Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Ръководство за монтажVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж Български
Ръководство за монтаж
VRV IV модул на топлообменник за вътрешенмонтаж
RDXYQ5T7V1B
3P397286-2BCE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών σ
τα οπ
οία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RD
XYQ
5T7V
1B*,
RK
XYQ
5T7Y
1B*,
* = ,
, 1,
2, 3,
…, 9
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.Dir
ective
lor, c
u ame
ndam
entel
e res
pectiv
e.
19 20 21 22 23 24 25
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ǧiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
TÜV
(NB
1856
)
1208
0901
.T30
DA
IKIN
.TC
F.03
0A17
/06-
2015
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Sep
tem
ber,
2015
Съдържание
Ръководство за монтаж
3RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
Съдържание
1 За документацията 31.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 За кутията 32.1 Модул на топлообменник........................................................ 3
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от модула натоплообменника ........................................................ 3
3 За модулите и опциите 43.1 За компресорния модул и модула на топлообменника........ 43.2 Разположение на системата................................................... 43.3 Комбинирани модули и опции ................................................ 4
3.3.1 Възможни опции за компресорния модул имодула на топлообменника...................................... 4
4 Подготовка 44.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 4
4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на модула натоплообменника ........................................................ 4
4.2 Подготовка на електроокабеляването................................... 44.2.1 Изисквания към защитно устройство ...................... 4
5 Монтаж 55.1 Отваряне на модулите ............................................................ 5
5.1.1 За отваряне на капака на превключвателнатакутия на модула на топлообменника....................... 5
5.2 Монтиране на модула на топлообменника............................ 55.2.1 Указания при монтиране на модула на
топлообменника ........................................................ 55.2.2 Указания при монтиране на каналите ..................... 55.2.3 Указания при монтиране на дренажния
тръбопровод .............................................................. 65.3 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 7
5.3.1 За свързване на охладителния тръбопровод къммодула на топлообменника...................................... 7
5.4 Свързване на електрическите проводници........................... 75.4.1 Окабеляване: Обзор ................................................. 75.4.2 Указания при свързване на
електроокабеляването ............................................. 85.4.3 За свързване на електрическото окабеляване на
топлообменника ........................................................ 8
6 Технически данни 96.1 Схема на окабеляване: Модул на топлообменник ............... 10
1 За документацията
1.1 За настоящия документЦелева публикаУпълномощени монтажници
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни илиобучени потребители в магазини, в лекатапромишленост или във ферми, или за търговскаупотреба от неспециалисти.
Комплект документацияТози документ е част от комплекта документация. Пълнияткомплект се състои от:
▪ Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочететепреди монтажа
▪ Формат: На хартия (в торбата с аксесоари на компресорниямодул)
▪ Ръководство за монтаж и експлоатация на компресорниямодул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: На хартия (в торбата с аксесоари на компресорниямодул)
▪ Ръководство за монтаж на модул на топлообменник:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в торбата с аксесоари на модула натоплообменника)
▪ Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка за монтаж, технически спецификации,референтни данни,…
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация забазовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да саналични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получитечрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език.Всички други езици са преводи.
2 За кутията
2.1 Модул на топлообменник
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите отмодула на топлообменника
ba1×
c1×
d1×
1× 1× 3×e f g
a Опционален филтър за остатъциb Ръководство за монтаж на модул на топлообменникc Уплътняваща подложкаd Дренажен маркучe Метална скобаf Винт (за екранировка на управляващите кабели)g Кабелна връзка
3 За модулите и опциите
Ръководство за монтаж
4RDXYQ5T7V1B
VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
3 За модулите и опциите
3.1 За компресорния модул имодула на топлообменника
Компресорният модул и модулът на топлообменника сапредназначени за вътрешен монтаж и са предвидени заизползване в приложения с топлинна помпа въздух-към-въздух.
Спецификация RKXYQ5+RDXYQ5Максималенкапацитет
Отопление 16 kWОхлаждане 14 kW
Проектнатемпература наоколния въздух
Отопление –20~15,5°C WBОхлаждане –5~46°C DB
Проектна температура на околния въздухна компресорния модул и модула натоплообменника
5~35°C DB(26°C WB)
3.2 Разположение на систематаЗАБЕЛЕЖКА
Дизайнът на системата не трябва да се прави притемператури под –15°C.
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
1 В случай на вътрешни модули VRV DX2 В случай на вътрешни модули VRV DX, комбинирани с
въздухоподаващ модулa Модул на топлообменникb Компресорен модулc Тръбопровод за охладителяd Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от
типа на вътрешния модул)VRV DX Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX)EKEXV Комплект разширителен клапан
AHU Въздухоподаващ модул
3.3 Комбинирани модули и опции
3.3.1 Възможни опции за компресорниямодул и модула на топлообменника
За повече възможни опции, вижте справочника за монтажника ипотребителя.
Нагревател на дренажен контейнер (EKDPH1RDX)▪ Кога. Монтажът е опционален. Той се препоръчва на места,
където външната температура е под –7°C в продължение наповече от 24 часа без прекъсване.
▪ Къде. Монтирайте нагревателя на дренажния контейнер вмодула на топлообменника.
▪ Как. Вижте ръководството за монтаж, предоставено снагревателя на дренажния контейнер.
Филтър за остатъци (предоставя се като аксесоар)▪ Кога. Монтажът е опционален. Той се препоръчва на места,
където в смукателния канал могат да навлязат множествоостатъци или замърсявания (например: листа).
▪ Къде. Монтирайте филтъра на едно от следните места:
▪ Смукателен отвор на модула на топлообменника
▪ Смукателен канал (по-лесна поддръжка)
▪ Как. Вижте ръководството за монтаж на филтъра.
▪ Спад на налягането във филтъра: 30 Па при 60 м³/мин
4 Подготовка
4.1 Подготовка на мястото замонтаж
4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж намодула на топлообменника
▪ Сервизно пространство. Спазвайте следните изисквания:
≥10
≥50 a
b
≥100
≥500
≥100
(mm)
3D098834-1
a Страна на засмукване на въздухb Страна на отвеждане на въздух
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е продукт от клас А. В домашна среда тозипродукт може да причини радио интерференция, закоято потребителят може да се наложи да вземесъответни мерки.
4.2 Подготовка наелектроокабеляването
4.2.1 Изисквания към защитно устройство
ЗАБЕЛЕЖКА
При използване на прекъсвачи на електрическатаверига, задължително използвайте високоскоростентип, изчислени за 300mA остатъчен работен ток.
Захранване: Модул на топлообменникЗахранването трябва да бъде защитено чрез необходимитезащитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционенпредпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, всъответствие с приложимото законодателство.
5 Монтаж
Ръководство за монтаж
5RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши всъответствие с приложимото законодателство, въз основа наинформацията, посочена в таблицата по-долу.
Модел Минимален токвъв веригата
Препоръчванипредпазители
RDXYQ5 4,6 A 10 A
▪ Фаза и честота: 1~ 50 Hz
▪ Напрежение: 220-240 V
Управляващ проводникСекция на линията за управление:
Управляващ проводник Екраниран + защитен кабел (2-жилен)
Винилови корди
0,75~1,25 мм²Максимално допустимадължина на проводниците
(= разстояние междукомпресорен модул и най-далечния вътрешен модул)
300 м
Обща дължина напроводниците
(= разстояние междукомпресорния модул и всичкивътрешни модули, както имежду компресорния модул итоплообменника)
600 м
Ако общото управляващо окабеляване надвишава тезилимити, това може да доведе до комуникационнагрешка.
5 Монтаж
5.1 Отваряне на модулите
5.1.1 За отваряне на капака напревключвателната кутия на модула натоплообменника
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
2×
5.2 Монтиране на модула натоплообменника
5.2.1 Указания при монтиране на модула натоплообменника
ИНФОРМАЦИЯ
Опционално оборудване. При монтиране наопционално оборудване прочетете също иръководството за неговия монтаж. В зависимост отместните условия, може да е по-лесно първо да сеизвърши монтаж на опционалното оборудване.
▪ Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове замонтажа. Проверете дали таванът е достатъчно силен, за даиздържи теглото на модула. Ако има опасност, укрепететавана преди монтажа на уреда.Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт.Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и долнатастрана на конзолата.
a1
4×
b
ba2
c
1497 (mm)
705
255
84
a1 Гайкаa2 Двойна гайкаb Шайбаc Конзола за окачване
▪ Поток на отточна вода. Уверете се, че отточната вода течекъм съединението на дренажната тръба.
0~2°
0~2°A
A
B
B
a
a
a
a Съединение на дренажна тръба
5.2.2 Указания при монтиране на каналитеКаналите се закупуват отделно.
▪ Наклон. Уверете се, че наклонът на каналите е надолу, запредпазване от навлизането на вода в модула натоплообменника.
a b aa Каналb Модул на топлообменник
▪ Решетки. Монтирайте решетки във входа на смукателнияканал и в изхода на изпускателния канал, за да не се допусненавлизането на дребни животни и остатъци в канализацията.
▪ Сервизни отвори. Направете сервизни отвори в каналите, зада се улесни поддръжката.
▪ Термоизолация. Изолирайте каналите срещу загуба натоплина, за да не се допуска конденз (по време на работа врежим на отопление) и прегряване на сградата (по време наработа в режим на охлаждане).
▪ Звукоизолация. Изолирайте каналите срещу шум, особено вчувствителните към звуци среди. Пример: Звукопоглъщащиканали; звукопоглъщаща преграда в канала.
5 Монтаж
Ръководство за монтаж
6RDXYQ5T7V1B
VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
▪ Утечки на въздух. Обвийте алуминиева лента околосъединението между модула на топлообменника и канала.Уверете се, че няма утечки на въздух между канала и модулана топлообменника, както и при други съединения. Това енужно, за да не се получи конденз, прегряване и проблемисъс звука.
a b b a
eed d
c
a Винт (закупува се на място)b Фланец (закупува се на място)c Модул на топлообменникd Изолационен материал (закупува се отделно)e Алуминиева лента (закупува се на място)
▪ Обратен въздушен поток. Изолирайте каналите срещуобратен въздушен поток от вятъра.
5.2.3 Указания при монтиране на дренажниятръбопровод
Уверете се, че кондензационната вода може да се дренирадобре. Това включва:
▪ Общи указания
▪ Свързване на дренажния тръбопровод към модула натоплообменника
▪ Монтиране на дренажна помпа и резервоар
▪ Проверка за утечки на вода
Общи указания▪ Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
▪ Размер на тръбата. Размерът на тръбата трябва да е равенили по-голям от този на съединителната тръба (виниловатръба с номинален диаметър 25 мм и външен диаметър 32мм).
▪ Наклон. Уверете се, че наклонът на дренажната тръба енадолу (поне 1/100 наклон) и може да предпази от образуванена въздушни джобове в тръбите. Използвайте окачени пръти,както е показано.
1-1.5 ma
a Окачен прътО РазрешеноХ Не е разрешено
▪ Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцялодренажните тръби в сградата.
▪ Лоши миризми. За предотвратяване на лошите миризми,можете да монтирате примка.
aa Примка
▪ Комбиниране на дренажни тръби. Можете да комбиниратедренажните тръби. Изберете дренажни тръби и Т-съединения, чийто размер е подходящ за работния капацитетна модулите.
≥10
0 m
m
a b c b
a Модул на топлообменникb Вътрешен модулc Т-съединение
За свързване на дренажния тръбопровод къммодула на топлообменника
ЗАБЕЛЕЖКА
Неправилното свързване на дренажния маркуч можеда причини утечка на вода и щети на мястото намонтажа и околната област.
1 Натиснете дренажния маркуч докрай над съединението надренажната тръба.
2 Затегнете металната скоба, докато главата на винта сеподава на по-малко от 4 мм от частта на металната скоба.
3 Обвийте уплътняващата подложка (= изолация) околометалната скоба и дренажния маркуч, след което язакрепете с кабелни връзки.
4 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
ec d
ba
dc
a b
2+3+41
a Съединение на дренажна тръба (закрепено за модула)b Дренажен маркуч (аксесоар)c Метална скоба (аксесоар)d Уплътнителна подложка (аксесоар)e Дренажни тръби (закупуват се отделно)
Указания при монтиране на дренажна помпа ирезервоарАко монтирате дренажна помпа, трябва да монтирате идренажен резервоар. Дренажната помпа и дренажниярезервоар се закупуват отделно.
5 Монтаж
Ръководство за монтаж
7RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
▪ Дренажна помпа:
▪ Минимален дебит на потока: 45 л/ч
▪ Контакт за обратна връзка. Можете да свържете къммодула на топлообменника контакт, който даваинформация за статуса на дренажната помпа. Топлиннатапомпа използва този контакт като вход.
A1P
X1M
X2M
1 2 X2MX2M
b
a
X2M
d
X2M
c
a Контакт за обратна връзка от дренажната помпаb Кабелна връзкаc Неизправност на дренажната помпа: Ако контактът се
отвори, топлинната помпа спира да работи и давагрешка.
d Нормална работа на дренажната помпа: Ако контактътсе затвори, топлинната помпа възобновява нормалнатаси работа.
▪ Дренажен резервоар:
▪ Минимален обем: 3 л
▪ Най-добра практика: Използвайте дренажен резервоар сплаващ превключвател, който подава сигнал ВКЛ/ИЗКЛ къмдренажната помпа.
За проверка за утечкиПостепенно налейте около 1 литър вода в дренажния контейнери проверете за утечки на вода.
5.3 Свързване на тръбите захладилния агент
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
5.3.1 За свързване на охладителниятръбопровод към модула натоплообменника
1 Свалете капака.
2 Свалете 2-те парчета изолация.
3 Поставете влажна кърпа пред EPS, за да предпазитедренажния контейнер.
4 Направете запояване на тръбопроводите за газообразен итечен охладител.
5 Махнете влажната кърпа.
6 Поставете на място 2-те парчета изолация, обелетеизолационните ленти и ги залепете към парчетатаизолация.
7 Поставете отново капака.
1 2 43
5 6 7
5.4 Свързване на електрическитепроводници
5.4.1 Окабеляване: ОбзорМестното окабеляване се състои от:
▪ Захранващи и заземяващи проводници
▪ Комуникационно (= управляващо) окабеляване междукомпресорния модул, топлообменника и вътрешните модули.
Пример:
g
fF1/F2(16 V)
F1/F2(16 V)
220-240 V1~ 50 Hz
e
c
a
d
b
220-240 V1~ 50 Hz
380-415 V3N~ 50 Hz
a Основен прекъсвачb Заземяванеc Захранващи и заземяващи проводници (екраниран
кабел)F1/F2 Управляващи проводници (екраниран + защитен кабел)
d Компресорен модулe Модул на топлообменникf Вътрешен модулg Интерфейс с потребителя
РазклоненияСлед разклонение не се допуска ново разклонение.
5 Монтаж
Ръководство за монтаж
8RDXYQ5T7V1B
VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
D
B
C
b2
b3
c1
c2
b1
a
A
A Централен потребителски интерфейс (и т.н...)В Компресорен модулC Вътрешен модулD Модул на топлообменникa Основна линия. Основната линия е тази, към която е
свързано управляващото окабеляване натоплообменника.
b1, b2, b3 Разклонителни линииc1, c2 След разклонение не се допуска ново разклонение
5.4.2 Указания при свързване наелектроокабеляването
Затягащи моменти
Окабеляване Размер на винта Затягащ момент(Н•м)
Захранващикабели
(захранване +екранирана маса)
M5 2,0~3,0
Управляващипроводници
M3,5 0,8~0,97
5.4.3 За свързване на електрическотоокабеляване на топлообменника
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставенас външния модул и намираща се отвътре насервизния капак).
▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕпречат на правилното поставяне на сервизниякапак.
1 Свалете сервизния капак.
2 Свържете управляващите проводници както следва:
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
d
X2MX2MTO OUT/DTO IN/D
F1 F2 F1 F2
ba
c
a Компресорен модулb Модул на топлообменникc Екраниран + защитен кабел (2-жилен) (без поляритет)d Клеми (закупуват се отделно)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Трябва да използвате екраниран проводник и дасвържете масата към клемата на управляващияпроводник.
X2M
a
F1F2
a Маса (използвайте винта, предоставен катоаксесоар)
3 Свържете захранващите проводници както следва:1~ 50 Hz
220-240 V
X1M
ab
c
a Прекъсвач при теч на земятаb Предпазителc Захранващ кабел
4 Прекарайте окабеляването през рамката и закрепетекабелите (захранващи и управляващи) с кабелни връзки.
6 Технически данни
Ръководство за монтаж
9RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
A1P
X1M
X2M
b
ac
c
a Управляващ проводникb Захранванеc Кабелна връзка
6 Технически данниДопълнителни спецификации могат да се намерят в техническите данни.
6 Технически данни
Ръководство за монтаж
10RDXYQ5T7V1B
VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07
6.1 Схема на окабеляване: Модул на топлообменникСхемата на окабеляване е предоставена с уреда и еразположена от вътрешната страна на капака напревключвателната кутия.
Символи:
X1M Главна клема
Заземяване15 Проводник номер 15
Местно окабеляване
Местен кабел
**/12.2 Връзка ** продължава на страница 12 колона 2
1 Няколко възможности за окабеляване
Опция
Не е инсталирано в превключвателната кутия
Окабеляването зависи от модела
Печатна платка
Легенда към схемата на окабеляване RDXYQ5:
A1P Печатна платка (основна)
C1 Кондензатор (A1P)
E1H Нагревател на дренажен контейнер (опционален)
F1U Предпазител (T 6,3 A / 250 V) (A1P)
HAP Светодиод за работа (сервизен индикатор - зелен)(A1P)
K1a Спомагателно реле (опционално)
M*F Електродвигател (вентилатор)
Q1DI Прекъсвач при утечка на земята (закупува сеотделно)
PS Превключване на захранване (A1P)R1T Термистор (въздух)
R2T Термистор (газ)
R3T Термистор (намотка)
V1R Диоден модул (A1P)
X1M Контактна пластина (захранване)
X2M Контактна пластина (управляващи проводници)
X*M Контактна пластина
Y1E Електронен разширителен клапан
Z1C Шумозаглушител (феритна сърцевина)
Z1F Филтър за шум (A1P)
4P408444-1 0000000M
4P408444-1 2015.07
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin