12
Ръководство за монтаж VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж Български Ръководство за монтаж VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж RDXYQ5T7V1B

VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

Ръководство за монтажVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж Български

Ръководство за монтаж

VRV IV модул на топлообменник за вътрешенмонтаж

RDXYQ5T7V1B

Page 2: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

3P397286-2BCE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

which

this d

eclar

ation

relat

es:

erklär

t auf

seine

allein

ige Ve

rantwo

rtung

daß d

ie Mo

delle

der K

limag

eräte

für di

e dies

e Erkl

ärung

bestim

mt ist

:dé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabili

té qu

e les

appa

reils d

'air co

nditio

nné v

isés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its wa

arop d

eze v

erklar

ing be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:dic

hiara

sotto

sua r

espo

nsab

ilità ch

e i co

ndizio

nator

i mod

ello a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι τ

α μον

τέλα τ

ων κλ

ιματισ

τικών

συσκ

ευών σ

τα οπ

οία αν

αφέρε

ται η

παρο

ύσα δ

ήλωσ

η:de

clara

sob s

ua ex

clusiv

a res

pons

abilid

ade q

ue os

mod

elos d

e ar c

ondic

ionad

o a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха, к

котор

ым от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svar, a

t klim

aanlæ

gmod

ellerne

, som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsmo

deller

na so

m be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

erklæ

rer et

fullst

endig

ansva

r for a

t de l

uftko

ndisjo

nerin

gsmo

deller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuulla

an, e

ttä tä

män i

lmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilait

teide

n malli

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kli

matiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vzt

ahuje

:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

su m

odeli

klima u

ređaja

na ko

je se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a klí

mabe

rende

zés m

odelle

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

mod

ele kli

matyz

atorów

, któr

ych do

tyczy

niniejs

za de

klarac

ja:de

clară

pe pr

oprie

răsp

unde

re că

apara

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da so

mod

eli klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

d kliim

asea

dmete

mud

elid:

декла

рира

на св

оя от

говор

ност,

че мо

дели

те кли

матич

на ин

стала

ция,

за кои

то се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai, k

uriem

s yra

taiko

ma ši

dekla

racija:

ar piln

u atbi

ldību

apliec

ina, k

a tālā

k uzsk

aitīto

mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e tiet

o klim

atiza

čné m

odely

, na k

toré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu kli

ma m

odelle

rinin

aşaǧ

ıdaki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

RD

XYQ

5T7V

1B*,

RK

XYQ

5T7Y

1B*,

* =   ,

   , 1,

 2, 3,

 …, 9

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

EN

6033

5-2-

40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.Dir

ective

lor, c

u ame

ndam

entel

e res

pectiv

e.

19 20 21 22 23 24 25

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ǧiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

TÜV

(NB

1856

)

1208

0901

.T30

DA

IKIN

.TC

F.03

0A17

/06-

2015

01**

02**

03**

04**

05**

06**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07**

08**

09**

10**

11**

12**

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξ

ει τον

Τεχν

ικό φά

κελο κ

ατασκ

ευής.

A Daik

in Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.Ко

мпан

ия Da

ikin Eu

rope N

.V. уп

олно

моче

на со

стави

ть Ко

мпле

кт тех

ниче

ской д

окуме

нтаци

и.Da

ikin Eu

rope N

.V. er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

truktio

nsda

ta.Da

ikin Eu

rope N

.V. är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktions

filen.

Daikin

Europ

e N.V.

har ti

llatels

e til å

komp

ilere d

en Te

knisk

e kon

struk

sjons

filen.

13**

14**

15**

16**

17**

18**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19**

20**

21**

22**

23**

24**

25**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Sep

tem

ber,

2015

Page 3: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

Съдържание

Ръководство за монтаж

3RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

Съдържание

1 За документацията 31.1 За настоящия документ .......................................................... 3

2 За кутията 32.1 Модул на топлообменник........................................................ 3

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от модула натоплообменника ........................................................ 3

3 За модулите и опциите 43.1 За компресорния модул и модула на топлообменника........ 43.2 Разположение на системата................................................... 43.3 Комбинирани модули и опции ................................................ 4

3.3.1 Възможни опции за компресорния модул имодула на топлообменника...................................... 4

4 Подготовка 44.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 4

4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на модула натоплообменника ........................................................ 4

4.2 Подготовка на електроокабеляването................................... 44.2.1 Изисквания към защитно устройство ...................... 4

5 Монтаж 55.1 Отваряне на модулите ............................................................ 5

5.1.1 За отваряне на капака на превключвателнатакутия на модула на топлообменника....................... 5

5.2 Монтиране на модула на топлообменника............................ 55.2.1 Указания при монтиране на модула на

топлообменника ........................................................ 55.2.2 Указания при монтиране на каналите ..................... 55.2.3 Указания при монтиране на дренажния

тръбопровод .............................................................. 65.3 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 7

5.3.1 За свързване на охладителния тръбопровод къммодула на топлообменника...................................... 7

5.4 Свързване на електрическите проводници........................... 75.4.1 Окабеляване: Обзор ................................................. 75.4.2 Указания при свързване на

електроокабеляването ............................................. 85.4.3 За свързване на електрическото окабеляване на

топлообменника ........................................................ 8

6 Технически данни 96.1 Схема на окабеляване: Модул на топлообменник ............... 10

1 За документацията

1.1 За настоящия документЦелева публикаУпълномощени монтажници

ИНФОРМАЦИЯ

Този уред е предназначен за употреба от опитни илиобучени потребители в магазини, в лекатапромишленост или във ферми, или за търговскаупотреба от неспециалисти.

Комплект документацияТози документ е част от комплекта документация. Пълнияткомплект се състои от:

▪ Общи предпазни мерки за безопасност:

▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочететепреди монтажа

▪ Формат: На хартия (в торбата с аксесоари на компресорниямодул)

▪ Ръководство за монтаж и експлоатация на компресорниямодул:

▪ Инструкции за монтаж и експлоатация

▪ Формат: На хартия (в торбата с аксесоари на компресорниямодул)

▪ Ръководство за монтаж на модул на топлообменник:

▪ Инструкции за монтаж

▪ Формат: На хартия (в торбата с аксесоари на модула натоплообменника)

▪ Справочник за монтажника и потребителя:

▪ Подготовка за монтаж, технически спецификации,референтни данни,…

▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация забазовата и по-сложната експлоатация

▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Последните редакции на доставената документация може да саналични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получитечрез вашия дилър.

Оригиналната документация е написана на английски език.Всички други езици са преводи.

2 За кутията

2.1 Модул на топлообменник

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите отмодула на топлообменника

ba1×

c1×

d1×

1× 1× 3×e f g

a Опционален филтър за остатъциb Ръководство за монтаж на модул на топлообменникc Уплътняваща подложкаd Дренажен маркучe Метална скобаf Винт (за екранировка на управляващите кабели)g Кабелна връзка

Page 4: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

3 За модулите и опциите

Ръководство за монтаж

4RDXYQ5T7V1B

VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

3 За модулите и опциите

3.1 За компресорния модул имодула на топлообменника

Компресорният модул и модулът на топлообменника сапредназначени за вътрешен монтаж и са предвидени заизползване в приложения с топлинна помпа въздух-към-въздух.

Спецификация RKXYQ5+RDXYQ5Максималенкапацитет

Отопление 16 kWОхлаждане 14 kW

Проектнатемпература наоколния въздух

Отопление –20~15,5°C WBОхлаждане –5~46°C DB

Проектна температура на околния въздухна компресорния модул и модула натоплообменника

5~35°C DB(26°C WB)

3.2 Разположение на систематаЗАБЕЛЕЖКА

Дизайнът на системата не трябва да се прави притемператури под –15°C.

d d

c c

a

b

VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV

AHU

d d

1 2

1 В случай на вътрешни модули VRV DX2 В случай на вътрешни модули VRV DX, комбинирани с

въздухоподаващ модулa Модул на топлообменникb Компресорен модулc Тръбопровод за охладителяd Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от

типа на вътрешния модул)VRV DX Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX)EKEXV Комплект разширителен клапан

AHU Въздухоподаващ модул

3.3 Комбинирани модули и опции

3.3.1 Възможни опции за компресорниямодул и модула на топлообменника

За повече възможни опции, вижте справочника за монтажника ипотребителя.

Нагревател на дренажен контейнер (EKDPH1RDX)▪ Кога. Монтажът е опционален. Той се препоръчва на места,

където външната температура е под –7°C в продължение наповече от 24 часа без прекъсване.

▪ Къде. Монтирайте нагревателя на дренажния контейнер вмодула на топлообменника.

▪ Как. Вижте ръководството за монтаж, предоставено снагревателя на дренажния контейнер.

Филтър за остатъци (предоставя се като аксесоар)▪ Кога. Монтажът е опционален. Той се препоръчва на места,

където в смукателния канал могат да навлязат множествоостатъци или замърсявания (например: листа).

▪ Къде. Монтирайте филтъра на едно от следните места:

▪ Смукателен отвор на модула на топлообменника

▪ Смукателен канал (по-лесна поддръжка)

▪ Как. Вижте ръководството за монтаж на филтъра.

