Informacja technicznaGazowy kocioł kondensacyjny
WGB EVO 15-38 i
WGB-M EVO 20 i
WGB-K EVO 20/28 i
2 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Spis treści
1. Przepisy i normy ........................................................................................................................................................71.1 Przepisy i normy ....................................................................................................................................................71.2 Dyrektywa ErP ....................................................................................................................................................... 81.3 Zakres odpowiedzialności producenta urządzenia ...................................................................................... 81.4 Zakres odpowiedzialności firmy montującej oraz uruchamiającej urządzenie ...................................... 81.5 Zakres odpowiedzialności użytkownika urządzenia .................................................................................... 8
2. Opis i dostawa urządzenia .......................................................................................................................................92.1 Opis i dostawa kotła WGB EVO 15–38 i ..........................................................................................................9
2.1.1. Opis urządzenia .........................................................................................................................................92.1.2 Tlenoszczelność systemu .......................................................................................................................92.1.3 Eksploatacja gazowego kotła kondensacyjnego zasilanego propanem .................................. 102.1.4 Klapa zwrotna spalin ............................................................................................................................. 102.1.5 Dostawa ................................................................................................................................................... 102.1.6 Wyposażenie urządzenia ...................................................................................................................... 10
2.2 Opis i dostawa kotła WGB-M EVO 20 i .......................................................................................................... 112.2.1. Opis urządzenia ....................................................................................................................................... 112.2.2 Tlenoszczelność systemu ..................................................................................................................... 112.2.3 Eksploatacja gazowego kotła kondensacyjnego zasilanego propanem ....................................122.2.4 Klapa zwrotna spalin ..............................................................................................................................122.2.5 Dostawa ....................................................................................................................................................122.2.6 Wyposażenie urządzenia .......................................................................................................................12
2.3 Opis i dostawa kotła WGB-K EVO 20/28 i ....................................................................................................132.3.1. Opis urządzenia .......................................................................................................................................132.3.2 Tlenoszczelność systemu .....................................................................................................................132.3.3 Eksploatacja gazowego kotła kondensacyjnego zasilanego propanem ....................................142.3.4 Klapa zwrotna spalin ..............................................................................................................................142.3.5 Dostawa ....................................................................................................................................................142.3.6 Wyposażenie urządzenia .......................................................................................................................14
3. Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia ...........................................................................................153.1 Przeznaczenie urządzenia ................................................................................................................................153.2 Widok kotła ..........................................................................................................................................................16
3.2.1 Kocioł WGB EVO, seria i .......................................................................................................................163.2.2 Kocioł WGB-M EVO, seria i ..................................................................................................................173.2.3 Kocioł WGB-K EVO, seria i ...................................................................................................................18
3.3 Wyposażenie kotła ..............................................................................................................................................193.4 Wymiennik ciepła przeznaczony dla kotłów o mocy do 110 kW .............................................................19
3.4.1 Budowa wymiennika ciepła ..................................................................................................................193.5 Kanał wstępnego mieszania gazu z powietrzem .........................................................................................193.6 Cichy, modulowany palnik gazowy ............................................................................................................... 20
3.6.1 Budowa palnika przeznaczonego dla kotłów o mocy do 110 kW .............................................. 203.7 Modulowanie mocy ........................................................................................................................................... 20
3.7.1 Regulacja prędkości obrotowej wentylatora ................................................................................... 203.7.2 Doprowadzenie paliwa do spalania ................................................................................................... 203.7.3 Zasada działania zespołu mieszającego gazowych kotłów kondensacyjnych, z mieszaniem gazu i powietrza po stronie ssawnej ........................................................................213.7.4 Budowa zespołu spalania stosowanego w gazowych kotłach kondensacyjnych, wykorzystującego technologię optymalizacji spalania (EVOlution) ............................................21
3.8 Praca palnika/emisje ...........................................................................................................................................213.9 Wysoka sprawność znormalizowana..............................................................................................................213.10 Pomiar emisji ....................................................................................................................................................... 22
3.10.1 Elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO) do przygotowania i kontroli odpowiedniej mieszaniny gazu i powietrza .................................................................... 22
3.11 Regulacja prędkości obrotowej pompy ........................................................................................................ 223.11.1 Zrównoważenie hydrauliczne instalacji ............................................................................................ 22
3.12 Pompa o wysokiej sprawności /oszczędność energii elektrycznej ........................................................ 223.12.1 Wysokość podnoszenia pompy (nastawa fabryczna) .................................................................... 23
3.13 Systemy odprowadzenia spalin ....................................................................................................................... 23
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 3
3.14 Serwis kotła ......................................................................................................................................................... 233.14.1 Funkcja sygnalizacji upływu dopuszczalnego czasu pracy od poprzedniego przeglądu serwisowego ....................................................................................... 23
3.15 Multilevel – system optymalizacji .................................................................................................................. 243.16 10 lat gwarancji na aluminiowo-krzemowe wymienniki ciepła kotłów EVO
o mocy do 110 kW ............................................................................................................................................. 25
4. Dane techniczne ..................................................................................................................................................... 264.1 Wymiary i przyłącza ........................................................................................................................................... 26
4.1.1 Kocioł WGB EVO, seria i ....................................................................................................................... 264.1.2 Kocioł WGB-M EVO, seria i ................................................................................................................. 294.1.3 Kocioł WGB-K EVO, seria i ...................................................................................................................31
4.2 Dane techniczne ................................................................................................................................................ 324.3 Parametry wynikające z dyrektywy ErP 1) ...................................................................................................... 36
4.3.1 Karta danych produktu – kocioł ......................................................................................................... 364.3.2 Parametry techniczne kotła wynikające z dyrektywy ErP ............................................................. 364.3.3 Parametry c.w.u. wynikające z dyrektywy ErP ..................................................................................374.3.4 Parametry podgrzewaczy BS120-200 zgodnie z EnEV ................................................................. 384.3.5 Parametry kotłów WGB zgodnie z EnEV .......................................................................................... 384.3.6 Karta danych produktu – regulacja temperatury ............................................................................ 38
5. Wymagania dotyczące miejsca zamontowania kotła ...................................................................................... 395.1 Pomieszczenie przeznaczone do zamontowania kotła ............................................................................ 395.2 Ochrona przeciwmrozowa .............................................................................................................................. 395.3 Izolacja dźwiękowa............................................................................................................................................ 395.4 Wolna przestrzeń wokół kotła ........................................................................................................................ 395.5 Zalecana ilość miejsca ...................................................................................................................................... 395.6 Eksploatacja kotła w typowych pomieszczeniach .....................................................................................405.7 Eksploatacja kotła w łazienkach i pomieszczeniach z prysznicami ........................................................415.8 Otwory doprowadzenia powietrza .................................................................................................................41
6. Wskazówki projektowe.......................................................................................................................................... 426.1. Przed przystąpieniem do montażu ................................................................................................................ 426.2 Warunki montażu ............................................................................................................................................... 426.3 Fabryczne nastawy kotła/rodzaj spalanego gazu ....................................................................................... 426.4 Sprawdzenie ciśnienia i szczelności .............................................................................................................. 426.5 Urządzenia zabezpieczające zgodnie z normą PN-EN 12828 ................................................................. 42
6.5.1 Ogranicznik ciśnienia minimalnego ................................................................................................... 426.5.2 Membranowe naczynie wzbiorcze .................................................................................................... 426.5.3 Maks. dopuszczalna ilość wody w instalacji .................................................................................... 43
6.6 Podłączenie obiegu grzewczego w przypadku nowej instalacji ............................................................. 446.7 Podłączenie obiegu grzewczego w przypadku istniejącej instalacji ...................................................... 446.8 Podłączenie hydrauliczne ................................................................................................................................ 446.9 Wysokość podnoszenia pompy ...................................................................................................................... 45
6.9.1 Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB EVO 15–38 i ........................................................ 456.9.2 Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-M EVO 20 i .......................................................... 466.9.3 Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-K EVO 20/28 i .................................................... 49
6.10 Maks. masowy przepływ wody/opór po stronie wody grzewczej .......................................................... 506.11 Zrównoważenie hydrauliczne instalacji ........................................................................................................ 506.12 Minimalna ilość wody w obiegu ..................................................................................................................... 506.13 Elementy wyposażenia hydraulicznego umożliwiające uzyskanie wymaganej wysokości podnoszenia pompy ..................................................................................................................... 506.14 Podłączenie hydrauliczne do instalacji ogrzewania podłogowego ........................................................516.15 Tlenoszczelność instalacji grzewczej .............................................................................................................516.16 Ogrzewanie podłogowe/ogranicznik temperatury powrotu ....................................................................516.17 Sprzęgło hydrauliczne .......................................................................................................................................516.18 Instalacje wielokotłowe (kaskady hydrauliczne) ......................................................................................... 526.19 Dobór pomp obiegowych kotła ..................................................................................................................... 526.20 Funkcja sterowania pracą kaskady ................................................................................................................. 526.21 Przykładowe schematy hydrauliczne, podłączenia regulatora i zalecane nastawy ............................ 526.22 Systemy firmy BRÖTJE przeznaczone do odprowadzania spalin ........................................................... 52
4 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
6.22.1 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz .......................................... 526.22.2 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia .................................. 53
6.23 Odprowadzanie skroplin poprzez gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE ............................... 536.24 Odprowadzanie skroplin do publicznej sieci kanalizacyjnej .................................................................... 536.25 Przepisy dotyczące neutralizacji skroplin ..................................................................................................... 546.26 Neutralizator skroplin firmy BRÖTJE ............................................................................................................. 546.27 Podłączenie elektryczne .................................................................................................................................. 54
6.27.1 Tabele wartości rezystancji czujników .............................................................................................. 556.28 Ochrona antykorozyjna po stronie wody, w zamkniętych instalacjach grzewczych ......................... 566.29 Czujnik przepływu gazu ....................................................................................................................................576.30 Podłączenie do sieci wodociągowej. .............................................................................................................576.31 Napełnianie instalacji grzewczej ......................................................................................................................576.32 Pomoc w uruchomieniu kotła .........................................................................................................................576.33 Warunki gwarancji i ogólne warunki handlowe ...........................................................................................576.34 Serwis i gwarancja...............................................................................................................................................57
7. Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych .................................................................. 587.1 Zintegrowany regulator ISR-Plus .................................................................................................................... 58
7.1.1 Podstawowe funkcje regulatora ......................................................................................................... 587.1.2 Obiegi c.o. ............................................................................................................................................... 587.1.3 Programy czasowe ................................................................................................................................ 587.1.4 Sterowanie pracą instalacji solarnej ................................................................................................... 587.1.5 Sterowanie pracą kaskady .................................................................................................................... 587.1.6 Podłączenie kotła na paliwo stałe...................................................................................................... 597.1.7 System diagnostyczny .......................................................................................................................... 597.1.8 Możliwe nastawy .................................................................................................................................... 597.1.9 Gniazda przyłączeniowe ...................................................................................................................... 597.1.10 Dopuszczalne obciążenie/zabezpieczenie ...................................................................................... 597.1.11 Komunikacja z wykorzystaniem protokołu OpenTherm ............................................................... 597.1.12 Komunikacja poprzez magistralę z protokołem Modbus ............................................................. 597.1.13 Ciepło technologiczne .........................................................................................................................60
7.2 Wykres krzywych grzania .................................................................................................................................607.3 Elementy obsługowe .........................................................................................................................................617.4 Lista funkcji i parametrów regulatora ISR-Plus LMS ................................................................................... 627.5 Konfiguracja dostępnych wejść/wyjść .......................................................................................................... 637.6 Możliwe nastawy wejść/wyjść ........................................................................................................................ 64
8. Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła ........................................................... 688.1 Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła i ich funkcje ............................. 688.2 ISR RGB B – regulator pokojowy basic .......................................................................................................... 698.3 ISR RGP – regulator pokojowy premium ..................................................................................................... 698.4 ISR IDA – regulator cyfrowy ............................................................................................................................ 708.5 ISR FE – odbiornik sygnału radiowego ......................................................................................................... 708.6 ISR FSA – nadajnik sygnału radiowego ..........................................................................................................718.7 ISR FRP – wzmacniacz sygnału radiowego ..................................................................................................718.8 ISR EWM B – moduł dodatkowy.......................................................................................................................718.9 ISR EWMW – moduł dodatkowy, naścienny .................................................................................................728.10 ISR EWMW 2 – podwójny moduł dodatkowy, naścienny ..........................................................................738.11 ISR MEWM – wielofunkcyjny moduł dodatkowy .........................................................................................738.12 ISR MEWMW – wielofunkcyjny moduł dodatkowy, naścienny ................................................................ 748.13 Moduł magistrali (BM) ....................................................................................................................................... 748.14 BSM D – moduł do przesyłania sygnałów eksploatacyjnych i informujących o zakłóceniach w pracy .......................................................................................................758.15 ISR ZR 1 B – regulator strefowy dla jednego obiegu c.o. z zaworem mieszającym ............................ 768.16 ISR ZR 2 B – regulator strefowy dla dwóch obiegów c.o. z zaworami mieszającymi ..........................778.17 ISR HSM – regulator zarządzający systemem grzewczym ....................................................................... 788.18 FSM B GSM – moduł do zdalnego przełączania styków i nadzorowania temperatury ...................... 798.19 ISR HSM-M – regulator zarządzający systemem grzewczym z dwoma zaworami mieszającymi ................................................................................................................808.20 Moduł serwisowy ................................................................................................................................................818.21 WWF – czujnik temperatury c.w.u. ................................................................................................................ 82
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 5
8.22 UF6 C – uniwersalny czujnik zanurzeniowy ................................................................................................. 828.23 UAF6 C – uniwersalny czujnik przylgowy ..................................................................................................... 828.24 KF ISR – czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, podłączany do regulatora ISR Plus ......... 838.25 PVM 15 – przepływomierz ............................................................................................................................... 838.26 STW – czujnik temperatury bezpieczeństwa ............................................................................................... 838.27 ISR OZW01 - centrala komunikacyjna (WEBSERWER) pracująca w trybie on-line, przeznaczona dla 1 urządzenia podłączonego do magistrali BSB/LPB .................................................848.28 RTW D – termostat pokojowy, naścienny ..................................................................................................... 858.29 RTD D – bezprzewodowy termostat pokojowy (radiowy) ......................................................................... 85
