114
5PW-28199-S1 YZF-R1 MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R1 2003

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: YZF-R1 2003

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2002.07-0.3×2 CR

(S)5PW-28199-S1

YZF-R1

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: YZF-R1 2003

04575 INTRODUCCIÓN

mplia experiencia de Yamaha y de productos de alta calidad que han

entajas de su YZF-R1. El manualantener su motocicleta, sino ade-

accidentes.

l le ayudarán a mantener su scoo-uier aclaración adicional, no dude

radables. Recuerde, ¡la seguridad

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

SAU

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de la YZF-R1, se beneficia usted de la ala más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación dedado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las vdel propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mmás cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y

Además, los numerosos consejos contenidos en este manuater en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualqen ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y ages lo primero!

Page 3: YZF-R1 2003

SAU00005FORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

ste manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

UIDADO! ¡SU SEGURIDAD

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

IN

En e

siones graves o un accidenteesté revisando o reparando la

ara evitar causar daños a la

procedimientos.

ebe permanecer con ella, incluso

o tanto, aunque este manual con-en existir pequeñas discrepanciaseste manual, consulte a su conce-

A

N

El símbolo de aviso de seguridESTÁ EN JUEGO!

ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones demortal del conductor de la mmotocicleta.

TENCION: ATENCION indica precaucimotocicleta.

OTA: Una NOTA proporciona inform

NOTA:_

� Este manual debe considerarse una cuando se venda.

� Yamaha mejora constantemente el dtiene la información más actual dispentre su motocicleta y este manual. Ssionario Yamaha.

_

ad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA C

ADVERTENCIA puede provocar leotocicleta, de otra persona o de quien

ones especiales que se deben adoptar p

ación clave para facilitar o clarificar los

parte permanente de esta motocicleta y d

iseño y la calidad de sus productos. Por lonible en el momento de imprimirse, puedi necesita cualquier aclaración relativa a

Page 4: YZF-R1 2003

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSW000002

TENCIAANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ADVER_

LEA ESTE MCLETA. _

Page 5: YZF-R1 2003

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

M©2

TToda

s

qu

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

SAU04229

YZF-R1ANUAL DEL PROPIETARIO

002 por Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, junio 2002

odos los derechos reservados. reproducción o uso no autorizadoin el consentimiento escrito de

Yamaha Motor Co., Ltd.edan expresamente prohibidos

Impreso en Japón.

Page 6: YZF-R1 2003

ÍNDICE

1

2

ANDOS 3

ACIÓN 4

ARA LA CONDUCCIÓN 5

AS REPARACIONES 6

MOTOCICLETA 7

8

9

SAU00009

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

2 DESCRIPCIÓN

3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y M

4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZ

5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES P

6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA

8 ESPECIFICACIONES

9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

INDEX

Page 7: YZF-R1 2003

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

1

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ......................................................... 1-1

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 8: YZF-R1 2003

1

SAU00021

rle una insuperable sensación de poderceptar; ni siquiera la mejor motocicleta

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

el valor y el estado de funcionamientoambién para el conductor: las buenas efectos de fármacos y alcohol queda,

e los conductores de coches—debenjo los efectos del alcohol, incluso en

cleta como los cinturones de seguridado para motocicleta (ya sea de cuero, defuertes, guantes para motocicleta y unno debe hacer que se relaje la atención.de seguridad y protección totales, losontrol corren el riesgo de ir demasiadoúmedo. El buen motorista conduce con, incluidos los causados por otros.

1-1

1-DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionay libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben apuede ignorar las leyes de la física.

Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservarde la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es tprestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo losnaturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más quencontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bacantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocipara el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completmateriales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocrápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo hseguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros

¡Disfrute de la conducción!

Page 9: YZF-R1 2003

DESCRIPCIÓN

2

Izquierda......................................................................................................... 2-1

Derecha........................................................................................................... 2-2

Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 10: YZF-R1 2003

2

SAU00026

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

2-DE

Izq

36)20)20)19)27)20)21)22)1)22)10)10)

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

10.11.12.

2-1

SCRIPCIÓN

uierda

Caja de fusibles (página 6-Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-Tornillo de ajuste de extensión de la horquilla delantera (página 3-Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-Depósito del líquido de freno delantero (página 6-Tornillo de tope del acelerador (página 6-Regulador de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-Juego de herramientas del propietario (página 6-Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortiguador (página 3-Tornillo de drenaje del aceite del motor (página 6-Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-

Page 11: YZF-R1 2003

DESCRIPCIÓN

2

D

1111

11

(página 6-18)(página 6-15)

efrigerante (página 6-13) nivel de aceite del

(página 6-9)ceite de motor (página 6-9)

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

2-2

erecha

3. Soportes de la correa del equipaje (página 3-23)4. Portacascos (página 3-18)5. Fusible principal (página 6-36)6. Fusible de la inyección electrónica de

gasolina (página 6-36)7. Batería (página 6-34)8. Depósito del líquido de freno trasero (página 6-28)

19. Filtro de aire20. Tapón del radiador21. Depósito de líquido r22. Mirilla de control del

motor23. Tapón de llenado de a

Page 12: YZF-R1 2003

DE

2

Ma

1.2.3.4.

(página 3-11) del manillar (página 3-12)

(página 6-20)(página 3-13)

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

SCRIPCIÓN

2-3

ndos e instrumentos

Maneta de embrague (página 3-13)Interruptores izquierdos del manillar (página 3-11)Visor multifunción (página 3-6)Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-1)

5. Tacómetro6. Interruptores derechos7. Puño del acelerador8. Maneta de freno

Page 13: YZF-R1 2003

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1

Luces indicadoras y de advertencia ............................. 3-2

Visor multifunción ....................................................... 3-6

Tacómetro ................................................................... 3-11

Alarma antirrobo (opcional) ....................................... 3-11

Interruptores del manillar .......................................... 3-11

Maneta de embrague .................................................. 3-13

Pedal de cambio ......................................................... 3-13

Maneta de freno ......................................................... 3-13

Pedal de freno ............................................................. 3-14

Tapón del depósito de gasolina .................................. 3-14

Gasolina ..................................................................... 3-15

Respiradero del depósito de gasolina ........................ 3-16

Catalizador ................................................................. 3-16

Asientos ..................................................................... 3-17

Portacascos ................................................................ 3-18

Compartimiento porta objetos ................................... 3-19

Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-19

Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-21

Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-23

Sistema EXUP ........................................................... 3-24

Caballete lateral ......................................................... 3-24

Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-25

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 14: YZF-R1 2003

3

SAU00027

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

3-FU

SAU00040

QUEAR (LOCK)irección está bloqueada y todos los sistemastricos están desactivados. Se puede extraerave.

bloquear la direcciónGire el manillar completamente a la iz-quierda.Empuje la llave desde la posición “OFF” yluego gírela a la posición “LOCK” sin de-jar de empujarla.Extraiga la llave.

desbloquear la direcciónuje la llave y luego gírela a la posiciónF” sin dejar de empujarla.

IntdirEl incontutilición

ABITodcon menla y mot

3-1

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU00029

erruptor principal/bloqueo de la ección terruptor principal/bloqueo de la direcciónrola los sistemas de encendido y luces y seza para bloquear la dirección. A continua- se describen las diferentes posiciones.

SAU04562

ERTO (ON)os los circuitos eléctricos son alimentadosenergía y se encienden la luz de la instru-tación, el piloto trasero, la luz de la matrícu-las luces de posición, y puede arrancarse elor. La llave no se puede extraer.

NOTA:_

Los faros se encienden automáticamente cuandose arranca el motor y permanecen encendidoshasta que se gire la llave a la posición “OFF”,incluso si se para el motor. _

SAU00038

CERRADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desactiva-dos. Se puede extraer la llave.

BLOLa delécla ll

Para1.

2.

3.

ParaEmp“OF

Page 15: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

_

Noo todediqula_

SAU03034

ces indicadoras y de advertencia

SAU04121

ces indicadoras de intermitencia “ ” y”

luz indicadora correspondiente parpadeaando se empuja el interruptor de intermitenciacia la izquierda o hacia la derecha.

1.2.

Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”Luz de aviso del nivel de aceite “ ”Luz indicadora de punto muerto “ ”Luz de aviso de avería del motor “ ”Testigo de luces de carretera “ ”Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-2

SW000016

ADVERTENCIA gire nunca la llave a las posiciones “OFF”

“LOCK” con la motocicleta en movimien-; de lo contrario los sistemas eléctricos sesconectarán, lo que puede provocar la pér-da de control o un accidente. Asegúrese dee la motocicleta esté parada antes de girar

llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU04920

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada, y el piloto trasero,la luz de la matrícula y las luces de posición es-tán encendidas. La luz de aviso de peligro y lasluces de intermitencia pueden estar encendidas,pero todos los demás sistemas eléctricos estánapagados. Se puede extraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para podergirar la llave a la posición “ ”.

SCA00043

ATENCION:_

No utilice la posición de estacionamiento du-rante un periodo de tiempo prolongado; de locontrario puede descargarse la batería. _

Lu

Lu“Lacuha

Empujar.Girar.

1.2.3.4.5.6.7.

Page 16: YZF-R1 2003

FU

3

LuzEstagasmenna lEl ccom

TA:Incluso si el nivel de aceite es suficiente, laluz de aviso puede parpadear al conducirpor una cuesta o durante las aceleracioneso desaceleraciones bruscas, pero esto noes un fallo.Este modelo está también equipado con undispositivo de autodiagnóstico del circuitode detección del nivel de aceite. Si el cir-cuito de detección de nivel de aceite estáaveriado, se repetirá la secuencia siguientehasta que se repara la avería: La luz de avi-so de nivel de aceite parpadeará ocho ve-ces y seguidamente se apagará durante2,5 segundos. Cuando ocurra esto, hagarevisar la motocicleta en un concesionarioYamaha.

1. L2. L3. L4. L5. L6. T7. L

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

SAU04894

de aviso del nivel de gasolina “ ” luz de aviso se enciende cuando el nivel de

olina desciende por debajo de aproximada-te 3,3 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-

o antes posible.ircuito eléctrico de la luz de aviso se puedeprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz de aviso no se enciende durante unossegundos y luego se apaga, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA:_

Este modelo está también equipado con un dis-positivo de autodiagnóstico del circuito de de-tección del nivel de gasolina. Si el circuito dedetección de nivel de gasolina está averiado, serepetirá la secuencia siguiente hasta que se repa-ra la avería: La luz de aviso de nivel de gasolinaparpadeará ocho veces y seguidamente se apa-gará durante 2,5 segundos. Cuando ocurra esto,haga revisar la motocicleta en un concesionarioYamaha. _

SAU04895

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso se puedecomprobar girando la llave a la posición “ON”.Si la luz de aviso no se enciende durante unossegundos y luego se apaga, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

NO_

_

uz indicadora de intermitencia derecha “ ”uz de aviso del nivel de gasolina “ ”uz de aviso del nivel de aceite “ ”uz indicadora de punto muerto “ ”uz de aviso de avería del motor “ ”estigo de luces de carretera “ ”uz indicadora de intermitencia izquierda “ ”

Page 17: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

LuEsmto

LuEsunavsisYacióElcoSisecu

TeEsda

SAU04923

z de aviso de la temperatura del refrige-nte “ ” ta luz de aviso se enciende cuando el motor sealienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in-diatamente y deje que se enfríe.

circuito eléctrico de la luz de aviso se puedemprobar girando la llave a la posición “ON”.la luz de aviso no se enciende durante unosundos y luego se apaga, haga revisar el cir-

ito eléctrico en un concesionario Yamaha.SC000002

TENCION: utilice el motor si está recalentado.

U5PWS1.book Page 4 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-4

SAU00061

z indicadora de punto muerto “ ” ta luz indicadora se enciende cuando la trans-isión se encuentra en posición de punto muer-.

SAU04896

z de aviso de avería del motor “ ” ta luz de aviso se enciende o parpadea cuando circuito eléctrico de control del motor estáeriado. Cuando ocurra esto, haga revisar eltema de autodiagnóstico en un concesionariomaha. (Véase en la página 3-7 una explica-n del dispositivo de autodiagnóstico.)

circuito eléctrico de la luz de aviso se puedemprobar girando la llave a la posición “ON”. la luz de aviso no se enciende durante unosgundos y luego se apaga, haga revisar el cir-ito eléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU00063

stigo de luces de carretera “ ” te testigo se enciende cuando están conecta-s las luces de carretera.

SAU04924

Luz indicadora de las revoluciones del motor El circuito eléctrico de la luz de aviso se puedecomprobar girando la llave a la posición “ON”.Si la luz indicadora no se enciende durante unossegundos y luego se apaga, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.(Véanse las páginas 3-8–3-10 para obtener unaexplicación detallada de la función de esta luzindicadora y de cómo situarla).

LuraEsrecmeElcoSi segcu

A_

No_

1. Luz indicadora de las revoluciones del motor2. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante

“ ”3. Visor de la temperatura del refrigerante

Page 18: YZF-R1 2003

FU

3

CB-25

Acción a realizar

Bien. Siga circulando.

Bien. Siga circulando.

Pare la motocicleta y déjela al ralentíhasta que baje la temperatura del refri-gerante.Si la temperatura no baja, pare el motor.(Vea la sección “Sobrecalentamientodel motor” en la página 6-47 paraencontrar más instrucciones al res-pecto.)

Pare el motor y déjelo enfriar. (Vea lasección “Sobrecalentamiento del motor”en la página 6-47 para encontrar másinstrucciones al respecto.)

U5PWS1.book Page 5 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

S

Temperatura del refrigerante Indicación Condiciones

0–39 °C Se visualizan el mensaje “LO”.

40–116 °C Se visualizan la temperatura.

117–139 °CLa temperatura parpadean.Se enciende la luz indicadora.

Por encima de 140 °CEl mensaje “HI” parpadean.Se enciende la luz indicadora.

Page 19: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

VElm

odos cuentakilómetros y cuentakilómetrosrciallsando el botón “SELECT” la indicaciónmbia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-ilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en elen siguiente:O → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

se enciende la luz de aviso del nivel de gaso-a (véase la página 3-3), la visualización delentakilómetros cambia automáticamente aldo de cuentakilómetros parcial en reserva de

solina “F-TRIP” y empieza a contar la distan- recorrida desde ese punto. En ese caso, allsar el botón “SELECT” cambia la indicacióntre los diferentes modos de cuentakilómetrosrcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODOF-TRIP

1.2.3.

U5PWS1.book Page 6 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-6

SAU04554

isor multifunción visor multifunción está equipado con los ele-entos siguientes:� un velocímetro (que indica la velocidad de

desplazamiento)� un cuentakilómetros (que indica la distan-

cia total recorrida)� dos cuentakilómetros parciales (que indi-

can la distancia recorrida desde que se pu-sieron a cero por última vez)

� un cuentakilómetros parcial en reserva(que indica la distancia recorrida desdeque se encendió la luz de aviso del nivel degasolina)

� un reloj� un dispositivo de autodiagnosis� un modo de control de brillo del visor y de

la luz indicadora de las revoluciones delmotor

NOTA:_

� Gire la llave a la posición “ON” antes deutilizar los botones “SELECT” y“RESET”.

� Únicamente en el Reino Unido: Para cam-biar la indicación del velocímetro y delcuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial entre kilómetros y millas, pulse almismo tiempo el botón “SELECT” y elbotón “RESET” durante al menos dos se-gundos.

_

MpaPucatakordOD

Si lincumogaciapuenpaF-→

Visor multifunciónBotón “SELECT”Botón “RESET”

Page 20: YZF-R1 2003

FU

3

Parseleguidmenmande gmenmod5 km

MoGirParse egunParriorPar

1

2

SCA00127

ENCION:l visor indica un código de error se debesar la motocicleta lo antes posible paraar que se averíe el motor.

U5PWS1.book Page 7 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

a poner un cuentakilómetros parcial a cero,cciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-amente pulse el botón “RESET” durante alos un segundo. Si no pone a cero de formaual el cuentakilómetros parcial en reservaasolina, éste se pondrá a cero automática-te y se restablecerá la visualización delo anterior después de repostar y de recorrer.

do reloje la llave a la posición “ON”.a cambiar la visualización al modo reloj, pul-l botón “SELECT” durante al menos un se-do.a restablecer la visualización del modo ante-, pulse el botón “SELECT”.a poner el reloj en hora:. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”

simultáneamente durante al menos dos se-gundos.

. Cuando los dígitos de las horas empiecena parpadear, pulse el botón “RESET” paraajustar las horas.

3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos delos minutos empezarán a parpadear.

4. Pulse el botón “RESET” para ajustar losminutos.

5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelopara iniciar el reloj.

Dispositivo de autodiagnosisEste modelo está equipado con un dispositivo deautodiagnosis de varios circuitos eléctricos.Si cualquiera de estos circuitos está averiado, laluz de aviso de avería del motor se encenderá yel visor multifunción indicará un código de errorde dos dígitos (p. ej. 11, 12, 13).Si el visor multifunción indica este código deerror, anote el número de código y haga revisarla motocicleta en un concesionario Yamaha.

AT_

Si erevievit_

Page 21: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

FuluCoconaor

TA:� Para efectuar cualquier ajuste en este mo-

do, debe pasar una a una por todas sus fun-ciones. No obstante, si gira la llave a laposición “OFF” o arranca el motor antesde finalizar el proceso, sólo quedarán se-leccionados los ajustes efectuados antes deque pulsara el botón “SELECT” por últi-ma vez.