▪ Спад на налягането във филтъра: 30 Па при 60 м³/мин

4 Подготовка

4.1 Подготовка на мястото замонтаж

4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж намодула на топлообменника

▪ Сервизно пространство. Спазвайте следните изисквания:

≥10

≥50 a

b

≥100

≥500

≥100

(mm)

3D098834-1

a Страна на засмукване на въздухb Страна на отвеждане на въздух

ЗАБЕЛЕЖКА

Това е продукт от клас А. В домашна среда тозипродукт може да причини радио интерференция, закоято потребителят може да се наложи да вземесъответни мерки.

4.2 Подготовка наелектроокабеляването

4.2.1 Изисквания към защитно устройство

ЗАБЕЛЕЖКА

При използване на прекъсвачи на електрическатаверига, задължително използвайте високоскоростентип, изчислени за 300mA остатъчен работен ток.

Захранване: Модул на топлообменникЗахранването трябва да бъде защитено чрез необходимитезащитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционенпредпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, всъответствие с приложимото законодателство.

Page 5: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

5 Монтаж

Ръководство за монтаж

5RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши всъответствие с приложимото законодателство, въз основа наинформацията, посочена в таблицата по-долу.

Модел Минимален токвъв веригата

Препоръчванипредпазители

RDXYQ5 4,6 A 10 A

▪ Фаза и честота: 1~ 50 Hz

▪ Напрежение: 220-240 V

Управляващ проводникСекция на линията за управление:

Управляващ проводник Екраниран + защитен кабел (2-жилен)

Винилови корди

0,75~1,25 мм²Максимално допустимадължина на проводниците

(= разстояние междукомпресорен модул и най-далечния вътрешен модул)

300 м

Обща дължина напроводниците

(= разстояние междукомпресорния модул и всичкивътрешни модули, както имежду компресорния модул итоплообменника)

600 м

Ако общото управляващо окабеляване надвишава тезилимити, това може да доведе до комуникационнагрешка.

5 Монтаж

5.1 Отваряне на модулите

5.1.1 За отваряне на капака напревключвателната кутия на модула натоплообменника

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР

5.2 Монтиране на модула натоплообменника

5.2.1 Указания при монтиране на модула натоплообменника

ИНФОРМАЦИЯ

Опционално оборудване. При монтиране наопционално оборудване прочетете също иръководството за неговия монтаж. В зависимост отместните условия, може да е по-лесно първо да сеизвърши монтаж на опционалното оборудване.

▪ Окачващи болтове. Използвайте окачващи болтове замонтажа. Проверете дали таванът е достатъчно силен, за даиздържи теглото на модула. Ако има опасност, укрепететавана преди монтажа на уреда.Закрепете конзолата за окачване към окачващия болт.Закрепете я здраво чрез гайка и шайба от горната и долнатастрана на конзолата.

a1

b

ba2

c

1497 (mm)

705

255

84

a1 Гайкаa2 Двойна гайкаb Шайбаc Конзола за окачване

▪ Поток на отточна вода. Уверете се, че отточната вода течекъм съединението на дренажната тръба.

0~2°

0~2°A

A

B

B

a

a

a

a Съединение на дренажна тръба

5.2.2 Указания при монтиране на каналитеКаналите се закупуват отделно.

▪ Наклон. Уверете се, че наклонът на каналите е надолу, запредпазване от навлизането на вода в модула натоплообменника.

a b aa Каналb Модул на топлообменник

▪ Решетки. Монтирайте решетки във входа на смукателнияканал и в изхода на изпускателния канал, за да не се допусненавлизането на дребни животни и остатъци в канализацията.

▪ Сервизни отвори. Направете сервизни отвори в каналите, зада се улесни поддръжката.

▪ Термоизолация. Изолирайте каналите срещу загуба натоплина, за да не се допуска конденз (по време на работа врежим на отопление) и прегряване на сградата (по време наработа в режим на охлаждане).

▪ Звукоизолация. Изолирайте каналите срещу шум, особено вчувствителните към звуци среди. Пример: Звукопоглъщащиканали; звукопоглъщаща преграда в канала.

Page 6: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

5 Монтаж

Ръководство за монтаж

6RDXYQ5T7V1B

VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

▪ Утечки на въздух. Обвийте алуминиева лента околосъединението между модула на топлообменника и канала.Уверете се, че няма утечки на въздух между канала и модулана топлообменника, както и при други съединения. Това енужно, за да не се получи конденз, прегряване и проблемисъс звука.

a b b a

eed d

c

a Винт (закупува се на място)b Фланец (закупува се на място)c Модул на топлообменникd Изолационен материал (закупува се отделно)e Алуминиева лента (закупува се на място)

▪ Обратен въздушен поток. Изолирайте каналите срещуобратен въздушен поток от вятъра.

5.2.3 Указания при монтиране на дренажниятръбопровод

Уверете се, че кондензационната вода може да се дренирадобре. Това включва:

▪ Общи указания

▪ Свързване на дренажния тръбопровод към модула натоплообменника

▪ Монтиране на дренажна помпа и резервоар

▪ Проверка за утечки на вода

Общи указания▪ Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка

дължина на тръбите.

▪ Размер на тръбата. Размерът на тръбата трябва да е равенили по-голям от този на съединителната тръба (виниловатръба с номинален диаметър 25 мм и външен диаметър 32мм).

▪ Наклон. Уверете се, че наклонът на дренажната тръба енадолу (поне 1/100 наклон) и може да предпази от образуванена въздушни джобове в тръбите. Използвайте окачени пръти,както е показано.

1-1.5 ma

a Окачен прътО РазрешеноХ Не е разрешено

▪ Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцялодренажните тръби в сградата.

▪ Лоши миризми. За предотвратяване на лошите миризми,можете да монтирате примка.

aa Примка

▪ Комбиниране на дренажни тръби. Можете да комбиниратедренажните тръби. Изберете дренажни тръби и Т-съединения, чийто размер е подходящ за работния капацитетна модулите.

≥10

0 m

m

a b c b

a Модул на топлообменникb Вътрешен модулc Т-съединение

За свързване на дренажния тръбопровод къммодула на топлообменника

ЗАБЕЛЕЖКА

Неправилното свързване на дренажния маркуч можеда причини утечка на вода и щети на мястото намонтажа и околната област.

1 Натиснете дренажния маркуч докрай над съединението надренажната тръба.

2 Затегнете металната скоба, докато главата на винта сеподава на по-малко от 4 мм от частта на металната скоба.

3 Обвийте уплътняващата подложка (= изолация) околометалната скоба и дренажния маркуч, след което язакрепете с кабелни връзки.

4 Съединете дренажния тръбопровод с дренажния маркуч.

≤4 mm

A

A'

A-A'

A

A'

ec d

ba

dc

a b

2+3+41

a Съединение на дренажна тръба (закрепено за модула)b Дренажен маркуч (аксесоар)c Метална скоба (аксесоар)d Уплътнителна подложка (аксесоар)e Дренажни тръби (закупуват се отделно)

Указания при монтиране на дренажна помпа ирезервоарАко монтирате дренажна помпа, трябва да монтирате идренажен резервоар. Дренажната помпа и дренажниярезервоар се закупуват отделно.

Page 7: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

5 Монтаж

Ръководство за монтаж

7RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

▪ Дренажна помпа:

▪ Минимален дебит на потока: 45 л/ч

▪ Контакт за обратна връзка. Можете да свържете къммодула на топлообменника контакт, който даваинформация за статуса на дренажната помпа. Топлиннатапомпа използва този контакт като вход.

A1P

X1M

X2M

1 2 X2MX2M

b

a

X2M

d

X2M

c

a Контакт за обратна връзка от дренажната помпаb Кабелна връзкаc Неизправност на дренажната помпа: Ако контактът се

отвори, топлинната помпа спира да работи и давагрешка.

d Нормална работа на дренажната помпа: Ако контактътсе затвори, топлинната помпа възобновява нормалнатаси работа.

▪ Дренажен резервоар:

▪ Минимален обем: 3 л

▪ Най-добра практика: Използвайте дренажен резервоар сплаващ превключвател, който подава сигнал ВКЛ/ИЗКЛ къмдренажната помпа.

За проверка за утечкиПостепенно налейте около 1 литър вода в дренажния контейнери проверете за утечки на вода.

5.3 Свързване на тръбите захладилния агент

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

5.3.1 За свързване на охладителниятръбопровод към модула натоплообменника

1 Свалете капака.

2 Свалете 2-те парчета изолация.

3 Поставете влажна кърпа пред EPS, за да предпазитедренажния контейнер.

4 Направете запояване на тръбопроводите за газообразен итечен охладител.

5 Махнете влажната кърпа.

6 Поставете на място 2-те парчета изолация, обелетеизолационните ленти и ги залепете към парчетатаизолация.

7 Поставете отново капака.

1 2 43

5 6 7

5.4 Свързване на електрическитепроводници

5.4.1 Окабеляване: ОбзорМестното окабеляване се състои от:

▪ Захранващи и заземяващи проводници

▪ Комуникационно (= управляващо) окабеляване междукомпресорния модул, топлообменника и вътрешните модули.