9. Elementy wyposażenia hydraulicznego ............................................................................................................. 869.1 Elementy wyposażenia hydraulicznego i ich przeznaczenie ................................................................... 869.2 Zestaw zaworów odcinających, ADH ½” ...................................................................................................... 879.3 Zestaw zaworów odcinających, ADH ¾” ......................................................................................................889.4 Zestaw zaworów odcinających, ADH 2.........................................................................................................889.5 Zestaw zaworów odcinających, AEH ½” ...................................................................................................... 899.6 Zestaw zaworów odcinających, AEH ¾” ...................................................................................................... 899.7 ASHD 20 – Zestaw zaworów odcinających .................................................................................................909.8 MAG Set B – membranowe naczynie wzbiorcze 10 l .................................................................................909.9. MAR 2.28/38 – rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego ..................................................................909.10 MAR WGB-K 28 – rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego, dla kotła typu WGB-K 28 ..............919.11 MAR B – rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego ...............................................................................919.12 LS-BS E – zestaw pompy c.w.u. .......................................................................................................................919.13 LS-U1 E – uniwersalny zestaw pompy c.w.u. ............................................................................................... 929.14 LS-U2 E – uniwersalny zestaw pompy c.w.u. ............................................................................................... 929.15 PER – zastępnik pompy .................................................................................................................................... 929.16 PSG B – grupa pompowa bez zaworu mieszającego ................................................................................. 939.17 PSMG B – grupa pompowa z zaworem mieszającym ................................................................................ 939.18 POP B – grupa pompowa ................................................................................................................................. 939.19 POPM B – grupa pompowa.............................................................................................................................. 949.20 STP 25/15 – rozdzielacz systemowy ............................................................................................................. 949.21 STP 25/30 – rozdzielacz systemowy ............................................................................................................. 959.22 VS 2 – rozdzielacz dla 2 obiegów c.o. .......................................................................................................... 959.23 VS 3 – rozdzielacz dla 3 obiegów c.o. .......................................................................................................... 959.24 VS 2 HW – rozdzielacz dla 2 obiegów c.o., ze sprzęgłem hydraulicznym ........................................... 969.25 VS 3 HW – rozdzielacz dla 3 obiegów c.o., ze sprzęgłem hydraulicznym ........................................... 969.26 WHP – uchwyt ścienny grup pompowych .................................................................................................. 969.27 ANK – złączka rurowa gwintowana ............................................................................................................... 969.28 WAM C SMART – filtroodmulnik ..................................................................................................................... 97
10. Wyposażenie montażowe ..................................................................................................................................... 9810.1 Elementy wyposażenia montażowego i ich przeznaczenie ..................................................................... 9810.2 SMR-SC – rama do szybkiego montażu ....................................................................................................... 9810.3 SMR-KC – rama do szybkiego montażu ....................................................................................................... 9810.4 ADB-KN – osłona maskująca .......................................................................................................................... 9910.5 URS V – zestaw montażowy dla instalacji, w których wcześniej zamontowane były kotły firmy Vaillant ............................................................................................................................................. 9910.6 URR-U - uniwersalna rama montażowa .....................................................................................................10010.7 Klapa zwrotna spalin w instalacjach kaskadowych lub wielokotłowych systemach odprowadzenia spalin w budownictwie wielorodzinnym ..................................................10010.8 Zestawy do przezbrojenia kotła na propan ................................................................................................100
11. Neutralizacja skroplin .......................................................................................................................................... 10111.1 Neutralizatory skroplin .....................................................................................................................................10111.2 Uzgodnienie z władzami gminy ....................................................................................................................10111.3 Urządzenia do neutralizacji skroplin .............................................................................................................10111.4 NEOP 70 – neutralizator skroplin, bez pompy ...........................................................................................10111.5 NEOP 300 – neutralizator skroplin, bez pompy ........................................................................................10111.6 NFKWN – granulat do neutralizatora skroplin ........................................................................................... 102
12. Systemy odprowadzenia spalin .......................................................................................................................... 103
6 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
12.1 Wskazówki projektowe i montażowe .......................................................................................................... 10312.1.1 Zanieczyszczone kominy ................................................................................................................... 10312.1.2 Ochrona odgromowa ......................................................................................................................... 10312.1.2 Wymagania dotyczące przewodu kominowego .......................................................................... 10312.1.4 Montaż ze spadkiem ........................................................................................................................... 10312.1.5 Skracanie przewodów rurowych ...................................................................................................... 10312.1.6 Mocowanie przewodu odprowadzenia spalin .............................................................................. 10412.1.7 Wysokość powyżej poziomu dachu ................................................................................................ 10412.1.8 Otwory wyczystkowe i rewizyjne ..................................................................................................... 104
12.2 Podstawowe dane do obliczeń..................................................................................................................... 10512.2.1 Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego ........................................................ 10512.2.2 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz ........................................ 10612.2.3 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia .............................. 10612.2.4 Przykłady zastosowania systemów odprowadzenia spalin KAS 60 i KAS 80 .........108 ......... 109
12.3 Całkowita długość systemów odprowadzenia spalin ...............................................................................11012.3.1 Dopuszczalne długości przewodów odprowadzenia spalin dla instalacji jednokotłowych .............................................................................................................11012.3.2 Dopuszczalne długości przewodów odprowadzenia spalin dla instalacji wielokotłowych wyposażonych w elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO) ........11912.3.3 Arkusz rejestracyjny ..............................................................................................................................121
13. Podgrzewacze c.w.u............................................................................................................................................. 12313.1 Podgrzewacze c.w.u. jako rozwiązanie systemowe ................................................................................. 12313.2 Zalety podgrzewaczy c.w.u. oferowanych przez firmę BRÖTJE ........................................................... 12313.3 Twardość wody/węglan wapnia ................................................................................................................... 12313.4 Zbiorniki zabezpieczające przed skutkami nieszczelności podgrzewaczy c.w.u./zasobników buforowych .................................................................................................................... 12313.5 Podgrzewacze c.w.u. i zasobniki buforowe ............................................................................................... 12413.6 Parametry wynikające z dyrektywy ErP ....................................................................................................... 124
14. Wymagania dotyczące wody grzewczej .......................................................................................................... 12514.1 Informacje na temat uzdatniania wody w instalacji grzewczej ............................................................. 12514.2 Ochrona źródła ciepła .................................................................................................................................... 12514.3 Wymagania dotyczące wody grzewczej ..................................................................................................... 125
14.3.1 Stosowanie dodatków w celu uzdatnienia wody napełniającej instalację i wody obiegowej ................................................................................................................................. 12614.3.2 Zmiękczanie/częściowe zmiękczanie wody .................................................................................. 12614.3.3 Całkowite odsalanie/częściowe odsalanie wody ..........................................................................12714.3.4 Serwis instalacji ......................................................................................................................................12714.3.5 Praktyczne wskazówki dla wykonawców i serwisantów instalacji grzewczych .................... 12814.3.6 Stosowanie środków chroniących kotły firmy BRÖTJE przed zamarzaniem ......................... 129
15. Przykładowe instalacje ........................................................................................................................................ 13015.1 Szczegółowe informacje w bazie schematów hydraulicznych ............................................................. 13015.2 Schematy instalacji hydraulicznych i połączeń elektrycznych ...............................................................131
15.2.1 Instalacja hydrauliczna 07921 ............................................................................................................13115.2.2 Instalacja hydrauliczna 07933 ........................................................................................................... 13315.2.2 Instalacja hydrauliczna 07933 ........................................................................................................... 13515.2.4 Instalacja hydrauliczna 07866 ............................................................................................................13715.2.5 Instalacja hydrauliczna 07870 ........................................................................................................... 13915.2.6 Instalacja hydrauliczna 07871 ............................................................................................................141
15.3 Skróty stosowane w dokumentacji firmy BRÖTJE .................................................................................... 143
16. Deklaracja zgodności ................................................................................................................................................ 147
Indeks haseł ....................................................................................................................................................................... 147
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 7
Przepisy i normy
1. Przepisy i normy
1.1 Przepisy i normyGazowe kotły kondensacyjne formy BRÖTJE spełniają wymagania normy DIN EN 15502. Urządzenia te są stosowane w instalacjach grzewczych wykonanych zgodnie z DIN EN 12828.Przestrzegać warunków eksploatacyjnych określonych w tych normach.Poza tym w trakcie montażu i uruchamiania gazowych kotłów kondensacyjnych stosować się do zale-ceń i wymogów zawartych m.in. w poniższych dokumentach:
– PN-B-02151-02:1987/Ap1:2015-05P Akustyka budowlana – Ochrona przed hałasem pomieszczeń w budynkach – Dopuszczalne wartości poziomu dźwięku w pomieszczeniach.