� En este modo, el visor multifunción mues-tra el ajuste actual de cada función (excep-to la función de actividad de la luzindicadora de revoluciones del motor).

1.2.3.

U5PWS1.book Page 8 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-8

nción de control de brillo del visor y de laz indicadora de las revoluciones del motorn este modo se pueden activar una a una cin- funciones de control que permiten seleccio-r las siguientes posiciones de ajuste en elden que se indica a continuación.1. Brillo del visor: esta función le permite

ajustar el brillo del visor multifunción paraadaptarlo a las condiciones de luz exterio-res.

2. Actividad de la luz indicadora de revolu-ciones del motor: esta función le permiteescoger si la luz indicadora se debe activaro no y si debe parpadear o permanecer en-cendida cuando está activada.

3. Activación de la luz indicadora de revolu-ciones del motor: esta función le permiteseleccionar las revoluciones a las cuales seactivará la luz indicadora.

4. Desactivación de la luz indicadora de re-voluciones del motor: esta función le per-mite seleccionar las revoluciones a lascuales se desactivará la luz indicadora.

5. Brillo de la luz indicadora de revolucionesdel motor: esta función le permite ajustarel brillo de la luz indicadora según sus pre-ferencias.

NO_

_

Luz indicadora de las revoluciones del motorBotón “SELECT”Botón “RESET”

Page 22: YZF-R1 2003

FU

3

Par123

4

5

ajustar la función de activación de la luz in-dora de revoluciones del motor

TA:unción de activación de la luz indicadora sede ajustar entre 7.000 y 12.000 r/min en in-

entos de 500 r/min.

Pulse el botón “RESET” para seleccionarlas revoluciones a las que desee que se ac-tive la luz indicadora.Pulse el botón “SELECT” para confirmarlas revoluciones seleccionadas. El modode control pasa a la función de desactiva-ción de la luz indicadora de revolucionesdel motor.

U5PWS1.book Page 9 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

a ajustar el brillo del visor. Gire la llave a la posición “OFF”.. Mantenga pulsado el botón “SELECT”.. Gire la llave a la posición “ON” y luego,

después de cinco segundos, suelte el botón“SELECT”.

. Pulse el botón “RESET” para seleccionarel nivel de brillo deseado del visor.

. Pulse el botón “SELECT” para confirmarel nivel de brillo seleccionado. El modo decontrol pasa a la función de actividad de laluz indicadora de revoluciones del motor.

Para ajustar la función de actividad de la luz in-dicadora de revoluciones del motor

1. Pulse el botón “RESET” para seleccionaruna de las posiciones de ajuste siguientesde actividad de la luz indicadora.

a. La luz indicadora permanece encendidacuando está activada. (Esta posición deajuste se selecciona cuando la luz indica-dora permanece encendida.)

b. La luz indicadora parpadea cuando estáactivada. (Esta posición de ajuste se selec-ciona cuando la luz indicadora parpadeacuatro veces por segundo.)

c. Luz indicadora desactivada; en otras pala-bras, no se enciende ni parpadea. (Esta po-sición de ajuste se selecciona cuando laluz indicadora parpadea una vez cada dossegundos.)

2. Pulse el botón “SELECT” para confirmarla actividad seleccionada de la luz indica-dora. El modo de control pasa a la funciónde activación de la luz indicadora de revo-luciones del motor.

Paradica

NO_

La fpuecrem_

1.

2.

Page 23: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

Pain

N_

_

U5PWS1.book Page 10 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-10

ra ajustar la función de desactivación de la luzdicadora de revoluciones del motor

OTA:� La función de desactivación de la luz indi-

cadora se puede ajustar entre 7.000 y12.000 r/min en incrementos de 500 r/min.

� Asegúrese de ajustar la función de desacti-vación a un número superior de revolucio-nes del motor que el seleccionado para lafunción de activación; de lo contrario, laluz indicadora de revoluciones del motorpermanecerá desactivada.

1. Pulse el botón “RESET” para seleccionarlas revoluciones a las que desee que sedesactive la luz indicadora.

2. Pulse el botón “SELECT” para confirmarlas revoluciones seleccionadas. El modode control pasa a la función de brillo de laluz indicadora de revoluciones del motor.

Para ajustar el brillo de la luz indicadora de re-voluciones del motor

1. Pulse el botón “RESET” para seleccionarel nivel de brillo deseado de la luz indica-dora.

2. Pulse el botón “SELECT” para confirmarel nivel de brillo seleccionado de la luz in-dicadora. El visor multifunción vuelve amostrar el modo de cuentakilómetros,cuentakilómetros parcial o reloj.

Page 24: YZF-R1 2003

FU

3

TaEl tgilade l

AT_

No metZon_

SAU00118

erruptores del manillar

SAU04553

rruptor de ráfagas “PASS” e este interruptor para hacer ráfagas.

SAU03888

rruptor del regulador de luces / ”

e este interruptor en “ ” para poner la luzarretera y en “ ” para poner la luz dee.

1. T2. Z

terruptor de ráfagas “PASS”terruptor del regulador de luces “ / ”terruptor de intermitencia “ / ”terruptor de la bocina “ ”terruptor de luces de emergencia “ ”

U5PWS1.book Page 11 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

SAU00101

cómetro acómetro eléctrico permite al conductor vi-r el régimen del motor y mantenerlo dentroos márgenes de potencia adecuados.

SC000003

ENCION:utilice el motor en la zona roja del tacó-ro.a roja: 11.750 r/min en adelante

SAU00109

Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngase encontacto con un concesionario Yamaha.

Int

IntePuls

Inte“Sitúde ccruc

acómetroona roja del tacómetro

1. In2. In3. In4. In5. In

Page 25: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

InParrua l“a stessa

InPu

InCoceemdoUtgedepu

SAU03890

terruptor de paro del motor “ / ” úe este interruptor en “ ” antes de arrancarmotor. Sitúe este interruptor en “ ” pararar el motor en caso de emergencia, por ejem- si la motocicleta vuelca o se atasca el cable

l acelerador.

SAU00143

terruptor de arranque “ ” lse este interruptor para poner en marcha eltor con el arranque eléctrico.

SC000005

TENCION:anse las instrucciones de arranque en lagina 5-1 antes de arrancar el motor.

Interruptor de paro del motor “ / ”Interruptor de arranque “ ”

U5PWS1.book Page 12 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-12

SAU03889

terruptor de intermitencia “ / ” ra señalar un giro a la derecha pulse este inte-ptor a la posición “ ”. Para señalar un giroa izquierda pulse este interruptor a la posición

”. Cuando lo suelte, el interruptor volveráu posición central. Para apagar los intermiten- pulse el interruptor una vez éste haya regre-

do a su posición central.

SAU00129

terruptor de la bocina “ ” lse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU03826

terruptor de luces de emergencia “ ” n la llave en la posición “ON” o “ ”, utili-

este interruptor para encender las luces deergencia (todos los intermitentes parpadean- simultáneamente).ilice las luces de emergencia en caso de emer-ncia o para avisar a otros conductores cuandotenga su motocicleta en un lugar en el queeda representar un peligro para el tráfico.

SC000006

ATENCION:_

No utilice la luz de aviso de peligro duranteun periodo de tiempo prolongado; de lo con-trario puede descargarse la batería. _

InSitel paplode

InPumo

A_

Vépá_

1.2.

Page 26: YZF-R1 2003

FU

3

MaLa izqula mbragfunrápiLa rrupde cpágdel

SAU00161

eta de freno neta de freno está situada en el puño dere-l manillar. Para aplicar el freno delantero la maneta hacia el puño del manillar.neta de freno dispone de un dial de ajusteición. Para ajustar la distancia entre la ma-e freno y el puño del manillar, gire el dial maneta alejada del puño del manillar. Ve- que la posición de ajuste apropiada delede alineada con la flecha de la maneta de

1. M neta de frenol de ajuste de la posición de la maneta de frenorca en forma de flechatancia entre la maneta de freno y el puño del nillar

U5PWS1.book Page 13 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

SAU00152

neta de embrague maneta de embrague está situada en el puñoierdo del manillar. Para desembragar tire deaneta hacia el puño del manillar. Para em-ar suelte la maneta. Para que el embrague

cione con suavidad debe tirar de la manetadamente y soltarla lentamente.maneta de embrague está dotada de un inte-tor de embrague que forma parte del sistemaorte del circuito de encendido. (Véase en laina 3-25 una explicación del sistema de cortecircuito de encendido.)

SAU00157

Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-do del motor y se utiliza en combinación con lamaneta de embrague para cambiar las marchasde la transmisión de 6 velocidades y engraneconstante de la que está dotada esta motocicleta.

ManLa macho detire deLa made posneta dcon larifiquedial qufreno.

aneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Ma2. Dia3. Maa. Dis

ma

Page 27: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

PeEldepi

TA: se puede cerrar el tapón del depósito de ga-

lina si la llave no se encuentra en la cerradura.emás, la llave no se puede extraer si el tapón está correctamente cerrado y bloqueado.

SWA00025

ADVERTENCIArifique que el tapón del depósito de gasoli- esté correctamente cerrado antes de em-ender la marcha. 1.

U5PWS1.book Page 14 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-14

SAU00162

dal de freno pedal de freno está situado en el lado derecho la motocicleta. Para aplicar el freno traserose el pedal.

SAU02935

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gasolinaAbra la tapa de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj. La cerradura se desbloquea ypuede abrirse el tapón del depósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de gasolina1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en

la cerradura.2. Gire la llave en el sentido contrario al de

las agujas del reloj hasta su posición origi-nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra-dura.

NO_

NosoAdno_

_

Venapr_

Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina

2. Desbloquear.

Page 28: YZF-R1 2003

FU

3

GaAsedepriorfigu

_

_

otor Yamaha ha sido diseñado para funcio-con gasolina super sin plomo de 95 octanosás. Si se produce un golpeteo (o una detona-), utilice gasolina de diferente marca. El usoasolina sin plomo prolonga la vida útil de laa y reduce los costes de mantenimiento.

1. T2. N

U5PWS1.book Page 15 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

SAU03753

solina gúrese de que haya suficiente gasolina en elósito. Llene el depósito hasta la parte infe- del tubo de llenado, como se muestra en lara.

SW000130

ADVERTENCIANo llene en exceso el depósito de gasoli-na, ya que de lo contrario puede rebo-sar cuando la gasolina se caliente y seexpanda. Evite derramar gasolina sobre el motorcaliente.

SAU00185

ATENCION:_

Elimine inmediatamente la gasolina derra-mada con un trapo limpio, seco y suave, yaque la gasolina puede dañar las superficiespintadas o las piezas de plástico. _

SAU04910

SCA00104

ATENCION:_

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El usode gasolina con plomo provocará graves ave-rías en piezas internas del motor tales comolas válvulas, los aros de pistón, así como el sis-tema de escape. _

El mnar o mciónde gbují

ubo de llenado del depósito de gasolinaivel de gasolina

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:Capacidad total:

17 LCantidad que queda cuando se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina:

3,3 L

Page 29: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

SAU01084

atalizador ta motocicleta está equipada con un cataliza-r en la cámara de escape.

SW000128

ADVERTENCIA sistema de escape permanece caliente des-és del funcionamiento. Verifique que el sis-a de escape se haya enfriado antes de

alizar cualquier operación de manteni-ento.

SC000114

TENCION:be observar las precauciones siguientesra prevenir un peligro de incendio u otrosños.� Utilice únicamente gasolina sin plomo.

El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

� No estacione nunca la motocicleta en lu-gares en los que se pueda producir unincendio, como por ejemplo en presen-cia de rastrojos u otros materiales quearden con facilidad.

� No deje el motor al ralentí durante de-masiado tiempo.

1.

U5PWS1.book Page 16 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-16

SAU04911

Respiradero del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:

� Compruebe la conexión del tubo de respi-ración del depósito de gasolina.

� Compruebe si el tubo de respiración deldepósito de gasolina presenta fisuras o da-ños y, si es así, cámbielo.

� Verifique que el extremo del tubo de res-piración del depósito de gasolina no estéobstruido y límpielo si es necesario.

� Compruebe que el extremo del esté colo-cado en el exterior del carenado.

CEsdo

_

Elputemremi_

A_

Depada

_

Respiradero del depósito de gasolina

1. Respiradero del depósito de gasolina

Page 30: YZF-R1 2003

FU

3

As

AsiParLevducdes

nto del pasajero desmontar el asiento del pasajeroIntroduzca la llave en la cerradura delasiento y gírela en el sentido contrario alde las agujas del reloj.Mientras sujeta la llave en esa posición, le-vante la parte delantera del asiento del pa-sajero y tire de él hacia adelante.

1. T erradura del asiento del pasajeroesbloquear.

U5PWS1.book Page 17 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

SAU04493

ientos

ento del conductor a desmontar el asiento del conductorante los ángulos traseros del asiento del con-tor como se muestra, quite los tornillos ymonte el asiento.

Para montar el asiento del conductorIntroduzca la protuberancia de la parte delanteradel asiento del conductor en el soporte de éste,como se muestra, coloque el asiento en su posi-ción original y monte los tornillos.

AsiePara

1.

2.

ornillo (× 2) 1. Protuberancia2. Soporte del asiento

1. C2. D

Page 31: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

Pa

N_

Vetam_

SWA00015

ADVERTENCIA conduzca nunca con un casco sujeto a unrtacascos, ya que el casco puede golpearjetos provocando la pérdida del control y posible accidente.

SCA00128

TENCION:bido a su forma o tamaño, algunos cascoseden tocar el silenciador cuando están su-os al portacascos del lado derecho. Verifi-e que su casco no toque el silenciadorando esté sujeto al portacascos.

ra soltar un casco de un portacascossmonte el asiento del pasajero, extraiga el

sco del portacascos y monte el asiento.

1.2.

U5PWS1.book Page 18 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-18

ra montar el asiento del pasajero1. Introduzca las protuberancias de la parte

trasera del asiento del pasajero en el sopor-te de éste, como se muestra, y luego empu-je hacia abajo la parte delantera del asientopara que encaje en su sitio.

2. Extraiga la llave.

OTA:rifique que los asientos estén sujetos correc-ente antes de emprender la marcha.

SAU04489

Portacascos Los portacascos están situados en el fondo delasiento del pasajero.

Para sujetar un casco en un portacascos1. Desmonte el asiento del pasajero. (Véanse

en la página 3-17 las instrucciones paradesmontar y montar el asiento del pasaje-ro.)

2. Sujete el casco a un portacascos y montefirmemente el asiento del pasajero.

_

Nopoobun_

A_

Depujetqucu_

PaDeca

Protuberancia (× 2)Soporte del asiento

1. Portacascos (× 2)

Page 32: YZF-R1 2003

FU

3

CoEl cbajopágmon

_

_

carga del muelle incrementar la precarga del muelle y endu-r la suspensión, gire el tornillo de ajuste de barra de la horquilla en la dirección a. reducir la precarga del muelle y ablandar laensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-e la horquilla en la dirección b.

1. C ornillo de ajuste de la precarga del muelle

U5PWS1.book Page 19 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

SAU01242

mpartimiento porta objetos ompartimiento porta objetos está situado de- del asiento del pasajero. (Véanse en la

ina 3-17 las instrucciones para desmontar ytar el asiento del pasajero.)

SWA00005

ADVERTENCIANo sobrepase el límite de carga de 3 kgdel compartimiento porta objetos. No sobrepase la carga máxima de202 kg del vehículo.

SAU01862

Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor-nillos de ajuste del hidráulico de extensión ytornillos de ajuste del hidráulico de compresión.

SW000035

ADVERTENCIA_

Ajuste siempre las dos barras de la horquillapor igual; de lo contrario pueden disminuirla manejabilidad y la estabilidad. _

PrePararececadaParasusprra d

ompartimiento porta objetos 1. T

Page 33: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

N_

Aldetap_

CI-

dráulico de compresiónra incrementar el hidráulico de compresión ydurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba- de la horquilla en la dirección a. Para redu- el hidráulico de compresión y ablandarlo,e el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-illa en la dirección b.2S

1.2.

Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión

ínima (blanda) 20 clics en la dirección b*

Estándar 13 clics en la dirección b*

Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*

on el tornillo de ajuste completamente girado en la irección a

U5PWS1.book Page 20 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-20

OTA:inee la ranura correspondiente del mecanismo ajuste con la parte superior del tornillo de laa de la horquilla delantera.

10S

Hidráulico de extensiónPara incrementar el hidráulico extensión y endu-recerlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra dela horquilla en la dirección a. Para reducir elhidráulico extensión y ablandarlo, gire el torni-llo de ajuste de cada barra de la horquilla en ladirección b.CI-02S

HiPaenrracirgirquCI-0

Posición de ajuste actualTornillo de la tapa de la horquilla delantera

Posición de ajuste

Mínima (blanda) 8

Estándar 6

Maxima (dura) 1

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

Mínima (blanda) 26 clics en la dirección b*

Estándar 13 clics en la dirección b*

Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*

* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la dirección a

1.

M

* Cd

Page 34: YZF-R1 2003

FU

3

AT_

No allá_

NO_

Aunmo exadebnúmlidate númdel seg_

carga del muelle incrementar la precarga del muelle y endu-r la suspensión, gire el regulador de precar-n la dirección a. Para reducir la precargamuelle y ablandar la suspensión, gire el re-dor de precarga en la dirección b.