Пример:

g

fF1/F2(16 V)

F1/F2(16 V)

220-240 V1~ 50 Hz

e

c

a

d

b

220-240 V1~ 50 Hz

380-415 V3N~ 50 Hz

a Основен прекъсвачb Заземяванеc Захранващи и заземяващи проводници (екраниран

кабел)F1/F2 Управляващи проводници (екраниран + защитен кабел)

d Компресорен модулe Модул на топлообменникf Вътрешен модулg Интерфейс с потребителя

РазклоненияСлед разклонение не се допуска ново разклонение.

Page 8: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

5 Монтаж

Ръководство за монтаж

8RDXYQ5T7V1B

VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

D

B

C

b2

b3

c1

c2

b1

a

A

A Централен потребителски интерфейс (и т.н...)В Компресорен модулC Вътрешен модулD Модул на топлообменникa Основна линия. Основната линия е тази, към която е

свързано управляващото окабеляване натоплообменника.

b1, b2, b3 Разклонителни линииc1, c2 След разклонение не се допуска ново разклонение

5.4.2 Указания при свързване наелектроокабеляването

Затягащи моменти

Окабеляване Размер на винта Затягащ момент(Н•м)

Захранващикабели

(захранване +екранирана маса)

M5 2,0~3,0

Управляващипроводници

M3,5 0,8~0,97

5.4.3 За свързване на електрическотоокабеляване на топлообменника

ЗАБЕЛЕЖКА

▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставенас външния модул и намираща се отвътре насервизния капак).

▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕпречат на правилното поставяне на сервизниякапак.

1 Свалете сервизния капак.

2 Свържете управляващите проводници както следва:

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2 F1 F2

d

X2MX2MTO OUT/DTO IN/D

F1 F2 F1 F2

ba

c

a Компресорен модулb Модул на топлообменникc Екраниран + защитен кабел (2-жилен) (без поляритет)d Клеми (закупуват се отделно)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Трябва да използвате екраниран проводник и дасвържете масата към клемата на управляващияпроводник.

X2M

a

F1F2

a Маса (използвайте винта, предоставен катоаксесоар)

3 Свържете захранващите проводници както следва:1~ 50 Hz

220-240 V

X1M

ab

c

a Прекъсвач при теч на земятаb Предпазителc Захранващ кабел

4 Прекарайте окабеляването през рамката и закрепетекабелите (захранващи и управляващи) с кабелни връзки.

Page 9: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

6 Технически данни

Ръководство за монтаж

9RDXYQ5T7V1BVRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

A1P

X1M

X2M

b

ac

c

a Управляващ проводникb Захранванеc Кабелна връзка

6 Технически данниДопълнителни спецификации могат да се намерят в техническите данни.

Page 10: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

6 Технически данни

Ръководство за монтаж

10RDXYQ5T7V1B

VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж4P408444-1 – 2015.07

6.1 Схема на окабеляване: Модул на топлообменникСхемата на окабеляване е предоставена с уреда и еразположена от вътрешната страна на капака напревключвателната кутия.

Символи:

X1M Главна клема

Заземяване15 Проводник номер 15

Местно окабеляване

Местен кабел

**/12.2 Връзка ** продължава на страница 12 колона 2

1 Няколко възможности за окабеляване

Опция

Не е инсталирано в превключвателната кутия

Окабеляването зависи от модела

Печатна платка

Легенда към схемата на окабеляване RDXYQ5:

A1P Печатна платка (основна)

C1 Кондензатор (A1P)

E1H Нагревател на дренажен контейнер (опционален)

F1U Предпазител (T 6,3 A / 250 V) (A1P)

HAP Светодиод за работа (сервизен индикатор - зелен)(A1P)

K1a Спомагателно реле (опционално)

M*F Електродвигател (вентилатор)

Q1DI Прекъсвач при утечка на земята (закупува сеотделно)

PS Превключване на захранване (A1P)R1T Термистор (въздух)

R2T Термистор (газ)

R3T Термистор (намотка)

V1R Диоден модул (A1P)

X1M Контактна пластина (захранване)

X2M Контактна пластина (управляващи проводници)

X*M Контактна пластина

Y1E Електронен разширителен клапан

Z1C Шумозаглушител (феритна сърцевина)

Z1F Филтър за шум (A1P)

Page 11: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde
Page 12: VRV IV модул на топлообменник за вътрешен монтаж...estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde

4P408444-1 0000000M

4P408444-1 2015.07

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin