3 metros) en prevención de desplomes del terreno.
La rampa de acceso tendrá un talud estable. Pendiente menor del 12% en tramos rectos y 8% en tramos curvos. Protección lateral con barandillas y delimitación de acceso de personal y maquinaria. En previsión de riesgos de atropello.
Cinta de señalización para delimitación de circulaciones, zona de paso, zona de acopios... Se busca la regulación interna del trafico en previsión de choques, atropellos, atrapamientos...
Señalización de trafico en las entradas y salidas de la obra.
1.9.2. Maquinaria de elevación ‐ Camión grúa: A.‐ Descripción: El camión grúa se puede considerar como un elemento auxiliar de elevación, que se empleará para problemas puntuales a lo largo de toda la obra. Será pues una maquina que entre y salga constantemente de la obra. B.‐Riesgos más frecuentes: ‐ Camión grúa fuera de obra.
Los propios de la circulación viaria. Los derivados del lugar que ocupa en vías públicas para la realización de los trabajos.
‐ Camión grúa en obra.
Vuelco del camión (sobrecarga, fallo o falta de los calzos hidráulicos, fatiga del terreno, etc.). Caída de personas al subir o bajar de la zona de mandos (cabina y servicio al brazo telescópico). Desplome de la carga (gancho, aparejos, etc., incorrectos). Atrapamiento de personas (caja de camiones) por desplome de la carga durante las maniobras de enganche y
suspensión. Caídas de personas al subir o descender de la caja. Atropello de personas.
C.‐Camión grúa, protecciones personales.
Casco de polietileno. Botas de seguridad. Calzado para la conducción.
E.‐ Camión grúa, Normas básicas para la prevención.
Antes de iniciar las maniobras de carga se instalaran calzos inmovilizadores en las ruedas y los gatos estabilizadores. Se prohibe expresamente sobrepasar la carga máxima admitida por el fabricante de la grúa, en función de la longitud de
servicio del brazo. Las maniobras efectuadas, carga descarga, ubicación … Serán dirigidas por un especialista en prevención de riesgos por
maniobras incorrectas.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 47
El gruista tendrá en todo momento a la vista la carga suspendida. Si esto no fuera posible, las maniobras serán expresamente dirigidas por un señalista, en previsión de los riesgos por maniobras incorrectas.
Se prohibe permanecer o realizar trabajos dentro del radio de acción de cargas suspendidas, en previsión de accidentes por desplomes de cargas.
Se prohibe arrastrar la carga o realizar tirones sesgados de esta. El gancho o doble gancho de cuelgue, estará dotado de pestillo de seguridad en prevención de riesgo por
desprendimiento de la carga. ‐ Grúa pluma. A.‐ descripción: Pese a no ser considerada como estrictamente necesaria en la ejecución, en previsión de que se opte en obra por la instalación de una grúa pluma en la zona representada en el plano, de tal forma que su implantación no suponga un obstáculo para los trabajos a ejecutar mientras esté en la obra. Se señala lo siguiente: B.‐ Riesgos más frecuentes:
Durante el montaje y desmontaje la torre y la pluma: Caídas a otro nivel, (operaciones "en el suelo"). Caídas al vacío, (operaciones "en altura"). Atrapamientos por objetos en fase de montaje. Golpes por el manejo de herramientas y objetos pesados. Cortes (perfilaría, cables). Sobreesfuerzos. Contacto con la energía eléctrica. Los propios del lugar de ubicación, carga y descarga. Torre en servicio incluso mantenimiento: Vuelco o caída de la grúa por: Fuertes vientos. Incorrecta nivelación de la base fija. Incorrecta superficie de apoyo. Lastre inadecuado, (o defectuoso, roto, etc.). Sobrecarga de la pluma (sobrepasar los límites de carga). Fallo humano. Caídas desde altura, (mantenimiento o maquinista en cabina elevada). Caídas al vacío, (mantenimiento o maquinista). Atrapamiento por objetos móviles (cables, tambor, cargas en transporte). Incorrecta respuesta de la botonera. Sobreesfuerzos. Derrame o desplome de la carga durante el transporte. Golpes por la carga a las personas o a las cosas durante su transporte aéreo. Contactos con la energía eléctrica. Los derivados de las interferencias con las líneas de suministro aéreo de energía eléctrica.
C.‐ Protecciones personales: ‐ Para el gruista:
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Botas de seguridad. Botas de goma. Cinturón de seguridad clase A o C.
‐ Para los oficiales de mantenimiento y montadores:
Casco de poliestireno con barbuquejo. Ropa de trabajo. Botas de seguridad. Botas aislantes de la electricidad. Guantes de acero: Cinturón de seguridad de sujeción clase A. Cinturón de seguridad anticaidas clase C.
E.‐ Normas básicas para la prevención.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 48
‐ Vía. Base de terreno compactado, con solera de hormigón. Perfectamente horizontal, tanto longitudinal como transversalmente. Los raíles serán de la misma sección todos ellos y en su caso, con desgaste uniforme. Traviesas de madera de dimensiones propias para ferrocarril (o de hormigón normalizados de ferrocarril, con las siguientes condiciones): Siempre coincidirá 5cm antes y 5cm tras la unión de carriles, una traviesa. Bajo los topes de final de recorrido siempre se dispondrá una traviesa. En ambos extremos de cada carril y a 1m, del final y de forma alineada se soldará un tope de final de recorrido. Todos los carriles de igual sección, desgaste uniforme. ‐ Montaje.
Realizado por personal especializado. Realizado por empresa especializada (o parque de maquinaria) capaz de extender el certificado de correcto montaje. Las maniobras a efectuar serán las descritas por el fabricante del modelo a instalar.
‐ Se instalarán con los siguientes elementos de seguridad:
Balizas el límite de cargas según recorridos sobre la pluma. Rótulos en la base con las leyendas: “No ascender sin el cinturón de seguridad". "No abrir el cuadro general sin efectuar antes la desconexión eléctrica". Aros de protección en la escala de ascenso o descenso. Contraflecha. Cables Plataforma de paso a lo largo de la flecha y contraflecha. Barandillas de revisión de la corona y tensos de acero
con deslizador, paracaídas trabados para amarrar el fiador del cinturón de seguridad durante las visitas, tensos de punta a corona y de ésta a contraflecha.
Descansillos intermedios de la escala de ascenso y descenso. Cables antiviento según cálculo. Bastidores de abrazo a la torre para arriostramiento.
‐Utilización.
Se cambiará el cable de sustentación si presentan un 10% de alambres rotos. Los contrapesos empleados tanto para lastre de base como para contrapeso de contraflecha, serán con bloques de
hormigón o barras de hormigón armado. No se emplearan cajones con árido. El vigilante de seguridad realizara una inspección semanal, del estado de seguridad de los cables de izado de la grúa,
dará cuenta el Jefe de obra del estado. Se prohibe en obra, de la suspensión o trabajo aéreo de personas mediante el gancho de la grúa. En presencia de tormenta o vientos superiores a los marcados por el fabricante para el modelo en posición autoestable
se procederá como sigue: Descargar el gancho y elevarlo a la cota máxima. Llevar el carro portar junto al mástil. Poner la pluma en veleta. Proceder a la desconexión eléctrica. Antes de abandonar la torre revisar que los aprietos grúa ‐ carril, están en servicio, y la inmovilización es correcta. Las paradas de trabajo de la grúa serán precedidas de las siguientes maniobras: Descargar el gancho y elevarlo a la cota máxima. ‐ Llenar el carro portar junto al mástil. ‐ Proceder a la desconexión
eléctrica. ‐ Antes de abandonar la torre revisar que los aprietos grúa ‐ carril, están en servicio y la inmovilización es correcta. ‐ Prohibiciones.
Dejar el gancho con cargas suspendidas o lastres durante las posiciones de parada la grúa torre. No se sobrepasarán los límites de carga. Trabajar con el pestillo de seguridad del gancho roto.
Gruista.
Maneje la grúa siempre desde una zona que le ofrezca total visibilidad. No maneje la grúa encaramado sobre la estructura de la torre o contrapesos, no es seguro. No pierda nunca de vista la carga. Si debe hacer maniobras sin visión utilice un señalista. No pese cargas suspendidas por encima de los trabajadores. No manipule la botonera. Si responde mal pida que la reparen. No trabaje con la grúa en situación de avería o de semiavería. Déjela fuera de servicio y pida que la reparen. No deje manejar la botonera de mando a otras personas. Suba y baje de la cabina de mando utilizando un cinturón de seguridad clase C. Evite tomar bebidas alcohólicas durante la jornada laboral. No intente izar cargas adheridas al suelo. Puede volcar la grúa. No intente balancear la carga para introducirla en las plantas. Para carga y descarga se deben instalar andamios de
puentes volados. No puentee los mecanismos de seguridad eléctricos de la grúa. Si detecta la "caída de algún tornillo", deje fuera de servicio la grúa y avise del hecho al Vigilante de Seguridad.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 49
Cuando tenga que dejar fuera de servicio la grúa no deje objetos pendientes del gancho. No permita que se utilicen eslingas u hondillas incorrectas, la carga no queda segura. No rebase las limitaciones de carga y desplazamiento del carro de la pluma. Revise todos los días el buen estado de la conexión a tierra de los carriles.
D.‐ Protecciones colectivas de grúa pluma, camión grúa:
En las zonas de recorrido de cargas no acotadas de tránsito con tránsito de personas, se instalarán señales de “PELIGRO PASO DE CARGAS SUSPENDIDAS”.
Las zonas de acopio y señalización se limitan con cinta de señalización plástica y la correspondiente señalización. La estructura metálica de la grúa pluma estará conectada a la puesta a tierra, con eliminación de los riesgos de
electrocución por contactos con la energía eléctrica. La grúa pluma estará dotada de un letrero bien visible con las cargas permitidas así como carteles de distancia en la
pluma. El sistema de enrollado de cable será eléctrico. En caso de estar ubicado lateralmente, estará protegido deforma que
permita su visión y impida los atrapamientos. Las grúa pluma a instalar estará dotada de mecanismo limitador de carga (para el gancho), y de desplazamiento de
carga(en pluma), en prevención de riesgo de vuelco. Asimismo estarán dotadas de limitadores de carga máxima y limitadores en el giro. Llevara un anemómetro instalado con una señal acústica para vientos de 60Km/h., con sistema de cortado de corriente. La grúa pluma a emplear tendrá escalerilla de ascensión a corona, protegida con anillos de seguridad para disminuir el
riesgo de caídas. La grúa pluma estará dotada de clave fiador de seguridad a lo largo de la escalera interior de la torre y a lo largo de toda
la pluma ( desde el contrapeso hasta la punta). Para prevención de caídas al vacío. La grúa pluma de esta obra estará dotada de gancho de acero normalizado dotado con pestillo de seguridad. En
prevención de desplomes de la carga. Se instalaran “ pasarelas sólidas de unión ” para el desembarco, carga y descarga de montacargas, en cada planta,
limitadas lateralmente por barandillas sólidas de 90 cm de altura, formadas por pasamanos listón intermedio y rodapié. Se instalara un cartel con la leyenda: ∙” PROHIBIDO SUBIR A LAS PERSONAS “, pendiente de la puerta de cierre a cada
cota de nivel de parada del lo montacargas. En esta obra , los elementos mecánicos del motor del montacargas, estarán cubiertos por medio de una carcasa
protectora de atrapamientos y de caída de objetos que puedan deteriorar o causar accidentes en el trabajo.
1.9.3. MAQUINAS HERRAMIENTA. A.‐ Descripción de la maquinaria. Dentro de las maquinas herramientas a emplear tenemos: El vibrador, sierra circular, cortadora de material cerámico. B.‐ Riesgos más frecuentes
Cortes y golpes. Quemaduras. Proyección de fragmentos. Vibraciones y ruido. Caída de objetos. contacto con la energía eléctrica. Explosión (por combustible). Caídas de personas al mismo nivel. Caídas al vacío por el borde del forjado y huecos interiores. Caída de personas a distinto nivel. Caídas por tropiezos.
B.‐ Mesa de sierra circular, riesgos más frecuentes.
Cortes por el disco. Golpes por objetos. Abrasiones. Atrapamientos. Emisión de partículas. Sobreesfuerzos cortes de tablones. Emisión de polvo. Ruido ambiental. Contacto con la energía eléctrica (mantenimiento). Atrapamientos (por mantenimiento, o por la carga ).
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 50
Contactos con la energía eléctrica mantenimiento. C.‐ Protecciones personales. ‐ Mesa de sierra circular:
Casco de polietileno Gafas de seguridad antiproyecciones. Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable. Ropa de trabajo. Botas de seguridad. Faja elástica, (corte de tablones). Guantes de cuero.
D.‐ Protecciones colectivas:
Las protecciones colectivas empleadas corresponden a las de cada fase de trabajo. Por lo que en este apartado solo haremos referencia expresa a las que inciden en la protección durante los trabajos realizados con las maquinas herramienta.
No se detallan sus características y colocación ya que corresponden al proceso constructivo. Redes horizontales y mallazo horizontal electrosoldado para protección de los huecos horizontales en la fase de la
estructura. Impiden las caídas al vacío por huecos interiores. Barandillas de madera sobre puntales metálicos, soportes tipo sargento o pies derechos metálicos. Colocados en los
bordes del forjado, huecos interiores y losas de escalera. Impiden las caídas al vacío o distinto nivel durante el transito por la obra.
Anclajes de seguridad tipo FHIM en pilares y fabricas de ladrillo, para amarre de cinturón clase C o clave tenso de acero de diámetro 10mm, para enganche de cinturón clase A. Se emplea para impedir la caída de personas durante el montaje y desmontaje de protecciones colectivas. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos.
Las máquinas herramienta eléctricas a utilizar en esta obra, estarán protegidas eléctricamente mediante doble aislamiento.
Los motores eléctricos de las maquinas‐ herramientas estarán protegidos por la carcasa, para evitar los riesgos de atrapamientos o de contacto con la energía eléctrica.
Se prohibe realizar reparaciones o manipulaciones en la maquinaria accionada por transmisiones de correas en marchas. Las reparaciones, ajustes, etc.,. se realizaran a motor parado, para evitar accidentes.
El montaje y ajuste de transmisiones por correas se realizara mediante montacorreas, nunca por destornilladores, las manos, etc.,. Para evitar el riesgo de atrapamiento.
Las transmisiones mediante engranajes accionados mecánicamente, estarán protegidos mediante un bastidor soporte de un cerramiento a base de malla metálica, que permitiendo la observación del buen funcionamiento de la transmisión, impida el atrapamiento de personas u objetos.
Las maquinas en situación de avería o de semiavería que no respondan a todas las ordenes recibidas como se desea, pero si a algunas, se paralizaran inmediatamente quedando señalizadas mediante una señal de peligro con la leyenda “NO CONECTAR, EQUIPO (O MAQUINA ) AVERIADO”.
Las máquinas ‐ herramienta con capacidad de corte tendrán el disco protegido mediante una carcasa antiproyecciones. Las máquinas ‐ herramienta a utilizar en lugares en los que existan productos inflamables o explosivos, combustible o
similares, estarán protegidas mediante carcasas antideflagrantes. En ambientes húmedos la alimentación para Las maquinas‐ herramienta no protegidas con doble aislamiento, se
realizara mediante conexión a transformadores a 24v. El transporte aéreo mediante gancho (grúa) de Las maquinas‐ herramienta, se realizara ubicándolas flejadas en el
interior de una batea emplintada resistente, para evitar el riesgo de caída de la carga. En prevención de los riesgos por inhalación de polvo ambiental, Las maquinas‐ herramienta con producción de polvo se
utilizan en vía húmeda, para eliminar la formación de atmósferas nocivas. Se prohibe el uso de maquinas‐ herramienta al personal no autorizado para evitar accidentes por impericia. Se prohibe dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro, abandonadas en el suelo, para evitar accidentes. Las conexiones eléctricas de todas las maquinas‐ herramienta a utilizar en esta obra mediante clemas, estarán siempre
protegidas con su correspondiente carcasa anti‐ contactos eléctricos. Siempre que sea posible las mangueras de presión para accionamiento de las maquinas‐ herramienta, se instalaran de
forma aérea. Se señalizaran mediante cuerda de banderolas, los lugares de cruce aéreo de las vías de circulación interna, para prevenir los riesgos de tropiezo.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 51
1.9.4. MAQUINAS MANUALES. A.‐ Descripción de la maquinaria. Dentro de las maquinas a emplear tenemos: Taladradoras, rozadoras, lijadoras, etc. B.‐ Riesgos más frecuentes:
Cortes y golpes. Quemaduras. Proyección de fragmentos. Vibraciones y ruido. Caída de objetos. contacto con la energía eléctrica. Explosión e incendios. Caídas de personas al mismo nivel. Caídas al vacío por el borde del forjado y huecos interiores. Caída de personas a distinto nivel. Caídas por tropiezos.
B.‐ Taladro portátil, riesgos más frecuentes.
Esta herramienta se utiliza en cualquier fase de la obra . Riesgos detectables mas comunes: Contacto con energía eléctrica. Atrapamiento. Erosiones en las manos. Cortes. Golpes por fragmentos en el cuerpo. Los derivados de la rotura de la broca. Los derivados del mal montaje de la broca.
C.‐ Taladro portátil, protecciones personales:
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Calzado con suela antideslizante. Botas de seguridad. Gafas de seguridad. Guantes de cuero.
B.‐ Rozadora eléctrica, riesgos mas frecuentes.
Se entiende por tal la maquina herramienta normalizada que abre canutillos para empotrar conducciones en los paramentos verticales u horizontales.
Riesgos detectables mas comunes: Contacto con la energía eléctrica. Erosiones en las manos. Cortes. Golpes por fragmentos en el cuerpo. Los derivados por la rotura del disco. Los derivados de los trabajos con polvo ambiental. Pisadas sobre materiales ( torceduras, cortes). Los derivados del trabajo con producción del ruido.
C.‐ Protecciones personales:
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Calzado con suela antideslizante. Botas de seguridad. Gafas de seguridad. Guantes de cuero. Mandil de cuero. Protectores auditivos Cinturón clase A o C.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 52
C.‐ Protecciones personales, rozadora eléctrica.
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Calzado con suela antideslizante. Botas de seguridad. Gafas de seguridad. Guantes de cuero. Mandil de cuero.
D.‐ Protecciones colectivas:
Las protecciones colectivas empleadas corresponden a las de cada fase de trabajo. Por lo que en este apartado solo haremos referencia expresa a las que inciden en la protección durante los trabajos realizados con las maquinas herramienta.
No se detallan sus características y colocación ya que corresponden al proceso constructivo. Barandillas de madera sobre puntales metálicos, soportes tipo sargento o pies derechos metálicos. Colocados en los
bordes del forjado, huecos interiores y losas de escalera. Impiden las caídas al vacío o distinto nivel durante el transito por la obra.
Anclajes de seguridad tipo FHIM en pilares y fabricas de ladrillo, para amarre de cinturón clase C o clave tenso de acero de diámetro 10mm, para enganche de cinturón clase A. Se emplea para impedir la caída de personas durante el montaje y desmontaje de protecciones colectivas así como en su uso para trabajos puntuales. E.‐ Normas básicas para la prevención de riesgos.
El personal encargado de la herramienta manual correspondiente será conocedor de su correcto manejo y estará en posesión de la autorización expresa de la Jefatura de obra para tal actividad.
A cada operario autorizado al uso de la herramienta manual correspondiente se le hará entrega de la normativa preventiva de la Empresa constructora, del recibí en conforme se presentara a la Dirección Facultativa.
Las herramientas eléctricas a utilizar en esta obra, estarán protegidas eléctricamente mediante doble aislamiento, en prevención de los accidentes por contacto con la energía eléctrica.
Las operaciones de mantenimiento se ejecutaran siempre con la maquina desconectada de la red eléctrica. Las reparaciones serán realizadas por personal especializado.
Se prohibe expresamente depositar en el suelo o dejar abandonada conectada a la eléctrica la herramienta. Toda herramienta que presente partes mecánicas agresivas, estará protegida por carcasas de seguridad en prevención
de cortes por su manejo. El vigilante de seguridad comprobara diariamente el buen estado de las herramientas, retirando del servicio aquellas
que ofrezcan deterioros que impliquen riesgos para los operarios.
1.9.5. MEDIOS AUXILIARES: A.‐ Descripción de los medios auxiliares. Del análisis efectuado a lo largo del proceso constructivo, se conceptualizan los medios auxiliares necesarios para la ejecución de la obra. Dichos medios son: Andamios sobre borriquetas, andamios metálicos tubulares, plataformas para hormigonar (castilletes), escaleras de mano, puntales de madera, puntales metálicos. ‐ Medios auxiliares Andamios sobre borriquetas. Se parte de la hipótesis de que estos andamios no se utilizarán sin protección colectiva apropiada en lugares con riesgo de caída al vacío o a distinto nivel durante la realización de esta obra. Estos andamios son los de mas variada utilización por su fácil montaje y pocos elementos de formación. ‐ Riesgos detectables más comunes.
Caídas desde la plataforma por (plataforma suelta, sucia o incompleta). Caídas por oscilación de las borriquetas. Caídas por rotura de los elementos. Golpes y atrapamientos (maniobras de montaje, desmontaje o cambio de posición).
Andamios sobre borriquetas, protecciones personales. ‐ Además de las prendas obligatorias para realizar la tarea:
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 53
Calzado antideslizante (según los casos.). Botas de seguridad, según los casos. Cinturón de seguridad, Para trabajos sobre plataformas ubicados a 2 o mas metros de altura.
Andamios de borriquetas, normas preventivas tipo.
Las borriquetas no estarán separadas a ejes más de 2,5m Los andamios se formarán como mínimo sobre dos borriquetas. Los borriquetas en uso estarán niveladas. Los borriquetas de tijera estarán dotadas de cadena Imitadora de apertura.
‐ Plataforma de trabajo.
Serán antideslizantes. Serán de 60cm de anchura mínima Los borriquetes para alturas superiores a 3m estarán arriostradas contra movimientos oscilatorios. Los tablones de las plataformas de trabajo estarán unidos entre si y anclados a las borriquetas mediante bridas y
abrazaderas y su grosor mínimo será de 7cm Los tablones no sobresaldrán lateralmente más de 40cm Ubicadas a 2 o más metros de altura estarán rodeadas de barandillas sólidas de 90cm, de altura formadas por
pasamanos, barra intermedia y rodapié. Las borriquetes de madera, estarán sanas, sin nudos, encoladas y niveladas. Las borriquetes metálicas estarán sin deformaciones, gran cantidad de óxido con husillos de regulación y con frenos en
las ruedas. ‐ Prohibiciones.
Ser apoyadas sobre otros andamios, cualquiera que sea su tipo. Sustituir las borriquetes por pilas de materiales u otros elementos. El salto directo de los trabajadores desde los andamios de borriquetas al suelo. Acopiar material puntualmente o con sobrecarga en los andamios de borriquetes. El apoyo directo de borriquetes sobre el terreno sin interposición de tablones de reparto de cargas.
Andamios tubulares. Suelen ser montados por personal especializado que es proclive por lo general, a fiar en su buen hacer, lo que no siempre significara que se trabaje con seguridad. ‐ Riesgos detectables más comunes.
Caídas al mismo nivel (caminar sobre las plataformas, plataformas sucias). Caídas a distinto nivel (montaje, plataformas sueltas, superficie de estancia o de apoyo insuficiente). Caídas al vacío. Atrapamientos entre objetos (montaje de módulos metálicos o de plataformas). Vuelco del andamio (incorrecto apoyo inferior, falta de arriostramiento horizontal). Oscilaciones de la andamiada (falta de arriostramientos diagonales, cruces de San Andrés). Fallo de elementos (módulos tubulares oxidados, doblados, cizallados, tablones incorrectos). Caída de materiales desde el andamio. Caída de piezas sobre las personas (rótulos, tubos, aprietos). Sobreesfuerzo del andamio (fallo en trabajos de apeo). Vuelco del andamio (fallo de la cimentación, o firme de fundamento y apoyo en trabajos de apeo). Los derivados del trabajo realizado a la intemperie.
Andamios metálicos tubulares, protecciones personales:
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Calzado antideslizante. Además durante el montaje se utilizaran: Botas de seguridad según casos. Calzado antideslizante, según casos. Cinturón de seguridad, Clases A o C.
Andamios metálicos modulares, normas preventivas tipo.
La nivelación horizontal y vertical se conseguirá en el primer nivel. No se iniciará un nuevo nivel hasta haber consolidado el precedente.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 54
Los montadores sujetarán el cinturón de seguridad a elementos ya consolidados durante las maniobras. Los arriostramientos de cruces de San Andrés y al paramento vertical (arriostramiento horizontales) se montarán nivel a
nivel. La nivelación se efectuará por medio de los husillos. Los andamios se montarán a una distancia máxima de 30cm del paramento vertical sobre el que se actúa. La escalera de los módulos se instalará hacia el lado extremo.
‐ Plataforma de trabajo.
Se montarán una vez concluido un determinado nivel para que actúen como protección auxiliar. Las plataformas de trabajo se formarán elevando los (tablones, o módulos telescópicos) sujetos con sogas de cáñamo
de Manila. Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60cm de anchura. Dotados de plataformas de trabajo formadas por tablones con escuadría de 7x20cm Estarán dotados de barandillas tubulares de 90cm de altura medidos desde la plataforma de trabajo, formados por
pasamanos, barra intermedia y rodapié de 15cm Se unirán sus distintos niveles por medio de una escalera normalizada peldañeada en los tiros y con descansillos
intermedios, conectada expresamente nivel a nivel con una pasarela de seguridad. Estarán protegidas anticaídas mediante un cierre posterior y lateral a base de redes de seguridad tensas de nivel a nivel.
‐ Prohibiciones.
El salto directo edificio ‐ andamio. El gateo o deslizamiento de los trabajadores por las cruces de San Andrés. Realizar "pasta" directamente sobre las plataformas de trabajo. Arrojar escombro directamente al suelo o a niveles inferiores. Mantener dos o más puestos de trabajo en distintos niveles en una misma vertical. Trabajar sobre la coronación sin instalar las barandillas de protección. Utilizar los módulos de escala como escaleras de mano. Utilizar lonas cuajadas sin respiraderos como protección o forro.
‐ Plataformas para hormigonar (castilletes). Es una pequeña plataforma auxiliar que suele utilizarse como ayuda para guiar el cubo o Cangilón de la grúa durante las operaciones de hormigonado de pilares o de elementos de cierta singularidad. B.‐ Riesgos detectables más comunes. ‐ Caída de personas por:
Ausencia o fallo de las barandillas. Ausencia o fallo de la escalera. Fallo de la plataforma de trabajo. Por incorrecta ubicación. Golpes por el cangilón de la grúa. Sobreesfuerzos por transporte y nueva ubicación.
C.‐ Plataformas para hormigonar “castilletes”, protecciones personales:
Casco de poliestireno, siempre que exista riesgo de caída de objetos o de golpes en la cabeza. Ropa de trabajo. Botas de seguridad, según casos. Calzado antideslizante. Escaleras de mano: Casco de polietileno. Botas de seguridad. Botas de goma. Calzado antideslizante. Cinturón de seguridad, clase A o C.
E.‐ Castillete , normas preventivas tipo. ‐ Material. Angulares o tubo de hierro normalizado y chapa de hierro soldados. ‐ Forma. Prisma vertical con angulares o tubo en las aristas y en todas las diagonales para garantizar su inmovilidad, dotado de ganchos o argollas para cuelgue en cada cara.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 55
‐ Plataforma de trabajo. La plataforma de trabajo tendrá unas dimensiones de 1,10 x 1,10. Sobre la base superior del prisma descrito se instalará una superficie de trabajo construida en madera, con una
escuadría mínima de 5x20cm, o bien, rejilla 2x2cm de chapa galvanizada. Rodeada con una barandilla de 90cm de altura, formada por pasamanos, barra intermedia y un rodapié de 15cm,
interrumpida en uno de sus lados por un paso de 60cm con cadenillas de cierre o barras. ‐ Acceso. Mediante escalera de mano soldada en una de las caras del prisma con acceso directo al paso para acceso de la plataforma. ‐ Apoyo. Cuatro ruedas de dirección variable dotadas de mecanismo de frenado para evitar movimientos indeseables. ‐ Señalización. Estarán pintadas en bandas amarillas y negras de precaución, hará más visibles a distancia, especialmente para los gruistas. La plataforma estará pintada contra la oxidación. ‐ Utilización.
Solo serán utilizadas por personal autorizado. Se reforzará esta norma mediante un rótulo legible ubicado e acceso, junto a las barandillas. Entre pilares en esquina se utilizarán en perpendicular a la diagonal de la esquina, interponiendo el pilar entre la torreta
y el vacío. Se ascenderá y descenderá siempre a través de la escalera y mirando hacia ella.
‐ Prohibiciones.
Transportar personas sobre los castilletes. Sobrecargarlas con materiales.
Escaleras de mano (madera o metal), riesgos detectables mas comunes. Caída de personas por:
Escalera defectuosa (viejas, rotas, etc.). Escalera corta para la altura a salvar. Escalera larga sin refuerzo en el centro de los largueros. Ausencia de zapatos antideslizantes. Falta de anclaje superior. Rotura de peldaños. Atrapamiento (fase de puesta en posición, maniobras para acopio). Golpes durante el transporte a hombro. Sobreesfuerzo durante el transporte a hombro.
Escaleras, protecciones personales.
Casco de polietileno. Botas de seguridad. Botas de goma. Calzado antideslizante. Cinturón clase A o C.
Escalera de mano, normas básicas. ‐ Material Metálicas: Chapa de hierro, (o de aluminio). Fabricada por un fabricante especialista con marca comercial protegida con pintura antioxidante en hierro, galvanizada, o en aluminio. ‐ Largueros. De una sola pieza. No estarán suplementados para aumentar la longitud por uniones soldadas o de cualquier otro tipo. Los empalmes y refuerzos intermedios para longitudes superiores, solo se realizarán utilizando los dispositivos especiales para tal fin.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 56
‐ Peldaños. De una sola pieza cada uno, con sección rectangular, dotados en el apoyo de los pies de estrías antideslizantes. ‐ Apoyos. Tacos antideslizantes en los dos extremos y ganchos de inmovilización regulables para el apoyo superior. ‐ Utilización (escalera de mano). Preferentemente para trabajos en el interior de la obra. Inclinación: 1/4 de la altura a salvar; será la distancia existente entre el apoyo inferior y la proyección vertical del punto de apoyo superior.
Apoyo superior: inmovilizado por ganchos o amarres firmes. Longitud: sobrepasando, en correcta posición inclinada, 1m, la altura a salvar. Uso de una sola persona hasta concluir el ascenso o descenso. Posición: subida o bajada mirando hacia los peldaños. Subida en carga: solo si la carga se puede transportar sin utilizar las manos. Se guardarán a cubierto de la intemperie en los períodos de no utilización.
Puntales, Riesgos detectables más comunes. ‐ Puntales de madera.
Caída desde altura de las personas durante la instalación de puntales. Vuelco de la carga durante aciones de carga y descarga. Cortes en las manos (astillas, clavos). Golpes en manos o pies durante la manipulación. Rotura del puntal (posible derrumbe). Caídas descontroladas del puntal sobre las personas. (O de los elementos de anclaje a los sopandas). Caídas del puntal al vacío (maniobras de desencofrado).
‐ Prohibiciones. Salvar alturas de 5m, ó más a base de una sola. ‐ Utilización (escaleras de tijera).
Inclinación: la dada por la apertura máxima de los largueros al límite de la cadena de apertura. Longitud: La posición del trabajador será siempre 1m por debajo del final de la escalera para realizar tareas desde ella,
obliga a ubicar los pies en los últimos peldaños. Uso de una sola persona hasta la conclusión de los trabajos sobre ella. Posición: subida, estancia y bajada, siempre mirando hacia los peldaños.
‐ Prohibiciones.
Formar plataformas de trabajo utilizándolas a modo de borriquetes. Estacionarlas sobre superficies inclinadas directamente sin la corrección a la horizontal. Utilizarlas como "pasarelas". Subir con pesos superiores a 25Kg. Utilizarlas para trabajar, apoyadas sobre los tres peldaños más elevados. Utilizarlas en lugares con iluminación inferior a 100 lux.
‐ Desplome de las pilas de puntales. Sobreesfuerzos. Desplome de encofrados por causa de la disposición de los puntales. ‐ Puntales metálicos.
Atrapamiento. (Maniobras de extensión a retracción). Golpes en manos o pies. (Maniobras de puesta en servicio). Caídas descontroladas de los puntales sobre las personas. (o de los elementos de anclaje a las sopandas). Caídas de los puntales al vacío. (Desencofrado o maniobras de transporte en haz a gancho de grúa). Golpes en las manos o los pies durante la manipulación . Cortes en la manos. (Mantenimiento) Desplome del puntal. (Posible derrumbamiento del encofrado). Fatiga del puntal. (Posible derrumbe de la entibación). Desplome de las pilas de puntales. Sobreesfuerzo.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 57
Puntales, protecciones personales:
Casco de polietileno. Ropa de trabajo. Guantes de cuero. Cinturón de seguridad. Botas de seguridad.
Puntales, normas básicas. ‐ Metálicos:
Tendrán la longitud adecuada para la misión a realizar. Estarán en perfectas condiciones de mantenimiento, ausencia de oxido, etc.… Carecerán de alteraciones en el fuste. Estarán dotados en sus extremos de placas para apoyo y clavazón.
Protecciones colectivas de los medios auxiliares.
Las protecciones colectivas empleadas corresponden a las de cada fase correspondiente del trabajo. Por lo que en este apartado solo haremos referencia a los que protegen a los medios auxiliares. No se detallan sus características y colocación ya que corresponde al proceso constructivo.
Redes horizontales y mallazo horizontal electrosoldado para protección de huecos horizontales en la fase de estructura. Impiden la caída de objetos y personas al vacío y por huecos interiores.
Anclaje de seguridad tipo FHIM en pilares y fabricas de ladrillo, para amarre de cinturón clase C o clave tenso de acero de diámetro 10mm , para enganche de cinturón clase A. Se emplea para impedir la caída de personas durante el montaje y desmontaje de medios auxiliares y demás trabajos que precisan de su uso.
1.9.6. Protecciones personales Prendas. ‐ Prendas: DE LA CABEZA ‐ Casco seguridad clase N.
Se utilizará siempre que exista el riesgo de golpes, roces o impactos en la cabeza del trabajador o visitante. Su utilización es obligatoria para ser autorizada a penetrar en la obra a cualquier persona.
‐ Casco seguridad clase E. Se utilizará en presencia del riesgo de contacto con la energía eléctrica. Su empleo es obligatorio especialmente en esta obra para los montadores eléctricos.
‐ Yelmo de soldador.
Se utilizará en los tajos de soldadura con riesgo de golpes en el cráneo. Su empleo es obligatorio para los soldadores.
DE LOS OIDOS ‐ Cascos auriculares.
Se utilizarán en aquellos trabajos en los que no sea necesaria la utilización de cascos protectores del cráneo que se realicen en áreas con una intensidad sonora igual o superior a los 80 DBA.
Su uso es obligatorio para todas las personas que deban penetrar en áreas con nivel sonoro igual o superior a los 80 DBA. ‐ Protectores auditivos simples (Tapones homologados).
Se utilizarán en aquellos trabajos que deban realizarse en áreas con intensidad sonora igual o superior a 80 dbA. Su uso es obligatorio para todas las personas que deban penetrar en áreas con nivel sonoro igual o superior a los 80
dbA.
DE LOS OJOS ‐ Gafas antiproyecciones (Anti‐impactos). Se utilizarán en aquellos trabajos con riesgo de proyección de partículas hacia los ojos. Es obligatorio su uso en los siguientes tajos:
Sierra circular. Rozadora.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 58
Esmeriladora. Taladradora.
‐ Gafas antipolvo. Se utilizarán en aquellos trabajos que originen atmósferas pulverulentas. Es obligatorio su uso en los siguientes tajos:
Vertido de cementos, cal, yesos. Manejo de pigmentos. Vertido de hormigones y pastas. Tendidos de yesos y escayolas.
‐ Gafas con cristales filtrantes.
Se utilizarán en todos los trabajos en los que se emplee la soldadura eléctrica, oxiacetilénica y el oxicorte. Es obligatorio su uso a los ayudantes de los soldadores. (Y optativo para estos, pueden utilizar las pantallas). Pantalla filtrante de soldador de sustentación manual. Se utilizará para la protección del rostro y ojos en todos los tajos de soldaduras y oxicorte. Su uso es obligatorio para los soldadores.