– PN-B-02151-3:2015-10/Ap1:2016-02P Akustyka budowlana – Ochrona przed hałasem pomieszczeń w budynkach – Część 3: Wymagania dotyczące izolacyjności akustycznej przegród w budynkach i elementów budowlanych
– PN- EN 12828 + A1:2014- 05 Instalacje ogrzewcze w budynkach – Projektowanie wodnych instalacji centralnego ogrzewania
– Rozporządzenie Ministra Infrastruktury i Budownictwa z dnia 14 listopada 2017 r. zmieniające rozpo-rządzenie w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. 2017 poz.2285) §328, §329 oraz załącznik nr 2
– Obwieszczenie Marszałka Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 13 kwietnia 2018 r. w sprawie ogło-szenia jednolitego tekstu ustawy – Prawo ochrony środowiska (Dz.U. 2018 poz.799)
– Obwieszczenie Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dn. 17 lipca 2015 w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu rozporządzenia Ministra Infrastruktury w sprawie warunków technicznych, jakim powinny od-powiadać budynki i ich usytuowanie (DzU 2015 poz. 1422) od §156 do §179
– Obwieszczenie Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dn. 17 lipca 2015 w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu rozporządzenia Ministra Infrastruktury w sprawie warunków technicznych, jakim powinny od-powiadać budynki i ich usytuowanie DzU 2015 poz. 1422) §156 ust.3, 4, 5; §157 ust.5, 6, 7; §163 ust.6; §177; §178; §179
– Instrukcje obsługi, montażu i serwisu w Podręcznikach montażu dla każdego typu kotła firmy BRÖTJE– Warunki techniczne wykonania i odbioru instalacji ogrzewczych. Zeszyt 6. COBRTI Instal Warszawa– Poradnik Projektanta kotłowni wodnych z innowacyjnymi rozwiązaniami firmy BRÖTJE. Wydanie 2017– PN-EN 12831-1-2017-08: Instalacje ogrzewcze w budynkach – Metoda obliczania projektowego ob-
ciążenia cieplnego– Obwieszczenie Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dn. 17 lipca 2015 w sprawie ogłoszenia jednolitego
tekstu rozporządzenia Ministra Infrastruktury w sprawie warunków technicznych, jakim powinny od-powiadać budynki i ich usytuowanie (DzU 2015 poz. 1422) od §118 do §121 oraz załącznik nr 2
– PN-B-02440:1976 Zabezpieczenie urządzeń ciepłej wody użytkowej – Wymagania (w zakresie pkt. 2, 3.1.1, 3.1.2, i 3.2.1 do 3.2.13)
– Obwieszczenie Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dn. 17 lipca 2015 w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu rozporządzenia Ministra Infrastruktury w sprawie warunków technicznych, jakim powinny od-powiadać budynki i ich usytuowanie (DzU 2015 poz. 1422) od §113 do §117
– PN- EN 1717:2003 Ochrona przed wtórnym zanieczyszczeniem wody w instalacjach wodociągo-wych i ogólne wymagania dotyczące urządzeń zapobiegających zanieczyszczaniu przez przepływ zwrotny
– PN-B-10720:1998 Wodociągi – Zabudowa zestawów wodomierzowych w instalacjach wodociągo-wych – Wymagania i badania przy odbiorze
– PN-EN 60335-2-21:2006 Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – Część 2-21: Wymagania szczegółowe dotyczące akumulacyjnych ogrzewaczy wody
– PN-EN 60335-2-102:2016-3: Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeń-stwo użytkowania – Część 2-102: Wymagania szczegółowe dotyczące urządzeń spalających gaz, olej i paliwa stałe, mających połączenia elektryczne
– Obwieszczenie Marszałka Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 23 marca 2018 r. w sprawie ogłoszenia jednolitego tekstu ustawy – Prawo energetyczne (Dz.U.2018 poz.755).Rozdział 2. Dostarczanie paliw i energii.
– Rozporządzenie Ministra Środowiska z dnia 02 lipca 2010r. w sprawie przypadków, w których wprowadza-nie gazów lub pyłów do powietrza z instalacji nie wymaga pozwolenia (DzU. 2010 nr 130 poz. 881)
– Warunki odprowadzania skroplin z kotłów kondensacyjnych do kanalizacji. Szczegóły patrz: Poradnik Projektanta kotłowni wodnych z innowacyjnymi rozwiązaniami firmy BRÖTJE. Wydanie 2017
8 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Przepisy i normy
1.2 Dyrektywa ErPDyrektywa ErP (ang. Energy-related Products, ErP) to dyrektywa 2009/125/WE z 21.10.2009 Parlamentu Europejskiego i Rady Europy ustanawiająca ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących Ekopro-jektu, czyli inicjatywy Unii Europejskiej mającej na celu projektowanie urządzeń mających znaczenie dla zużycia energii, w sposób uwzględniający wymagania ochrony środowiska.Rozporządzenie to (LOT1) dotyczy m.in. gazowych kotłów kondensacyjnych o mocy znamionowej do 400 kW włącznie. Minimalna wymagana sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomiesz-czeń wynosi 86%; taką wartość można uzyskać tylko stosując technikę kondensacyjną. Wszystkie gazo-we kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE do 70kW spełniają wymagania dyrektywy ErP w zakresie wyma-ganego etykietowania urządzeń.Etykieta produktu zawiera wszystkie dane wymagane zgodnie z dyrektywą ErP. Dane te znajdują się także w rodz. 4 „Dane techniczne“. Jeżeli gazowe kotły kondensacyjne będą współpracować z innymi urządzeniami podlegającymi zapisom dyrektywy ErP, jak np. podgrzewacze c.w.u., to dyrektywa wy-maga sporządzenia etykiety zestawu. Wszystkie zestawy urządzeń firmy BRÖTJE są odpowiednio prze-liczone przez producenta i mają odpowiednią etykietę zawierającą informacje dotyczące elementów zestawu.Etykieta produktu, karta produktu i etykieta zestawu należą do zakresu dostawy danego urządzenia lub zestawu urządzeń.
1.3 Zakres odpowiedzialności producenta urządzeniaUrządzenia firmy BRÖTJE są produkowane zgodnie z wymaganiami obowiązujących dyrektyw i w związku z tym są dostarczane z odpowiednim oznakowaniem i z wszelką wymaganą dokumentacją.Dbając o jakość firma BRÖTJE stale dąży do jej poprawy, z zastrzeżeniem prawa do zmiany w dowol-nym czasie informacji zawartych w niniejszym dokumencie. Więcej informacji na temat warunków gwa-rancyjnych i handlowych firmy BRÖTJE znajduje się w naszych cennikach i na stronie www.broetje.pl.
Wyłączenie odpowiedzialności zwłaszcza w przypadku zaistnienia poniższych okoliczności:– niestosowanie się do zaleceń dotyczących montażu urządzenia,– niestosowanie się do zaleceń instrukcji obsługi urządzenia,– brak lub nieprawidłowe serwisowanie urządzenia.
1.4 Zakres odpowiedzialności firmy montującej oraz uruchamiającej urządzenieZa montaż i podłączenie urządzenia odpowiedzialna jest firma montująca, gazowy kocioł kondensacyj-ny. Za uruchomienie odpowiada Autoryzowana Firma Serwisowa (AFS). Do zakresu odpowiedzialności firm należy:– przeczytanie wszystkich zaleceń zawartych w dokumentacji dostarczonej wraz z urządzeniem i sto-
sowanie się do nich,– zamontowanie urządzenia zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami,– uruchomienie urządzenia oraz wykonanie wszelkich niezbędnych czynności kontrolnych,– przeszkolenie użytkownika w zakresie obsługi instalacji,– jeżeli urządzenie wymaga serwisu, zwrócenie uwagi użytkownika na obowiązek kontroli i utrzymy-
wania urządzenia w dobrym stanie technicznym,– przekazanie użytkownikowi wszystkich instrukcji obsługi, książki gwarancyjnej i protokołów z prze-
glądów serwisowych.
1.5 Zakres odpowiedzialności użytkownika urządzeniaW celu zapewnienia optymalnej pracy systemu do zakresu odpowiedzialności użytkownika należy:– przeczytanie wszystkich zaleceń zawartych w dostarczonych instrukcjach obsługi i książce gwaran-
cyjnej oraz stosowanie się do nich,– zlecenie zamontowania i pierwszego uruchomienia kotła Autoryzowanej Firmie Serwisowej (AFS),– udział w przeszkoleniu przez firmę montującą urządzenie,– zlecenie wykonania wymaganych czynności kontrolnych i serwisowych Autoryzowanej Firmie Serwi-
sowej (AFS)– przechowywanie instrukcji obsługi i książki gwarancyjnej w pobliżu urządzenia.
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 9
2. Opis i dostawa urządzenia
2.1 Opis i dostawa kotła WGB EVO 15–38 i
2.1.1. Opis urządzenia
– Wiszący, gazowy kocioł kondensacyjny, wykonany zgodnie z normą DIN EN 15502, prze-znaczony do pracy z płynnie obniżaną temperaturą, bez konieczności zapewnienia mini-malnego przepływu wody.
– Oznakowane CE.– Kocioł przeznaczony do stosowania w instalacjach centralnego ogrzewania wykonanych
zgodnie z normą DIN EN 12828.– W pełni automatyczne rozpoznawanie rodzaju gazu i dostosowywanie kotła do rodzaju
gazu (ziemny E, Lw oraz propan), dzięki zastosowaniu technologii EVOlution opracowanej przez firmę BRÖTJE.
– Nieustanna kontrola i optymalizacja jakości spalania.– Kanał wstępnego mieszania gazu z powietrzem o zoptymalizowanych warunkach prze-
pływu dla uzyskania jak najlepszego składu mieszaniny gazu i powietrza, zapewnienia jak najniższej emisji i jak najwyższego poziomu bezpieczeństwa eksploatacyjnego.
– Zawsze zoptymalizowana sprawność kotła, także w przypadku zmiennej jakości gazu.– Elektroniczny obwód regulacyjny do ciągłej optymalizacji sprawności kotła i wyprzedzają-
cej sygnalizacji zakłóceń w pracy.– Zamknięta komora spalania do pracy z powietrzem do spalania zasysanym z zewnątrz lub
z pomieszczenia.– Zintegrowana klapa zwrotna spalin przeznaczona do instalacji kaskadowych i wielokotło-
wych systemów odprowadzenia spalin w budownictwie wielorodzinnym.– Palnik modulowany ze stali nierdzewnej, z funkcją wstępnego mieszania gazu i powietrza,
wentylator powietrza do spalania ze zmieszaniem po stronie ssawnej i z modulacyjnym za-worem do regulacji ilości gazu, z funkcją bezpieczeństwa.
– Wydajny , kondensacyjny wymiennik ciepła, wykonany ze stopu aluminium i krzemu o wy-sokiej jakości, z nanopowłoką.
– Płynne dostosowanie obciążenia kotła podczas pracy w trybie ogrzewania i podgrzewania c.w.u.
– Zintegrowana elektroniczna pompa obiegowa c.o. o wysokiej sprawności.– Zawór bezpieczeństwa, cyfrowy termometr do pomiaru temperatury w kotle, elektroniczny
czujnik ciśnienia sygnalizujący brak wody.– Manometr analogowy i cyfrowy, zawór odpowietrzający.– Zintegrowany interfejs OpenTherm do komunikacji i zdalnej obsługi kotła za pomocą sys-
temów sterowania domem, współpracujących z urządzeniami wyposażonymi w protokół OpenTherm, do obsługi jednego obiegu grzewczego i podgrzewania c.w.u.
– Po zamontowaniu dodatkowego wyposażenia możliwość komunikacji z systemami zarzą-dzania budynkami.
– Zintegrowany regulator (ISR-Plus LMS 15) wyposażony w dodatkowe funkcje, do sterowania pracą kotła i obiegu c.o. w zależności od warunków pogodowych i do diagnozowania sys-temu.
– Cyfrowy układ kontrolowania ciśnienia w instalacji, z prewencyjnego ostrzegania.– 5 programów tygodniowych dla maks. 3 obiegów c.o., obiegu podgrzewania c.w.u. i dla
pompy cyrkulacyjnej.– Zintegrowany regulator obiegu solarnego do sterowania pracą jednego pola kolektorów
słonecznych, z opcjonalną funkcją pomiaru wydajności energii słonecznej.– Zintegrowany regulator do sterowania pracą kaskady składającej się z maks. 16 kotłów.– Możliwość podłączenia do instalacji grzewczej kotła na paliwo stałe.– Czujnik temperatury zewnętrznej: w zakresie dostawy.– Obudowa kotła powlekana proszkowo, kolor: biały.
2.1.2 Tlenoszczelność systemu
W przypadku podłączania źródeł ciepła do instalacji ogrzewania podłogowego wykonanych z rur z tworzywa sztucznego, które nie są tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726, należy zastosować wy-miennik ciepła w celu oddzielenia obiegu kotła od obiegu instalacji. W odniesieniu do uzdatniania wody przeznaczonej do napełniania instalacji i uzupełniania zładu stosować się do normy PN-93/C-04607, przepisów VDI 2035 i zaleceń producenta!
Regulacja Solarnazintegrowana
Opis i dostawa urządzenia
10 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
2.1.3 Eksploatacja gazowego kotła kondensacyjnego zasilanego propanem
Wskazówka Gazowy kocioł kondensacyjny może być zasilany propanem bez konieczności zamontowania
dodatkowego zestawu przezbrojeniowego!
2.1.4 Klapa zwrotna spalin
Wskazówka W kotłach typu WGB EVO 15-38 zamontowana jest klapa zwrotna spalin dzięki czemu mogą być one
stosowane do instalacji kaskadowych i wielokotłowych systemów odprowadzenia spalin w budow-nictwie wielorodzinnym!
2.1.5 Dostawa
Gazowy kocioł kondensacyjny w opakowaniu kartonowym.
2.1.6 Wyposażenie urządzenia
Tabela 1. Wyposażenie kotła
WGB EVO 15 i WGB EVO 20 i WGB EVO 28 i WGB EVO 38 i
Palnik modulowany, z funkcją pełnego, wstępnego mieszania gazu i powietrza
• • • •
Pogodowy system regulacji z czujnikiem temperatury zewnętrznej
• • • •
Większa oszczędność energii elektrycznej dzięki zasto-sowaniu elektronicznej pompy obiegowej c.o. o wysokiej sprawności
• • • •
Termometr cyfrowy • • • •
Manometr analogowy i cyfrowy • • • •
Zintegrowana klapa zwrotna spalin • • • •
Zawór bezpieczeństwa • • • •
Zintegrowany interfejs OpenTherm • • • •
Zintegrowany interfejs ModBus RTU umożliwiający komu-nikację z systemami sterowania budynkami za pośrednic-twem modułu komunikacyjnego ModBus
+ + + +
Możliwość zastosowania bramki do komunikacji z syste-mami wykorzystującymi protokoły KNX© i BACNet©
+ + + +
Podgrzewanie c.w.u. z wykorzystaniem pompy c.w.u. o wysokiej sprawności
+ + + +
Membranowe naczynie wzbiorcze o pojemności 10 l + + + –
Rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego + + + +
• w zakresie dostawy | + możliwość zastosowania/wyposażenie dodatkowe | – brak
Opis i dostawa urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 11
2.2 Opis i dostawa kotła WGB-M EVO 20 i
2.2.1. Opis urządzenia– Wiszący, gazowy kocioł kondensacyjny, wykonany zgodnie z normą DIN EN 15502, prze-
znaczony do pracy z płynnie obniżaną temperaturą, bez konieczności zapewnienia mini-malnego przepływu wody.
– Oznakowane CE.– Kocioł przeznaczony do stosowania w instalacjach centralnego ogrzewania wykonanych
zgodnie z normą DIN EN 12828.– W pełni automatyczne rozpoznawanie rodzaju gazu i dostosowywanie kotła do rodzaju
gazu, dzięki zastosowaniu technologii EVOlution opracowanej przez firmę BRÖTJE.– Nieustanna kontrola i optymalizacja jakości spalania.– Kanał wstępnego mieszania gazu z powietrzem o zoptymalizowanych warunkach prze-
pływu dla uzyskania jak najlepszego składu mieszaniny gazu i powietrza, zapewnienia jak najmniejszej emisji i jak najwyższego poziomu bezpieczeństwa eksploatacyjnego.
– Zawsze zoptymalizowana sprawność kotła, także w przypadku zmiennej jakości gazu.– Elektroniczny obwód regulacyjny do ciągłej optymalizacji sprawności kotła i wyprzedzają-
cej sygnalizacji zakłóceń w pracy.– Zamknięta komora spalania do pracy z powietrzem do spalania zasysanym z zewnątrz
i z pomieszczenia.– Zintegrowana klapa zwrotna spalin przeznaczona do stosowania w instalacjach kaskado-
wych lub wielokotłowych systemach odprowadzenia spalin w budownictwie wielorodzin-nym.
– Palnik modulowany ze stali nierdzewnej, z funkcją wstępnego mieszania gazu i powietrza, wentylator powietrza do spalania ze zmieszaniem po stronie ssawnej i z modulacyjnym za-worem do regulacji ilości gazu, z funkcją bezpieczeństwa.
– Wydajny, kondensacyjny wymiennik ciepła, wykonany ze stopu aluminium i krzemu o wy-sokiej jakości, z nanopowłoką.
– Płynne dostosowanie obciążenia kotła podczas pracy w trybie ogrzewania i podgrzewania c.w.u.
– Zintegrgowana elektroniczna pompa obiegowa c.o. o wysokiej sprawności.– Zawór bezpieczeństwa, cyfrowy termometr do pomiaru temperatury w kotle, elektroniczny
czujnik ciśnienia sygnalizujący brak wody.– Zintegrowany obieg c.o., z zaworem mieszającym, siłownikiem zaworu mieszającego, czuj-
nikiem temperatury i sterowaną elektronicznie pompą o wysokiej sprawności.– Manometr analogowy i cyfrowy, zawór odpowietrzający.– Zintegrowany interfejs OpenTherm do komunikacji i zdalnej obsługi kotła za pomocą sys-
temów sterowania domem, współpracujących z urządzeniami wyposażonymi w protokół OpenTherm, do obsługi jednego obiegu grzewczego i podgrzewania c.w.u.
– Po zastosowaniu dodatkowego wyposażenia możliwość komunikacji z systemami zarzą-dzania budynkami.
– Zintegrowany regulator wyposażony w dodatkowe funkcje (ISR-Plus LMS 15) do sterowania pracą kotła i obiegu c.o. w zależności od warunków pogodowych i do diagnozowania sys-temu.
– Cyfrowy układ kontrolowania ciśnienia w instalacji z funkcją prewencyjnego ostrzegania.– 5 programów tygodniowych dla maks. 3 obiegów c.o., obiegu podgrzewania c.w.u. i dla
pompy cyrkulacyjnej.– Zintegrowany regulator obiegu solarnego, z dodatkowym wyjściem sygnału PWM, do ste-
rowania pracą jednego pola kolektorów słonecznych, z opcjonalną funkcją pomiaru wydaj-ności energii słonecznej.
– Zintegrowany regulator do sterowania pracą kaskady składającej się z maks. 16 kotłów.– Możliwość podłączenia kotła na paliwo stałe do instalacji grzewczej.– Czujnik temperatury zewnętrznej: w zakresie dostawy.– Obudowa kotła powlekana proszkowo, kolor: biały.
2.2.2 Tlenoszczelność systemu
W przypadku podłączania źródeł ciepła do instalacji ogrzewania podłogowego wykonanych z rur z tworzywa sztucznego, które nie są tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726, należy zastosować wy-miennik ciepła w celu oddzielenia obiegu kotła od obiegu instalacji. W odniesieniu do uzdatniania wody przeznaczonej do napełniania instalacji i uzupełniania zładu stosować się do normy PN-93/C-04607, przepisów VDI 2035 i zaleceń producenta!
Regulacja Solarnazintegrowana
Opis i dostawa urządzenia
12 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
2.2.3 Eksploatacja gazowego kotła kondensacyjnego zasilanego propanem
WskazówkaGazowy kocioł kondensacyjny może być zasilany propanem bez konieczności zamontowania dodat-kowego zestawu przezbrojeniowego!
2.2.4 Klapa zwrotna spalin
WskazówkaW kotłach typu WGB EVO 15-38 zamontowana jest klapa zwrotna spalin, dzięki czemu mogą być one stosowane do instalacji kaskadowych lub wielokotłowych systemów odprowadzenia spalin w budow-nictwie wielorodzinnym!
2.2.5 Dostawa
Gazowy kocioł kondensacyjny w opakowaniu kartonowym.
2.2.6 Wyposażenie urządzenia
Tabela 2. Wyposażenie kotła
WGB-M EVO 20 i
Palnik modulowany, z funkcją pełnego, wstępnego mieszania gazu i powietrza •
Pogodowy system regulacji, z czujnikiem temperatury zewnętrznej •
Większa oszczędność energii elektrycznej dzięki zastosowaniu w obu obiegach c.o. elektro-nicznych pomp o wysokiej sprawności
•
Zintegrowany, w pełni skonfigurowany obieg c.o., z zaworem mieszającym (obieg c.o. 2) z wielofunkcyjnym modułem dodatkowym „ISR MEWM”
•
Termometr cyfrowy •
Manometr analogowy i cyfrowy •
Zintegrowana klapa zwrotna spalin •
Zawór bezpieczeństwa •
Zintegrowany interfejs OpenTherm •
Zintegrowany interfejs Modbus RTU umożliwiający komunikację z systemami automatyzacji budynków za pośrednictwem modułu komunikacyjnego
+
Możliwość zastosowania bramek do komunikacji z systemami wykorzystującymi protokoły KNX© i BACNet©
+
Podgrzewanie c.w.u. z wykorzystaniem pompy c.w.u. o wysokiej sprawności +
Zestaw montażowy z zaworem przełączającym, przeznaczony do podłączenia zasobników buforowych bezpośrednio do przewodu powrotnego
+
• w zakresie dostawy | + możliwość zastosowania/wyposażenie dodatkowe
Opis i dostawa urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 13
Opis i dostawa urządzenia
2.3 Opis i dostawa kotła WGB-K EVO 20/28 i
2.3.1. Opis urządzenia
– Wiszący, gazowy kocioł kondensacyjny, wykonany zgodnie z normą DIN EN 15502, prze-znaczony do pracy z płynnie obniżaną temperaturą, bez konieczności zapewnienia mini-malnego przepływu wody.
– Oznakowane CE.– Ogrzewacz wielofunkcyjny ze zintegrowanym podgrzewaczem c.w.u. o pojemności 60 l,
wykonanym ze stali nierdzewnej.– Kocioł przeznaczony do stosowania w instalacjach centralnego ogrzewania wykonanych
zgodnie z normą DIN EN 12828.– W pełni automatyczne rozpoznawanie rodzaju gazu i dostosowywanie kotła do rodzaju
gazu, dzięki zastosowaniu technologii EVOlution opracowanej przez firmę BRÖTJE.– Nieustanna kontrola i optymalizacja jakości spalania.– Kanał wstępnego mieszania gazu z powietrzem o zoptymalizowanych warunkach prze-
pływu dla uzyskania jak najlepszego składu mieszaniny gazu i powietrza, zapewnienia jak najmniejszej emisji i jak najwyższego poziomu bezpieczeństwa eksploatacyjnego.
– Zawsze zoptymalizowana sprawność kotła, także w przypadku zmiennej jakości gazu.– Elektroniczny obwód regulacyjny do ciągłej optymalizacji sprawności kotła i wyprzedzają-
cej sygnalizacji zakłóceń w pracy.– Zamknięta komora spalania do pracy z powietrzem do spalania zasysanym z zewnątrz
i z pomieszczenia.– Zintegrowana klapa zwrotna spalin przeznaczona do stosowania w instalacjach kaskadowych
lub wielokotłowych systemach odprowadzenia spalin w budownictwie wielorodzinnym.– Palnik modulowany ze stali nierdzewnej, z funkcją wstępnego mieszania gazu i powietrza,
wentylator powietrza do spalania ze zmieszaniem po stronie ssawnej i z modulacyjnym za-worem do regulacji ilości gazu, z funkcją bezpieczeństwa.
– Wydajny, kondensacyjny wymiennik ciepła, wykonany ze stopu aluminium i krzemu o wy-sokiej jakości, z nanopowłoką.
– Płynne dostosowanie obciążenia kotła podczas pracy w trybie ogrzewania i podgrzewania c.w.u.
– Zintegrowana elektroniczna pompa obiegowa c.o. o wysokiej wydajności.– Zawór bezpieczeństwa, cyfrowy termometr do pomiaru temperatury w kotle, elektroniczny
czujnik ciśnienia sygnalizujący brak wody.– Grupa bezpieczeństwa dla obiegu zimnej wody i membranowe naczynie wzbiorcze (12 l)
dla obiegu grzewczego.– Maks. ciśnienie przyłączeniowe dla c.w.u.: 6 bar.– Manometr analogowy i cyfrowy, zawór odpowietrzający.– Zintegrowany interfejs OpenTherm do komunikacji i zdalnej obsługi kotła za pomocą sys-
temów sterowania domem, współpracujących z urządzeniami wyposażonymi w protokół OpenTherm, do obsługi jednego obiegu grzewczego i podgrzewania c.w.u.
– Po zastosowaniu dodatkowego wyposażenia możliwość komunikacji z systemami zarzą-dzania budynkami.
– Zintegrowany regulator wyposażony w dodatkowe funkcje (ISR-Plus LMS 15) do sterowania pracą kotła i obiegu c.o. w zależności od warunków pogodowych i do diagnozowania sys-temu.
– Cyfrowy układ kontrolowania ciśnienia w instalacji z funkcją prewencyjnego ostrzegania.– 5 programów tygodniowych dla maks. 3 obiegów c.o., obiegu podgrzewania c.w.u. i dla
pompy cyrkulacyjnej.– Zintegrowany regulator do sterowania pracą kaskady składającej się z maks. 16 kotłów.– Obudowa kotła powlekana proszkowo, kolor: biały.
2.3.2 Tlenoszczelność systemu
W przypadku podłączania źródeł ciepła do instalacji ogrzewania podłogowego wykonanych z rur z tworzywa sztucznego, które nie są tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726, należy zastosować wy-miennik ciepła w celu oddzielenia obiegu kotła od obiegu instalacji. W odniesieniu do uzdatniania wody przeznaczonej do napełniania instalacji i uzupełniania zładu stosować się do normy PN-93/C-04607, przepisów VDI 2035 i zaleceń producenta!
14 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
2.3.3 Eksploatacja gazowego kotła kondensacyjnego zasilanego propanem
WskazówkaGazowy kocioł kondensacyjny może być zasilany propanem bez konieczności zamontowania dodat-kowego zestawu przezbrojeniowego!
2.3.4 Klapa zwrotna spalin
WskazówkaW kotłach typu WGB EVO 15-38 zamontowana jest klapa zwrotna spalin, dzięki czemu mogą być one stosowane do instalacji kaskadowych lub wielokotłowych systemów odprowadzenia spalin w budow-nictwie wielorodzinnym!
2.3.5 Dostawa
Gazowy kocioł kondensacyjny w opakowaniu kartonowym.
2.3.6 Wyposażenie urządzenia
Tabela 3. Wyposażenie kotła
WGB-K EVO 20/28 i
Palnik modulowany, z funkcją pełnego, wstępnego mieszania gazu i powietrza •
Pogodowy system regulacji, z czujnikiem temperatury zewnętrznej •
Większa oszczędność energii elektrycznej dzięki zastosowaniu elektronicznej pompy obiegowej c.o. o wysokiej sprawności
•
Termometr cyfrowy •
Manometr analogowy i cyfrowy •
Zawór bezpieczeństwa •
Priorytet podgrzewania c.w.u. z 3-drogowym zaworem przełączającym •
Zintegrowane membranowe naczynie wzbiorcze o pojemności 12 l •
Zintegrowany podgrzewacz c.w.u. o pojemności 60 l, wykonany ze stali nierdzewnej •
Zintegrowany interfejs OpenTherm •
Zintegrowany interfejs Modbus RTU umożliwiający komunikację z systemami automatyzacji budynków za pośrednictwem modułu komunikacyjnego
+
Możliwość zastosowania bramek do komunikacji z systemami wykorzystującymi protokoły KNX© i BACNet©
+
• w zakresie dostawy | + możliwość zastosowania/wyposażenie dodatkowe
Opis i dostawa urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 15
3. Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
3.1 Przeznaczenie urządzenia
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są zaprojektowane do pracy z płynnie obniżaną temperatu-rą, bez ustalonej jej dolnej wartości. W zależności od mocy, są one przeznaczone do pracy w zamknię-tych instalacjach centralnego ogrzewania w domach jednorodzinnych, wielorodzinnych, w mieszka-niach oraz także w domach niskoenergetycznych. Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE mogą być wykorzystywane, w zależności od zastosowania i mocy, również do ogrzewania wszelkich innych obiektów. Należy przy tym stosować się do zaleceń dotyczących miejsca zamontowania urządzenia i powietrza do spalania, patrz rozdz. 5 „Wymagania dotyczące miejsca zamontowania kotła“.
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
16 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
3.2 Widok kotła3.2.1 Kocioł WGB EVO, seria i
Rysunek 1. Kocioł WGB EVO 15–38 i (na rysunku bez przedniej obudowy i bez osłony regulatora)
RA-0000051
23/24
Legenda
1 elektrody zapłonowe 9 czujnik ciśnienia 17 pompa obiegowa c.o.
2 czujnik temperatury zasilania 10 zawór zwrotny 18 przewód odprowadzenia spalin
3 elektroda jonizacyjna 11 syfon 19 membranowe naczynie wzbiorcze (MAG) (wyposażenie dodatkowe); tylko kotły WGB EVO 15–28
4 wziernik płomienia 12 pompa c.w.u. (wyposażenie dodatkowe)
20 otwory rewizyjne
5 kanał mieszający 13 zawór bezpieczeństwa 21 przyłącze odprowadzenia spalin
6 tłumik zasysania powietrza 14 moduł dodatkowy EWM (wyposażenie dodatkowe)
22 zawór odpowietrzający
7 wentylator ze zwężką Venturiego 15 regulator LMS 23 transformator zapłonowy
8 zawór gazu 16 podłączenie obiegu c.o. 2 (wyposażenie dodatkowe)
24 płytka przekaźnikowa trans- formatora zapłonowego; tylko kotły WGB EVO 38
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 17
3.2.2 Kocioł WGB-M EVO, seria i
Rysunek 2. Kocioł WGB-M EVO 20 i (na rysunku bez przedniej obudowy i bez osłony regulatora)
Legenda
1 czujnik temperatury zasilania 10 zawór zwrotny obiegu podgrze-wania c.w.u. *)
19 pompa obiegowa obiegu c.o. 2
2 elektrody zapłonowe 11 syfon 20 3-drogowy zawór mieszający z napędem
3 elektroda jonizacyjna 12 pompa c.w.u. 21 zawór zwrotny obiegu c.o. 2
4 kanał mieszający 13 zawór bezpieczeństwa 22 przewód odprowadzenia spalin
5 wziernik płomienia 14 moduł dodatkowy EWM 23 zawór odpowietrzający obiegu c.o. 2
6 tłumik zasysania powietrza 15 regulator LMS 24 otwory rewizyjne
7 wentylator ze zwężką Venturiego 16 podłączenie obiegu c.o. 2 25 przyłącze odprowadzenia spalin
8 zawór gazu 17 pompa obiegowa obiegu c.o. 1 26 zawór odpowietrzający obiegu c.o. 1
9 czujnik ciśnienia 18 zawór zwrotny obiegu c.o. 1 *) Wyposażenie dodatkowe
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
18 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
3.2.3 Kocioł WGB-K EVO, seria i
Rysunek 3. Kocioł WGB-K EVO 20/28 i (na rysunku bez przedniej obudowy i bez osłony regulatora)
Legenda
1 elektrody zapłonowe 7 wentylator ze zwężką Venturiego 13 moduł dodatkowy EWM *)
2 czujnik temperatury zasilania 8 zawór gazu 14 regulator LMS
3 elektroda jonizacyjna 9 syfon 15 membranowe naczynie wzbiorcze (MAG)
4 wziernik płomienia 10 pompa obiegowa c.o. 16 otwory rewizyjne
5 kanał mieszający 11 zawór 3-drogowy 17 przyłącze odprowadzenia spalin
6 tłumik zasysania powietrza 12 zawór bezpieczeństwa obiegu c.o.