TA:Alinee la muesca correspondiente del re-gulador de precarga con el indicador deposición del amortiguador. Utilice la llave especial incluida en el jue-go de herramientas del propietario pararealizar el ajuste.

egulador de precarga del muellelave especialdicador de posición

U5PWS1.book Page 21 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-21

SC000015

ENCION:gire nunca un mecanismo de ajuste más de las posiciones máxima o mínima.

TA:que el número total de clics de un mecanis-de ajuste del hidráulico puede no coincidirctamente con las especificaciones anterioresido a ligeras diferencias de fabricación, elero real de clics representa siempre la tota-

d del margen de ajuste. Para obtener un ajus-preciso, sería aconsejable comprobar elero de clics de cada mecanismo de ajustehidráulico y modificar las especificacionesún fuera necesario.

SAU04496

Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado conun aro de ajuste de la precarga del muelle y tor-nillos de ajuste de extensión y de compresión.

SC000015

ATENCION:_

No gire nunca un mecanismo de ajuste másallá de las posiciones máxima o mínima. _

PrePararecega edel gula

NO_

_

1. R2. L3. In

Page 35: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

CI-

dráulico de compresiónra incrementar el hidráulico de compresión ydurecerlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-n a. Para reducir el hidráulico de compre-n y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste en laección b.4S

Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión

ínima (blanda) 20 clics en la dirección b*

Estándar 15 clics en la dirección b*

Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*

on el tornillo de ajuste completamente girado en la irección a

U5PWS1.book Page 22 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-22

10S

ExtensiónPara incrementar la extensión y endurecerla,gire el tornillo de ajuste en la dirección a. Parareducir la extensión y ablandarla, gire el tornillode ajuste en la dirección b.CI-14S

HiPaenciósiódirCI-1

Posición de ajuste

Mínima (blanda) 1

Estándar 4

Maxima (dura) 9

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

Mínima (blanda) 20 clics en la dirección b*

Estándar 15 clics en la dirección b*

Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*

* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la dirección a

1.

M

* Cd

Page 36: YZF-R1 2003

FU

3

NO_

Aunmo de espferereprajusacocadtigufuer_

SAU03170

ortes de la correa del equipaje l fondo del asiento del pasajero hay cuatrortes de la correa del equipaje. Para utilizar

soportes de correa, desmonte el asiento deljero, desenganche las correas y luego montesiento con las correas colgando por fuerae debajo del asiento del pasajero. (Véanse página 3-17 las instrucciones para desmon- montar el asiento del pasajero.)

oporte de la correa del equipaje (× 4)ancho (× 4)

U5PWS1.book Page 23 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-23

TA:que el número total de clics de un mecanis-de ajuste de la fuerza de amortiguación pue-

no coincidir exactamente con lasecificaciones anteriores debido a ligeras di-ncias de fabricación, el número real de clicsesenta siempre la totalidad del margen dete. Para obtener un ajuste preciso, seríansejable comprobar el número de clics dea mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-ación y modificar las especificaciones segúna necesario.

SAU00315

ADVERTENCIA_

Este amortiguador contiene gas nitrógeno aalta presión. Para manipular correctamenteel amortiguador, primero lea y entienda lainformación siguiente. El fabricante declinatoda responsabilidad por los daños materia-les o personales que puedan derivarse de unamanipulación incorrecta.

� No manipule ni trate de abrir el cilindroneumático.

� No someta el amortiguador a una llamaabierta u otras fuentes de calor, ya quede lo contrario puede explotar debido aun exceso de la presión del gas.

� No deforme ni dañe de ninguna manerael cilindro neumático, ya que puede re-ducirse el rendimiento del amortigua-dor.

� Encargue siempre a un concesionarioYamaha el mantenimiento del amorti-guador.

_

SopEn esopolos pasael adesden latar y

1. S2. G

Page 37: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

SiEsEXmdeditemcióse

A_

_

SW000044

ADVERTENCIA se debe conducir la motocicleta con el ca-llete lateral bajado o si éste no puede subir-correctametne (o no se mantiene arriba); lo contrario, el caballete lateral puede to-r el suelo y distraer al conductor, con elnsiguiente riesgo de que éste pierda el con-l. El sistema de corte del circuito de encen-o de Yamaha ha sido diseñado para

udar al conductor a cumplir con la respon-bilidad de subir el caballete lateral antes denerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-mente este sistema tal como se describes abajo y hágalo reparar en un concesio-

rio Yamaha si no funciona correctamente.

U5PWS1.book Page 24 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-24

SAU01571

stema EXUP ta motocicleta está equipada con el sistemaUP de Yamaha (Válvula de potencia máxi-

a de escape). Este sistema refuerza la potencial motor mediante una válvula que regula elámetro del tubo de escape. La válvula del sis-

a EXUP se ajusta constantemente en fun-n del régimen del motor mediante un

rvomotor controlado por ordenador.SC000027

TENCION:� El EXUP ha sido ajustado y probado

exhaustivamente en la fábrica Yamaha.La modificación de estos ajustes sin losconocimientos técnicos suficientes pue-de provocar una disminución de lasprestaciones o averías en el motor.

� Si el EXUP no funciona, hágalo revisaren un concesionario Yamaha.

SAU00330

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-quierdo del bastidor. Levante el caballete lateralo bájelo con el pie mientras sujeta la motocicletaen posición vertical.

NOTA:_

El interruptor incorporado del caballete lateralforma parte del sistema de corte del circuito deencendido, que corta el encendido en determina-das situaciones. (Véase más adelante una expli-cación del sistema de corte del circuito deencendido.) _

_

Nobase decacotrodidaysapolarmána_

Page 38: YZF-R1 2003

FU

3

SisencEl s(forel ipun

Comdel con

_

Si osistde u_

U5PWS1.book Page 25 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-25

SAU03720

tema de corte del circuito de endido istema de corte del circuito de encendidomado por el interruptor del caballete lateral,nterruptor del embrague y el interruptor deto muerto) tiene las funciones siguientes.

Impide el arranque cuando hay una mar-cha puesta y el caballete lateral está levan-tado, pero la maneta de embrague no estáaccionada.Impide el arranque cuando hay una mar-cha puesta y la maneta de embrague estáaccionada, pero el caballete lateral perma-nece bajado.Para el motor cuando hay una marchapuesta y se baja el caballete lateral.

pruebe periódicamente el funcionamientosistema de corte del circuito de encendidoforme al procedimiento siguiente.

SW000045

ADVERTENCIAbserva alguna anomalía, haga revisar el

ema en un concesionario Yamaha antestilizar la motocicleta.

Page 39: YZF-R1 2003

MENTOS Y MANDOS

3

CD

el interruptor de punto muerto esté

cular con la motocicleta hasta que do un concesionario Yamaha.

el interruptor del caballete lateral o.cular con la motocicleta hasta que

do un concesionario Yamaha.

el interruptor del embrague esté

cular con la motocicleta hasta que do un concesionario Yamaha.

ación es más precisa si se lleva ator caliente.

U5PWS1.book Page 26 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-26

-01S

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté

colocado en la posición “ ”.3. Gire la llave a la posición “ON”. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.5. Presione el interruptor de arranque.¿Arranca el motor? Es posible que

defectuoso.No deberá cirla haya revisaCon el motor todavía en marcha:

6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga presionada la maneta del embrague.8. Engrane la transmisión.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Después de haberse calado el motor:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga presionada la maneta del embrague.12. Presione el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Es posible queesté defectuosNo deberá cirla haya revisa

Es posible quedefectuoso.No deberá cirla haya revisa

NO

NOTA:Esta comprobcabo con el mo

SÍ NO

El sistema está en buen estado. Puede circular con la motocicleta.

SÍ NO

Page 40: YZF-R1 2003

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4

Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 41: YZF-R1 2003

4

SAU01114

deteriorarse rápidamente incluso si no se uti- disminución de la presión de los neumáticosisual, verificar los puntos siguientes antes de

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

4-CO

El eliza pued

SAU03439

PÁGINA

3-15

6-9

6-13–6-14

Yamaha.

cificado.6-26–6-28

Yamaha.

cificado.6-25–6-28

6-24–6-25

engrase éste y 6-20, 6-31

cada

CO-01S

Gas

Ace

Líq

Fre

Fre

Em

Puñ

4-1

MPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

stado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar ael vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga oe tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección v utilización.

Lista de comprobaciones previas a la utilización

ELEMENTO COMPROBACIONES

olina• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.

ite del motor• Comprobar el nivel de aceite del motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.

uido refrigerante

• Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel

especificado.• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.

no delantero

• Comprobar su funcionamiento.• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario • Comprobar el nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel espe• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.

no trasero

• Comprobar su funcionamiento.• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario • Comprobar el nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel espe• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.

brague

• Comprobar su funcionamiento.• Engrasar el cable si es necesario.• Comprobar el juego libre de la maneta.• Ajustar si es necesario.

o del acelerador

• Verificar si su funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y

la caja del puño.

Page 42: YZF-R1 2003

E LA UTILIZACIÓN

4

C 6-31

C 6-29–6-30

R 6-21–6-24

P —

P 6-32

M 6-31–6-32

C 6-32

F —

Iin —

I . 3-26

PÁGINA

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

COMPROBACIONES ANTES D

4-2

ables de control • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar si es necesario.

adena de transmisión

• Comprobar la holgura de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar el estado de la cadena.• Engrasar si es necesario.

uedas y neumáticos

• Comprobar si están dañadas.• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.• Comprobar la presión de aire.• Corregir si es necesario.

edal de cambio • Verificar si su funcionamiento es suave.• Corregir si es necesario.

edale de freno • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar el punto de articulación del pedal de freno si es necesario.

anetas de freno y embrague • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.

aballete lateral • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar el pivote si es necesario.

ijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.• Apretar si es necesario.

nstrumentos, luces, señales e terruptores

• Comprobar su funcionamiento.• Corregir si es necesario.

nterruptor del caballete lateral • Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha

ELEMENTO COMPROBACIONES

Page 43: YZF-R1 2003

CO

4

NO_

Las ctuarse en muy poco tiempo, que queda am-plia_

SWA00033

_

Si c ctamente, hágalo revisar y reparar antesde u_

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-3

TA: comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efemente compensado por la seguridad añadida que aporta.

ADVERTENCIAualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorretilizar la motocicleta.

Page 44: YZF-R1 2003

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5

Arranque del motor ....................................................................................... 5-1

Cambio .......................................................................................................... 5-2

Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-3

Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-3

Rodaje del motor ........................................................................................... 5-3

Estacionamiento ............................................................................................ 5-4

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 45: YZF-R1 2003

5

SAU00372 CONDUCCIÓNSCA00132

ENCION: luces de aviso e indicadoras siguientes

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

5-UT

_

en encenderse durante unos segundos yo apagarse.Luz de aviso del nivel de aceiteLuz de aviso del nivel de gasolinaLuz de aviso de la temperatura del lí-quido refrigeranteLuz indicadora de las revoluciones delmotorLuz de aviso de avería del motor

na luz de aviso o indicadora no se apaga,sulte en las páginas 3-3–3-5 las instruccio-para comprobar el circuito correspon-te.

Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

TA:ndo la transmisión esté en la posición deto muerto, la luz indicadora de punto muertoe estar encendida; si no es así, haga revisar eluito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Arranque el motor pulsando el interruptorde arranque.

_

5-1

ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LASAU00373

ADVERTENCIAFamiliarícese bien con todos los mandosy sus funciones antes de utilizar la mo-tocicleta. Consulte a un concesionarioYamaha si tiene alguna duda acerca dealguno de los mandos o funciones.No arranque nunca el motor ni lo utiliceen un lugar cerrado. Los gases del esca-pe son tóxicos y su inhalación puedeprovocar rápidamente la pérdida delconocimiento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación sea ade-cuada. Antes de emprender la marcha verifi-que que el caballete lateral esté subido.Si el caballete lateral no está completa-mente subido puede tocar el suelo y dis-traer al conductor, con el consiguienteriesgo de que éste pierda el control.

SAU04912

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito de en-cendido permita el arranque, deben cumplirseuna de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición de pun-to muerto.

� Haya una marcha puesta, con la maneta deembrague accionada y el caballete lateralsubido.

SW000054

ADVERTENCIA_

� Compruebe periódicamente el funcio-namiento del sistema de corte del circui-to de encendido conforme alprocedimiento descrito en lapágina 3-26.

� No conduzca nunca con el caballete la-teral bajado.

_

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del motor seencuentre en “ ”.

AT_

Lasdeblueg

Si uconnes dien_

2.

NO_

Cuapundebcirc_

3.

Page 46: YZF-R1 2003

A LA CONDUCCIÓN

5

N_

Siarnubracse_

A_

Pamfr_

N_

Elm_

SC000048

TENCION:� Incluso con la transmisión en posición

de punto muerto, no descienda pendien-tes durante periodos de tiempo prolon-gados con el motor parado ni remolquela motocicleta en distancias largas. Latransmisión sólo se engrasa correcta-mente cuando el motor está funcionan-do. Un engrase inadecuado puedeaveríar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague para cam-biar de marcha a fin de evitar que seaveríe el motor, la transmisión y latransmisión secundaria, los cuales nohan sido diseñados para soportar el im-pacto de un cambio forzado.

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR

5-2

OTA: el motor no arranca, suelte el interruptor deranque, espere unos segundos e inténtelo deevo. Cada intento de arranque debe ser lo máseve posible a fin de preservar la batería. Nocione el arranque durante más de 10 segundosguidos.

SCA00045

TENCION:ra prolongar al máximo la vida útil del

otor, ¡nunca acelere mucho con el motorío!

OTA: motor está caliente cuando responde rápida-ente al acelerador.

SAU00423

Cambio El cambio de marchas le permite controlar lacantidad de potencia de motor disponible parainiciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.En la figura se muestran las posiciones del cam-bio de marchas.

NOTA:_

Para poner la transmisión en punto muerto, piseel pedal de cambio repetidamente hasta que lle-gue al final de su recorrido y, a continuación, le-vántelo ligeramente. _

A_

_

1. Pedal de cambioN. Posición de punto muerto

Page 47: YZF-R1 2003

UT CONDUCCIÓN

5

VecamEn lrecola aCF-02

NO_

Parla vcua_

SAU01128

daje del motor existe un periodo más importante para la del motor que el comprendido entre 0 y0 km. Por esta razón, debe leer atentamenteaterial siguiente.sto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-mente durante los primeros 1.600 km. Lasrentes piezas del motor se desgastan y pulena sus holguras correctas de trabajo. Durante periodo debe evitar el funcionamiento pro-ado a todo gas o cualquier condición que

da provocar el recalentamiento del motor.

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA

5-3

SAU02937

locidades recomendadas para biar de marcha (sólo Suiza)

a tabla siguiente se muestran las velocidadesmendadas para cambiar de marcha durante

celeración.S

TA:a reducir dos marchas de una vez, disminuyaelocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/hndo vaya a cambiar de 5ª a 3ª).

SAU04754

Consejos para reducir el consumo de gasolina El consumo de gasolina depende ene gran medi-da del estilo de conducción. Considere los con-sejos siguientes para reducir el consumo degasolina:

� Cambie suavemente a las marchas supe-riores y evite revolucionar mucho el motordurante la aceleración.

� No fuerce el motor al reducir las marchasy evite revolucionarlo mucho en puntomuerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentídurante periodos prolongados (p. ej. en losatascos, en los semáforos o en los pasos anivel).

RoNo vida1.60el mPuesivadifehastestelongpue

Cambiar de marcha(km/h)

1a → 2a

2a → 3a

3a → 4a

4a → 5a

5a → 6a

2030405060

Page 48: YZF-R1 2003

A LA CONDUCCIÓN

5

0–Ev6.0

1.0Ev7.0

A_

A bitu_

A Ya

A_

_

SAU00461

tacionamiento ando aparque, pare el motor y quite la llavel interruptor principal.

SW000058

ADVERTENCIA� El motor y el sistema de escape pueden

calentarse mucho; estacione en un lugaren el que resulte difícil que los peatoneso los niños puedan tocarlos.

� No estacione en una pendiente o sobresuelo blando, ya que la motocicleta pue-de volcar.

SC000062

TENCION: estacione nunca en un lugar donde existaligro de incendio por la presencia, pormplo, de rastrojos u otros materiales infla-bles.

U5PWS1.book Page 4 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR

5-4

SAU03172*

1.000 kmite el funcionamiento prolongado a más de00 r/min.

00–1.600 kmite el funcionamiento prolongado a más de00 r/min.

SC000052*

TENCION:los 1.000 km de funcionamiento debe cam-arse el aceite del motor y sustituirse el car-cho del filtro de aceite.

partir de 1.600 km puede utilizar el vehículo normalmente.

SC000053

TENCION:� Mantenga el régimen del motor fuera

de la zona roja del tacómetro.� Si surge algún problema durante el ro-

daje del motor lleve inmediatamente elvehículo a un concesionario Yamahapara que lo revise.

NOTA:_

Durante el periodo de rodaje y después del mis-mo, el calor del escape puede provocar la deco-loración del tubo de escape, lo cual es normal. _

EsCude

_

_

A_

Nopeejema_

Page 49: YZF-R1 2003

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6

Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2

Desmontaje y montaje de carenados y paneles ............ 6-5

Comprobación de las bujías ......................................... 6-8

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ........... 6-9

Líquido refrigerante ................................................... 6-13

Cambio del filtro de aire ............................................ 6-17

Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-19

Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-20

Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-20

Neumáticos ................................................................. 6-21

Llantas de aleación ..................................................... 6-24

Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-24

Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-25

Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-26

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero ....................................................................... 6-26

Comprobación del líquido de freno ........................... 6-27

Cambio del líquido de freno ....................................... 6-28

Juego de la cadena de transmisión ............................. 6-29

Engrase de la cadena de transmisión .......................... 6-30

Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-31

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable ..................................................................... 6-31

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ................................................................. 6-31

Engrase del pedal de freno ......................................... 6-32

Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-32

Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-33

Comprobación de la dirección ................................... 6-33

Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-34

Batería ........................................................................ 6-34

Cambio de fusibles .................................................... 6-36

Cambio de una bombilla del faro ............................... 6-37

Luz de freno/piloto trasero ........................................ 6-38

Cambio de una bombilla del intermitente .................. 6-39

Sustitución de la bombilla de la luz de la matrícula .. 6-39

Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-40

Rueda delantera ......................................................... 6-41

Rueda trasera ............................................................. 6-43

Identificación de averías ............................................ 6-45

Cuadros de identificación de averías ......................... 6-46

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 50: YZF-R1 2003

6

SAU00462ARACIONES

TA:o dispone de las herramientas o la experien-necesarias para realizar un trabajo determi-

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

6-M

La sConvehí

o, confíelo a un concesionario Yamaha.

SW000063

ADVERTENCIA modificaciones no aprobadas poraha pueden provocar una pérdida de

staciones y la inseguridad del vehículo.sulte a un concesionario Yamaha antesealizar cualquier cambio.

eficaplicamásLos mansidecondtanteLOGGEOTICSARMA

_

Si nto drio Y_

6-1

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPSAU00464

eguridad es una obligación del propietario. una revisión, ajuste y engrase periódicos suculo se mantendrá en el estado más seguro yz posible. En las páginas siguientes se ex-n los puntos de revisión, ajuste y engrase

importantes.intervalos que se indican en el cuadro detenimiento y engrase periódicos deben con-rarse simplemente como una guía general eniciones normales de conducción. No obs-, DEPENDIENDO DE LA METEORO-ÍA, EL TERRENO, EL ÁREAGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR-

ULARES DE USO, PUEDE SER NECE-IO ACORTAR LOS INTERVALOS DE

NTENIMIENTO.SW000060

ADVERTENCIAo está familiarizado con el mantenimien-e la motocicleta, confíelo a un concesiona-

amaha.

SAU04223

Juego de herramientas del propietario El juego de herramientas del propietario se en-cuentra en el interior del compartimiento portaobjetos debajo del asiento del pasajero. (Véanseen la página 3-17 las instrucciones para desmon-tar y montar el asiento del pasajero.)El objeto de la información de servicio que seincluye en este manual y de las herramientas quese suministran en el juego de herramientas delpropietario es ayudarle a realizar las operacio-nes de mantenimiento preventivo y las pequeñasreparaciones. Sin embargo, para realizar correc-tamente algunos trabajos de mantenimientopuede necesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

NO_

Si ncia nad_

_

LasYampreConde r_

1. Juego de herramientas del propietario

Page 51: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

SAU03685

N_

enimiento según los kilómetros recorridos.

n herramientas, información y conocimientos

_

CP-

NA DEL CUENTAKILÓMETROS

(× 1.000 km) ANUAL COMPROBAR

10 20 30 40

1 √ √ √ √ √

2√ √

√ √

3 Cada 40.000 km

4 √

5 √ √ √ √

6√ √ √ √ √

pre que hayan alcanzado el límite de desgaste

7√ √ √ √ √

pre que hayan alcanzado el límite de desgaste

8√ √ √ √ √

Cada 4 años

9 √ √ √ √

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-2

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

OTA:� Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mant� Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requiere

técnicos especiales.

03S

º. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTUR

1

* Línea de gasolina • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.

* Bujías• Comprobar su estado.• Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.

• Cambiar.

* Válvulas • Comprobar holgura de las válvulas.• Ajustar.

Filtro de aire • Cambiar.

Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar.

* Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el

vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)√

• Cambiar las pastillas de freno. Siem

* Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el

vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)√

• Cambiar las pastillas de freno. Siem

* Tubos de freno• Comprobar si están agrietados o dañados.

• Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.)

* Ruedas • Comprobar excentricidad y si están dañadas.

Page 52: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

10 √ √ √ √ √

11 √ √ √ √

12√ √ √ √

Cada 50.000 km

13 Cada 1.000 km y después de lavarla motocicleta o utilizarla con lluvia

14√ √ √ √

Cada 20.000 km

15 √ √ √ √ √

16 √ √ √ √ √

17 √ √ √ √ √

18 √ √ √ √

19 √ √ √ √

20 √ √ √ √

21 √ √ √ √ √

22 √ √ √ √ √

Nº DEL CUENTAKILÓMETROS

(× 1.000 km) ANUAL COMPROBAR

10 20 30 40

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-3

* Neumáticos

• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión de aire.• Corregir si es necesario.

* Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.

* Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

Cadena de transmisión• Comprobar la tensión de la cadena.• Verificar que la rueda trasera esté correctamente alineada.• Limpiar y engrasar.

* Cojinetes de la dirección• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. √• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

* Fijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.

Caballete lateral • Comprobar funcionamiento.• Engrasar.

*Interruptor del caballete lateral • Comprobar funcionamiento. √

* Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite.

* Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.

*Puntos de giro del brazo de relé y del brazo de unión de la suspensión trasera

• Comprobar funcionamiento.

*Sistema de inyección electrónica de gasolina • Ajustar el ralentí y la sincronización. √

Aceite de motor • Cambiar.• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.

. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA

1

Page 53: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

SAU04522

N_

tá revestido de aceite y no se debe limpiar con

medos o polvorientos.

el líquido de frenos.

_

23 √ √

24√ √ √ √ √

Cada 3 años

25 √ √ √ √ √

26 √ √ √ √ √

27 √ √ √ √ √

28 √ √ √ √ √

29 √ √ √ √

30 √ √ √ √ √

NA DEL CUENTAKILÓMETROS

(× 1.000 km) ANUAL COMPROBAR

10 20 30 40

U5PWS1.book Page 4 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-4

OTA:� Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento esaire comprimido para no dañarlo.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente hú� Servicio del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

Cartucho del filtro de aceite del motor • Cambiar. √

* Sistema de refrigeración• Comprobar el nivel de líquido refrigerante y si hay fugas en el

vehículo.

• Cambiar.

*Interruptores de freno delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √

Piezas móviles y cables • Engrasar.

*Caja del puño del acelerador y cable

• Comprobar el funcionamiento y el juego.• Ajustar el juego del cable del acelerador si es preciso.• Engrasar la caja del puño del acelerador y el cable.

*Sistema de inducción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Si es preciso, cambie las piezas que están dañadas.

*Silenciador y tubo de escape • Comprobar si la brida de tornillo está floja. √

*Luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro.

º. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTUR

1

Page 54: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

Dey pLosarrigunse apamon

SAU04544

enado A desmontar el carenadoExtraiga las fijaciones rápidas de la partedelantera del carenado.

1. P2. C3. C

ijación rápida (× 4)

U5PWS1.book Page 5 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-5

SAU01139

smontaje y montaje de carenados aneles carenados y paneles que se muestran másba deben desmontarse para poder realizar al-as de las operaciones de mantenimiento quedescriben en este capítulo. Consulte estertado cada vez que necesite desmontar ytar un carenado o un panel.

CarPara

1.

anel Aarenado Aarenado B

1. Panel B2. Carenado B

1. F

Page 55: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

TA:ra montar la fijación rápida, empuje el pasa-r central hacia afuera de modo que sobresalga la cabeza de la fijación, introduzca ésta en elrenado y empuje el pasador hasta que quedeelado con la cabeza de la fijación.

1.2.3.

Fijación rápida

spués de la extracción Antes de la instalación

U5PWS1.book Page 6 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-6

2. Afloje los pernos y el tornillo y luego aflo-je los tornillos de fijación rápida 1/4 devuelta en el sentido contrario al de las agu-jas del reloj.

3. Deslice hacia atrás el carenado en el lugarque se muestra.

4. Desconecte el acoplador de los cables delas luces de intermitencia.

5. Quite los tornillos y seguidamente des-monte el carenado.

Para montar el carenado1. Coloque los tornillos.2. Conecte el acoplador de los cables de las

luces de intermitencia.3. Coloque el carenado en su posición origi-

nal.4. Coloque el tornillo y los pernos, apriete

los tornillos de las fijaciones rápidas y lue-go monte éstas.

NO_

Padodecaniv_

Tornillo de fijación rápida (× 6)TornilloTornillo (× 2)

1. Acoplador del cable de las luces de intermitencia2. Tornillo (× 2)

1.

De

Page 56: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

CarParQuirápilas care

SAU04531

eles A y B desmontar uno de los panelesje los tornillos de fijación rápida 1/4 de

lta en el sentido contrario al de las agujas delj, quite el tornillo y seguidamente desmonteanel.

montar el paneloque el panel en su posición original, aprietetornillos de fijación rápida y luego coloquernillo.

1. T2. C3. T

La

ornillo de fijación rápida (× 2)ornillo

U5PWS1.book Page 7 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-7

SAU04555

enado Ba desmontar el carenadote los tornillos, afloje los tornillos de fijaciónda 1/4 de vuelta en el sentido contrario al deagujas del reloj y seguidamente desmonte elnado.

Para montar el carenadoColoque el carenado en su posición original yseguidamente apriete los tornillos de fijación rá-pida y coloque los tornillos.

PanParaAflovuereloel p

ParaCollos el to

ornillo de fijación rápida (× 4)arenado Bornillo

do derecho

1. Tornillo2. Tornillo de fijación rápida (× 3)3. Carenado B

Lado izquierdo

1. T2. T

Page 57: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

CLammYaprloderiójía

tes de montar una bujía, debe medir la distan- entre electrodos de la misma con una galga ystarla al valor especificado según sea necesa-.

Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bujía:0,8–0,9 mm

U5PWS1.book Page 8 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-8

SAU01880

omprobación de las bujías s bujías son componentes importantes del

otor que deben ser comprobadas periódica-ente, preferiblemente por un concesionariomaha. El calor y los depósitos de material

ovocan la erosión lenta de cualquier bujía, por que éstas deben desmontarse y comprobarse acuerdo con el cuadro de mantenimiento pe-dico y engrase. Además, el estado de las bu-s puede reflejar el estado del motor.

Compruebe que el aislamiento de porcelana querodea al electrodo central en cada bujía tenga uncolor canela de tono entre medio y claro (éste esel color ideal cuando se utiliza la motocicletanormalmente). Si alguna de las bujías presentaun color claramente diferente, puede que el mo-tor esté averíado. No trate de diagnosticar ustedmismo estas averías. En lugar de ello, haga revi-sar la motocicleta en un concesionario Yamaha.Si una bujía presenta signos de erosión del elec-trodo y una acumulación excesiva de carbono uotros depósitos, debe cambiarse.

Anciaajurio

Bujía especificada:CR9EIA 9 (NGK) o IU27D (DENSO)

a.

Page 58: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

Limsuptoda

NO_

Si nbuevueNo esp_ Arranque el motor, caliéntelo durante al-

gunos minutos y luego párelo.Espere unos minutos para que el aceite seasiente y seguidamente observe el nivelpor la mirilla de control situada en el ladoinferior derecho del cárter.

TA:ceite del motor debe situarse entre las mar-de nivel máximo y mínimo.

Si el aceite del motor se encuentra en lamarca de nivel mínimo o por debajo de lamisma, añada una cantidad suficiente deaceite del tipo recomendado hasta que al-cance el nivel correcto.

P

irilla de control del nivel de aceite del motorarca de nivel máximoarca de nivel mínimo

apón de llenado de aceite de motor

U5PWS1.book Page 9 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-9

pie la superficie de la junta de la bujía y suerficie de contacto; seguidamente elimine suciedad de las roscas de la bujía.

TA:o dispone de una llave dinamométrica, unana estimación del par correcto es un 1/4–1/2lta adicional después de apretarla a mano.obstante, deberá apretar la bujía con el parecificado tan pronto como sea posible.

SAU04913

Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-tes de cada utilización. Además, debe cambiar elaceite y el cartucho del filtro de aceite según losintervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del motor1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie

horizontal y manténgala en posición verti-cal.

NOTA:_

Verifique que la motocicleta se encuentre en po-sición vertical para comprobar el nivel de aceite.Si está ligeramente inclinada hacia un lado lalectura puede resultar errónea. _

2.

3.

NO_

El acas _

4.

ar de apriete:Bujía:

12,5 Nm (1,25 m·kgf)

1. M2. M3. M4. T

Page 59: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

Pasu

. Desmonte el cartucho del filtro de aceitecon una llave para filtros de aceite.

TA:ede adquirir una llave para filtros de aceite en concesionario Yamaha.

Llave del filtro de aceiteCartucho del filtro de aceite

U5PWS1.book Page 10 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-10

ra cambiar el aceite del motor (con o sinstitución del cartucho del filtro de aceite)1. Desmonte el carenado B. (Véanse en la

página 6-7 las instrucciones para desmon-tar y montar los carenados.)

2. Arranque el motor, caliéntelo durante al-gunos minutos y luego párelo.

3. Coloque una bandeja debajo del motorpara recoger el aceite usado.

4. Retire el tapón de llenado del aceite delmotor y el tornillo de drenaje para vaciarel aceite del cárter.

NOTA:_

Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el cartu-cho del filtro de aceite. _

5

NO_

Puun_

1. Tornillo de drenaje del aceite del motor 1.2.

Page 60: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

6

NO_

Verda. _

Añada la cantidad especificada del aceitede motor recomendado y seguidamentecoloque y apriete el tapón de llenado deaceite.

1. J

ar de apriete:Tornillo de drenaje del aceite del motor:

43 Nm (4,3 m·kgf)

ceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

antidad de aceite:Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:

2,9 LCon sustitución del cartucho del filtro de aceite:

3,1 LCantidad total (motor en seco):

3,8 L

U5PWS1.book Page 11 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-11

. Aplique una capa fina de aceite de motor ala junta tórica del nuevo cartucho del filtrode aceite.

TA:ifique que la junta tórica quede bien asenta-

7. Coloque el nuevo cartucho del filtro deaceite y seguidamente apriételo con unallave dinamométrica hasta alcanzar la tor-sión especificada.

8. Coloque el tornillo de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especifica-do.

NOTA:_

Compruebe si la arandela está dañada y cámbie-la según sea necesario. _

9.

unta tórica 1. Llave dinamométrica

Par de apriete:Cartucho del filtro de aceite:

17 Nm (1,7 m·kgf)

P

A

C

Page 61: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

A_

_

1

N_

Sivega_

U5PWS1.book Page 12 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-12

SCA00133

TENCION:� Para evitar que el embrague patine

(puesto que el aceite del motor tambiénlubrica el embrague), no mezcle ningúnaditivo químico. No utilice aceites con laespecificación Diesel “CD” o aceites conuna calidad superior a la especificada.Además, no utilice aceites con la etique-ta “ENERGY CONSERVING II(AHORRO DE ENERGÍA II)” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre ningúnmaterial extraño en el cárter.

0. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-rante algunos minutos mientras comprue-ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierdeaceite pare inmediatamente el motor yaverigüe la causa.

OTA: el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad-rtencia del nivel de aceite del motor debe apa-rse después de arrancar el motor.

SC000067

ATENCION:_

Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea opermanece encendida, pare inmediatamenteel motor y haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha._

11. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-te y corríjalo según sea necesario.

12. Monte el carenado.

Page 62: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

LíqDebanteel lse eperi

Parran

1

NO_

_

Si el líquido refrigerante se encuentra en lamarca de nivel mínimo o por debajo de lamisma, desmonte el panel A (véanse en lapágina 6-7 las instrucciones para desmon-tar y montar el panel), quite el tapón deldepósito, añada líquido refrigerante hastala marca de nivel máximo y seguidamentecoloque el tapón del depósito y monte elpanel.

apa del depósito de líquido refrigerante

apacidad del depósito de líquido efrigerantehasta la marca de nivel máximo):

0,24 L

U5PWS1.book Page 13 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-13

SAU04897

uido refrigerante e comprobar el nivel de líquido refrigerantes de cada utilización. Además, debe cambiar

íquido refrigerante según los intervalos quespecifican en el cuadro de mantenimientoódico y engrase.

a comprobar el nivel de líquido refrige-te . Sitúe la motocicleta sobre una superficie

horizontal y manténgala en posición verti-cal.

TA:El nivel de líquido refrigerante debe com-probarse con el motor en frío, ya que varíacon la temperatura del motor. Verifique que la motocicleta se encuentreen posición vertical para comprobar el ni-vel de líquido refrigerante. Si está ligera-mente inclinada hacia un lado la lecturapuede resultar errónea.

2. Compruebe el nivel de líquido refrigeranteen el depósito.

NOTA:_

El líquido refrigerante debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo. _

3.

1. Marca de nivel máximo2. Marca de nivel mínimo

1. T

Cr(

Page 63: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

A_

_

SAU04925

ra cambiar el líquido refrigerante . Sitúe la motocicleta sobre una superficie

horizontal y deje que el motor se enfríe sies necesario.

. Desmonte los carenados A y B y el panelA. (Véanse en las páginas 6-5–6-7 las ins-trucciones para la extracción e instalacióndel carenado y del panel).

. Coloque un recipiente debajo del motorpara recoger el líquido refrigerante usado.

U5PWS1.book Page 14 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-14

SC000080

TENCION:� Si no dispone de líquido refrigerante,

utilice en su lugar agua destilada o aguablanda del grifo. No utilice agua dura oagua salada, ya que resultan perjudicia-les para el motor.

� Si ha utilizado agua en lugar de líquidorefrigerante, sustitúyala por éste lo an-tes posible; de lo contrario la refrigera-ción del motor puede ser insuficiente yel sistema de refrigeración no estaráprotegido contra las heladas y la corro-sión.

� Si ha añadido agua al líquido refrige-rante, haga comprobar lo antes posibleen un concesionario Yamaha el conteni-do de anticongelante en el líquido refri-gerante; de lo contrario disminuirá laeficacia del líquido refrigerante.

SW000067

ADVERTENCIA_

No quite nunca el tapón del radiador cuandoel motor esté caliente. _

NOTA:_

� El ventilador del radiador se activa o des-activa automáticamente en función de latemperatura del líquido refrigerante del ra-diador.

� Si el motor se recalienta, consulte las ins-trucciones adicionales de la página 6-47.

_

Pa1

2

3

Page 64: YZF-R1 2003

M ARACIONES

64

5

6

7

Quite el perno de drenaje del líquido refri-gerante para vaciar el sistema de refrigera-ción.Afloje el tornillo de la brida del tubo delradiador situado en el lado izquierdo delmotor y seguidamente retire el tubo paravaciar el radiador.

1. T2. T3. T4. D5. S

erno de drenaje del líquido refrigeranteornillo de brida

U5PWS1.book Page 15 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-15

. Desmonte el soporte del cable de embra-gue del depósito de líquido refrigerante,como se muestra.

. Desmonte el depósito de líquido refrige-rante quitando los pernos.

. Quite el tapón del depósito de líquido re-frigerante y seguidamente ponga éste bocaabajo para vaciarlo.

. Monte el depósito de líquido refrigerantecolocando los pernos y luego monte el so-porte del cable de embrague.

8. Quite el tapón del radiador.SW000067

ADVERTENCIA_

No quite nunca el tapón del radiador cuandoel motor esté caliente. _

9.

10.

ornillo (×2)apón del radiadorapa del depósito de líquido refrigeranteepósito de líquido refrigeranteoporte del cable de embrague

1. P2. T

Page 65: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

1

1

N_

Cola _

1

SC000080

TENCION:� Si no dispone de líquido refrigerante,

utilice en su lugar agua destilada o aguablanda del grifo. No utilice agua dura oagua salada, ya que resultan perjudicia-les para el motor.

� Si ha utilizado agua en lugar de líquidorefrigerante, sustitúyala por éste lo an-tes posible; de lo contrario la refrigera-ción del motor puede ser insuficiente yel sistema de refrigeración no estaráprotegido contra las heladas y la corro-sión.

� Si ha añadido agua al líquido refrige-rante, haga comprobar lo antes posibleen un concesionario Yamaha el conteni-do de anticongelante en el líquido refri-gerante; de lo contrario disminuirá laeficacia del líquido refrigerante.

U5PWS1.book Page 16 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-16

1. Cuando haya salido todo el líquido refri-gerante, lave abundantemente el sistemade refrigeración con agua limpia del grifo.

2. Coloque el perno de drenaje del líquido re-frigerante y apriételo con el par especifica-do.

OTA:mpruebe si la arandela está dañada y cámbie-según sea necesario.

3. Conecte el tubo del radiador y apriete eltornillo de la brida.

14. Vierta la cantidad especificada del líquidorefrigerante recomendado en el radiador yen el depósito.

A_

_

Par de apriete:Perno de drenaje del líquido refrigerante:

10 Nm (1,0 m·kgf)

Proporción de la mezcla anticongelante/agua:

1:1Anticongelante recomendado:

Anticongelante de alta calidad al etileno glicol con inhibidores de corrosión para motores de aluminio

Cantidad de líquido refrigerante:Capacidad total:

2,45 LCapacidad del depósito de líquido refri-gerante(hasta la marca de nivel máximo):

0,24 L

Page 66: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

15

16

17

18

19

Levante la parte delantera del depósito degasolina e inclínelo hacia atrás separándo-lo de la caja del filtro de aire. (¡No desco-necte los tubos de gasolina!)

SW000071

ADVERTENCIAVerifique que el depósito de gasolinaesté bien sujeto.No incline ni levante demasiado el depó-sito de gasolina; de lo contrario puedensoltarse los tubos de gasolina y derra-marse ésta.

Desconecte el tubo respiradero del depósi-to de gasolina y el de desbordamiento deldepósito de gasolina.

ubo respiradero del depósito de gasolinaubo de desbordamiento del depósito de gasolina

U5PWS1.book Page 17 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-17

. Coloque el tapón del radiador y el tapóndel depósito de líquido refrigerante, arran-que el motor y déjelo al ralentí durante al-gunos minutos. Durante este periodo,acelere el motor dos o tres veces entre3.000–5.000 rpm, y luego apáguelo.

. Extraiga el tapón del radiador para com-probar el nivel de líquido refrigerante en elradiador. Si es necesario, añada líquido re-frigerante hasta que éste llegue a la partesuperior del radiador; seguidamente colo-que el tapón del radiador.

. Compruebe el nivel de líquido refrigeranteen el depósito. Si es necesario, extraiga eltapón del depósito de líquido refrigerante,añada líquido refrigerante hasta la marcade nivel máximo y coloque el tapón.

. Arranque el motor y compruebe si el vehí-culo pierde líquido refrigerante. Si pierdelíquido refrigerante, haga revisar el siste-ma de refrigeración en un concesionarioYamaha.

. Monte los carenados y el panel.

SAU04572*

Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los interva-los que se especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Cambie el filtro deaire con mayor frecuencia si utiliza el vehículoen lugares especialmente húmedos o polvorien-tos.

1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-se en la página 3-17 las instrucciones paradesmontar y montar el asiento del conduc-tor.)

2. Quite el tornillo.

3.

_

_

4.

1. Tornillo 1. T2. T

Page 67: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

SC000082*

TENCION:� Verifique que el filtro de aire esté co-

rrectamente asentado en la caja del fil-tro de aire.

� El motor no se debe utilizar nunca sin elfiltro de aire montado; de lo contrario,el o los pistones y/o los cilindros puedendesgastarse excesivamente.

. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

1.2.3.

U5PWS1.book Page 18 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-18

5. Desmonte la cubierta de la caja del filtrode aire quitando los tornillos.

6. Extraiga el filtro de aire.7. Introduzca un filtro de aire nuevo en la

caja del mismo.

A_

_

8TornilloTornillo (× 8)Cubierta de la caja del filtro de aire

1. Filtro de aire

Page 68: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

9

SAU04578

ste del ralentí del motor e comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-í del motor como se describe a continuacióngún los intervalos que se especifican en elro de mantenimiento periódico y engrase. otor debe estar caliente para realizar este

te.

TA:otor está caliente cuando responde rápida-te al acelerador.

1. T2. T

U5PWS1.book Page 19 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-19

. Conecte el tubo respiradero del depósitode gasolina y el tubo de desbordamientodel depósito de gasolina, monte el depósi-to en su posición original y coloque el tor-nillo.

SWA00067

ADVERTENCIA_

� Antes de montar el depósito de gasolina,verifique que los tubos de gasolina noestén dañados. Si alguno de los tubos degasolina está dañado, no arranque elmotor; haga cambiar los tubos dañadosen un concesionario Yamaha, ya que delo contrario pueden producirse fugas degasolina.

� Verifique que los tubos de gasolina es-tén correctamente conectados y coloca-dos, sin pellizcos.

� Coloque el tubo respiradero del depósi-to de gasolina y el tubo de desborda-miento del depósito de gasolina en susposiciones originales.

_

10. Monte el asiento del conductor.

AjuDeblenty secuadEl majus

NO_

El mmen_

ubo respiradero del depósito de gasolinaubo de desbordamiento del depósito de gasolina

1. Tubo respiradero del depósito de gasolina2. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina

Page 69: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

Corionidebare

N_

Sicoce_

SAU00637

juste de la holgura de las válvulas holgura de las válvulas se altera con el uso y,mo consecuencia de ello, se desajusta la mez- de aire y gasolina y/o el motor produce rui-s. Para evitarlo, un concesionario Yamahabe ajustar la holgura de las válvulas según loservalos que se especifican en el cuadro dentenimiento periódico y engrase.

1.

U5PWS1.book Page 20 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-20

mpruebe el ralentí del motor y, si es necesa-, ajústelo al valor especificado girando el tor-

llo de tope del acelerador. Para subir el ralentíl motor gire el tornillo en la dirección a. Parajar el ralentí del motor gire el tornillo en la di-cción b.

OTA: no consigue obtener el ralentí especificadon el procedimiento descrito, acuda a un con-sionario Yamaha para efectuar el ajuste.

SAU00635

Ajuste del juego libre del cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-dir 3–5 mm en el puño del acelerador. Comprue-be periódicamente el juego libre del cable delacelerador y, si es necesario, hágalo ajustar enun concesionario Yamaha.

ALacocladodeintma

Tornillo de tope del acelerador

Ralentí del motor:1.000–1.100 r/min

a. Juego libre del cable del acelerador

Page 70: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

NeParrabitocirela

PreDebmátrio,

_

_

peso total del conductor, la carga y losaccesorios no sobrepase la carga máxi-ma especificada para el vehículo. No transporte objetos sueltos que pue-dan desplazarse durante la marcha. Sujete bien los objetos más pesados cer-ca del centro de la motocicleta y distri-buya el peso uniformemente en amboslados. Ajuste la suspensión y la presión de airede los neumáticos en función de la car-ga. Compruebe el estado y la presión deaire de los neumáticos antes de cada uti-lización.

U5PWS1.book Page 21 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-21

SAU00658

umáticos a asegurar unas prestaciones óptimas, la du-lidad y el funcionamiento seguro de la mo-cleta, tome nota de los puntos siguientestivos a los neumáticos especificados.

sión de aire de los neumáticose comprobar la presión de aire de los neu-icos antes de cada utilización y, si es necesa- ajustarla.

SW000082

ADVERTENCIALa presión de los neumáticos debe com-probarse y ajustarse con los neumáticosen frío (es decir, cuando la temperaturade los neumáticos sea igual a la tempe-ratura ambiente). La presión de los neumáticos debe ajus-tarse en función de la velocidad, el pesototal del conductor, el pasajero, la cargay los accesorios homologados para estemodelo.

CE-01S

CE-07S

SWA00012

ADVERTENCIA_

La carga influye enormemente en las carac-terísticas de manejabilidad, frenada, presta-ciones y seguridad de la motocicleta; por lotanto, debe tener en cuenta las precaucionessiguientes.

� ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga de lamotocicleta puede provocar daños enlos neumáticos, pérdida de control o unaccidente grave. Asegúrese de que el

_

Presión de aire neumáticos(media con los neumáticos frío)

Carga* Delantero Trasero

Hasta 90 kg250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

90 kg–máxima250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

290 kPa(2,90 kgf/cm2,2,90 bar)

Conducción a alta velocidad

250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

Carga máxima* 202 kg

* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-cesorios

Page 71: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

ReDeutbacafraflacoYaCE-

N_

Lobadeva_

formación relativa a los neumáticosta motocicleta está equipada con llantas deación y neumáticos sin cámara con válvulas.

1.a.

D(

Válvula de aire del neumáticoNúcleo de la válvula de aire del neumáticoTapa de la válvula de aire del neumático con sello

U5PWS1.book Page 22 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-22

visión de los neumáticosbe comprobar los neumáticos antes de cada

ilización. Si la profundidad del dibujo de landa de rodadura del neumático en el centro al-nza el límite especificado, si hay un clavo ogmentos de cristal en el neumático o si elnco está agrietado, haga cambiar el neumáti- inmediatamente en un concesionariomaha.

08S

OTA:s límites de la profundidad del dibujo de landa de rodadura del neumático pueden variar un país a otro. Cumpla siempre las normati-s locales.

SW000079

ADVERTENCIA_

� Si los neumáticos están excesivamentegastados, hágalos cambiar en un conce-sionario Yamaha. Además de ser ilegal,el uso de la motocicleta con unos neu-máticos excesivamente gastados reducela estabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza relaciona-da con las ruedas y los frenos, incluidoslos neumáticos, debe confiarse a un con-cesionario Yamaha que dispone de losconocimientos y experiencia profesionalnecesarios.

_

InEsale

FlancoProfundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático

esgaste minimo de rodadura delantero y trasero)

1,6 mm

1.2.3.

Page 72: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

_

_

SAU00684

ADVERTENCIA motocicleta está equipada con neumáti-

para velocidades muy altas. Para aprove-r al máximo estos neumáticos, tome notaos puntos siguientes.

Utilice únicamente los neumáticos derecambio especificados. Otros neumáti-cos pueden presentar el riesgo de que seproduzca un reventón a velocidadesmuy altas. Hasta que no hayan sido “rodados”, laadherencia de los neumáticos nuevospuede ser relativamente baja sobreciertas superficies. Por lo tanto, despuésde montar un neumático nuevo, antesde conducir a velocidades muy altas esaconsejable practicar una conducciónmoderada con velocidades de aproxi-madamente 100 km.Antes de conducir a velocidad alta esnecesario que los neumáticos se hayancalentado.Ajuste siempre la presión de aire de losneumáticos en función de las condicio-nes de utilización.

U5PWS1.book Page 23 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-23

SW000080

ADVERTENCIALos neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario no pueden garantizarse lascaracterísticas de manejabilidad de lamotocicleta.Después de realizar pruebas exhausti-vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo hahomologado para este modelo los neu-máticos que se relacionan a continua-ción.Verifique siempre que los tapones de lasválvulas estén bien colocados a fin deevitar fugas de la presión de aire.Utilice únicamente los tapones y núcleosde válvula relacionados a continuacióna fin de evitar que los neumáticos sedesinflen durante la marcha a alta velo-cidad.

CE-10S

CE-14S

_

Estacos chade l

_

DELANTERO

Fabricante Tamaño Modelo

Michelin 120/70 ZR17 M/C (58W) Pilot SPORT E

Dunlop 120/70 ZR17 M/C (58W) D208FL

TRASERO

Fabricante Tamaño Modelo

Michelin 190/50 ZR17 M/C (73W) Pilot SPORT

Dunlop 190/50 ZR17 M/C (73W) D208L

DELANTERO Y TRASERO

Válvula de aire del neumático

TR412

Núcleo de válvula #9000A (original)

Page 73: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

LParatore

TA:con el procedimiento descrito no consigue

tener el juego libre especificado de la maneta embrague, proceda del modo siguiente.

. Gire completamente el tornillo de ajuste dela maneta de embrague en la dirección apara aflojar el cable de embrague.

U5PWS1.book Page 24 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-24

SAU03773

lantas de aleación ra asegurar unas prestaciones óptimas, la du-bilidad y el funcionamiento seguro de la mo-cicleta, tome nota de los puntos siguienteslativos a las ruedas especificadas.� Antes de cada utilización debe comprobar

si las llantas de las ruedas presentan grie-tas, dobladuras o deformación. Si observaalgún daño, haga cambiar la rueda en unconcesionario Yamaha. No intente realizarni la más mínima reparación en una rueda.Una rueda deformada o agrietada debesustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempre que sehaya cambiado la llanta o el neumático.Una rueda no equilibrada puede reducirlas prestaciones, limitar la manejabilidad yreducir la vida útil del neumático.

� Conduzca a velocidades moderadas des-pués de cambiar un neumático, ya que lasuperficie de éste debe “rodarse” para de-sarrollar sus características óptimas.

SAU01356

Ajuste del juego libre de la maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague debemedir 10–15 mm, como se muestra. Compruebeperiódicamente el juego libre de la maneta deembrague y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre de la maneta deembrague gire el tornillo de ajuste de la manetade embrague en la dirección a. Para reducir eljuego libre de la maneta de embrague gire el tor-nillo de ajuste en la dirección b.

NO_

Si obde_

1

1. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de embrague

c. Juego libre de la maneta de embrague

Page 74: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

2

34

56

SW000109

ADVERTENCIAtacto blando o esponjoso de la maneta deo puede indicar la presencia de aire en elma hidráulico. Si hay aire en el sistemaáulico hágalo purgar en un concesiona-

Yamaha antes de utilizar la motocicleta.presencia de aire en el sistema hidráulicoucirá las prestaciones del freno, lo cualde provocar la pérdida de control y sersa de accidente. 1. C

2. Te

U5PWS1.book Page 25 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-25

. Desmonte el carenado B. (Véanse en lapágina 6-7 las instrucciones para desmon-tar y montar el carenado.)

. Afloje la contratuerca en el cárter.

. Para incrementar el juego libre de la ma-neta de embrague gire la tuerca de ajusteen la dirección a. Para reducir el juego li-bre de la maneta de embrague gire la tuer-ca de ajuste en la dirección b.

. Apriete la contratuerca.

. Monte el carenado.

SAU01357

Ajuste de la posición del pedal de freno La parte superior del pedal de freno debe encon-trarse aproximadamente 38–42 mm por debajode la parte superior del soporte de la estribera,como se muestra. Compruebe periódicamente laposición del pedal de freno y, si es necesario, há-gala ajustar en un concesionario Yamaha.

_

Un frensistehidrrio La redpuecau_

ontratuercauerca de ajuste del juego libre de la maneta de mbragu (cárter)

a. Distancia entre el pedal de freno y el soporte de la estribera

Page 75: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

AfrElacajuansamGitioqutulude

SAU00725

stillas de freno delanteroda pastilla de freno delantero dispone de unaura indicadora de desgaste que le permite

mprobar éste sin necesidad de desmontar elno. Para comprobar el desgaste de la pastilla freno, observe la ranura indicadora de des-ste. Si una pastilla de freno se ha desgastadosta el punto en que la ranura indicadora desgaste ha desaparecido casi por completo, so-ite a un concesionario Yamaha que cambie elnjunto de las pastillas de freno.

1.2.

Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de freno

elantero

U5PWS1.book Page 26 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-26

SAU00713

juste del interruptor de la luz de eno trasero interruptor de la luz de freno trasero, que setiva con el pedal de freno, está correctamentestado cuando la luz de freno se enciende justo

tes de que tenga efecto la frenada. Si es nece-rio, ajuste el interruptor de la luz de freno delodo siguiente.re la tuerca de ajuste mientras sujeta en su si- el interruptor de la luz de freno trasero. Parae la luz de freno se encienda antes, gire laerca de ajuste en la dirección a. Para que laz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca ajuste en la dirección b.

SAU00721

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas defreno delantero y trasero según los intervalosque se especifican en el cuadro de mantenimien-to periódico y engrase.

PaCarancofredegahadelicco

Interruptor de la luz de freno traseroTuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno trasero

1.

D

Page 76: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

PasCadnurproComdel

1

SAU04856

mprobación del líquido de freno l líquido de freno es insuficiente, puede en-aire en el sistema y, como consecuencia de, los frenos pueden perder su eficacia.es de utilizar la motocicleta, verifique que elido de freno se encuentre por encima de laca de nivel mínimo y añada líquido segúnnecesario. Un nivel bajo de líquido de frenode ser indicativo del desgaste de las pastillasde una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-de líquido de freno está bajo, compruebe siastillas están desgastadas y si el sistema de

os presenta alguna fuga.

1. T

Tra

arca de nivel mínimo

lantero

S_5pw_Periodic.fm Page 27 Wednesday, February 19, 2003 9:33 AM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-27

SAU04396

tillas de freno traseroa pastilla de freno trasero dispone de una ra-

a indicadora de desgaste que le permite com-bar éste sin necesidad de desmontar el freno.

pruebe el desgaste de la pastilla de frenomodo siguiente. . Extraiga el tornillo de la pinza de freno y

luego incline la pinza hacia adelante paraobservar la ranura indicadora de desgaste.Si una pastilla de freno se ha desgastadohasta el punto en que la ranura indicadorade desgaste ha desaparecido casi por com-pleto, solicite a un concesionario Yamahaque cambie el conjunto de las pastillas defreno.

2. Coloque el tornillo de la pinza de freno yapriételo con el par especificado.

CoSi etrar elloAntlíqumarsea puey/o vel las pfren

ornillo de la pinza de freno

sero

1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de freno

Par de apriete:Tornillo de la pinza de freno:

27 Nm (2,7 m·kgf)

1. M

De

Page 77: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

Ob

SAU03976

ambio del líquido de freno licite a un concesionario Yamaha que cambielíquido de freno según los intervalos que seecifican en la NOTA siguiente al cuadro dentenimiento periódico y engrase. Además, se

ben cambiar las juntas de aceite de las bombasas pinzas de freno, así como los tubos de fre-, según los intervalos indicados a continua-n o siempre que estén dañados o presentenas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.� Tubos de freno: Cambiar cada cuatro

años.

1.

T

U5PWS1.book Page 28 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-28

serve las precauciones siguientes:� Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-

rifique que la parte superior del depósitodel líquido de freno o de embrague esté ni-velada.

� Utilice únicamente un líquido de freno dela calidad recomendada, ya que de lo con-trario las juntas de goma se pueden dete-riorar, provocando fugas y reduciendo laeficacia de los frenos.

� Añada el mismo tipo de líquido de freno.La mezcla de líquidos diferentes puedeprovocar una reacción química perjudicialy reducir la eficacia de los frenos.

� Evite que penetre agua en el depósitocuando añada líquido. El agua reducirásignificativamente el punto de ebullicióndel líquido y puede provocar una obstruc-ción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las super-ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-mine siempre inmediatamente el líquidoque se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquidode freno disminuya de forma gradual. Noobstante, si el nivel de líquido de freno dis-minuye de forma repentina solicite a unconcesionario Yamaha que averigüe lacausa.

CSoel espmadey lnociófugMarca de nivel mínimo

Líquido de freno recomendado: DOT 4

Rearrasero

Page 78: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

JueDebmisprec

Partran

1

NO_

Cuana dvertella_

SAU03608

a ajustar el juego de la cadena de trans-ión

Afloje la tuerca del eje y la contratuerca encada extremo del basculante.Para tensar la cadena de transmisión, gireel tornillo de ajuste en cada extremo delbasculante en la dirección a. Para aflojarla cadena de transmisión, gire el tornillode ajuste en cada extremo del basculanteen la dirección b, y seguidamente empujela rueda trasera hacia adelante.

uerca del ejeornillo de ajuste del juego de la cadena de ansmisiónontratuercaarcas de alineación

U5PWS1.book Page 29 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-29

SAU00744

go de la cadena de transmisión e comprobar el juego de la cadena de trans-ión antes de cada utilización y ajustarlo si esiso.

a comprobar el juego de la cadena desmisión

. Sitúe la motocicleta sobre una superficiehorizontal y manténgala en posición verti-cal.

TA:ndo compruebe y ajuste el juego de la cade-e transmisión, debe mantener la motocicletaical y no debe haber ningún peso sobre la.

2. Ponga la transmisión en punto muerto.3. Mueva la rueda trasera empujando la mo-

tocicleta hasta encontrar la parte más tensade la cadena de transmisión y, seguida-mente, mida el juego de ésta como semuestra.

4. Si el juego de la cadena de transmisión esincorrecto, ajústelo del modo siguiente.

Parmis

1.

2.

a. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:40–50 mm

1. T2. T

tr3. C4. M

Page 79: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

N_

Coladrela _

A_

UnsióneprPadeca_

. Seque la cadena de transmisión.

. Engrase completamente la cadena detransmisión con un lubricante especialpara juntas tóricas.

SCA00052

TENCION: utilice para la cadena de transmisión acei-de motor ni ningún otro lubricante, ya queeden contener substancias que podrían da-r las juntas tóricas.

U5PWS1.book Page 30 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-30

OTA:n la ayuda de las marcas de alineación a cadao del basculante, verifique que ambos tenso-

s de cadena queden en la misma posición paracorrecta alineación de la rueda.

SC000096

TENCION: juego incorrecto de la cadena de transmi-n sobrecargará el motor y otros compo-ntes vitales de la motocicleta y puedeovocar que la cadena se salga o se rompa.ra evitarlo, mantenga el juego de la cadena transmisión dentro de los límites especifi-dos.

3. Apriete las contratuercas y luego la tuercadel eje con el par especificado.

SAU03006

Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y en-grasarse según los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento periódico y engrase,ya que de lo contrario se desgastará rápidamen-te, especialmente cuando conduzca en zonascon presencia de polvo o humedad. Realice elmantenimiento de la cadena de transmisión delmodo siguiente.

SC000097

ATENCION:_

La cadena de transmisión debe engrasarsedespués de lavar la motocicleta o utilizarlacon lluvia. _

1. Limpie la cadena de transmisión con que-roseno y un cepillo blando pequeño.

SCA00053

ATENCION:_

Para evitar que las juntas tóricas se estro-peen, no limpie la cadena de transmisión conlimpiadores de vapor, de alta presión o disol-ventes inadecuados. _

23

A_

Note puña_

Par de apriete:Tuerca del eje:

150 Nm (15,0 m·kgf)

Page 80: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

CocabAntfunel eblescesaconcon

_

Losen procabtua_

SAU03164

mprobación y engrase de las netas de freno y embrague es de cada utilización debe comprobar elionamiento de las manetas de freno y em-ue y engrasar los pivotes de las manetas se-

sea necesario.

L

ubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

U5PWS1.book Page 31 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-31

SAU02962

mprobación y engrase de los les

es de cada utilización debe comprobar elcionamiento de todos los cables de control ystado de los cables, así como engrasar los ca- y los extremos de los mismos según sea ne-rio. Si un cable está dañado o no se mueve

suavidad, hágalo revisar o cambiar en uncesionario Yamaha.

SW000112

ADVERTENCIA daños del forro externo pueden interferirel funcionamiento correcto del cable yvocar su corrosión interna. Cambie losles dañados lo antes posible para evitar si-ciones no seguras.

SAU04034

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Debe comprobar el funcionamiento del puño delacelerador antes de cada utilización. Además,debe cambiar o engrasar el cable según los inter-valos que se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico.

ComaAntfuncbraggún

ubricante recomendado:Aceite de motor

L

Page 81: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

SAU03165

omprobación y engrase del ballete lateral tes de cada utilización debe comprobar elcionamiento del caballete lateral y engrasar

pivote y las superficies de contacto metal-me- según sea necesario.

SW000113

ADVERTENCIAel caballete lateral no sube y baja con sua-ad, hágalo revisar o reparar en un conce-nario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

U5PWS1.book Page 32 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-32

SAU03163

Engrase del pedal de freno Antes de cada utilización debe comprobar elfuncionamiento del pedal de freno y engrasar elpivote del pedal según sea necesario.

CcaAnfunel tal

_

Si vidsio_

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

Page 82: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

CodelDebde lsegde m

Par

_

Sujque_

Comgad

SAU00794

mprobación de la dirección cojinetes de la dirección desgastados o suel-pueden constituir un peligro. Por lo tanto,e comprobar el funcionamiento de la direc- del modo siguiente y según los intervaloscificados en el cuadro de mantenimientoódico y engrase.

Coloque un soporte debajo del motor paralevantar del suelo la rueda delantera.

SW000115

ADVERTENCIAete firmemente la motocicleta de forma no exista riesgo de que se caiga.

U5PWS1.book Page 33 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-33

SAU02939

mprobación de la horquilla antera e comprobar el estado y el funcionamientoa horquilla delantera del modo siguiente yún los intervalos especificados en el cuadro

antenimiento periódico y engrase.

a comprobar el estadoSW000115

ADVERTENCIAete firmemente la motocicleta de forma no exista riesgo de que se caiga.

pruebe si los tubos interiores presentan ras-uras, daños y fugas excesivas de aceite.

Para comprobar el funcionamiento1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie

horizontal y manténgala en posición verti-cal.

2. Mientras aplica el freno delantero, empujeel manillar hacia abajo con fuerza variasveces para comprobar si se comprime y re-bota con suavidad.

SC000098

ATENCION:_

Si observa cualquier daño en la horquilla de-lantera o ésta no funciona con suavidad, há-gala revisar o reparar en un concesionarioYamaha. _

CoLostos debciónespeperi

1.

_

Sujque_

Page 83: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

SAU01291

tería ta motocicleta está equipada con una batería tipo sellado (MF) que no requiere ningúnntenimiento. No es necesario comprobar elctrólito ni añadir agua destilada.

ra cargar la bateríaeve la batería a un concesionario Yamaha lotes posible para cargarla si le parece que estáscargada. Tenga en cuenta que la batería tienedencia a descargarse más rápidamente si latocicleta está equipada con accesorios eléc-

cos opcionales.

Batería

U5PWS1.book Page 34 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-34

2. Sujete los extremos inferiores de los bra-zos de la horquilla delantera e intente mo-verlos hacia adelante y hacia atrás. Siobserva cualquier juego libre, solicite a unconcesionario Yamaha que revise o reparela dirección.

SAU01144

Comprobación de los cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedas de-lantera y trasera según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Si existe juego en el cubode la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite aun concesionario Yamaha que revise los cojine-tes de la rueda.

BaEsdemaele

PaLlandetenmotri

1.

Page 84: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

_

SC000102

ENCION:Mantenga siempre la batería cargada.El almacenamiento de una batería des-cargada puede dañarla de forma irre-parable.Para cargar una batería de tipo selladosin mantenimiento es necesario un car-gador de baterías especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Si no dis-pone de un cargador para baterías sinmantenimiento, hágala cargar en unconcesionario Yamaha.

U5PWS1.book Page 35 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-35

SW000116

ADVERTENCIAEl electrólito es tóxico y peligroso, yaque contiene ácido sulfúrico que provo-ca graves quemaduras. Evite todo con-tacto con la piel, los ojos o la ropa yprotéjase siempre los ojos cuando tra-baje cerca de una batería. En caso decontacto, administre los PRIMEROSAUXILIOS siguientes.• EXTERNO: Enjuague con agua

abundante.• INTERNO: Beba grandes cantida-

des de agua o leche y llame inmedia-tamente a un médico.

• OJOS: Enjuague con agua durante15 minutos y acuda al médico rápida-mente.

Las baterías producen hidrógeno explo-sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,llamas, cigarrillos, etc., alejados de labatería y asegúrese de que la ventila-ción sea suficiente cuando la cargue enun espacio cerrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

_

Para guardar la batería1. Si no va a utilizar la motocicleta durante

más de un mes, desmonte la batería, cár-guela completamente y guárdela en un lu-gar fresco y seco.

2. Si va a guardar la batería durante más dedos meses, compruébela al menos una vezal mes y cárguela completamente segúnsea necesario.

3. Cargue completamente la batería antes deinstalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifique quelos cables estén correctamente conectadosa los bornes.

AT_

_

Page 85: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

CEleleaslasasLapapaneSisig

SC000103

NCION: evitar una avería grave del sistema eléc-y posiblemente un incendio, no utilicesible con un amperaje superior al reco-ado.

Gire la llave a la posición “ON” y active elcircuito eléctrico en cuestión para compro-bar que el dispositivo funcione.Si el fusible se funde de nuevo inmediata-mente, solicite a un concesionarioYamaha que revise el sistema eléctrico.

1.2.3.4.5.

6.

7.

sibles especificados:Fusible principal: 50 AFusible del faro: 20 AFusible del sistema de intermitencia: 10 AFusible del ventilador del radiador: 15 AFusible del encendido: 15 AFusible de la inyección electrónica de gasolina: 15 AFusible de los intermitentes y de la luz de aviso de peligro: 10 AFusible del cuentakilómetros y del reloj (fusible de reserva): 10 A

U5PWS1.book Page 36 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-36

SAU04876*

ambio de fusibles fusible principal y el fusible de la inyecciónctrónica de gasolina se encuentran debajo del

iento del conductor. (Véanse en la página 3-17 instrucciones para desmontar y montar el

iento del conductor.) caja de fusibles, que contiene los fusiblesra cada circuito está situada debajo delnel B. (Véanse en la página 6-7 las instruccio-s para desmontar y montar los paneles.) un fusible está fundido, cámbielo del modouiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y desac-tive el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instale unonuevo del amperaje especificado.

ATE_

Paratrico un fumend_

3.

4.

Fusible del faroFusible del sistema de intermitenciaFusible del encendidoFusible del ventilador del radiadorFusible del cuentakilómetros y del reloj (fusible de reserva)Fusible de los intermitentes y de la luz de aviso de peligroFusible de repuesto (× 3)

1. Fusible principal2. Fusible de la inyección electrónica de gasolina3. Fusible de repuesto de la inyección electrónica de

gasolina

Fu

Page 86: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

CaEstadosbill

1

1. T2. C

o tocar la parte de cristal de la bombilla.

U5PWS1.book Page 37 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-37

SAU04503

mbio de una bombilla del faro motocicleta está equipada con faros dota-

de bombilla de cuarzo. Si se funde una bom-a del faro, cámbiela del modo siguiente.. Desconecte la conexión del faro y luego

desmonte la tapa de la bombilla.

2. Desenganche el portabombillas del faro yluego extraiga la bombilla fundida.

SW000119

ADVERTENCIA_

Las bombillas de los faros se calientan mu-cho. Por lo tanto, mantenga los productos in-flamables alejados de un faro encendido y notoque la bombilla hasta que se haya enfriado. _

3. Coloque una nueva bombilla en su sitio ysujétela en el portabombillas.

apa de la bombilla del faroonexión del faro

1. Portabombillas del faro 1. N

Page 87: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

A_

Ev

_

U5PWS1.book Page 38 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-38

SC000104

TENCION:ite dañar los componentes siguientes:

� Bombilla del faro No toque la parte de cristal de la bombi-lla del faro para no mancharla de acei-te, ya que de lo contrario perderíatransparencia, luminosidad y durabili-dad. Elimine completamente toda sucie-dad y marcas de dedos en la bombilladel faro con un trapo humedecido en al-cohol o diluyente.

� Óptica del faro• No pegue ningún tipo de película co-

loreada o adhesivos sobre la ópticadel faro.

• No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

4. Monte la tapa de la bombilla y conecte elacoplador.

5. Solicite a un concesionario Yamaha queajuste la luz del faro según sea necesario.

SAU03730

Luz de freno/piloto trasero Esta motocicleta está equipada con una luz defreno/piloto trasero de tipo LED.Si la luz de freno/piloto trasero no se enciendehágala revisar en un concesionario Yamaha.

Page 88: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

Caint

1

2

3

4

SAU04574

titución de la bombilla de la luz la matrícula

Desmonte la unidad de la luz de la matrí-cula extrayendo los tornillos.

1. T ornillo (× 2)

U5PWS1.book Page 39 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-39

SAU03497

mbio de una bombilla del ermitente . Desmonte la óptica de la luz de intermi-

tencia extrayendo el tornillo.. Extraiga la bombilla fundida empujándola

hacia adentro y girándola en el sentidocontrario al de las agujas del reloj.

. Introduzca una nueva bombilla en el cas-quillo, empújela hacia adentro y luego gí-rela en el sentido de las agujas del relojhasta que se detenga.

. Monte la óptica colocando el tornillo.

SCA00065

ATENCION:_

No apriete excesivamente los tornillos, ya quepuede romperse la óptica. _

Susde

1.

ornillo 1. T

Page 89: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

ra realizar el mantenimiento de la ruedaseravante la rueda trasera del suelo con un soportera motocicletas o, si no dispone de uno adicio-l, colocando un gato debajo de cada lado delstidor por delante de la rueda trasera o debajo cada lado del basculante.

1.2.

U5PWS1.book Page 40 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-40

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) ti-rando de él.

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

4. Introduzca una nueva bombilla en el cas-quillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) em-pujándolo dentro.

6. Monte la unidad de la luz de la matrículacolocando los tornillos.

SAU01579

Apoyo de la motocicleta Puesto que este modelo no dispone de caballetecentral, observe las precauciones siguientescuando desmonte la rueda delantera y trasera orealice otras operaciones de mantenimiento paralas que sea necesario mantener la motocicleta enposición vertical. Compruebe que la motocicletase encuentre en una posición estable y horizon-tal antes de iniciar cualquier operación de man-tenimiento. Puede colocar una caja de maderaresistente debajo del motor para obtener más es-tabilidad.

Para realizar el mantenimiento de la ruedadelantera

1. Estabilice la parte trasera de la motocicletacon un soporte para motocicletas o, si nodispone de uno adicional, colocando ungato debajo del bastidor por delante de larueda trasera.

2. Levante del suelo la rueda delantera conun soporte de motocicletas.

PatraLepanabade

Bombilla de la luz de la matrículaUnidad de la luz de la matrícula

Page 90: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

Ru

Par

_

_

1

Extraiga el tornillo del eje, extraiga el ejede la rueda y luego desmonte la rueda.

SCA00046

ENCION:aplique el freno cuando haya desmontadopinzas de freno, ya que las pastillas sal-n expulsadas.

1. Rr

je de la rueda

U5PWS1.book Page 41 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-41

SAU04532

eda delantera

a desmontar la rueda delantera SW000122

ADVERTENCIAEs aconsejable que un concesionarioYamaha se encargue del mantenimien-to de las ruedas.Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de que se cai-ga.

. Afloje el tornillo del eje, los tornillos de fi-jación del eje de la rueda y los tornillos dela pinza de freno.

2. Levante del suelo la rueda delantera se-gún el procedimiento descrito en lapágina 6-40.

3. Desmonte el soporte del tubo de freno acada lado extrayendo el tornillo y la tuer-ca.

4. Desmonte la pinza de freno a cada ladoextrayendo los tornillos.

5.

AT_

No las drá_

emache de plástico desmontable del eje de la ueda delantera (× 4)

1. Soporte del tubo de freno2. Tornillo y tuerca3. Tornillo (× 2)4. Pinza de freno5. Tornillo del eje

1. E

Page 91: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

Pa

N_

Vepalo_

Golpee el lado exterior de la barra derechade la horquilla con un mazo de goma paraalinearla con el extremo del eje de la rue-da.Apriete los tornillos de fijación del eje dela rueda C y D a la tuerca especificada.

Mientras acciona el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerza va-rias veces para comprobar que la horquillafuncione correctamente.

ar de apriete:Tornillo de fijación del eje de la rueda:

18 Nm (1,8 m·kgf)

ar de apriete:Tornillo de fijación del eje de la rueda:

18 Nm (1,8 m·kgf)

U5PWS1.book Page 42 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-42

SAU04661

ra montar la rueda delantera 1. Levante la rueda entre las barras de la hor-

quilla.2. Introduzca el eje de la rueda.3. Baje la rueda delantera para que repose so-

bre el suelo.4. Monte las pinzas de freno colocando los

tornillos y apretándolos con el par especi-ficado.

OTA:rifique que exista espacio suficiente entre lasstillas de freno antes de montar las pinzas ens discos de freno.

5. Monte los soportes del tubo de freno colo-cando los tornillos y las tuercas.

6. Sujete el eje de la rueda colocando el torni-llo y apretándolo con el par especificado.

NOTA:_

Mientras aprieta el tornillo del eje, sujete el ejede la rueda con una llave hexagonal de 19 mmpara evitar que se gire. _

7. Apriete los tornillos de fijación del eje dela rueda A y B a la tuerca especificada.

8.

9.

10.Par de apriete:Tornillo de la pinza de freno:

40 Nm (4,0 m·kgf)

1. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera A

2. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera B

3. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera C

4. Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera D

Par de apriete:Tornillo del eje:

91 Nm (9,1 m·kgf)

P

P

Page 92: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6RuPar

_

_

1

2

Empuje la rueda hacia adelante y desmon-te la cadena de transmisión de la coronadentada trasera.

TA:es necesario desarmar la cadena de transmi- para desmontar y montar la rueda trasera.

1. T2. T

t3. C

U5PWS1.book Page 43 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-43

SAU04915

eda trasera a desmontar la rueda trasera

SW000122

ADVERTENCIAEs aconsejable que un concesionarioYamaha se encargue del mantenimien-to de las ruedas.Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de que se cai-ga.

. Afloje la tuerca del eje y los tornillos de lapinza de freno.

. Levante del suelo la rueda trasera según elprocedimiento descrito en la página 6-40.

3. Extraiga la tuerca del eje y, seguidamente,desmonte la pinza de freno extrayendo lostornillos.

SCA00146

ATENCION:_

No aplique el freno cuando haya desmontadola pinza de freno, ya que los pistones saldránexpulsados. _

4. Afloje la contratuerca a ambos lados delbasculante.

5. Gire los tornillos de ajuste de la cadena detransmisión completamente en la direc-ción a.

6.

NO_

No sión_

uerca del ejeornillo de ajuste del juego de la cadena de

ransmisiónontratuerca

1. Tornillo (× 2)2. Pinza de freno3. Soporte de la pinza de freno

Page 93: YZF-R1 2003

AS REPARACIONES

6

1.

Pares de apriete:Tuerca del eje:

150 Nm (15,0 m·kgf)Tornillo de la pinza de freno:

27 Nm (2,7 m·kgf)

U5PWS1.book Page 44 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-44

7. Mientras sujeta el soporte de la pinza defreno, extraiga el eje de la rueda.

8. Desmonte la rueda.

SAU04921

Para montar la rueda trasera 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza de

freno introduciendo el eje de la rueda des-de el lado izquierdo.

2. Monte la cadena de transmisión en la co-rona dentada trasera y seguidamente ajus-te el juego de la cadena de transmisión.(Véanse en la página 6-29 las instruccio-nes para ajustar el juego de la cadena detransmisión.)

3. Coloque la tuerca del eje y seguidamentebaje la rueda trasera para que repose sobreel suelo.

4. Monte la pinza de freno colocando los tor-nillos.

NOTA:_

Verifique que haya suficiente espacio entre lospistones de la pinza de freno y la pastilla de lapinza de freno antes de instalar la pinza de freno. _

5. Apriete la tuerca del eje y los tornillos dela pinza de freno con los pares especifica-dos.

Eje de la rueda

Page 94: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

IdeAununapueCuatiblpueminLosríasparamo.quiecondosconmenUtilYamrepuriornar

U5PWS1.book Page 45 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-45

SAU03087

ntificación de averías que las motocicletas Yamaha son objeto de

completa revisión antes de salir de fábrica,den surgir problemas durante su utilización.lquier problema en los sistemas de combus-

e, compresión o encendido, por ejemplo,de dificultar el arranque y provocar una dis-ución de la potencia. siguientes cuadros de identificación de ave- constituyen un procedimiento rápido y fácil comprobar esos sistemas vitales por si mis- No obstante, si es necesario realizar cual-r reparación de la motocicleta, llévela a un

cesionario Yamaha cuyos técnicos cualifica- disponen de las herramientas, experiencia yocimientos necesarios para reparar correcta-te la motocicleta.ice únicamente repuestos originalesaha. Las imitaciones pueden parecerse a losestos Yamaha pero a menudo son de infe-

calidad, menos duraderos y pueden ocasio-costosas facturas de reparación.

Page 95: YZF-R1 2003

MA AS REPARACIONES

6

SAU02990

Cuadros de identiProblemas de arranq

SW000125

ADVERTENC_

Mantenga siempre ale ible. _

CT-1AS

1. Gasol

onga el acelerador a medio gas y accionel arranque eléctrico.

l motor no arranca. Compruebe la batería.

pruebe la compresión.

l motor no arranca. Haga revisar el vehículon un concesionario Yamaha.

U5PWS1.book Page 46 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

2. Compresió

3. Encendido

4. Batería

Accione el arranqueeléctrico.

Desmonte las bujías compruebe los electr

Accione el arranque e

Compruebe el nivel gasolina en el depósi

NTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

6-46

ficación de averías ue o reducción de las prestaciones del motor

IAjadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combust

n

ina Hay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina.

Hay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.

yodos.

Mojadas

Seca

Límpielas con un trapo seco y corrija la distanciaentre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionarioYamaha.

Pe

E

léctrico.

El motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones delos cables de la batería y cargueésta según sea necesario.

El motor no arranca. Com

Ee

deto.

Page 96: YZF-R1 2003

M ARACIONES

6

RecSW000070

_

� rro a presión de líquido y vapor calientes

� una toalla, sobre él; luego gire lentamente presión residual. Cuando deje de oírse ell reloj y luego extráigalo.

_

CT-2A

NO_

Si n que la cambie por el líquido refrigerante re-com_

Haga revisar y reparar el sistemade refrigeración en unconcesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante.(Véase NOTA.)

Si el motor se recalienta de nuevoar el sistema de refrigeración en unha.

U5PWS1.book Page 47 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REP

6-47

alentamiento del motor

ADVERTENCIANo quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un choy provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.Después de quitar el tornillo de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda lasilbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas de

S

TA:o dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempreendado lo antes posible.

Espere hasta quese haya enfriadoel motor.

Compruebe el nivel de líquidorefrigerante en el depósito y enel radiador.

El nivel de líquidorefrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante estábajo. Verifique si existen fugas enel sistema de refrigeración. No hay

fugas.

Hay unafuga.

Arranque el motor. haga revisar y reparconcesionario Yama

Page 97: YZF-R1 2003

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7

Cuidados ........................................................................................................ 7-1

Almacenamiento ............................................................................................ 7-4

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 98: YZF-R1 2003

7

SAU04525ICLETA

piezaSCA00056

ENCION:

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

7-CU

CuSi bvela

No utilice limpiadores de ruedas conalto contenido de ácido, especialmentepara las ruedas de radios. Si utiliza talesproductos para la suciedad difícil de eli-minar, no deje el limpiador sobre lazona afectada durante más tiempo delque figure en las instrucciones. Asimis-mo, enjuague completamente la zonacon agua, séquela inmediatamente y acontinuación aplique un protector enaerosol contra la corrosión.Una limpieza inadecuada puede dañarparabrisas, carenados, paneles, otraspiezas de plástico y el silenciador. Paralimpiar el plástico utilice únicamente untrapo suave y limpio o un esponja conun detergente suave y agua. No obstan-te, si no consigue limpiar completamen-te el silenciador con un detergentesuave, puede utilizar productos alcali-nos y un cepillo blando.

hacepuedcomcapecochciclese aademcletatacio

7-1

IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOC

idados ien el diseño abierto de una motocicleta re- el atractivo de la tecnología, también la más vulnerable. El óxido y la corrosiónen desarrollarse incluso cuando se utilizanponentes de alta tecnología. Un tubo de es- oxidado puede pasar desapercibido en une, pero afea el aspecto general de una moto-ta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo

justa a los términos de la garantía, sino queás mantiene la buena imagen de la motoci-

, prolonga su vida útil y optimiza sus pres-nes.

Antes de limpiarla1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor se hayaenfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubiertas,así como todos los acopladores y conecto-res eléctricos, incluidas las tapas de bujía,estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, como pue-den ser los restos de aceite quemado sobreel cárter, con un desengrasador y un cepi-llo, pero no aplique nunca tales productossobre los sellos, las juntas, las ruedas den-tadas, la cadena de transmisión y los ejesde las ruedas. Enjuague siempre la sucie-dad y el desengrasador con agua.

Lim

AT_

Page 99: YZF-R1 2003

LA MOTOCICLETA

7

spués de utilizarla con lluvia, junto al mar o calles donde se haya esparcido sal sal marina o la sal esparcida en las calles du-te el invierno resultan sumamente corrosivas

combinación con el agua; observe el procedi-ento siguiente cada vez que utilice la motoci-ta con lluvia, junto al mar o en calles dondehaya esparcido sal.

TA: sal esparcida en las calles durante el inviernoede permanecer hasta bien entrada la prima-ra.

. Lave la motocicleta con agua fría y un de-tergente suave cuando el motor se hayaenfriado.

SCA00012

TENCION: utilice agua caliente, ya que incrementa la

ción corrosiva de la sal.

. Después de secar la motocicleta, apliqueun protector contra la corrosión en aerosolsobre todas las superficies de metal, in-cluidas las superficies cromadas y chapa-das con níquel, (salvo el silenciador detitanio) para prevenir la corrosión.

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE

7-2

� No utilice productos químicos fuertespara las piezas de plástico o el silencia-dor. Evite utilizar trapos o esponjas quehayan estado en contacto con productosde limpieza fuertes o abrasivos, disol-ventes o diluyentes, combustible (gasoli-na), desoxidantes o antioxidantes,líquido de frenos, anticongelante o elec-trólito.

� No utilice aparatos de lavado a alta pre-sión o limpiadores de chorro de vapor,ya que provocan infiltraciones y dete-rioro en las zonas siguientes: juntas (decojinetes de rueda y basculante, horqui-lla y frenos), compartimientos porta ob-jetos, componentes eléctricos(acopladores, conectores, instrumen-tos, interruptores y luces), tubos respi-raderos y tubos de ventilación.

� En las motocicletas dotadas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes o es-ponjas duras que pueden deslucirlos orayarlos. Algunos productos de limpie-za para plásticos pueden dejar rayas so-bre el parabrisas. Pruebe el productosobre un pequeña parte oculta del para-brisas para asegurarse de que no dejamarcas. Si se raya el parabrisas, utiliceun pulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

_

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un detergen-te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-do luego completamente con agua limpia.Utilice un cepillo de dientes o de botellas paralimpiar los lugares de difícil acceso. La suciedadincrustada y los insectos se eliminarán más fá-cilmente si se cubre la zona con un trapo húme-do durante unos minutos antes de limpiarla.

DeenLaranenmiclese

NO_

Lapuve_

1

A_

Noac_

2

Page 100: YZF-R1 2003

CU ICLETA

7

LimEstetitanguie

SWA00031

ADVERTENCIAVerifique que no haya aceite o cera enlos frenos o en los neumáticos.Si es preciso, limpie los discos y los fo-rros de freno con un limpiador normalde frenos de disco o acetona, y lave losneumáticos con agua tibia y un deter-gente suave. Antes de conducir a veloci-dades altas, pruebe la capacidad defrenado y el comportamiento en curvasde la motocicleta.

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOC

7-3

pieza del silenciador de titanio modelo está equipado con un silenciador deio que requiere los cuidados especiales si-ntes.

Para limpiar el silenciador de titanio utili-ce únicamente un trapo suave y limpio ouna esponja con un detergente suave yagua. No obstante, si no consigue limpiarcompletamente el silenciador con un de-tergente suave, puede utilizar productosalcalinos y un cepillo blando.No utilice nunca compuestos u otros trata-mientos especiales para limpiar el silen-ciador de titanio, ya que pueden eliminarel acabado de la superficie exterior del si-lenciador.Incluso una cantidad mínima de grasa, porejemplo de toallas grasas o marcas de losdedos, dejará manchas sobre el silenciadorde titanio que pueden eliminarse con undetergente suave.La decoloración térmica de la parte deltubo de escape que lleva al silenciador detitanio es normal y no puede eliminarse.

Después de limpiarla1. Seque la motocicleta con una gamuza o un

trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de trans-

misión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para dar

brillo a las piezas de cromo, aluminio yacero inoxidable.

4. Se recomienda aplicar un protector contrala corrosión en aerosol sobre todas las su-perficies de metal, incluidas las superfi-cies cromadas y chapadas con níquel, paraprevenir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpiadoruniversal para eliminar todo resto de su-ciedad.

6. Retoque los pequeños daños en la pinturaprovocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficies pinta-das.

8. Deje que la motocicleta se seque por com-pleto antes de guardarla o cubrirla.

_

_

Page 101: YZF-R1 2003

LA MOTOCICLETA

7

A_

_

N_

Soac_

riodos largostes de guardar la motocicleta durante variosses:. Observe todas las instrucciones que se fa-

cilitan en el apartado “Cuidados” de estecapítulo.

. Llene el depósito de gasolina y añada esta-bilizador de gasolina (si dispone de él)para evitar que el depósito se oxide y lagasolina se deteriore.

. Observe los pasos siguientes para protegerlos cilindros, los aros de pistón, etc. contrala corrosión.

U5PWS1.book Page 4 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE

7-4

SCA00013

TENCION:� Aplique aceite en aerosol y cera de for-

ma moderada, eliminando los excesos.� No aplique nunca aceite o cera sobre

piezas de goma o de plástico; trátelascon un producto adecuado para sumantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abrillanta-dores abrasivos que pueden desgastarla pintura.

OTA:licite consejo a un concesionario Yamahaerca de los productos que puede utilizar.

Almacenamiento

Periodos cortosGuarde siempre la motocicleta en un lugar fres-co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol-vo con una funda porosa.

SCA00014

ATENCION:_

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con una lonacuando todavía esté mojada, el agua y lahumedad penetrarán en su interior y seoxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite sóta-nos húmedos, establos (por la presenciade amoníaco) y lugares en los que se al-macenen productos químicos fuertes.

_

PeAnme

1

2

3

Page 102: YZF-R1 2003

CU ICLETA

7

_

Parnecdo h_

TA:túe todas las reparaciones necesarias antesuardar la motocicleta.

U5PWS1.book Page 5 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOC

7-5

a. Desmonte las tapas de las bujías y lasbujías.

b. Vierta una cucharada de las de té deaceite de motor por cada uno de losorificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías en las bu-jías y seguidamente coloque éstas so-bre la culata para que los electrodosqueden en contacto con masa. (Ello li-mitará las chispas durante el paso si-guiente.)

d. Haga girar varias veces el motor con elarranque eléctrico. (Así se cubrirán lasparedes del cilindro con aceite.)

e. Desmonte las tapas de bujía de las bu-jías y monte éstas y sus tapas.

SWA00003

ADVERTENCIAa evitar daños o lesiones por chispas, co-te a masa los electrodos de la bujía cuan-aga girar el motor.

4. Engrase todos los cables de control y lospuntos de pivote de las palancas y pedales,así como el caballete central/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-sión de aire de los neumáticos y luego le-vante la motocicleta de forma que las dosruedas queden por encima del suelo. Al-ternativamente, gire un poco las ruedascada mes para evitar que los neumáticos sedegraden en un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que penetrehumedad.

7. Desmonte la batería y cárguela completa-mente. Guárdela en un lugar fresco y secoy cárguela una vez al mes. No guarde labatería en un lugar excesivamente frío ocaliente (menos de 0 °C o más de 30 °C).Para más información relativa al almace-namiento de la batería, consulte lapágina 6-35.

NO_

Efecde g_

Page 103: YZF-R1 2003

ESPECIFICACIONES

8

Especificaciones ............................................................................................ 8-1

Tabla de conversión ....................................................................................... 8-5

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 104: YZF-R1 2003

8

SAU01038

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

8-ES

EspCS-01

M

motor Servicio API tipo SE, SF, SG o superior

ucho del 2,9 L

tucho 3,1 L

n seco) 3,8 L

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 10W-40

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

brague patine (puesto que el aceite del motorbrague), no mezcle ningún aditivo químico. Nospecificación Diesel “CD” o aceites con una ca-ecificada. Además, no utilice aceites con la eti-NSERVING II (AHORRO DE ENERGÍA II)”

D

Pc

M

8-1

PECIFICACIONES

ecificaciones S

odelo YZF-R1

imensións

Longitud total 2.040 mm

Anchura total 705 mm

Altura total 1.105 mm

Altura del asiento 820 mm

Distancia entre ejes 1.395 mm

Holgura mínima al suelo 140 mm

Radio mínimo de giro 3.900 mm

eso básico (con aceite y depósito de ombustible) 193 kg

otor

Tipo de motor DOHC de 4 tiempos, enfriado por líquido

Disposición de cilindros 4 cilindros en paralelo inclinados hacia delante

Cilindrada 998 cm3

Calibre × Carrera 74 × 58 mm

Relación de compresión 11,8:1

Sistema de arranque Arrancador eléctrico

Sistema de lubricación Sumidero húmedo

Aceite del motor

Tipo

Clasificación del aceite derecomendado

Cantidad

Sin sustitución del cartfiltro de aceite

Con sustitución del cardel filtro de aceite

Cantidad total (motor e

ATENCION:

Para evitar que el emtambién lubrica el emutilice aceites con la elidad superior a la espqueta “ENERGY COo superior.

Page 105: YZF-R1 2003

ESPECIFICACIONES

8

rueda transmi-

16/43

6 velocidades de engrane constante

Con el pie izquierdo

1a 2,500

2a 1,842

3a 1,500

4a 1,333

5a 1,200

6a 1,115

Diamante

24°

ación 103 mm

Neumático sin cámara

120/70 ZR17 M/C (58W)

odelo Michelin / Pilot SPORT E

Dunlop / D208FL

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

8-2

Capacidad del sistema de enfriamiento (cantidad total) 2,45 L

Filtro de aire Elemento de papel revestido con aceite

Combustible

Tipo ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN PLOMO

Capacidad del depósito de combustible 17 L

Cantidad que queda cuando se enciende la luz de aviso de nivel de gasolina 3,3 L

Inyección electrónica de gasolina

Modelo INP-731/4

Fabricante NIPPON INJECTOR

Bujía

Fabricant/modelo NGK / CR9EIA 9 oDENSO / IU27D

Huelgo 0,8–0,9 mm

Tipo de embraque Húmedo, automático centrífugo

Transmisión

Sistema de reducción primaria Engranaje recto

Relación de reducción primaria 1,581

Sistema de reducción secundaria Impulsión por cadena

Relación de reducción secundaria 2,688

Número de dientes de ladentada de la cadena desión (delantero/trasero)

Tipo de transmisión

Operación

Relación de engranajes

Chasis

Tipo de bastidor

Angulo del eje delantero

Base del ángulo de inclin

Neumáticos

Delantero

Modelo

Tamaño

Fabricante/m

Page 106: YZF-R1 2003

ES

8

Llanta de aleación

17 M/C × MT 6,00

Freno de disco doble

Con mano derecha

DOT 4

Freno de disco sencillo

Con pie derecho

DOT 4

Horqulla telescópica

Brazo oscilante (suspensión articulada)

Resorte en espiral / amortiguador de aceite

Resorte en espiral / amortiguador de gas-aceite

120 mm

130 mm

U5PWS1.book Page 3 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

PECIFICACIONES

8-3

Trasero

Modelo Neumático sin cámara

Tamaño 190/50 ZR17 M/C (73W)

Fabricante/modelo Michelin / Pilot SPORT

Dunlop / D208L

Carga máxima* 202 kg

Presión de aire neumáticos(medida con los neumáticos frío)

Hasta 90 kg*

Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

90 kg–máxima*

Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)

Conducción a alta velocidad

Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

Trasero 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios

Ruedas

Delantero

Tipo Llanta de aleación

Tamaño 17 M/C × MT 3,50

Trasero

Tipo

Tamaño

Frenos

Delantero

Tipo

Operación

Líquido

Trasero

Tipo

Operación

Líquido

Suspensión

Delantero

Trasero

Resorte/amortiguador

Delantero

Trasero

Trayectoria de la rueda

Delantero

Trasera

Page 107: YZF-R1 2003

ESPECIFICACIONES

8

50 A

20 A

10 A

l 15 A

15 A

etros y rva) 10 A

15 A

tes y de o 10 A

U5PWS1.book Page 4 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

8-4

Sistema eléctrico

Sistema de encendido T.C.I. (digital)

Sistema estándar

Tipo Magneto C.A.

Salida estándar 14 V, 32 A 5.000 r/min

Batería

Modelo GT12B-4

Volaje, capacidad 12 V, 10 Ah

Tipo del faro Bombilla halógena

Vataje de bombilla × cantidad

Faro 12 V, 60/55 W × 2

Luz de freno/piloto trasero L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz de la señal de giro 12 V, 10 W × 4

Luz auxiliar 12 V, 5 W × 2

Luz de la matrícula 12 V, 5 W × 1

Luz de la instrumentación L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz indicadora de punto muerto L.E.D. (diodo emisor de luz)

Testigo de luces de carretera L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz indicadora de intermitencia L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz de aviso del nivel de gasolina L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz de aviso del nivel de aceite L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz de aviso de avería del motor L.E.D. (diodo emisor de luz)

Luz indicadora de las revoluciones del motor L.E.D. (diodo emisor de luz)

Fusibles

Fusible principal

Fusible del faro

Fusible del sistema de intermitencia

Fusible del ventilador deradiador

Fusible del encendido

Fusible del cuentakilómdel reloj (fusible de rese

Fusible de la inyección electrónica de gasolina

Fusible de los intermitenla luz de aviso de peligr

Page 108: YZF-R1 2003

ES

8

TaCS-0

Toex

UtM

Ej

la de conversiónRICO A SISTEMA IMPERIAL

trica Factor de conversión Unidad imperial

× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679

ft·lbfin·lbfft·lbfin·lbf

× 2,205× 0,03527

lboz

× 0,6214 mi/h

× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937

miftydinin

× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199

oz (IMP liq.)cu·inqt (IMP liq.)gal (IMP liq.)

× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32

lb/inpsi (lbf/in2)°F

U5PWS1.book Page 5 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

PECIFICACIONES

8-5

SAU04513

bla de conversión 4S

dos los datos de especificaciones que figuran en este manual sepresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS.

ilice esta tabla para convertir los valores en unidadesÉTRICAS a unidades IMPERIALES.

emplo:

MÉTRICO FACTOR DE CONVERSIÓN

IMPERIAL

2 mm × 0,03937 = 0,08 in

TabSISTEMA MÉT

Unidad mé

Par torsor

m·kgfm·kgfcm·kgfcm·kgf

Pesokgg

Velocidad km/h

Distancia

kmmmcmmm

Volumen,Capacidad

cc (cm3)cc (cm3)L (litros)L (litros)

Varioskg/mmkgf/cm2

°C

Page 109: YZF-R1 2003

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9

Números de identificación ............................................................................ 9-1

Número de identificación de la llave ............................................................. 9-1

Número de identificación del vehículo ......................................................... 9-1

Etiqueta del modelo ....................................................................................... 9-2

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

Page 110: YZF-R1 2003

9

SAU01039

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

9-IN

NúAno

SAU01043

mero de identificación del ículo úmero de identificación del vehículo estáado en el tubo de dirección. Anote este nú-o en el espacio previsto.

TA:úmero de identificación del vehículo sirve identificar la motocicleta y puede utilizarse registrarla ante las autoridades de su locali-

a efectos de matriculación.

úmero de identificación del vehículo

númtos dvistorefersion

1.

CA-02S

2.

CA-02S

3.

CA-01S

9-1

FORMACIÓN PARA EL CONSUMIDORSAU02944

meros de identificación te el número de identificación de la llave, elero de identificación del vehículo y los da-e la etiqueta del modelo en los espacios pre-s más abajo para utilizarlos comoencia cuando solicite repuestos a un conce-ario Yamaha o en caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DELA LLAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DELVEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETADEL MODELO:

SAU01041

Número de identificación de la llave El número de identificación de la llave está gra-bado en la etiqueta de la llave. Anote este núme-ro en el espacio previsto y utilícelo comoreferencia cuando solicite una nueva llave.

NúvehEl ngrabmer

NO_

El nparaparadad_

1. Número de identificación de la llave 1. N

Page 111: YZF-R1 2003

A EL CONSUMIDOR

9

ELadola y toprre

1.

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

INFORMACIÓN PAR

9-2

SAU04490

tiqueta del modelo etiqueta del modelo está pegada en el basti-r debajo del asiento del pasajero. (Véanse enpágina 3-17 las instrucciones para desmontarmontar el asiento del pasajero.) Anote los da-s que figuran en esta etiqueta en el espacioevisto. Necesitará estos datos cuando solicitepuestos a un concesionario Yamaha.

Etiqueta del modelo

Page 112: YZF-R1 2003

D

eicearmoyraieAA

temusmmjía

bababldemretajinmnjnmnsd

nterruptor de ráfagas......................................3-11nterruptores del manillar................................3-11nterruptor principal/bloqueo de la dirección...3-1

uego de herramientas.......................................6-1uego de la cadena de transmisión..................6-29

Ajuste ........................................................6-29Comprobación...........................................6-29

uego libre de la maneta de embrague, ajuste .............................................................6-24

uego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-20

íquido de freno, cambio................................6-28íquido de freno, comprobación ....................6-27íquido refrigerante ........................................6-13

Cambio......................................................6-14Comprobación...........................................6-13

ista de comprobaciones previas a la utilización .......................................................4-1uces indicadoras de intermitencia ..................3-2uces indicadoras y de advertencia ..................3-2uz de aviso de avería del motor......................3-4uz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante......................................................3-4uz de aviso del nivel de aceite........................3-3uz de aviso del nivel de gasolina....................3-3uz de freno/piloto trasero..............................6-38uz indicadora de las revoluciones del motor...............................................................3-4uz indicadora de punto muerto.......................3-4

U5PWS1.book Page 1 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

IN

AAc

aAlAlApArAs

BBaBo

sBoBoBu

CCaCaCaCaCaCaCaCoCoCoCoCo

re

billa del faro, cambio .............................. 6-37billa del intermitente, cambio................. 6-39s, comprobación ....................................... 6-8

llete lateral .............................................. 3-24llete lateral, comprobación y engrase .... 6-32es, comprobación y engrase.................... 6-31na de transmisión, engrase ..................... 6-30bio.............................................................. 5-2nados y paneles, desmontaje y montaje.... 6-5lizador ...................................................... 3-16etes de las ruedas, comprobación .......... 6-34

partimiento porta objetos........................ 3-19unto amortiguador, ajuste ....................... 3-21utador de luces ...................................... 3-11

umo de gasolina, consejos para ucirlo ......................................................... 5-3

GGasolina .......................................................... 3-15

HHolgura de las válvulas, ajuste....................... 6-20Horquilla delantera, ajuste ............................. 3-19Horquilla delantera, comprobación................ 6-33

IIdentificación de averías................................. 6-45Información relativa a la seguridad.................. 1-1Interruptor de arranque................................... 3-12Interruptor de intermitencia............................ 3-12Interruptor de la bocina .................................. 3-12Interruptor de la luz de freno (trasero),

ajuste ............................................................ 6-26Interruptor de luces de emergencia ................ 3-12Interruptor de paro del motor ......................... 3-12

L

L

LLLL

LLLL

L

EX

te del motor y cartucho del filtro de ite............................................................... 6-9ma antirrobo............................................. 3-11acenamiento............................................... 7-4o de la motocicleta................................. 6-40

nque del motor........................................... 5-1ntos .......................................................... 3-17siento del conductor............................... 3-17siento del pasajero ................................. 3-17

ría ............................................................. 6-34billa de la luz de la matrícula, titución..................................................... 6-39

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos....................................................... 6-2

Cuadros de identificación de averías ............. 6-46Cuidados ........................................................... 7-1

DDirección, comprobación ............................... 6-33

EEspecificaciones ............................................... 8-1Estacionamiento ............................................... 5-4Etiqueta del modelo.......................................... 9-2

FFiltro de aire, cambio ..................................... 6-17Fusibles, cambio............................................. 6-36

III

JJJ

J

J

LLL

Page 113: YZF-R1 2003

INDEX

MMaMaMa

c

NNeNúNúNú

PPas

cPedPedPedPorPosPuñ

c

RRaReRoRu

RuRu

U5PWS1.book Page 2 Wednesday, July 10, 2002 4:31 PM

al de cambio ..............................................3-13al de freno..................................................3-14al de freno, engrase ...................................6-32tacascos......................................................3-18ición del pedal de freno, ajuste .................6-25o del acelerador y cable,

omprobación y engrase...............................6-31

lentí del motor.............................................6-19spiradero del depósito de gasolina .............3-16daje del motor...............................................5-3eda (delantera) ............................................6-41Desmontaje ...............................................6-41Instalación.................................................6-42

edas.............................................................6-24eda (trasera) ................................................6-43Desmontaje ...............................................6-43Montaje .....................................................6-44

marcha ............................................................ 5-3Visor multifunción............................................ 3-6

neta de embrague.......................................3-13neta de freno ..............................................3-13netas de freno y embrague,

omprobación y engrase...............................6-31

umáticos......................................................6-21mero de identificación de la llave................9-1mero de identificación del vehículo ............9-1meros de identificación................................9-1

tillas de freno delantero y trasero, omprobación ...............................................6-26

SSistema de corte del circuito de encendido.... 3-25Sistema EXUP................................................ 3-24Soportes de la correa del equipaje.................. 3-23

TTabla de conversión.......................................... 8-5Tacómetro ....................................................... 3-11Tapón del depósito de gasolina ...................... 3-14Testigo de luces de carretera ............................ 3-4

UUbicación de las piezas .................................... 2-1

VVelocidades recomendadas para cambiar de

Page 114: YZF-R1 2003

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2002.07-0.3×2 CR

(S)5PW-28199-S1

YZF-R1

MANUAL DEL PROPIETARIO