DE LAS VIAS RESPIRATORIAS. ‐ Mascarilla de seguridad antipartículas de retención mediante filtro mecánico recambiable. Se utilizará en aquellos tajos que deban realizarse en ambientes pulvígenos. Su uso es obligatorio en los siguientes trabajos:
Corte de ladrillo mediante sierra circular. Apertura de rozas mediante rozadora. Mosqueados a maza o a máquina. Trasiego de pigmentos, cementos, cales y yesos.
‐ Mascarilla de seguridad antiemanaciones tóxicas mediante filtro químico recambiable. Se utilizarán en presencia de compuesto químicos tóxicos utilizando el filtro específico para cada compuesto. Su uso es obligatorio en todos los trabajos que se utilicen este tipo de compuestos. (Pintores especialmente). DE LAS MANOS Y BRAZOS. ‐ Guantes de cuero para carga y descarga. Serán utilizados según los casos en su versión Frente de cuero y dorso de loneta. De uso obligatorio para objetos redondos de acero. ‐ Guantes impermeabilizados. Se utilizarán según los casos en su versión loneta impermeabilizada. De uso obligatorio para el manejo de objetos que contengan substancias o mezclas líquidas o pastosas. (Morteros, hormigones, betunes, etc.). ‐ Guantes de goma o P.V.C. Obligatorios para tocar o trabajar con pastas, morteros, hormigones y pinturas. ‐ Guantes aislantes para baja tensión. Su uso es obligatorio para los electricistas que deban manipular junto a circuitos sospechosos de estar en tensión. ‐ Guantes de cuero con manguitos. Su uso es obligatorio para todos los soldadores de esta obra al efectuar su trabajo. ‐ Manguitos de cuero. Su uso es obligatorio para:
Soldadura y oxicorte. Manipulación de chapas. Manipulación de vidrio.
DE LOS PIES Y PIERNAS. ‐ Bota de seguridad normal. Con las siguientes características:
Suela antideslizante. Plantilla antiobjetos punzantes embutida en la suela. Puntera de acero.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 59
Su uso es obligatorio para la realización de todos aquellos trabajos que conlleven al riesgo de cortes, pinchazos o golpes en los pies.
Ferrallista. Encofradores. Gruistas. Peones.
‐ Bota con suela antideslizante. Su uso es obligatorio para la realización sobre superficies deslizantes o inclinadas. En esta obra será obligado su uso para:
Escayolistas. Albañiles. Pintores. Auxiliares técnicos.
‐ Polainas de cuero. Su uso es obligatorio para:
Soldar y oxicorte. Manipulación de chapas. Manipulación de vidrio.
‐ Polainas impermeables. Su uso es recomendable para:
Pintar. Enfoscar, enyesar. Manipulación de colas, disolventes, aceites.
ANTICAIDAS ‐ Cinturón de seguridad de sujeción clase A; tipos 1 y 2. Adecuado para trabajos que requieran una sujeción por la cintura a un elemento sólido para desarrollarlos con mejor comodidad y seguridad. Obligatorio en trabajos estáticos de corta duración en lugares con el riesgo de caída desde altura. ‐ Cinturón de seguridad de suspensión clase B; tipos 1, 2 y 3. Adecuados para la realización de trabajos puntuales en posición colgado, o para evacuaciones. ‐ Cinturón de seguridad anticaidas, clase C. De uso obligatorio para todo trabajo sujeto a un riesgo real o próximo de caída. Su uso es obligatorio para realizar trabajos sobre elementos ostensibles de desplomarse y andamios. DE LA CINTURA. ‐ Faja elástica antivibratoria. Protege de las vibraciones recibidas por el torso durante la realización de un determinado trabajo. Su uso es obligatorio para el gobierno de:
Martillos neumáticos, (todas las variedades). Conducción de dúmpers. Conducción de pequeña maquinaria de Movimiento de tierras, (compactadores nulos, etc.).
‐ Muñequeras antivibratorias. Protegen de las vibraciones recibidas por los brazos durante la realización de un determinado trabajo. Su uso es obligatorio para el gobierno de:
Martillos neumáticos, (todas las variedades). Conducción de dúmpers. Conducción de pequeña maquinaria de movimiento de tierras, (compactadoras, rulos). Su uso es recomendable por ser elásticos y sujetar las muñecas para la carga y descarga de objetos realizados a mano,
brazo u hombro. movimiento de tierras, (compactadoras, rulos). ‐ Mandil de cuero. Su uso es obligatorio para:
Soldar y oxicorte. Manipulación de chapas. Manipulación de vidrio.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 60
‐ Mandil impermeable. Protege el frente del trabajador. Su uso es obligatorio para:
Pintar (o mezclar pinturas). Enfoscar, enyesar. Manipulación de colas, disolventes, aceites y reparaciones y mecánicas. combustibles Solar, pavimentar.
ROPA DE TRABAJO. Obligatoria para la realización de cualquier tarea. (Traje. chaquetilla y pantalón; buzo, mono). ‐ Traje impermeable. Protege de substancias líquidas y 11uvia.
1.9.7. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS.
1.9.7.1. Medicina preventiva. Las posibles enfermedades profesionales que puedan originarse en esta obra, son las normales que trata la Medicina en el Trabajo y la Higiene Industrial. ‐ Las causas de riesgo posible son:
Ambiente típico de obra en una intemperie moderada. Polvo normal. Ruidos normales. Contaminantes debido a la soldadura. Vibraciones normales. Acciones de las pastas sobre la piel ,especialmente manos.
‐ En las protecciones personales ya se a previsto:
Gafas antipolvo. Filtros diversos en mascarillas. Protecciones auditivas. Impermeables y botas. Guantes contra dermatitis.
Los servicios Médicos de la Empresa ejercerán la dirección y control de las enfermedades profesionales, tanto en la decisión de la utilización de los medios preventivos, como sobre la observación médica de los trabajadores. Toda persona que entre en obra, deberá pasar el preceptivo reconocimiento médico, que se repetirá al menos una vez al año. Los reconocimientos médicos irán a cargo de las empresas contratistas o subcontratistas a que pertenezcan aquellos. El Plan de Reconocimiento de los Trabajadores será coordinado por los servicios Médicos de la Empresa de la Constructora Principal.
1.9.7.2. Primeros auxilios (botiquín portátil). ‐ Se prevé para esta obra la existencia de un botiquín portátil cuyo contenido será:
1 Frasco, contenido agua oxigenada. 1 frasco, contenido alcohol de 96º. 1 frasco, conteniendo tintura de iodo. 1frasco, conteniendo mercurocromo. 1 frasco, conteniendo amoniaco. 1 Caja, conteniendo gasa estéril. 1 Caja ,conteniendo algodón hidrófilo estéril. 1 Rollo de esparadrapo. 1 Torniquete. 1 Bolsa para agua o hielo. 1 Bolsa conteniendo guantes esterilizados. 1 Termómetro clínico. 1 Caja de apósitos autoadhesivos. Antiespasmódicos. Analgésicos. Tónicos cardiacos de urgencias.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 61
Jeringas desechables. El material gastado se repondrá de forma inmediata. Como Centro de Urgencia más próximo está el HOSPITAL XERAL DE VIGO (Rúa Pizarro 22). Es recomendable su uso en caso de precisarse de auxilios no presentes en el botiquín de obra. Así como reconocimiento tras cualquier accidente o recibir los primeros auxilios de obra. En accidentes más graves se procederá a la evacuación a dicho centro. El itinerario al Hospital más cercano así como teléfonos de interés y direcciones, se situará en vestuarios, comedores, oficinas, almacenes, accesos a obra...
1.9.8. FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD. La formación tratará sobre el cumplimiento de la formación general de los trabajadores dentro de las empresas, tal como establece el Estatuto de los Trabajadores. La formación sobre seguridad será exclusiva para el centro de trabajo de esta obra. El Plan de Seguridad especificara el Programa de Formación de los Trabajadores. Los objetivos de dicho programa son:
Dar a conocer el Plan a los trabajadores del Centro de trabajo en las partes que les afecte. Preparar a los trabajadores sobre los riesgos y las formas de superarlos, así como el uso de las protecciones en sus
respectivos trabajos. Lograr una coordinación preventiva entre las empresas participantes en el Centro de Trabajo y entre los trabajadores de
los distintos tajos y especialidades. La formación y explicación del Plan de Seguridad será realizada por un Técnico de Seguridad. La información al personal se realizara mediante charlas o cursillos generales o específicos para determinados trabajos.
1.9.9. DESCRIPCION DEL CONTROL DE LA SEGURIDAD. CORRECTA PUESTA EN OBRA. Se pretende con este control que la prevención estudiada se ponga en práctica correcta y eficazmente. Para ello se aplicarán los sistemas propios de la certificación de obra, pero siguiendo las condiciones de paralización o sanción previstas. MANTENIMIENTO DE LAS PROTECCIONES No basta con montar una protección en un determinado lugar para certificarla, además, es necesario su correcto mantenimiento, en servicio y su desmontaje seguro concluida su necesidad. Como norma general se tendrá presente que no hay situación más peligrosa que la provocada por una protección insegura o deteriorada. ENTREGA Y USO DE LA PRENDAS DE PROTECCION PERSONAL. Se considera la protección personal como algo inexcusable en presencia de riesgos de improbable solución mediante el uso de protecciones colectivas. Por ello se prevén unos modelos de entrega y unos controles de correcto uso de estas prendas que condicionarán la expedición de la certificación de obra ejecutada, para lo que se aplicará, de ser necesario, las condiciones de paralización de tajos o de las sanciones previstas. .
1.10. ANÁLISIS Y PREVENCIÓN DE RIESGOS CATASTRÓFICOS. El único riesgo catastrófico previsto es el de incendio. Por otra parte no se espera la acumulación de materiales con alta carga de fuego. El riesgo considerado posible se cubrirá con las siguientes medidas:
1. Realizar revisiones periódicas en la instalación eléctrica de la obra. 2. Colocar en los lugares, o locales, independientes aquellos productos muy inflamables con señalización expresa sobre
su mayor riesgo. 3. Prohibir hacer fuego dentro del recinto de la obra; caso de necesitar calentarse algún trabajador, debe hacerse de una
forma controlada y siempre en recipientes, bidones por ejemplo, en donde se mantendrán las ascuas. Las temperaturas de invierno tampoco son extremadamente bajas en el emplazamiento de esta obra.
4. Disponer en la obra de extintores, mejor polivalentes, situados en lugares tales como oficina, vestuario, pie de escaleras internas de la obra, etc.
1.11. CÁLCULO DE LOS MEDIOS DE SEGURIDAD. El cálculo de los medios de seguridad se realiza de acuerdo con lo establecido en el R.D. 1627/1997 de 24 de Octubre y partiendo de las experiencias en obras similares. El cálculo de las protecciones personales parte de fórmulas generalmente admitidas como las de SEOPAN, y el cálculo de las protecciones colectivas resultan de la medición de las mismas sobre los planos del proyecto y los planos de este estudio.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. MEMORIA
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 62
1.12. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS.
1.12.1. Medicina preventiva. Las posible enfermedades profesionales que puedan originarse en esta obra son las normales que trata la medicina del trabajo y la higiene industrial. Todo ello se resolverá de acuerdo con los servicios de prevención de empresa, quienes ejercerán la dirección y el control de las enfermedades profesionales, tanto en la decisión de utilización de los medios preventivos como la observación médica de los trabajadores.
1.12.2. Primeros auxilios. Para atender a los primeros auxilios existirá un botiquín de urgencia situado en los vestuarios, y se comprobará que, entre los trabajadores presentes en la obra, uno, por lo menos, haya recibido un curso de socorrismo. Como Centros Médicos de urgencia próximos a la obra se señalan los siguientes: Situación del ambulatorio o centro de salud más cercano: Centro de Salud Casco Vello II, Tlf. 986.22.68.11. Vigo. Hospitales más cercanos: HOSPITAL XERAL DE VIGO, Rúa Pizarro 22, Tlf. 986.81.60.00. 36204 Vigo.
1.13. MEDIDAS DE HIGIENE E INSTALACIONES DEL PERSONAL. Las previsiones para estas instalaciones de higiene del personal son: Barracones metálicos para vestuarios y aseos. Dispondrán de electricidad para iluminación y calefacción, conectado al provisional de obra. La evacuación de aguas negras se hará directamente a la cloaca situada en el frente de parcela. Dotación de los aseos: Un retrete de taza turca con cisterna, agua corriente y papel higiénico. Dos lavabos individuales con agua corriente, jabón y secador de aire caliente. Espejos de dimensiones apropiados. Dotación del vestuario: Taquillas individuales con llave. Bancos de madera. Espejo de dimensiones apropiadas. Datos generales: Obreros punta: .................................................................................................................................................. 10 Unidades. Superficie del vestuario y aseo: ................................................................................................................................... 20 m2. Número de taquillas: ......................................................................................................................................... 10 Unidades. Dotación de medios para evacuación de residuos: Cubos de basura en con previsión de bolsas de plásticas reglamentarias.
1.14. FORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD. El plan especificará el Programa de Formación de los trabajadores y asegurará que estos conozcan el plan. También con esta función preventiva se establecerá el programa de reuniones del Comité de Seguridad y Salud. La formación y explicación del Plan de Seguridad será por un técnico de seguridad. Vigo, Enero de 2012. LOS ARQUITECTOS,
Fdo.: Javier A. Franco Rabuñal, Vicente Pintos Santiago.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 1
2. PLIEGO DE CONDICIONES.
2.1. PLIEGO DE CONDICIONES GENERALES.
2.1.1. NORMATIVA LEGAL DE APLICACIÓN. El “PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN ‐ REHABILITACIÓN DE INMUEBLES EN SAN SEBASTIÁN 4/6 Y SUBIDA O CASTELO 5/7”, objeto del estudio de seguridad, estará regulado a lo largo de su ejecución por los textos que a continuación se ci‐tan, siendo de obligado cumplimiento para las partes implicadas. ORDENANZA GENERAL DE SEGURIDAD E HIGIENE EN EL TRABAJO DE 9 DE MARZO DE 1971: La Ley de Prevención de Riesgos Laborales Ley 31/1995, de 8 de Noviembre deroga los Títulos I y III de la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo, aprobada por Orden de 9 de Marzo de 1971, manteniendo únicamente en vigor el Título II que se refiere a las Condiciones Generales de los centros de trabajo y de los mecanismos y medidas de protección. TÍTULO II: CONDICIONES GENERALES DE LOS CENTROS DE TRABAJO Y DE LOS MECANISMOS Y MEDIDAS DE PROTEC‐CIÓN. Art. 19.‐ Escalera de mano. Art. 23.‐ Barandillas y plintos. Art. 25 a 28.‐ Iluminación. Art. 31.‐ Ruidos, vibraciones y trepidaciones. Art. 36.‐ Comedores. Art. 38 a 43.‐ Instalaciones sanitarias y de higiene. Art. 51.‐ Protecciones contra contactos en las instalaciones y equipos eléctricos. Art. 58.‐ Motores eléctricos. Art. 59.‐ Conductores eléctricos. Art. 60.‐ Interruptores y cortacircuitos de baja tensión. Art. 61.‐ Equipos y herramientas eléctricas portátiles. Art. 70.‐ Protección personal contra la electricidad. Art. 82.‐ Medios de prevención y extinción de incendios. Art. 83 a 93.‐ Motores, transmisiones y máquinas. Art. 94 a 96.‐ Herramientas portátiles. Art. 100 a 107.‐ Elevación y transporte. Art. 124.‐ Tractores y otros medios de transporte automotores. Art. 141 a 151.‐ Protecciones personales. LEY DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES Ley 31/1995 DEL 8 DE NOVIEMBRE. PARTE I: SERVICIO DE PREVENCIÓN. Art. 30.‐ Protección y prevención de riesgos profesionales. ORDENANZA DE TRABAJO PARA LAS INDUSTRIAS DE LA CONSTRUCCIÓN, VIDRIO Y CERÁMICA DE 28 DE AGOSTO DE 1970, con especial atención a: Art. 165 a 176.‐ Disposiciones generales. Art. 183 a 291.‐ Construcción en general. Art. 334 a 341.‐ Higiene en el trabajo. CONVENIO COLECTIVO DEL GRUPO DE CONSTRUCCIÓN Y OBRAS PÚBLICAS. Cap. II.‐ Seguridad e Higiene. ORDENANZAS MUNICIPALES SOBRE EL USO DEL SUELO Y EDIFICACIÓN. NORMAS TÉCNICAS REGLAMENTARIAS SOBRE HOMOLOGACIÓN DE PROTECCIÓN PERSONAL DEL MINISTERIO DE TRA‐BAJO. M.T.1.‐ Cascos de seguridad no metálicos. B.O.E.: 30‐12‐74. M.T.2.‐ Protecciones auditivas. B.O.E. 1‐9‐75. M.T.4.‐ Guantes aislantes de la electricidad. B.O.E. 3‐9‐75. M.T.5.‐ Calzado de seguridad contra riesgos mecánicos. B.O.E. 12‐2‐80. M.T.7.‐ Adaptadores faciales. B.O.E. 6‐9‐75. M.T.13. Cinturones de sujeción. B.O.E. 2‐9‐77. M.T.16. Gafas de montura universal para protección contra impactos. B.O.E. 17‐8‐78. M.T.17. Oculares de protección contra impactos. B.O.E. 7‐2‐79. M.T.21. Cinturones de suspensión. B.O.E. 16‐3‐81. M.T.22. Cinturones de caída. B.O.E. 17‐3‐81. M.T.25. Plantilla de protección frente a riesgos de perforación. B.O.E. 13‐10‐81. M.T.26. Aislamiento de seguridad de las herramientas manuales en trabajos eléctricos de baja tensión. B.O.E. 10‐10‐81. M.T.27. Bota impermeable al agua, y a la humedad. B.O.E. 22‐11‐81. M.T.28. Dispositivos anticaídas. B.O.E. 14‐12‐81.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 2
OTRAS DISPOSICIONES DE APLICACIÓN. Reglamento Electrotécnico de baja tensión. B.O.E. 9‐10‐73, e instrucciones complementarias. Estatuto de los trabajadores. B.O.E. 14‐3‐80. Reglamento de los servicios médicos de empresa. B.O.E. 27‐11‐59. Reglamento de régimen interno de la empresa constructora. Real Decreto 84/1990, de 18 de Enero, por el que se da nueva redacción a los artículos 1, 4, 6 y 8 del Real Decreto 555/1986, de 21 de Febrero. Orden de 20 de septiembre de 1986 (B.O.E. 13‐10‐86), por el que se establece el Libro de Incidencias en las obras en que es obligatorio el Estudio de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Orden de 6 de Octubre de 1986 (B.O.E. 8‐1‐86), sobre requisitos en las comunicaciones de aperturas de centros de tra‐bajo. Ley 8/1988, de 7 de Abril, sobre Infracción y Sanciones de Orden Social. Real Decreto 1495/1986, de 26 de Mayo sobre Reglamento de Seguridad en las Máquinas. Real Decreto 1627/1997, de 24 de Octubre sobre Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en las Obras de Construc‐ción.
2.1.2. OBLIGACIONES DE LAS PARTES IMPLICADAS. La PROPIEDAD viene a incluir el presente Estudio de Seguridad y Salud, como documento adjunto del proyecto de obra. Asimismo, abonará a la EMPRESA CONSTRUCTORA, previa certificación de la dirección facultativa, las partidas incluidas en el documento presupuesto del Estudio de Seguridad y Salud. Si se implantasen elementos de seguridad, no incluidos en el presupuesto, durante la realización de las obras, estos se abonarán igualmente a la empresa constructora, previa autorización de la dirección facultativa y una vez fijados los precios contradictorios correspondientes. La EMPRESA CONSTRUCTORA viene obligada a cumplir las directrices contenidas en el Estudio de Seguridad y Salud, a través del Plan de Seguridad y Salud que debe desarrollar, coherente con el anterior y con los sistemas de ejecución que la misma vaya a emplear. El Plan de Seguridad y Salud, contará con la aprobación de la dirección facultativa, y será pre‐vio al comienzo de la obra. Por tanto, en aplicación del Estudio de Seguridad y Salud, la Empresa Constructora, antes del inicio de la obra, elaborará un PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD en el que se analicen, estudien, desarrollen y complementen las previsiones conteni‐das en este Estudio y en función de su propio sistema de ejecución de obra. En dicho Plan se incluirán, en su caso, las propuestas de medidas alternativas de prevención que el contratista proponga con la correspondiente justificación técnica, y que no podrán implicar disminución de los niveles de protección previstos en este Estudio. El PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD deberá ser informado, antes del inicio de la obra, por el Coordinador en materia de se‐guridad y salud durante la ejecución de la obra. Este podrá ser modificado por el contratista en función del proceso de ejecución de la misma de la evolución de los trabajos y de las posibles incidencias o modificaciones que puedan surgir a lo largo de la obra, pero siempre con la aprobación expresa del Coordinador. Cuando no fuera necesaria la designación del Coordinador, las funciones que se le atribuyen serán asumidas por la Dirección Facultativa. Quienes intervengan en la ejecución de la obra, así como las personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas intervinientes en la misma y los representantes de los trabajadores, podrán presentar por escrito y de manera razonada, las sugerencias y alternativas que estimen oportunas. El plan estará en la obra a disposi‐ción de la Dirección Facultativa La empresa constructora deberá nombrar un Coordinador en la obra para el normal desarrollo del Plan de Seguridad y Salud. Los medios de protección personal estarán homologados, caso de no existir estos en el mercado se emplearán los más adecuados bajo el criterio del Comité de Seguridad e Higiene, de no existir este, será con el criterio adoptado entre el Coordinador y la Dirección Facultativa. Por último, la Empresa Constructora cumplirá las estipulaciones preventivas del Estudio y del Plan de Seguridad y Salud, respondiendo solidariamente de los daños que se deriven de la infracción del mismo por su parte o de los posibles sub‐contratistas y empleados. La dirección facultativa, considerará el Estudio de Seguridad y Salud como parte integrante de la ejecución de la obra, correspondiéndole el control y supervisión de la ejecución del Plan de Seguridad y Salud, autorizando previamente cualquier modificación de éste, dejando constancia escrita en el Libro de Incidencias.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 3
Periódicamente, según lo pactado, se realizarán las correspondientes certificaciones del presupuesto de Seguridad y Sa‐lud, poniendo en conocimiento de la propiedad y de los organismos competentes el incumplimiento, por parte de la empresa constructora, de las medidas de seguridad contenidas en el Estudio de Seguridad y Salud.
2.2. PLIEGO DE CONDICIONES PARTICULARES.
2.2.1. ORGANIZACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD EN OBRA. La coordinación de los distintos cargos de dirección serán correlativos, y llevarán a buen término todas las disposiciones tanto del Estudio de Seguridad y Salud así como el Plan de Seguridad y Salud, realizado al efecto. LEY DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. Según el Artículo 30 de la Ley 31/1995 determina en su número uno (nº 1) la obligación del empresario de la designa‐ción de uno o varios trabajadores para la ocupación de las tareas de prevención de riesgos profesionales, o en su caso constituir un servicio de prevención específico de la empresa, o concertar dicho servicio con una entidad especializada, ajena a la misma. En las empresas o centros de trabajo que cuenten con menos de seis trabajadores, dichas funciones podrá realizarlas el empresario, siempre que desarrollo de forma habitual su actividad en el centro de trabajo y tenga la capacidad necesa‐ria para ello en función de los riesgos a que esté expuesto el personal. Los Técnicos que ejerzan la dirección facultativa, así como los que tengan el encargo de la aprobación y seguimiento de los planes de seguridad y salud, requerirán a la empresa contratista para la designación de los trabajadores que hayan de ocuparse de la prevención. Dicho requerimiento ser practicará mediante anotación el Libro de Órdenes y Asistencias (en obras no sujetas al RR.DD. 1627/97) o en el Libro de Incidencias (obras sujetas al RR.DD. 1627/97). De las anotaciones practicadas deberá darse notificación mediante copia, a la inspección de Trabajo, restantes miembros de la dirección facultativa y representantes de los trabajadores. Una vez designados los encargados de la prevención, deberá requerírseles comparezcan a presencia de la Dirección Fa‐cultativa, juntamente con el jefe de obra quienes le recordarán las obligaciones que les concurren como delegados de la empresa, en cuanto a vigilancia y cumplimiento de las prescripciones establecidas por la dirección facultativa en mate‐ria de seguridad y salud y las determinadas en la propia Ley 31/1995 así como las disposiciones todavía vigentes en el título II de la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo de 1971. De todo ello, se practicará la correspon‐diente anotación en los Libros de Órdenes y Asistencias y de Incidencias respectivamente. ÍNDICES DE CONTROL. En la presente obra se llevarán obligatoriamente, de forma mensual, los índices siguientes: 1.‐ ÍNDICE DE INCIDENCIA. Definición: Número de siniestros con baja acaecidos por cada cien trabajadores. Ii = Nº ACCIDENTES CON BAJA x 100 Nº DE TRABAJADORES 2.‐ ÍNDICE DE FRECUENCIA. Definición: Número de siniestros con baja acaecidos por cada millón de horas trabajadas. If = Nº ACCIDENTES CON BAJA x 1.000.000 Nº DE HORAS TRABAJADAS 3.‐ ÍNDICE DE GRAVEDAD. Definición: Número de jornadas perdidas por cada mil horas. IG = Nº JORNADAS PERDIDAS POR ACC. BAJA x 1.000 Nº DE HORAS TRABAJADAS 4.‐ DURACIÓN MEDIA DE INCAPACIDAD. Definición: Número de jornadas perdidas por cada accidente con baja. DMI = Nº JORNADAS PERDIDAS POR ACC. BAJA Nº DE ACCIDENTES CON BAJA PARTE DE ACCIDENTE Y DEFICIENCIAS.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 4
Respetándose cualquier modelo normalizado que pudiera ser de uso normal en la práctica del contratista, los partes de accidente y los de deficiencias observadas recogerán como mínimo los siguientes datos con una tabulación ordenada: Para el Parte de accidentes: Identificación de la obra. Día, mes y año en que se ha producido el accidente. Hora de producción del accidente. Nombre del accidentado. Categoría profesional y oficio del accidentado. Domicilio del accidentado. Lugar (tajo) en el que se produjo el accidente. Causas del accidente. Importancia aparente del accidente. Posible especificación sobre fallos humanos. Lugar, persona y forma de producirse la primera cura. Lugar de traslado para hospitalización. Testigos del accidente (Verificación nominal y versiones de los mismos), Como complemento de esta parte se emitirá un informe que contenga : ¿Cómo se hubiera podido evitar? Órdenes inmediatas para ejecutar. Para el Parte de deficiencias: Identificación de la obra. Fecha en que se ha producido la observación. Lugar (tajo) en el que se ha hecho la observación. Informe sobre la deficiencia observada. Estudio de mejora de la deficiencia en cuestión. ESTADÍSTICAS. Los partes de deficiencias se dispondrán debidamente ordenados por fechas desde el origen de la obra hasta su termi‐nación y se completarán con las observaciones hechas por la/s persona/s encargada/s de seguridad y las normas ejecu‐tivas dadas para subsanar las anomalías observadas. Los partes de accidente, si los hubiese, se dispondrán de la misma forma que los partes de deficiencias. Los índices de control se llevarán a un estadillo mensual con gráficos de diente de sierra que permitan hacerse una idea clara de la evolución de los mismos, con una somera inspección visual: en abscisas se colocarán los meses del año y en ordenadas los valores numéricos del índice correspondiente. SEGUROS DE RESPONSABILIDAD CIVIL Y RIESGO DE CONSTRUCCIÓN Y MONTAJE. Será preceptivo en la obra, que los Técnicos responsables dispongan de coberturas en materia de responsabilidad civil profesional, asimismo, el contratista debe disponer de cobertura de responsabilidad civil en el ejercicio de su actividad industrial cubriendo el riesgo inherente a su actividad como constructor por los daños a terceras personas de los que pueda resultar responsabilidad civil extra contractual a su cargo, por hechos nacidos de culpa o negligencia; imputables a él mismo o a las personas de las que debe responder; se entiende que esta responsabilidad civil debe quedar amplia‐da al campo de la responsabilidad civil patronal. El contratista viene obligado a la contratación de un seguro en la modalidad de todo riesgo a la construcción durante el plazo de ejecución de la obra con ampliación a un período de mantenimiento de un año, contado a partir de la fecha de terminación definitiva de la obra. RESPONSABILIDADES Y SANCIONES. En este punto, se estará a o dispuesto en los Artículos del Capítulo VII de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales (L.31/1995, del 8 de Noviembre).
2.2.2. NORMAS PARA CERTIFICACIÓN DE ELEMENTOS DE SEGURIDAD. Una vez al mes la constructora extenderá la valoración de las partidas que, en materia de seguridad, se hubiesen reali‐zado en la obra. La valoración se hará conforme a este estudio y de acuerdo con los precios contratados por la propie‐
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 5
dad, esta valoración será visada y aprobada por la Dirección Facultativa y sin este requisito no podrá ser abonada por la propiedad. El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme se estipule en el contrato de obra. Se tendrá en cuenta a la hora de redactar el presupuesto de este estudio, solo las partidas que intervienen como medi‐das de seguridad e higiene, haciendo omisión de medios auxiliares, sin los cuales la obra no se podría realizar. En caso de ejecutar en obra unidades no previstas en el presente presupuesto, se definirán total y correctamente las mismas y se les adjudicará el precio correspondiente, precediéndose para su abono tal y como se indica en los aparta‐dos anteriores. En caso de plantearse una revisión de precios, el contratista comunicará esta proposición a la propiedad por escrito, habiendo obtenido la aprobación previa de la Dirección Facultativa y siempre de acuerdo con las disposiciones legales vigentes.
2.2.3. CARACTERÍSTICAS DE LOS ELEMENTOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA VIGENTE.
2.2.3.1. CONDICIONES TÉCNICAS DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN. Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva, tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por las circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido en una determinada prenda o equipo, se repondrá esta, independientemente de la duración prevista o fecha de entrega. Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue concebido (por ejemplo, por un accidente), será desechado y repuesto al momento. Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el fabricante, serán repuestas inmediatamente. El uso de una prenda o equipo de protección nunca representará un riesgo en sí mismo.
2.2.3.2. PROTECCIONES PERSONALES. Todo elemento de protección personal se ajustará a las normas de homologación del Ministerio de Trabajo (O.M. 15‐05‐74: B.O.E. 29‐05‐1974) siempre que exista en el mercado. En aquellos casos en que no exista la citada Norma de Homologación Oficial, serán de calidad adecuada a sus respecti‐vas prestaciones. La Dirección Facultativa de la obra con el auxilio de la/s persona/s encargada/s, dispondrán en cada uno de los trabajos en obra la utilización de las prendas de protección adecuadas. El personal de obra deberá ser instruido sobre la utilización de cada una de las prendas de protección individual que se le proporcionen.
2.2.3.3. PROTECCIONES COLECTIVAS.
2.2.3.3.1. VALLAS DE CIERRE. La protección de los recintos de obra se realizará mediante vallas autónomas de limitación y protección. Estas vallas se situarán en los accesos a las calles, impidiendo el tráfico rodado y entre otras reunirán las siguientes condiciones: Tendrán 2 metros de altura. Dispondrán de accesos para vehículos y personal. La valla se realizará a base de pies de madera o prefabricados de hormigón y mallazo metálico electrosoldado. Esta deberá mantenerse hasta la conclusión de la obra.
2.2.3.3.2. BARANDILLAS. En la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo en su artículo 23 se indican las condiciones que deben reunir las barandillas a utilizar en obra.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 6
Entre otras: Las barandillas, plintos y rodapiés serán de materiales rígidos y resistentes. La altura de las barandillas será de 90cm sobre el nivel del pavimento y estará formada por una barra horizontal,
listón intermedio y rodapié de 15cm de altura. Serán capaces de resistir una carga de 150Kg. por metro lineal.
2.2.3.4. CONDICIONES TÉCNICAS DE LA MAQUINARIA. Las máquinas con ubicación fija en obra serán instaladas por personal competente y debidamente autorizado. El man‐tenimiento y reparación de estas máquinas quedará, asimismo, a cargo de tal personal, el cual seguirá siempre las ins‐trucciones señaladas por el fabricante de las máquinas. Las operaciones de instalación y mantenimiento deberán regis‐trarse documentalmente en los libros de registro pertinentes de cada máquina. De no existir estos libros para aquellas máquinas utilizadas con anterioridad en otras obras, antes de su utilización, deberán ser revisadas con profundidad por personal competente, asignándoles el mencionado libro de registro de incidencias.
2.2.4. CONDICIONES TÉCNICAS DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. Todas las líneas estarán formadas por cables unipolares con conductores de cobre y aislados con goma o policloruro de vinilo, para una tensión nominal de 1.000 voltios. Todos los cables que presenten defectos superficiales u oros no parti‐cularmente visibles, serán rechazados. Los conductores de protección serán de cobre electrolítico y presentarán el mismo aislamiento que los conductores activos. Los conductores de la instalación se identificarán por los colores de su aislamiento, a saber: Azul claro: ...................................................................................................................................... Para el conductor neutro. Amarillo/Verde: ..................................................................................................... Para el conductor de tierra y protección. Marrón/Negro/Gris: .................................................................................................. Para los conductores activos o de fase.
2.2.5. CONDICIONES TÉCNICAS DE LOS SERVICIOS DE HIGIENE Y BIENESTAR. Las instalaciones de higiene y bienestar deberán reunir las siguientes condiciones: VESTUARIOS: Para cubrir las necesidades se dispondrá de una superficie total de 2m2 por trabajador que haya de utilizarlos, ins‐
talándose tantos módulos como sean necesarios para cubrir tal superficie. La altura libre a techo será de 2,30 metros. Los suelos, paredes y techos serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria. Asimismo dispondrán
de ventilación independiente y directa.
Los vestuarios estarán provistos de una taquilla individual con llave para cada trabajador y asientos. Se habilitará un tablón conteniendo el calendario laboral, Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo,
Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica y las notas informativas de régimen interior que la Direc‐ción Técnica de la obra proporcione.
ASEOS: Se dispondrá de un local con los elementos sanitarios tales como duchas, inodoros, lavabos, urinarios y espejos,
completándose con los elementos auxiliares necesarios como toalleros, jaboneras, etc. Dispondrá de agua caliente en duchas y lavabos. Los suelos, techos y paredes serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria; asimismo dispondrán
de ventilación independiente y directa. La altura libre de suelo a techo no deberá ser inferior a 2,30 metros, teniendo cada uno de los retretes una superfi‐
cie de 1x1,20 metros. BOTIQUINES: Se dispondrá de un cartel claramente visible en el que se indiquen todos los teléfonos de urgencia de los centros
hospitalarios más próximos, médicos, ambulancias, bomberos, policía, etc. En todos los centros de trabajo se dispondrá de un botiquín con los medios para efectuar las curas de urgencia en
caso de accidente. Los botiquines estarán a cargo de personas capacitadas designadas por la empresa. Se revisará mensualmente su contenido y se repondrá inmediatamente lo usado. El contenido mínimo será: Agua oxigenada, alcohol de 96 grados, tintura de yodo, mercurocromo, amoniaco, al‐
godón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo, antiespasmódicos, torniquete, bolsas de goma para agua y hie‐lo, guantes esterilizados, jeringuilla, hervidor y termómetro clínico.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 7
2.2.6. OBLIGACIONES DE LAS PARTES IMPLICADAS:
2.2.6.1. OBLIGACIONES DE LA PROPIEDAD: La propiedad viene obligada a incluir el presente Estudio de Seguridad y Salud como documento adjunto del Proyecto de Obra. La propiedad deberá asimismo proporcionar el preceptivo “Libro de Incidencias” debidamente cumplimenta‐do. Igualmente, abonará a la Empresa Constructora, previa certificación de la Dirección Facultativa, las partidas inclui‐das en el documento Presupuesto del Estudio de Seguridad y Salud.
2.2.6.2. OBLIGACIONES DE LA EMPRESA CONSTRUCTORA: La Empresa Constructora viene obligada a cumplir las directrices contenidas en el Estudio de Seguridad y Salud, a través del Plan de Seguridad y Salud que elaborará, coherente con el anterior y con los sistemas de ejecución que la misma va‐ya a emplear. El Plan de Seguridad y Salud, contará con la aprobación de la Dirección Facultativa, y será previo al co‐mienzo de la obra. La Empresa Constructora, cumplirá las estipulaciones preventivas del Estudio y el Plan de Seguridad y Salud, respon‐diendo solidariamente de los daños que se deriven de la infracción del mismo por su parte o de los posibles subcontra‐tistas y empleados. Antes del inicio de los trabajos, la Empresa Constructora designará un Coordinador en materia de seguridad y salud, cuando en la ejecución de las obras intervengan más de una empresa, o una empresa y trabajadores autónomos o di‐versos trabajadores autónomos. La designación del Coordinador en material de seguridad y salud no eximirá a la Em‐presa Constructora de sus responsabilidades. La Empresa Constructora deberá efectuar un aviso a la autoridad laboral competente antes del comienzo de las obras, que se redactará con arreglo a lo dispuesto en el Anexo III del Real Decreto 1627/1997 debiendo exponerse en la obra de forma visible y actualizándose si fuera necesario. La Empresa constructora (El contratista) así como sus subcontratistas estarán obligados a: Aplicar los principios de acción preventiva que se recogen en el Artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y en particular: El mantenimiento de la obra en buen estado de limpieza. La elección del emplazamiento de los puestos y áreas de trabajo, teniendo en cuenta sus condiciones de acceso y la determinación de las vías o zonas de desplazamiento o circulación.
La manipulación de distintos materiales y la utilización de medios auxiliares. El mantenimiento, el control previo a la puesta en servicio y control periódico de las instalaciones y dispositivos ne‐cesarios para la ejecución de las obras, con objeto de corregir los defectos que pudieran afectar a la seguridad y sa‐lud de los trabajadores.
La delimitación y acondicionamiento de las zonas de almacenamiento y depósito de materiales, en particular si se trata de materias peligrosas.
El almacenamiento y evacuación de residuos y escombros. La recogida de materiales peligrosos utilizados. La adaptación del periodo de tiempo efectivo que habrá de dedicarse a los distintos trabajos o fases de trabajo. La cooperación entre todos los intervinientes en la obra. Las interacciones o incompatibilidades con cualquier otro trabajo o actividad. Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el Plan de Seguridad y Salud. Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en cuenta las obligaciones sobre coordi‐nación de las actividades empresariales previstas en el Artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así co‐mo cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el Anexo IV del Real Decreto 1627/1997. Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud. Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecu‐ción de la obra. Serán responsables de la ejecución correcta de las medidas preventivas fijadas en el Plan y en lo relativo a las obligacio‐nes que le correspondan directamente o, en su caso, a los trabajadores autónomos por ellos contratados. Además res‐ponderán solidariamente de las consecuencias que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el Plan.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 8
Las responsabilidades del Coordinador, Dirección Facultativa y el Promotor no eximirán de sus responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas.
2.2.6.3. OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS. Los trabajadores autónomos están obligados a: Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el Artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Labo‐rales, y en particular: El mantenimiento de la obra en buen estado de orden y limpieza. El almacenamiento y evacuación de residuos y escombros. La recogida de materiales peligrosos utilizados. La adaptación del período de tiempo efectivo que habrá de dedicarse a los distintos trabajos o fases de trabajo. La cooperación entre todos los intervinientes en la obra. Las interacciones o incompatibilidades con cualquier otro trabajo o actividad. Cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el Anexo IV del Real Decreto 1627/1997. Ajustar su actuación conforme a los deberes sobre coordinación de las actividades empresariales previstas en el Artícu‐lo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, participando en particular en cualquier medida de actuación coordi‐nada que se hubiera establecido. Cumplir con las obligaciones establecidas para los trabajadores en el Artículo 29, apartados 1 y 2 de la Ley de Preven‐ción de Riesgos Laborales. Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto 1215/1997. Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el Real Decreto 773/1997. Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del Coordinador en materia de seguridad y salud. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el Plan de Seguridad y Salud.
2.2.6.4. OBLIGACIONES DE LA DIRECCIÓN FACULTATIVA: La Dirección Facultativa considerará el Estudio de Seguridad y Salud como parte integrante de la ejecución de la obra. Cuando la Dirección Facultativa o el Técnico de la dirección facultativa al que corresponda su seguimiento observase in‐cumplimiento de las medidas de seguridad e higiene prescritas, advertirá al constructor de ello, dejando constancia de tales incumplimientos en el Libro de Incidencias, quedando facultado para, en circunstancias de riesgo de especial gra‐vedad o urgencia, disponer la paralización de los tajos o, en su caso, de la totalidad de la obra, dando cuenta, a los efec‐tos oportunos al Ayuntamiento y a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social correspondientes así como a la/s perso‐na/s encargada/s de la seguridad. Periódicamente, según lo pactado, se realizarán las pertinentes certificaciones del Presupuesto de Seguridad y Salud, poniendo en conocimiento de la Propiedad y de los organismos competentes, el incumplimiento, por parte de la Em‐presa Constructora, de las medidas de seguridad contenidas en el Estudio de Seguridad y Salud. Con respecto a la segu‐ridad en general, la Dirección Facultativa deberá conocer el contenido del presente Estudio de Seguridad y Salud, así como la legislación en materia de seguridad, y exigir las mejores y más adecuadas condiciones de seguridad en la ejecu‐ción de los trabajos de esta obra.
2.2.6.5. OBLIGACIONES DEL COORDINADOR EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD La designación del Coordinador en la elaboración del proyecto y en la ejecución de la obra podrá recaer en la misma persona. El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, deberá desarrollar las siguientes fun‐ciones: Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y seguridad. Coordinar las actividades de la obra para garantizar que las empresas y personal actuante apliquen de manera co‐herente y responsable los principios de acción preventiva que se recogen en el Artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la ejecución de la obra, y en particular, en las actividades a que se refiere el Artículo 10 del Real Decreto 1627/1997.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLIEGO DE CONDICIONES
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 9
Aprobar el plan de Seguridad y Salud elaborado por el contratista y, en su caso, las modificaciones introducidas en el mismo.
Organizar la coordinación de actividades empresariales previstas en el Artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de trabajo. Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan acceder a la obra.
2.2.7. LIBRO DE INCIDENCIAS. En cada centro de trabajo existirá, con fines de control y seguimiento del Plan de Seguridad y Salud, un Libro de Inci‐dencias que constará de hojas por duplicado y que será facilitado por el Colegio profesional al que pertenezca el técnico que haya aprobado el Plan de Seguridad y Salud. Deberá mantenerse siempre en obra y en poder del Coordinador. Tendrán acceso al Libro la Dirección Facultativa, los contratistas y subcontratistas, los trabajadores autónomos, las per‐sonas con responsabilidades en materia de prevención de las empresas intervinientes, los representantes de los traba‐jadores, y los técnicos especializados de las Administraciones públicas competentes en esta materia, quienes podrán hacer anotaciones en el mismo. Efectuada una anotación en el Libro de Incidencias, el Coordinador estará obligado a remitir en el plazo de veinticuatro horas una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la provincia en que se realiza la obra. Igualmente notificará dichas anotaciones al contratista y a los representantes de los trabajadores.
2.2.8. PARALIZACIÓN DE LOS TRABAJOS Cuando el coordinador y durante la ejecución de las obras, observase incumplimiento de las medidas de seguridad y sa‐lud, advertirá al contratista y dejará constancia de tal incumplimiento en el Libro de Incidencias, quedando facultado para, en circunstancias de riesgo grave e inminente para la seguridad y salud de los trabajadores, disponer la paraliza‐ción de tajos o, en su caso, de la totalidad de la obra. Dará cuenta de este hecho a los efectos oportunos, a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la provincia en que se realiza la obra. Igualmente notificará al contratista, y en su caso a los subcontratistas y/o autónomos afectados de la paralización y a los representantes de los trabajadores.
2.2.9 DERECHOS DE LOS TRABAJADORES Los contratistas y subcontratistas deberán garantizar que los trabajadores reciban una información adecuada y com‐prensible de todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y su salud en la obra. Una copia del Plan de Seguridad y Salud y de sus posibles modificaciones, a los efectos de su conocimiento y seguimiento, será facilitada por el contratista a los representantes de los trabajadores en el centro de trabajo.
2.2.10. NORMAS PARA LA CERTIFICACIÓN DE ELEMENTOS DE SEGURIDAD. Junto a la certificación de ejecución se extenderá la valoración de las partidas que, en material de seguridad, se hubie‐sen realizado en la obra, la valoración se hará conforme a este Estudio de Seguridad y Salud y de acuerdo con los pre‐cios contratados por la propiedad. Esta valoración será visada y aprobada por la Dirección Facultativa y sin este requisi‐to no podrá ser abonada por la Propiedad. El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará con‐forme se estipule en el contrato de obra. En caso de ejecutar en obra unidades no previstas en el presente presupuesto, se definirán total y correctamente las mismas y se les adjudicará el precio correspondiente procediéndose para su abo‐no, tal y como se indica en los apartados anteriores. En caso de plantearse una revisión de precios, el Contratista comu‐nicará esta proposición a la Propiedad por escrito, habiendo obtenido la aprobación previa de la Dirección Facultativa, y siempre de acuerdo con las disposiciones legales vigentes. Vigo, Enero de 2012. LOS ARQUITECTOS,
Fdo.: Javier A. Franco Rabuñal, Vicente Pintos Santiago.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. NORMATIVA APLICABLE
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 1
3. NORMATIVA APLICABLE.
3.1. GENERAL. Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales. BOE 10/11/1995 Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la Prevención de Riesgos Laborales. BOE 13/12/2003 LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontrata‐ción en el Sector de la Construcción Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de actividades empresariales. BOE 31/1/2004. Corrección de errores: BOE 10/03/2004 Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de Seguridad y de Salud en las obras de construcción. BOE: 25/10/1997 Real Decreto 216/1999, de 5 de febrero, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en el trabajo en el ámbito de las empresas de trabajo temporal. BOE 24/2/1999 Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los servicios de prevención. BOE 31/1/1997 Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se es‐tablecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción. BOE 29/5/2006. Real Decreto 688/2005, de 10 de junio, por el que se regula el régimen de funcionamiento de las mutuas de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales de la Seguridad Social como servicio de prevención ajeno. BOE 11/06/2005 Real Decreto 780/1998, de 30 de abril, por el que se modifica el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención. BOE: 1/5/1998 Real Decreto 411/1997, de 21 de marzo, por el que se modifica el Real Decreto 2200/1995, de 28 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de la infraestructura para la calidad y seguridad industrial. BOE: 26/4/1997 Corrección de errores de la Orden TAS/2926/2002, de 19 de noviembre, por la que se establecen nuevos modelos para la notificación de los accidentes de trabajo y se posibilita su transmisión por procedimiento electrónico. BOE 7/02/2003. Real Decreto 865/2003, de 4 de julio, por el que se establecen los criterios higiénico‐sanitarios para la prevención y con‐trol de la legionelosis. BOE: 18/7/2003 Resolución de 23 de julio de 1998, de la Secretaría de Estado para la Administración Pública, por la que se ordena la pu‐blicación del Acuerdo de Consejo de Ministros de 10 de julio de 1998, por el que se aprueba el Acuerdo Administración‐Sindicatos de adaptación de la legislación de prevención de riesgos laborales a la Administración General del Estado. BOE: 1/8/1998 Orden de 9 de marzo de 1971 (Trabajo) por la que se aprueba la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Traba‐jo (1), (sigue siendo válido el Título II que comprende los artículos desde el nº13 al nº51, los artículos anulados quedan sustituidos por la Ley 31/1995). BOE 16/03/1971. Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de Seguridad y de Salud en las obras de construcción. BOE: 25/10/1997 Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo. BOE: 23/4/1997 Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo. BOE: 23/04/1997
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. NORMATIVA APLICABLE
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 2
Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores. BOE: 23/04/1997 Real Decreto 488/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas al trabajo con equi‐pos que incluyen pantallas de visualización. BOE: 23/04/1997 Estatuto de los Trabajadores (Ley 8/1980, Ley 32/1984, Ley 11/1994). Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo. BOE: 24/05/1997 Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerigenos durante el trabajo. BOE: 24/05/1997 Ordenanza de Trabajo, industrias, construcción, vidrio y cerámica (O.M. 28/08/70, O.M. 28/07/77, O.M. 04/07/83, en títulos no derogados) Orden de 9 de marzo de 1971 por la que se aprueba la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo. BOE: 16/3/1971. SE DEROGA, con la excepción indicada, los capítulos I a V y VII del titulo II, por Real Decreto 486/1997, de 14 de abril Orden de 20 de septiembre de 1986 por la que se establece el modelo de libro de incidencias correspondiente a las obras en las que sea obligatorio un estudio de seguridad e higiene en el trabajo. BOE 13/10/86. Corrección de errores: BOE 31/10/86 Orden de 31 de agosto de 1987 sobre señalización, balizamiento, defensa, limpieza y terminación de obras fijas en vías fuera de poblado. BOE 18/09/87 Orden de 23 de mayo de 1977 por la que se aprueba el reglamento de aparatos elevadores para obras. BOE 14/06/81. Modifica parcialmente el art. 65: la orden de 7 de marzo de 1981. BOE 14/03/81 Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, por el que se aprueba una nueva Instrucción técnica complementaria "MIE‐AEM‐2" del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicacio‐nes. BOE 17/07/2003 Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud aplica‐bles a los trabajos con riesgo de exposición al amianto. BOE 11/04/2006 Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido. BOE 11/3/2006 Real Decreto 1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la exposición a vibraciones mecánicas. BOE 05/11/2005 Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los tra‐bajadores frente al riesgo eléctrico. BOE 21/06/2001 Real Decreto 374/2001, de 6 de abril, sobre la protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo. BOE 1/5/2001 Reglamentos Técnicos de los elementos auxiliares: Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico para baja tensión. BOE 18/9/2002 Orden de 23 de mayo de 1977 por la que se aprueba el reglamento de aparatos elevadores para obras. BOE: 14/6/1977 Resolución de 25 de julio de 1991, de la Dirección General de Política Tecnológica, por la que se actualiza la tabla de normas UNE y sus equivalentes ISO y CENELEC incluida en la instrucción técnica complementaria MIE‐AEM1 del Regla‐mento de Aparatos de elevación y manutención referente a ascensores electromecánicos, modificada por orden de 11 de octubre de 1988. Orden de 23 de septiembre de 1987 por la que se modifica la instrucción técnica complementaria MIE‐AEM1 del regla‐mento de aparatos de elevación y manutención referente a ascensores electromecánicos. BOE 6/10/1987
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. NORMATIVA APLICABLE
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 3
Normativas relativas a la organización de los trabajadores. Artículos 33 al 40 de la Ley de Prevención de riesgos labora‐les. BOE: 10/11/95 Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el reglamento de los servicios de prevención. BOE: 31/07/97
3.2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL. Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual. BOE 12/6/1997. Corrección de errores: BOE 18/07/1997 Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la directiva del consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las legislaciones de los estados miembros sobre maquinas. BOE 11/12/1992. Modificado por: Real Decreto 56/1995. BOE 8/2/1995. Real Decreto 1849/2000, de 10 de noviembre, por el que se derogan diferentes disposiciones en materia de normaliza‐ción y homologación de productos industriales. BOE 2/12/2000 Resoluciones aprobatorias de Normas Técnicas Reglamentarias para distintos medios de protección personal de traba‐jadores:
Resolución de 14 de diciembre de 1974 de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐1 de cascos de seguridad, no metálicos. BOE 30/12/1974
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐2 sobre pro‐tectores auditivos. BOE 1/9/1975. Corrección de errores: BOE 22/10/1975
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐3 sobre pantallas para soldadores. BOE 2/9/1975. Corrección de errores en BOE 24/10/1975
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐4 sobre guantes aislantes de la electricidad.
BOE 3/9/1975. Corrección de errores en BOE 25/10/1975 Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba nueva norma técnica reglamentaria MT‐5, sobre calzado de seguridad contra riesgos mecánicos. BOE 12/2/1980. Corrección de errores: BOE 02/04/1980. Modifica‐ción BOE 17/10/1983.
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐6 sobre banquetas aislantes de maniobras. BOE 5/9/1975. Corrección de erratas: BOE 28/10/1975
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐7 sobre equipos de protección personal de vías respiratorias: normas comunes y adaptadores faciales. BOE 6/9/1975. Co‐rrección de errores: BOE 29/10/1975
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐8 sobre equipos de protección de vías respiratorias: filtros mecánicos. BOE 8/9/1975. Corrección de errores: BOE 30/10/1975
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐9 sobre equipos de protección personal de vías respiratorias: mascarillas autofiltrantes. BOE 9/9/1975. Corrección de erro‐res: BOE 31/10/1975
Resolución de la Dirección General de Trabajo por la que se aprueba la norma técnica reglamentaria MT‐10 sobre equipos de protección personal de vías respiratorias: filtros químicos y mixtos contra amoniaco. BOE 10/9/1975. Co‐rrección de errores: BOE 1/11/1975
3.3. INSTALACIONES Y EQUIPOS DE OBRA.
Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo. BOE 7/8/1997. Se Modifican: los anexos I y II y la disposición derogatoria única, por Real Decreto 2177/2004. BOE 13/11/2004
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. NORMATIVA APLICABLE
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 4
Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura. BOE 13/11/2004
3.4. NORMATIVA DE ÁMBITO LOCAL (ORDENANZAS MUNICIPALES). Normas de la administración local. Ordenanzas Municipales en cuanto se refiere a la Seguridad, Higiene y Salud en las Obras y que no contradigan lo relativo al RD. 1627/1997. Normativas derivadas del convenio colectivo provincial. Las que tengan establecidas en el convenio colectivo provincial
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. ESTUDIO ECONÓMICO
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 1
4. ESTUDIO ECONÓMICO. 4.1. PRECIOS UNITARIOS. 4.2. PRECIOS DESCOMPUESTOS. 4.3. MEDICIONES Y PRESUPUESTO. 4.4. RESUMEN GENERAL DE PRESUPUESTO.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. ESTUDIO ECONÓMICO
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 2
4. ESTUDIO ECONÓMICO. 4.1. PRECIOS UNITARIOS.
Listado de materiales (Pres)VIVIENDAS CASCO VELLO
Código Ud Descripción Precio
%CI % Costes indirectos y medios auxiliares. 1,50 UNA EUROS con CINCUENTA CÉNTIMOSMMAR1 m2 Tablero aglomerado hidrófugo 10 5,89 CINCO EUROS con OCHENTA Y NUEVE CÉNTIMOSMMEW.1cd ud Sep PVC pie pinza rec 30mm 0,01 CERO EUROS con UN CÉNTIMOSMMME.2a h Grúa pluma/ torre 4,82 CUATRO EUROS con OCHENTA Y DOS CÉNTIMOSMMME.6b h Camión 10m3 tracc tot c/grúa16tm 20,39 VEINTE EUROS con TREINTA Y NUEVE CÉNTIMOSMMMH.1aaba h Hormigonera el 1.5 kw 160/200 l 0,75 CERO EUROS con SETENTA Y CINCO CÉNTIMOSMMMH10bb h Vibrd gsln agj ø20-80 12000rpm 0,96 CERO EUROS con NOVENTA Y SEIS CÉNTIMOSMMMH15a h Regla vibrante el 2x0.5kw 2-8m 1,00 UNA EUROSMMMT.4aa h Cargadora orugas 132 CV 1720 l 27,36 VEINTISIETE EUROS con TREINTA Y SEIS
CÉNTIMOSMMMT10bb h Pisón vibrante gsln 33x28cm 65kg 1,38 UNA EUROS con TREINTA Y OCHO CÉNTIMOSMOOA.1a h Oficial 1ª. 11,30 ONCE EUROS con TREINTA CÉNTIMOSMOOA.1c h Peón especializado 10,30 DIEZ EUROS con TREINTA CÉNTIMOSMOOI.1a h Oficial 1ª instalaciones 11,30 ONCE EUROS con TREINTA CÉNTIMOSMOOI.1d h Peón especializado instalaciones 10,30 DIEZ EUROS con TREINTA CÉNTIMOSMSCV.3a m2 Valla prov tela met galv alt 2m 9,00 NUEVE EUROSMSPE.2a ud Par guantes cortos latex natural 1,50 UNA EUROS con CINCUENTA CÉNTIMOSMSPE.4a ud Par guantes cuero/textil normal 3,00 TRES EUROSMSPE.7a ud Par guantes dieléctricos 59,96 CINCUENTA Y NUEVE EUROS con NOVENTA Y
SEIS CÉNTIMOSMSPE12b ud Par botas impl pta/pltll met 26,23 VEINTISEIS EUROS con VEINTITRES CÉNTIMOSMSPR.1a ud Chaqueta impermeable c/capucha 22,48 VEINTIDOS EUROS con CUARENTA Y OCHO
CÉNTIMOSP2200051 m3 Madera de alerce siberiano cepillada,
cant.+portes 1.650,00 MIL SEISCIENTAS CINCUENTA EUROS
P2200052 ud P.p. piezas galvan. anclaje+tornilleria+mat. aux.
5,35 CINCO EUROS con TREINTA Y CINCO CÉNTIMOS
PBAA.1a m3 Agua 0,19 CERO EUROS con DIECINUEVE CÉNTIMOSPBAC.3ba t Cemento II/35 A granel 31,98 TREINTA Y UNA EUROS con NOVENTA Y OCHO
CÉNTIMOSPBAC.3ea t Cemento II-AV-42,5 granel 60,00 SESENTA EUROSPBAC.3ec t Cemento blanco juntas 56,29 CINCUENTA Y SEIS EUROS con VEINTINUEVE
CÉNTIMOSPBIG.1xaca m2 Plan gra 20 abj 60x40 29,99 VEINTINUEVE EUROS con NOVENTA Y NUEVE
CÉNTIMOSPBMN.6aa m3 Pino pais 142,35 CIENTO CUARENTA Y DOS EUROS con TREINTA Y
CINCO CÉNTIMOSPBPL.2a m3 Lechada cto blanco 1:2 II-B/45 A 36,38 TREINTA Y SEIS EUROS con TREINTA Y OCHO
CÉNTIMOSPBPL.6b m3 Pasta yeso grueso 18,00 DIECIOCHO EUROSPBPL.6c m3 Pasta de escayola 57,78 CINCUENTA Y SIETE EUROS con SETENTA Y
OCHO CÉNTIMOSPBRA.1acaa t Arena silícea 3-5mm trit lvd 7,27 SIETE EUROS con VEINTISIETE CÉNTIMOSPBUA13ba kg Cemento cola gris 5-25 kg 0,07 CERO EUROS con SIETE CÉNTIMOSPBUC.1a kg Tornillos tirafondos 0,84 CERO EUROS con OCHENTA Y CUATRO
CÉNTIMOSPBUC.4a ud Punta a templ ø2.5x30 mm caja 50 0,02 CERO EUROS con DOS CÉNTIMOSPBUT12aa ud Torn galv autr 6.3x60 mad/met 0,07 CERO EUROS con SIETE CÉNTIMOSPBUW.7e kg Alambre a recocido n°13 ø2mm 0,36 CERO EUROS con TREINTA Y SEIS CÉNTIMOSPCENPLAST m3 H-175 central plástica TM 40 mm 25,67 VEINTICINCO EUROS con SESENTA Y SIETE
CÉNTIMOSPCERCO3535ud Cerco met+tapa HA rgtr 35x35 cm 27,67 VEINTISIETE EUROS con SESENTA Y SIETE
CÉNTIMOSPEAC.6a m2 Chapa zinc titanio 0,83mm +
patillas+pequeño mat. 31,46 TREINTA Y UNA EUROS con CUARENTA Y SEIS
CÉNTIMOSPEAM.6a kg Acero AEH-500 N en malla 0,38 CERO EUROS con TREINTA Y OCHO CÉNTIMOSPEVB.10ga m2 Bovedilla hormigón 70x12x20 0,36 CERO EUROS con TREINTA Y SEIS CÉNTIMOSPFFC.1b ud Ladrillo hue senc 25x12x5 0,03 CERO EUROS con TRES CÉNTIMOSPFPA.2abab ud Prta c/fue 800 RF-60 mir 124,34 CIENTO VEINTICUATRO EUROS con TREINTA Y
CUATRO CÉNTIMOS
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 1
Listado de materiales (Pres)VIVIENDAS CASCO VELLO
Código Ud Descripción Precio
PFPA.3aaab ud Prta <1500c/fue 2hj RF30mir 224,31 DOSCIENTAS VEINTICUATRO EUROS con TREINTAY UN CÉNTIMOS
PIAT31a m Línea individual teléfono Cu 0,2 0,07 CERO EUROS con SIETE CÉNTIMOSPIEI.1a ud Caja mec PVC emp univ enlazable 0,29 CERO EUROS con VEINTINUEVE CÉNTIMOSPIEI11bbc ud Caja de tres modulos 93,76 NOVENTA Y TRES EUROS con SETENTA Y SEIS
CÉNTIMOSPIEI15bb ud Marco/placa doble est 1,99 UNA EUROS con NOVENTA Y NUEVE CÉNTIMOSPIEI52abed ud Lum emp mod vi 3x18 a elcinc Z 73,34 SETENTA Y TRES EUROS con TREINTA Y CUATRO
CÉNTIMOSPIFB.8cc ud Elecb sumg 4" 1,1 0,9 507,56 QUINIENTAS SIETE EUROS con CINCUENTA Y
SEIS CÉNTIMOSPIFF21a ud Fluxómetro DN 1/2'' 37,31 TREINTA Y SIETE EUROS con TREINTA Y UN
CÉNTIMOSPIFF50fb m Coquilla flex PE e 9 DN 42 1,57 UNA EUROS con CINCUENTA Y SIETE CÉNTIMOSPIFF50hb m Coquilla flex PE e 9 DN 54 1,95 UNA EUROS con NOVENTA Y CINCO CÉNTIMOSPIFF50jb m Coquilla flex PE e 9 DN 76 2,71 DOS EUROS con SETENTA Y UN CÉNTIMOSPIFG.3add ud Grif lav mnbloc cañ fj med aut 48,96 CUARENTA Y OCHO EUROS con NOVENTA Y SEIS
CÉNTIMOSPIPF20ac ud Extintor polvo poliv 21A-113 B 30,62 TREINTA EUROS con SESENTA Y DOS CÉNTIMOSPISE.6aa ud Urinario mural c/sifón 720x460 57,36 CINCUENTA Y SIETE EUROS con TREINTA Y SEIS
CÉNTIMOSPISE.9ej1 ud Lavabo encastrar 46,64 CUARENTA Y SEIS EUROS con SESENTA Y
CUATRO CÉNTIMOSPISE8aa ud Llave de escuadra cromada 1,59 UNA EUROS con CINCUENTA Y NUEVE CÉNTIMOSPISE9aa ud Latiguillo flexible 20 cm 1,68 UNA EUROS con SESENTA Y OCHO CÉNTIMOSPISS.1 ml Tubería drenaje 125 mm 2,99 DOS EUROS con NOVENTA Y NUEVE CÉNTIMOSPISS.1af m Tubo san PVC 53114/C DE 125 4,79 CUATRO EUROS con SETENTA Y NUEVE
CÉNTIMOSPISS.2 ud P.p. solera 1,50 UNA EUROS con CINCUENTA CÉNTIMOSPLADR25125 ud Ladrillo macizo 25x12x5 0,06 CERO EUROS con SEIS CÉNTIMOSPMORT123-5 m3 Mortero cto/are 1:2 3-5 maq 78,00 SETENTA Y OCHO EUROSPMORT133-5 m3 Mortero cto/are 1:3 3-5 maq 75,00 SETENTA Y CINCO EUROSPNFT.5 m2 Lámina impermeable Maydilit Tyvek,
adhesiva y cinta 3,00 TRES EUROS
PNIS.1b m2 Lamn PE expandido autex 3 mm 0,69 CERO EUROS con SESENTA Y NUEVE CÉNTIMOSPNTF.4a m2 Lámina polietileno relieves semicónicos 1,60 UNA EUROS con SESENTA CÉNTIMOSPPVCSUB160 m Tubo san PVC 53332/81 DN 160 4,82 CUATRO EUROS con OCHENTA Y DOS CÉNTIMOSPRPD20d m2 panel aglomerado+2Haya 11,28 ONCE EUROS con VEINTIOCHO CÉNTIMOSPRPP32d l Esm sint satinada 4 l 9,05 NUEVE EUROS con CINCO CÉNTIMOSPRPP64dc l Barniz sintético mat 20 l 5,13 CINCO EUROS con TRECE CÉNTIMOSPRSR30xc m Peld granito 30/15 abj 30,53 TREINTA EUROS con CINCUENTA Y TRES
CÉNTIMOSPRSR50daga m Peld <=1.5pq cr 9,21 NUEVE EUROS con VEINTIUN CÉNTIMOSPRSR70ae m2 Azu gres extruido 10x10 nat 5,99 CINCO EUROS con NOVENTA Y NUEVE CÉNTIMOSPRTC.1a m2 Plancha escayola lisa 3,00 TRES EUROSPRTC.5a m Fosa escayola 40x40 1,27 UNA EUROS con VEINTISIETE CÉNTIMOSPRTW.1a kg Esparto en rollo 15 kg 0,52 CERO EUROS con CINCUENTA Y DOS CÉNTIMOSPUQM11a ud Banco mad+bloque 1.8 m 123,03 CIENTO VEINTITRES EUROS con TRES CÉNTIMOSPUVC.2a m Bordillo hormigón 75x30x15 3,63 TRES EUROS con SESENTA Y TRES CÉNTIMOSSI2.1 ud Acometida provisional de electricidad 70,62 SETENTA EUROS con SESENTA Y DOS CÉNTIMOSSI3.1 ud Acometida provisional de fontanería 70,62 SETENTA EUROS con SESENTA Y DOS CÉNTIMOSSI4.1 Acometida provisional de saneamiento 70,62 SETENTA EUROS con SESENTA Y DOS CÉNTIMOSSMAB.1b.1 ud Reposición de material sanitario 15,98 QUINCE EUROS con NOVENTA Y OCHO CÉNTIMOSSP10.1 ud Arnés de seguridad 10,04 DIEZ EUROS con CUATRO CÉNTIMOSSP14.1 ud Manguitos de soldador 1,81 UNA EUROS con OCHENTA Y UN CÉNTIMOSSP5.1 ud Pantalla para protección contra partículas 2,03 DOS EUROS con TRES CÉNTIMOSSP9.1 ud Dispositivo anticaídas 8,29 OCHO EUROS con VEINTINUEVE CÉNTIMOSSPC.A11 m Soporte metálico 15,00 QUINCE EUROSSPC.A12 m Tablón madera 0,20 x 0,05 m. 1,92 UNA EUROS con NOVENTA Y DOS CÉNTIMOS
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 2
Listado de materiales (Pres)VIVIENDAS CASCO VELLO
Código Ud Descripción Precio
SPC.A13 m Tablón madera 0,15 x 0,05 m. 1,70 UNA EUROS con SETENTA CÉNTIMOSSPC.A21 m Listón madera de pino 4x3 cm 0,60 CERO EUROS con SESENTA CÉNTIMOSSPC.A22 m2 Tabla de pino de 15 mm. 3,30 TRES EUROS con TREINTA CÉNTIMOSSPC.A31 m2 Red de poliamida 1,05 UNA EUROS con CINCO CÉNTIMOSSPC.A32 ud Soportes y anclajes 5,20 CINCO EUROS con VEINTE CÉNTIMOSSPC.A41 ud Soporte metálico tipo pórtico 40,00 CUARENTA EUROSSPC.A42 m2 Madera de pino de encofrar 25-30 mm. 80,00 OCHENTA EUROSSPC1.1 m Cable de seguridad 1,14 UNA EUROS con CATORCE CÉNTIMOSSPC4.1 ud Cartel indicativo de riesgo 10,00 DIEZ EUROSSPC5.1 ud Cartel anunciador 22,46 VEINTIDOS EUROS con CUARENTA Y SEIS
CÉNTIMOSSPC6.1 ud Señal de seguridad triangular 3,52 TRES EUROS con CINCUENTA Y DOS CÉNTIMOSSPC7.1 m Cinta de balizamiento 0,62 CERO EUROS con SESENTA Y DOS CÉNTIMOSSPCE.01 ud Red puesta a tierra 150,00 CIENTO CINCUENTA EUROSU01AA007 h Oficial primera 11,30 ONCE EUROS con TREINTA CÉNTIMOSU01AA011 h Peón 10,30 DIEZ EUROS con TREINTA CÉNTIMOSU12AP560 m2 Panel sandwich Thermochip 10-100-19
c/fij+lengu+med. elevac. 34,00 TREINTA Y CUATRO EUROS
U13MM60011 m2 Tablero aglomerado hidrófugo e= 30mm+lenguetas+fijac.
13,00 TRECE EUROS
U13MM605 m2 Tablas abeto cepillada largos+anchosvariab. e=22 mm
12,00 DOCE EUROS
U13MM710 m2 Tablero aglom hidr rdo fresno e= 31mm+lenguetas+fijac.
14,27 CATORCE EUROS con VEINTISIETE CÉNTIMOS
U19AM505 m Rastrelado abeto 95*45 cm @50 cmse/e+tornillería+fijaciones.
2,73 DOS EUROS con SETENTA Y TRES CÉNTIMOS
U25DA008 ud Codo 87º m-h PVC evac. 160 mm. 10,18 DIEZ EUROS con DIECIOCHO CÉNTIMOSU25DD008 ud Manguito unión h-h PVC 160 mm. 9,53 NUEVE EUROS con CINCUENTA Y TRES
CÉNTIMOSU25XP001 kg Adhesivo para PVC Tangit 20,04 VEINTE EUROS con CUATRO CÉNTIMOSU36GF351 m2 P.p. lasur Cedria Lasur+protecc
antixilofagos+imprim. o barnizad8,20 OCHO EUROS con VEINTE CÉNTIMOS
U42AG801 Ud Botiquín de obra. 21,98 VEINTIUNA EUROS con NOVENTA Y OCHOCÉNTIMOS
U42CA001 Ud Señal normalizada Stop D=600 53,91 CINCUENTA Y TRES EUROS con NOVENTA Y UNCÉNTIMOS
U42EA001 Ud Casco de seguridad homologado 2,14 DOS EUROS con CATORCE CÉNTIMOSU42EA220 ud Gafas contra impactos. 10,13 DIEZ EUROS con TRECE CÉNTIMOSU42EA230 ud Gafas antipolvo. 2,25 DOS EUROS con VEINTICINCO CÉNTIMOSU42EA401 Ud Mascarilla antipolvo 3,43 TRES EUROS con CUARENTA Y TRES CÉNTIMOSU42EA410 Ud Filtr.recambio masc.antipol. 0,69 CERO EUROS con SESENTA Y NUEVE CÉNTIMOSU42EA601 Ud Protectores auditivos. 11,44 ONCE EUROS con CUARENTA Y CUATRO
CÉNTIMOSU42EC001 Ud Mono de trabajo. 12,22 DOCE EUROS con VEINTIDOS CÉNTIMOSU42EC510 ud Faja elástica sobresfuerzos. 12,95 DOCE EUROS con NOVENTA Y CINCO CÉNTIMOSU42EC520 ud Cinturón porta herramientas 19,70 DIECINUEVE EUROS con SETENTA CÉNTIMOSU42EE020 ud Par de guantes para soldador 3,10 TRES EUROS con DIEZ CÉNTIMOSU42EE401 ud Protector de mano para puntero 2,53 DOS EUROS con CINCUENTA Y TRES CÉNTIMOSU42GC020 ud Puntos anclaj.para cable seg. 15,00 QUINCE EUROSU42GC030 m Cable de seguridad. 3,80 TRES EUROS con OCHENTA CÉNTIMOSU42GE700 ud Cuadro general de obra 399,99 TRESCIENTAS NOVENTA Y NUEVE EUROS con
NOVENTA Y NUEVE CÉNTIMOS
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 3
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. ESTUDIO ECONÓMICO
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 3
4. ESTUDIO ECONÓMICO. 4.2. PRECIOS DESCOMPUESTOS.
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 01 PROTECCIONES INDIVIDUALES 01.01 ud Casco seguridad
Ud de casco de seguridad de plástico resistente al im-pacto mecánico, con atalaje adaptable (homologaciónnúm. 12 clase N y EAT).
U42EA001 1,000Ud Casco de seguridad homologado 2,14 2,14
Materiales .......................................................... 2,14
TOTAL PARTIDA............................................... 2,14
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOS EUROS con CATORCE CÉNTIMOS.
01.02 ud Par de botas de agua Par de botas de agua. Certificado CE. s/ R.D. 773/97.
P31IP010 1,000ud Par botas altas de agua 5,00 5,00
Otros ................................................................... 5,00
TOTAL PARTIDA............................................... 5,00
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CINCO EUROS.
01.03 ud Par botas impl pta/pltll met Ud de par de botas impermeables al agua y humedadcon suela antideslizante, con forro de nylon, puntera yplantillas metálicas, en color negro.
MSPE12b 1,000ud Par botas impl pta/pltll met 26,23 26,23
Materiales .......................................................... 26,23
TOTAL PARTIDA............................................... 26,23
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTISEIS EUROS con VEINTITRES CÉNTIMOS.
01.04 ud Par guantes cuero/textil normal Ud de par de guantes de tejido algodón en espiga de co-lor amarillo con palma, nudillos y uñeros de serraje, 5dedos, impermeable, con forrado interior y elástico deajuste en la muñeca, contra riesgos mecánicos.
MSPE.4a 0,500ud Par guantes cuero/textil normal 3,00 1,50
Materiales .......................................................... 1,50
TOTAL PARTIDA............................................... 1,50
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de UNA EUROS con CINCUENTA CÉNTIMOS.
01.05 ud Par guantes dieléctricos 2 usos Ud. de par de guantes dieléctricos aislantes hasta 500 v.
MSPE.7a 0,500ud Par guantes dieléctricos 59,96 29,98
Materiales .......................................................... 29,98
TOTAL PARTIDA............................................... 29,98
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTINUEVE EUROS con NOVENTA Y OCHOCÉNTIMOS.
01.06 ud Par guantes cortos latex natural Ud. de par de guantes cortos de 5 dedos de latex naturalcon interior de soporte textil fino y exterior con adheriza-ción reforzada impermeable, contra riesgos mecánicos.
MSPE.2a 0,500ud Par guantes cortos latex natural 1,50 0,75
Materiales .......................................................... 0,75
TOTAL PARTIDA............................................... 0,75
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CERO EUROS con SETENTA Y CINCOCÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 1
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
01.07 ud Chaqueta impl c/capucha Ud. de chaqueta y pantalon impermeable con cierre porbroches a presión, con capucha incorporada y mangaranglan.
MSPR.1a 1,000ud Chaqueta impermeable c/capucha 22,48 22,48
Materiales .......................................................... 22,48
TOTAL PARTIDA............................................... 22,48
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTIDOS EUROS con CUARENTA Y OCHOCÉNTIMOS.
01.08 ud Protectores auditivos Ud. de protectores auditivos (auriculares).
U42EA601 1,000Ud Protectores auditivos. 11,44 11,44
Materiales .......................................................... 11,44
TOTAL PARTIDA............................................... 11,44
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de ONCE EUROS con CUARENTA Y CUATROCÉNTIMOS.
01.09 ud Mascarilla antipolvo Ud. de mascarilla antipolvo.
U42EA401 1,000Ud Mascarilla antipolvo 3,43 3,43
Materiales .......................................................... 3,43
TOTAL PARTIDA............................................... 3,43
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con CUARENTA Y TRESCÉNTIMOS.
01.10 ud Filtros mascarilla Ud. de filtros para mascarilla antipolvo.
U42EA410 1,000Ud Filtr.recambio masc.antipol. 0,69 0,69
Materiales .......................................................... 0,69
TOTAL PARTIDA............................................... 0,69
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CERO EUROS con SESENTA Y NUEVECÉNTIMOS.
01.11 ud Mono de trabajo Ud. de monos de trabajo (homologado)
U42EC001 1,000Ud Mono de trabajo. 12,22 12,22
Materiales .......................................................... 12,22
TOTAL PARTIDA............................................... 12,22
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOCE EUROS con VEINTIDOS CÉNTIMOS.
01.12 ud Gafas contra impactos Ud. Gafas contra impactos, homologadas.
U42EA220 1,000ud Gafas contra impactos. 10,13 10,13
Materiales .......................................................... 10,13
TOTAL PARTIDA............................................... 10,13
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIEZ EUROS con TRECE CÉNTIMOS.
01.13 ud Gafas antipolvo Ud. Gafas antipolvo, homologadas.
U42EA230 1,000ud Gafas antipolvo. 2,25 2,25
Materiales .......................................................... 2,25
TOTAL PARTIDA............................................... 2,25
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOS EUROS con VEINTICINCO CÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 2
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
01.14 ud Faja elástica sobresfuerzos Ud. Faja elástica para protección de sobreesfuerzos, ho-mologada.
U42EC510 1,000ud Faja elástica sobresfuerzos. 12,95 12,95
Materiales .......................................................... 12,95
TOTAL PARTIDA............................................... 12,95
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOCE EUROS con NOVENTA Y CINCOCÉNTIMOS.
01.15 ud Cinturón porta herramientas Ud. Cinturón portaherramientas, homologado.
U42EC520 1,000ud Cinturón porta herramientas 19,70 19,70
Materiales .......................................................... 19,70
TOTAL PARTIDA............................................... 19,70
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIECINUEVE EUROS con SETENTA CÉNTIMOS.
01.16 ud Par de guantes para soldador Ud. Par de guantes para soldador, homologado.
U42EE020 1,000ud Par de guantes para soldador 3,10 3,10
Materiales .......................................................... 3,10
TOTAL PARTIDA............................................... 3,10
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con DIEZ CÉNTIMOS.
01.17 ud Protector de mano para puntero Ud. Protector de mano para puntero, homologado.
U42EE401 1,000ud Protector de mano para puntero 2,53 2,53
Materiales .......................................................... 2,53
TOTAL PARTIDA............................................... 2,53
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOS EUROS con CINCUENTA Y TRESCÉNTIMOS.
01.18 ud Par botas aislantes eléctricas Ud. Par de botas aislantes para electricista, homologa-das.
U42EG030 1,000ud Par botas aislantes eléctricas 23,36 23,36
Otros ................................................................... 23,36
TOTAL PARTIDA............................................... 23,36
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTITRES EUROS con TREINTA Y SEISCÉNTIMOS.
01.19 ud Chaleco de obra refelctante Chaleco de obras reflectante. Amortizable en 5 usos.Certificado CE. s/ R.D. 773/97.
P31SS080 0,200ud Chaleco de obras. 18,60 3,72
Otros ................................................................... 3,72
TOTAL PARTIDA............................................... 3,72
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con SETENTA Y DOS CÉNTIMOS.
01.20 ud Polainas de soldador Ud polainas de soldador.
SP2.1 1,000ud Polainas de soldador 3,21 3,21
Otros ................................................................... 3,21
TOTAL PARTIDA............................................... 3,21
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con VEINTIUN CÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 3
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
01.21 ud Pantalla de seguridad para soldadura Ud de pantalla de seduridad para soldadura, con fijaciónde cabeza.
SP4.1 1,000ud Pantalla de suguridad para soldadura 2,98 2,98
Otros ................................................................... 2,98
TOTAL PARTIDA............................................... 2,98
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOS EUROS con NOVENTA Y OCHO CÉNTIMOS.
01.22 ud Pantalla para protección contra partículas Ud de pantalla para protección contra partículas.
SP5.1 1,000ud Pantalla para protección contra partículas 2,03 2,03
Materiales .......................................................... 2,03
TOTAL PARTIDA............................................... 2,03
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOS EUROS con TRES CÉNTIMOS.
01.23 ud Amarre regulable Ud de amarre regulable de longitud 1,10-1,80 m. realiza-do en poliamida de alta tenacidad de 14 mm de diáme-tro.
SP8.1 1,000ud Amarre regulable 5,90 5,90
Otros ................................................................... 5,90
TOTAL PARTIDA............................................... 5,90
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CINCO EUROS con NOVENTA CÉNTIMOS.
01.24 ud Dispositivo anticaídas Ud de dispositivo anticaídas recomendado para trabajosen la vertical, cierre y apertura de doble seguridad, desli-zamientos y bloqueos automáticos, equipados con unacuerda de nylon 20 m., mosquetón para amarre del cin-turón.
SP9.1 1,000ud Dispositivo anticaídas 8,29 8,29
Materiales .......................................................... 8,29
TOTAL PARTIDA............................................... 8,29
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de OCHO EUROS con VEINTINUEVE CÉNTIMOS.
01.25 ud Arnés de seguridad Ud de arnés de seguridad con amarre dorsal y torsal fa-bricado con cintura ligera de cierre rectangular.
SP10.1 1,000ud Arnés de seguridad 10,04 10,04
Materiales .......................................................... 10,04
TOTAL PARTIDA............................................... 10,04
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIEZ EUROS con CUATRO CÉNTIMOS.
01.26 ud Manguitos de soldador Ud de manguitos de soldador.
SP14.1 1,000ud Manguitos de soldador 1,81 1,81
Materiales .......................................................... 1,81
TOTAL PARTIDA............................................... 1,81
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de UNA EUROS con OCHENTA Y UN CÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 4
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 02 PROTECCIONES COLECTIVAS 02.01 m Cable de seguridad
M lineal de cable de seguridad para atado en trabajos dealtura, sujeto mediante anclajes homologados y separa-dos cada 2 m, montaje y desmontaje.
SPC1.1 1,000m Cable de seguridad 1,14 1,14U01AA007 0,100h Oficial primera 11,30 1,13U01AA011 0,100h Peón 10,30 1,03%020000200 1,500% Medios auxiliares+costes indirec 3,30 0,05
Mano de obra.................................................... 2,16Materiales .......................................................... 1,14Otros ................................................................... 0,05
TOTAL PARTIDA............................................... 3,35
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con TREINTA Y CINCO CÉNTIMOS.
02.02 m2 Valla prov tela met galv alt2 5u Valla provisional modular compuesta por: paneles galva-nizados en caliente de 3.5 m de longitud y 2 m de alturaformado por dos postes tubulares 41,5 mm de diametroy 1,5 mm de espesor y tela metálica electrosoldada tridi-mensional de 5 mm de diametro y dimensiones de cua-dricula 22x9 cm, pletinas de unión de los postes de ace-ro plegado y galvanizado fijadas por medio de tuerca ycontratuerca M8 y bases de bloque estable de 38 Kg dehormigón reforzado de 72x23.5x16 cm con huecos deencaje de los postes, considerando 5 usos, montaje ydesmontaje.
MSCV.3a 1,000m2 Valla prov tela met galv alt 2m 9,00 9,00U01AA007 0,100h Oficial primera 11,30 1,13U01AA011 0,100h Peón 10,30 1,03%020000200 1,500% Medios auxiliares+costes indirec 11,20 0,17
Mano de obra.................................................... 2,16Materiales .......................................................... 9,00Otros ................................................................... 0,17
TOTAL PARTIDA............................................... 11,33
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de ONCE EUROS con TREINTA Y TRES CÉNTIMOS.
02.03 ud Cartel indicativo de riesgo Ud de cartel indicativo de riesgo de 30x30, sin soportemetálico, incluso colocación y desmontado.
SPC4.1 1,000ud Cartel indicativo de riesgo 10,00 10,00
Materiales .......................................................... 10,00
TOTAL PARTIDA............................................... 10,00
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIEZ EUROS.
02.04 ud Cartel anunciador Ud de cartel anunciador con leyenda.
SPC5.1 1,000ud Cartel anunciador 22,46 22,46
Materiales .......................................................... 22,46
TOTAL PARTIDA............................................... 22,46
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTIDOS EUROS con CUARENTA Y SEISCÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 5
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
02.05 ud Señal de seguridad triangular Ud de señal de seguridad triangular de L=70 cm con trí-pode tubular totalmente colocada, incluso colocación ydesmontaje.
SPC6.1 1,000ud Señal de seguridad triangular 3,52 3,52
Materiales .......................................................... 3,52
TOTAL PARTIDA............................................... 3,52
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con CINCUENTA Y DOSCÉNTIMOS.
02.06 m Cinta de balizamiento M de cinta de balizamiento color rojo/blanco de materialplástico.
SPC7.1 1,000m Cinta de balizamiento 0,62 0,62
Materiales .......................................................... 0,62
TOTAL PARTIDA............................................... 0,62
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CERO EUROS con SESENTA Y DOS CÉNTIMOS.
02.07 ud Señalizacion STOP Ud. señalizacion de STOP, diámetro 600 mm, peligro,etc. de prevención. Colocada. Recuperable el 60%.
U42CA001 1,000Ud Señal normalizada Stop D=600 53,91 53,91
Materiales .......................................................... 53,91
TOTAL PARTIDA............................................... 53,91
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CINCUENTA Y TRES EUROS con NOVENTA Y UNCÉNTIMOS.
02.08 m Barandilla de protección perimetral Barandilla de protección perimetral para las fases de es-tructura, cerramientos de las edificaciones en construc-ción y huecos (escalera, pase de instalaciones,...), reali-zados mediante puntales metálicoas o pies metálicosde barandilla anclados a forjados y barandillas horizon-tales de madera de escuadrías 0,20 x 0,05 m. y 0,15 x0,05 m., de una altura de 1,00 m., incluso colocación ydesmontaje. Para protección de trabajos de borde. Inclu-so montaje y desmontaje. Totalmente instalada. Nota:Recuperable 50%.
MOOA.1a 0,100h Oficial 1ª. 11,30 1,13MOOA.1c 0,100h Peón especializado 10,30 1,03SPC.A11 0,300m Soporte metálico 15,00 4,50SPC.A12 0,500m Tablón madera 0,20 x 0,05 m. 1,92 0,96SPC.A13 0,900m Tablón madera 0,15 x 0,05 m. 1,70 1,53%CI 1,500% Costes indirectos y medios auxiliares. 9,20 0,14
Mano de obra.................................................... 2,16Materiales .......................................................... 7,13
TOTAL PARTIDA............................................... 9,29
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de NUEVE EUROS con VEINTINUEVE CÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 6
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
02.09 m Barandilla de protección madera exc. Barandilla de protección de perímetros de vaciados ozanjas, realizada en madera, de al tura 1,00 m., inclusocolocación y desmontaje. Totalmente terminada.
MOOA.1a 0,150h Oficial 1ª. 11,30 1,70MOOA.1c 0,150h Peón especializado 10,30 1,55SPC.A21 0,500m Listón madera de pino 4x3 cm 0,60 0,30SPC.A22 0,100m2 Tabla de pino de 15 mm. 3,30 0,33%CI 1,500% Costes indirectos y medios auxiliares. 3,90 0,06
Mano de obra.................................................... 3,25Materiales .......................................................... 0,69
TOTAL PARTIDA............................................... 3,94
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con NOVENTA Y CUATROCÉNTIMOS.
02.10 m2 Protección horizontal redes o punt. Protección horizontal por medio de redes o puntales, co-rreas y entablado de pino, incluso soportes intermediosy extremos, elementos auxiliares, etc., incluso coloca-ción y desmontaje. Totalmente instalada.
MOOA.1a 0,040h Oficial 1ª. 11,30 0,45MOOA.1c 0,040h Peón especializado 10,30 0,41SPC.A31 1,500m2 Red de poliamida 1,05 1,58SPC.A32 1,000ud Soportes y anclajes 5,20 5,20%CI 1,500% Costes indirectos y medios auxiliares. 7,60 0,11
Mano de obra.................................................... 0,86Materiales .......................................................... 6,89
TOTAL PARTIDA............................................... 7,75
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de SIETE EUROS con SETENTA Y CINCOCÉNTIMOS.
02.11 m2 Marquesina de protección Marquesina de protección compuesta por soportes me-tálicos tipo pórtico y plataforma de madera, incluso colo-cación y desmontaje. Totalmente colocada.
MOOA.1a 0,040h Oficial 1ª. 11,30 0,45MOOA.1c 0,040h Peón especializado 10,30 0,41SPC.A41 0,500ud Soporte metálico tipo pórtico 40,00 20,00SPC.A42 0,100m2 Madera de pino de encofrar 25-30 mm. 80,00 8,00%CI 1,500% Costes indirectos y medios auxiliares. 28,90 0,43
Mano de obra.................................................... 0,86Materiales .......................................................... 28,43
TOTAL PARTIDA............................................... 29,29
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTINUEVE EUROS con VEINTINUEVECÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 7
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 03 EXTINCION DE INCENDIOS 03.01 ud Extintor polvo poliv 21A-113B
Extintor de incendios manual polvo polivalente ABC, efi-cacia 21A-113B, de 6 Kg, según Reglamento de Reci-pientes a Presión y UNE 23110, instalación de superficiesegún Documento Básico de Seguridad en caso de In-cendio, completamente instalado.
MOOI.1d 0,100h Peón especializado instalaciones 10,30 1,03PIPF20ac 1,000ud Extintor polvo poliv 21A-113 B 30,62 30,62%0200 1,500% Medios auxiliares+costes indirectos 31,70 0,48
Mano de obra.................................................... 1,03Materiales .......................................................... 30,62Otros ................................................................... 0,48
TOTAL PARTIDA............................................... 32,13
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TREINTA Y DOS EUROS con TRECE CÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 8
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 04 INSTALACION ELECTRICA, FONTANERIA Y SANEAMIENTO 04.01 ud Acometida provisional de electricidad
Ud de acometida provisional de electricidad a casetasde obra.
SI2.1 1,000ud Acometida provisional de electricidad 70,62 70,62
Materiales .......................................................... 70,62
TOTAL PARTIDA............................................... 70,62
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de SETENTA EUROS con SESENTA Y DOSCÉNTIMOS.
04.02 ud Acometida provisional de fontanería Ud de acometida provisional de fontanería a casetas deobra.
SI3.1 1,000ud Acometida provisional de fontanería 70,62 70,62
Materiales .......................................................... 70,62
TOTAL PARTIDA............................................... 70,62
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de SETENTA EUROS con SESENTA Y DOSCÉNTIMOS.
04.03 ud Acometida provisional de saneamiento Ud de acometida provisional de saneamiento a casetasde obra.
SI4.1 1,000 Acometida provisional de saneamiento 70,62 70,62
Materiales .......................................................... 70,62
TOTAL PARTIDA............................................... 70,62
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de SETENTA EUROS con SESENTA Y DOSCÉNTIMOS.
04.04 ud Cuadro general eléctrico Ud. de cuadro general de proteccion, cuadro de protec-cion individual y general del alumbrado y maquinaria aemplear, magnetotérmicos, etc. Instalado de acuerdocon el RBT.
U42GE700 1,000ud Cuadro general de obra 399,99 399,99MOOA.1a 3,000h Oficial 1ª. 11,30 33,90MOOA.1c 3,000h Peón especializado 10,30 30,90%0500 5,000% Medios auxiliares +costes indirectos 464,80 23,24
Mano de obra.................................................... 64,80Materiales .......................................................... 399,99Otros ................................................................... 23,24
TOTAL PARTIDA............................................... 488,03
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CUATROCIENTAS OCHENTA Y OCHO EUROScon TRES CÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 9
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
04.05 ud Red puesta a tierra Ud de instalacion de la red de puesta a tierra con cablede cobre desnudo, picas y arquetas. Colocada y funcio-nando.
SPCE.01 1,000ud Red puesta a tierra 150,00 150,00MOOA.1a 2,000h Oficial 1ª. 11,30 22,60MOOA.1c 2,000h Peón especializado 10,30 20,60%0500 5,000% Medios auxiliares +costes indirectos 193,20 9,66
Mano de obra.................................................... 43,20Materiales .......................................................... 150,00Otros ................................................................... 9,66
TOTAL PARTIDA............................................... 202,86
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOSCIENTAS DOS EUROS con OCHENTA Y SEISCÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 10
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 05 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR 05.01 ud Mes alquiler caseta aseos y vestuarios
Mes de alquiler de caseta prefabricada para aseos yvestuarios de personal, idem anterior.
U42AA810 1,000ud Mes alquiler caseta vestuarios 105,00 105,00
Otros ................................................................... 105,00
TOTAL PARTIDA............................................... 105,00
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CIENTO CINCO EUROS.
05.02 ud Mes alquiler caseta oficina Mes de alquiler de caseta prefabricada para oficina deobra de 6x2.35 m., con estructura metálica mediante per-files conformados en frio y cerramiento chapa nervada ygalvanizada con terminación de pintura prelacada. Aisla-miento interior con lana de vidrio combinada con polies-tireno expandido. Revestimiento de P.V.C. en suelos y ta-blero melaminado en paredes. Ventanas de aluminioanodizado, con persianas correderas de protección, in-cluso instalación eléctrica con distribución interior dealumbrado y fuerza con toma exterior a 220 V.
U42AA210 1,000ud Mes alquiler caseta oficina obra 105,00 105,00
Otros ................................................................... 105,00
TOTAL PARTIDA............................................... 105,00
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CIENTO CINCO EUROS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 11
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 06 MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS 06.01 ud Reconocimiento médico
Ud de reconocimiento médico.U42IA040 1,000ud Reconocimiento médico obligat. 35,00 35,00
Otros ................................................................... 35,00
TOTAL PARTIDA............................................... 35,00
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TREINTA Y CINCO EUROS.
06.02 ud Botiquín Ud de botiquín en obra.
U42AG801 1,000Ud Botiquín de obra. 21,98 21,98
Materiales .......................................................... 21,98
TOTAL PARTIDA............................................... 21,98
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTIUNA EUROS con NOVENTA Y OCHOCÉNTIMOS.
06.03 ud Reposición de material sanitario Ud de reposición de material sanitario.
SMAB.1b.1 1,000ud Reposición de material sanitario 15,98 15,98
Materiales .......................................................... 15,98
TOTAL PARTIDA............................................... 15,98
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de QUINCE EUROS con NOVENTA Y OCHOCÉNTIMOS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 12
CUADRO DE DESCOMPUESTOSVIVIENDAS CASCO VELLO
Código CantidadUd Descripción Precio Subtotal Importe
CAPÍTULO 07 MANO DE OBRA DE SEGURIDAD 07.01 h Formación seguridad e higiene
Formación de seguridad e higiene en el trabajo, consi-derando una hora a la semana y realizada por un encar-gado.
U42IA020 1,000h Formación seguridad y salud 15,00 15,00
Otros ................................................................... 15,00
TOTAL PARTIDA............................................... 15,00
Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de QUINCE EUROS.
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 13
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. ESTUDIO ECONÓMICO
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 4
4. ESTUDIO ECONÓMICO. 4.3. MEDICIONES Y PRESUPUESTO.
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 01 PROTECCIONES INDIVIDUALES
01.01 ud Casco seguridad
Ud de casco de seguridad de plástico resistente al impacto mecánico, con atalaje adaptable (homolo-gación núm. 12 clase N y EAT).
1 15,00 15,00
15,00 2,14 32,10
01.02 ud Par de botas de agua
Par de botas de agua. Certificado CE. s/ R.D. 773/97.
1 10,00 10,00
10,00 5,00 50,00
01.03 ud Par botas impl pta/pltll met
Ud de par de botas impermeables al agua y humedad con suela antideslizante, con forro de ny lon,puntera y plantillas metálicas, en color negro.
1 10,00 10,00
10,00 26,23 262,30
01.04 ud Par guantes cuero/textil normal
Ud de par de guantes de tejido algodón en espiga de color amarillo con palma, nudillos y uñeros deserraje, 5 dedos, impermeable, con forrado interior y elástico de ajuste en la muñeca, contra riesgosmecánicos.
1 20,00 20,00
20,00 1,50 30,00
01.05 ud Par guantes dieléctricos 2 usos
Ud. de par de guantes dieléctricos aislantes hasta 500 v.
1 2,00 2,00
2,00 29,98 59,96
01.06 ud Par guantes cortos latex natural
Ud. de par de guantes cortos de 5 dedos de latex natural con interior de soporte textil fino y exteriorcon adherización reforzada impermeable, contra riesgos mecánicos.
1 50,00 50,00
50,00 0,75 37,50
01.07 ud Chaqueta impl c/capucha
Ud. de chaqueta y pantalon impermeable con cierre por broches a presión, con capucha incorpora-da y manga ranglan.
1 10,00 10,00
10,00 22,48 224,80
01.08 ud Protectores auditivos
Ud. de protectores auditivos (auriculares).
1 4,00 4,00
4,00 11,44 45,76
01.09 ud Mascarilla antipolvo
Ud. de mascarilla antipolvo.
1 5,00 5,00
5,00 3,43 17,15
01.10 ud Filtros mascarilla
Ud. de filtros para mascarilla antipolvo.
1 100,00 100,00
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 1
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
100,00 0,69 69,00
01.11 ud Mono de trabajo
Ud. de monos de trabajo (homologado)
1 15,00 15,00
15,00 12,22 183,30
01.12 ud Gafas contra impactos
Ud. Gafas contra impactos, homologadas.
1 8,00 8,00
8,00 10,13 81,04
01.13 ud Gafas antipolvo
Ud. Gafas antipolvo, homologadas.
1 8,00 8,00
8,00 2,25 18,00
01.14 ud Faja elástica sobresfuerzos
Ud. Faja elástica para protección de sobreesfuerzos, homologada.
1 5,00 5,00
5,00 12,95 64,75
01.15 ud Cinturón porta herramientas
Ud. Cinturón portaherramientas, homologado.
1 10,00 10,00
10,00 19,70 197,00
01.16 ud Par de guantes para soldador
Ud. Par de guantes para soldador, homologado.
1 2,00 2,00
2,00 3,10 6,20
01.17 ud Protector de mano para puntero
Ud. Protector de mano para puntero, homologado.
1 6,00 6,00
6,00 2,53 15,18
01.18 ud Par botas aislantes eléctricas
Ud. Par de botas aislantes para electricista, homologadas.
1 2,00 2,00
2,00 23,36 46,72
01.19 ud Chaleco de obra refelctante
Chaleco de obras reflectante. Amortizable en 5 usos. Certificado CE. s/ R.D. 773/97.
1 5,00 5,00
5,00 3,72 18,60
01.20 ud Polainas de soldador
Ud polainas de soldador.
1 4,00 4,00
4,00 3,21 12,84
01.21 ud Pantalla de seguridad para soldadura
Ud de pantalla de seduridad para soldadura, con fijación de cabeza.
1 1,00 1,00
1,00 2,98 2,98
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 2
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
01.22 ud Pantalla para protección contra partículas
Ud de pantalla para protección contra partículas.
1 4,00 4,00
4,00 2,03 8,12
01.23 ud Amarre regulable
Ud de amarre regulable de longitud 1,10-1,80 m. realizado en poliamida de alta tenacidad de 14 mmde diámetro.
1 5,00 5,00
5,00 5,90 29,50
01.24 ud Dispositivo anticaídas
Ud de dispositivo anticaídas recomendado para trabajos en la vertical, cierre y apertura de doble se-guridad, deslizamientos y bloqueos automáticos, equipados con una cuerda de ny lon 20 m., mos-quetón para amarre del cinturón.
1 5,00 5,00
5,00 8,29 41,45
01.25 ud Arnés de seguridad
Ud de arnés de seguridad con amarre dorsal y torsal fabricado con cintura ligera de cierre rectangu-lar.
1 5,00 5,00
5,00 10,04 50,20
01.26 ud Manguitos de soldador
Ud de manguitos de soldador.
1 1,00 1,00
1,00 1,81 1,81
TOTAL CAPÍTULO 01 PROTECCIONES INDIVIDUALES.................................................................................... 1.606,26
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 3
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 02 PROTECCIONES COLECTIVAS
02.01 m Cable de seguridad
M lineal de cable de seguridad para atado en trabajos de altura, sujeto mediante anclajes homologa-dos y separados cada 2 m, montaje y desmontaje.
2 25,00 50,00
50,00 3,35 167,50
02.02 m2 Valla prov tela met galv alt2 5u
Valla prov isional modular compuesta por: paneles galvanizados en caliente de 3.5 m de longitud y 2m de altura formado por dos postes tubulares 41,5 mm de diametro y 1,5 mm de espesor y tela me-tálica electrosoldada tridimensional de 5 mm de diametro y dimensiones de cuadricula 22x9 cm, pleti-nas de unión de los postes de acero plegado y galvanizado fijadas por medio de tuerca y contratuer-ca M8 y bases de bloque estable de 38 Kg de hormigón reforzado de 72x23.5x16 cm con huecosde encaje de los postes, considerando 5 usos, montaje y desmontaje.
1 35,00 2,00 70,00
70,00 11,33 793,10
02.03 ud Cartel indicativo de riesgo
Ud de cartel indicativo de riesgo de 30x30, sin soporte metálico, incluso colocación y desmontado.
1 2,00 2,00
2,00 10,00 20,00
02.04 ud Cartel anunciador
Ud de cartel anunciador con leyenda.
1 2,00 2,00
2,00 22,46 44,92
02.05 ud Señal de seguridad triangular
Ud de señal de seguridad triangular de L=70 cm con trípode tubular totalmente colocada, incluso colo-cación y desmontaje.
1 4,00 4,00
4,00 3,52 14,08
02.06 m Cinta de balizamiento
M de cinta de balizamiento color rojo/blanco de material plástico.
1 250,00 250,00
250,00 0,62 155,00
02.07 ud Señalizacion STOP
Ud. señalizacion de STOP, diámetro 600 mm, peligro, etc. de prevención. Colocada. Recuperableel 60% .
1 2,00 2,00
2,00 53,91 107,82
02.08 m Barandilla de protección perimetral
Barandilla de protección perimetral para las fases de estructura, cerramientos de las edificaciones enconstrucción y huecos (escalera, pase de instalaciones,...), realizados mediante puntales metálicoaso pies metálicos de barandilla anclados a forjados y barandillas horizontales de madera de escuadrí-as 0,20 x 0,05 m. y 0,15 x 0,05 m., de una altura de 1,00 m., incluso colocación y desmontaje. Pa-ra protección de trabajos de borde. Incluso montaje y desmontaje. Totalmente instalada. Nota: Recu-perable 50% .
SS2 8,00 16,002 7,40 14,804 3,20 12,804 3,10 12,404 4,15 16,60
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 4
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
1 37,60 37,60SOC
3 13,15 39,456 1,20 7,203 7,55 22,653 2,85 8,551 3,90 3,904 11,00 44,002 8,70 17,401 6,50 6,503 5,30 15,901 54,40 54,40
330,15 9,29 3.067,09
02.09 m Barandilla de protección madera exc.
Barandilla de protección de perímetros de vaciados o zanjas, realizada en madera, de al tura 1,00m., incluso colocación y desmontaje. Totalmente terminada.
SOC1 50,00 50,00
50,00 3,94 197,00
02.10 m2 Protección horizontal redes o punt.
Protección horizontal por medio de redes o puntales, correas y entablado de pino, incluso soportesintermedios y extremos, elementos aux iliares, etc., incluso colocación y desmontaje. Totalmente ins-talada.
SOC3 9,15 27,453 0,20 0,603 1,20 3,60
31,65 7,75 245,29
02.11 m2 Marquesina de protección
Marquesina de protección compuesta por soportes metálicos tipo pórtico y plataforma de madera, in-cluso colocación y desmontaje. Totalmente colocada.
SS 1 12,00 2,00 24,00SOC 1 19,00 2,00 38,00
62,00 29,29 1.815,98
TOTAL CAPÍTULO 02 PROTECCIONES COLECTIVAS ....................................................................................... 6.627,78
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 5
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 03 EXTINCION DE INCENDIOS
03.01 ud Extintor polvo poliv 21A-113B
Extintor de incendios manual polvo polivalente ABC, eficacia 21A-113B, de 6 Kg, según Reglamen-to de Recipientes a Presión y UNE 23110, instalación de superficie según Documento Básico deSeguridad en caso de Incendio, completamente instalado.
1 2,000 2,000
2,00 32,13 64,26
TOTAL CAPÍTULO 03 EXTINCION DE INCENDIOS............................................................................................. 64,26
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 6
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 04 INSTALACION ELECTRICA, FONTANERIA Y SANEAMIENTO
04.01 ud Acometida provisional de electricidad
Ud de acometida prov isional de electricidad a casetas de obra.
1 2,00 2,00
2,00 70,62 141,24
04.02 ud Acometida provisional de fontanería
Ud de acometida prov isional de fontanería a casetas de obra.
1 1,00 1,00
1,00 70,62 70,62
04.03 ud Acometida provisional de saneamiento
Ud de acometida prov isional de saneamiento a casetas de obra.
1 1,00 1,00
1,00 70,62 70,62
04.04 ud Cuadro general eléctrico
Ud. de cuadro general de proteccion, cuadro de proteccion indiv idual y general del alumbrado y ma-quinaria a emplear, magnetotérmicos, etc. Instalado de acuerdo con el RBT.
1 1,00 1,00
1,00 488,03 488,03
04.05 ud Red puesta a tierra
Ud de instalacion de la red de puesta a tierra con cable de cobre desnudo, picas y arquetas. Coloca-da y funcionando.
1 1,00 1,00
1,00 202,86 202,86
TOTAL CAPÍTULO 04 INSTALACION ELECTRICA, FONTANERIA Y SANEAMIENTO...................................... 973,37
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 7
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 05 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR
05.01 ud Mes alquiler caseta aseos y vestuarios
Mes de alquiler de caseta prefabricada para aseos y vestuarios de personal, idem anterior.
1 15,00 15,00
15,00 105,00 1.575,00
05.02 ud Mes alquiler caseta oficina
Mes de alquiler de caseta prefabricada para oficina de obra de 6x2.35 m., con estructura metálicamediante perfiles conformados en frio y cerramiento chapa nervada y galvanizada con terminaciónde pintura prelacada. Aislamiento interior con lana de v idrio combinada con poliestireno expandido.Revestimiento de P.V.C. en suelos y tablero melaminado en paredes. Ventanas de aluminio anodi-zado, con persianas correderas de protección, incluso instalación eléctrica con distribución interior dealumbrado y fuerza con toma exterior a 220 V.
1 15,00 15,00
15,00 105,00 1.575,00
TOTAL CAPÍTULO 05 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR............................................................... 3.150,00
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 8
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 06 MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS
06.01 ud Reconocimiento médico
Ud de reconocimiento médico.
1 10,00 10,00
10,00 35,00 350,00
06.02 ud Botiquín
Ud de botiquín en obra.
1 1,00 1,00
1,00 21,98 21,98
06.03 ud Reposición de material sanitario
Ud de reposición de material sanitario.
1 1,00 1,00
1,00 15,98 15,98
TOTAL CAPÍTULO 06 MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS....................................................... 387,96
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 9
PRESUPUESTO Y MEDICIONESVIVIENDAS CASCO VELLO CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 07 MANO DE OBRA DE SEGURIDAD
07.01 h Formación seguridad e higiene
Formación de seguridad e higiene en el trabajo, considerando una hora a la semana y realizada porun encargado.
1 60,00 60,00
60,00 15,00 900,00
TOTAL CAPÍTULO 07 MANO DE OBRA DE SEGURIDAD.................................................................................... 900,00
TOTAL...................................................................................................................................................................... 13.709,63
Estudio de Seguridad y Salud - Rehabilitación de inmuebles en San Sebastián 4/6 y Subida ó Castelo 5/7. Vigo. Página 10
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. ESTUDIO ECONÓMICO
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 5
4. ESTUDIO ECONÓMICO.
4.4. RESUMEN GENERAL DE PRESUPUESTO. RESUMEN POR CAPITULOS Cap. Resumen Importe (€) % 18.1. Protecciones individuales 1.606,26 11,72 18.2. Protecciones colectivas 6.627,78 48,34 18.3. Extinción de incendios 64,64 0,47 18.4. Instalación eléctrica, fontanería y saneamiento 973,37 7,10 18.5. Instalaciones de higiene y bienestar 3.150,00 22,98 18.6. Medicina preventiva y primeros auxilios 387,96 2,83 18.7. Mano de obra de seguridad 900,00 6,56 Presupuesto Ejecución Material Estudio de Seguridad y Salud. 13.709,63 100,00 13% Gastos Generales 1.782,25 6% Beneficio Industrial 822,58 Total Presupuesto de Contrata 16.314,46 8% IVA 1.305,16 Total Presupuesto de Contrata (IVA incluido) 17.619,62
Asciende el total del presupuesto de contrata con IVA a la cantidad de DIECISIETE MIL SEISCIENTOS DIECINUEVE EUROS CON SESENTA Y DOS CENTIMOS. Vigo, Enero de 2012. LOS ARQUITECTOS,
Fdo.: Javier A. Franco Rabuñal, Vicente Pintos Santiago.
EESSTTUUDDIIOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD YY SSAALLUUDD.. RREEHHAABBIILLIITTAACCIIÓÓNN DDEE IINNMMUUEEBBLLEESS EENN SSAANN SSEEBBAASSTTIIÁÁNN 44//66 YY SSUUBBIIDDAA OO CCAASSTTEELLOO 55//77.. VVIIGGOO.. PLANOS
JAVIER FRANCO RABUÑAL, VICENTE PINTOS SANTIAGO, ARQTOS. 1
5. PLANOS.