18 zawór odpowietrzający
*) Wyposażenie dodatkowe
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 19
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
3.3 Wyposażenie kotła
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są wyposażone w zespół palnika z wymiennikiem ciepła oraz w najważniejsze dla eksploatacji instalacji ogrzewania elementy, takie jak np. cyfrowy regulator ISR-Plus LMS sterujący pracą kotła w zależności od warunków pogodowych. Szczegółowe zestawie-nie wyposażenia gazowego kotła kondensacyjnego firmy BRÖTJE zawiera rozdz. 2 „Opis i dostawa urządzenia”. Ponadto gazowy kocioł kondensacyjny może być wyposażony w wiele innych urządzeń regulacyjnych i sterujących. Szczegółowe zestawienie zawiera rozdz. 8 „Elementy wyposażenia prze-znaczonego do sterowania pracą kotła”.
3.4 Wymiennik ciepła przeznaczony dla kotłów o mocy do 110 kW
Wymienniki ciepła stosowane w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE są wykonane z wysokiej jakości stopu aluminium i krzemu, który jest już doskonale sprawdzonym rozwiązaniem w urządzeniach kondensacyjnych. Wymiennik ma małą masę, niewielkie rozmiary i zapewnia optymal-ną wymianę ciepła. Zastosowanie materiałów wysokiej jakości i wykonanie wymiennika jako odlewu gwarantuje długi okres trwałości użytkowej i optymalne warunki wymiany ciepła. Duża powierzchnia wymiennika zapewnia nieustanne schładzanie gazów grzewczych i utrzymanie optymalnego rozkładu temperatury w całym wymienniku ciepła.Po stronie spalin powierzchnia nowych wymienników ciepła firmy BRÖTJE, na której przebiega proces kondensacji, jest zabezpieczona powłoką ochronną naniesioną nowoczesną metodą. Dzięki temu uzy-skuje się tzw. efekt lotosu, zmniejszający do minimum odkładanie się pozostałości po spalaniu, a wystę-pujące jednocześnie działanie zapobiegające przywieraniu substancji do powierzchni wspomaga usu-wanie pozostałości po spalaniu. W ten sposób, w połączeniu z regularnym serwisowaniem, skutecznie zapobiega się zatkaniu części spalinowej wymiennika ciepła.
3.4.1 Budowa wymiennika ciepła
Rysunek 4. Wymiennik ciepła wykonany ze stopu aluminium i krzemu
– Wymiennik ciepła o dużej wydajności, w wykonaniu modułowym, ze stopu aluminium i krzemu.– Optymalna wymiana ciepła dzięki najlepszej z możliwych geometrii wymiennika.– Optymalne warunki przepływu po stronie wody i gazów grzewczych.– Powłoka po stronie gazów grzewczych zapewniająca uzyskanie efektu lotosu.
3.5 Kanał wstępnego mieszania gazu z powietrzem
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są wyposażone w kanał wstępnego mieszania gazu z po-wietrzem o zoptymalizowanych warunkach przepływu, zapewniający uzyskanie jak najlepszego składu mieszaniny gazu i powietrza, jak najniższej emisji i jak najwyższego poziomu bezpieczeństwa eksplo-atacyjnego.
Rysunek 5. Kanał wstępnego mieszania gazu z powietrzem – gazowe kotły kondensacyjne wykorzy-stujące technologię EVOlution
20 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
3.6 Cichy, modulowany palnik gazowy
W przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych w strefie mieszkalnej bardzo ważna jest ich cicha praca. Z tego względu firma BRÖTJE położyła na etapie projektowania urządzeń wielki nacisk na za-pewnienie jak najniższego poziomu hałasu. Zastosowany palnik rurowy umożliwia bardzo cichą pracę w bardzo szerokim zakresie modulacji.W tym palniku zapłon jest wywoływany elektrycznie. Zoptymalizowany proces spalania umożliwia uzy-skanie wartości znacznie niższych do najsurowszych wymaganych wartości granicznych.
3.6.1 Budowa palnika przeznaczonego dla kotłów o mocy do 110 kW
Rysunek 6. Budowa palnika
– Takie same pokrywy palnika i elektrody.– Wymiary rury palnika odpowiednio do mocy.– Duża wytrzymałość na temperaturę.– Równomierny rozkład mieszaniny gazu i powietrza w całym zakresie modulacji.– Krótkie płomienie tworzące pole płomieni zapewniające optymalny rozkład ciepła przy najniższym
poziomie emisji szkodliwych substancji.– Technologia Multilevel.
3.7 Modulowanie mocy
3.7.1 Regulacja prędkości obrotowej wentylatoraCzujnik temperatury zasilania gazowego kotła kondensacyjnego porównuje rzeczywistą wartość tem-peratury z temperaturą zadaną, obliczaną przez zamontowany w kotle regulator ISR-Plus LMS. Jeżeli te wartości się różnią, to zintegrowany mikroprocesor oblicza nową zadaną prędkość obrotową wen-tylatora, która jest przekazywana do silnika wentylatora poprzez przewód sterujący. Informacja o osią-gniętej prędkości obrotowej wentylatora jest przekazywana z powrotem do regulatora ISR-Plus LMS przez układ sygnalizacji zwrotnej. Jeżeli rzeczywista wartość temperatury nie odpowiada wymaganej wartości, to przeprowadzane są kolejne korekty wartości zadanej prędkości obrotowej.
3.7.2 Doprowadzenie paliwa do spalaniaUstawienie indeksu Wobbego odpowiedniego dla danego rodzaju gazu następuje automatycznie na podstawie sygnału jonizacji. Ilość gazu regulowana jest automatycznie za pomocą silnika krokowego w taki sposób, aby spalanie przebiegało optymalnie. Dzięki temu zapewniony jest w całym zakresie modulacji stabilny skład mieszaniny gazu i powietrza, a wielkość emisji CO
2 podczas spalania jest stała.
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 21
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
3.7.3 Zasada działania zespołu mieszającego gazowych kotłów kondensacyjnych, z mieszaniem gazu i powietrza po stronie ssawnej
Rysunek 7. Mieszanie gazu i powietrza po stronie ssawnej
3.7.4 Budowa zespołu spalania stosowanego w gazowych kotłach kondensacyjnych, wykorzystującego technologię optymalizacji spalania (EVOlution)
Rysunek 8. Zespół spalania wykorzystujący technologię EVOlution
3.8 Praca palnika/emisjeZaletą modulacji pracy palnika oraz wstępnego mieszania gazu z powietrzem jest zmniejszenie do mi-nimum emisji tlenków azotu (NOx) i tlenku węgla (CO). Przy minimalnej mocy palnika wielkości tych emisji są szczególnie małe. Ponieważ taka moc może zapewnić, także podczas pracy w trybie włącz--wyłącz, prawidłową pracę palnika w warunkach małego obciążenia, wielkość emisji jest mała również przy wysokiej temperaturze zewnętrznej.
Poza małą emisją zaletą palnika modulowanego są także bardzo długie okresy jego pracy. Przy opty-malnym doborze gazowego kotła kondensacyjnego do zapotrzebowania na ciepło, nawet w okresie przejściowym palnik wyłącza się tylko kilka razy na godzinę. Dzięki temu w dużym stopniu unika się strat wynikających z przerwy w pracy.
3.9 Wysoka sprawność znormalizowanaDzięki optymalnie dobranemu wymiennikowi ciepła i wykorzystującemu zaawansowane rozwiązania systemowi regulacyjno- diagnostycznemu ISR-Plus LMS gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE uzyskują podczas pracy w trybie ogrzewania bardzo wysoką sprawność, nawet do 109,7%.
22 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
3.10 Pomiar emisji
Podczas pierwszego uruchomienia każdego gazowego kotła kondensacyjnego firmy BRÖTJE należy sprawdzić wartości emisji CO
2 w gazach spalinowych przy pracy z min. mocą i przy pełnym obciążeniu
kotła i, w razie potrzeby, wyregulować do wartości podanej w podręczniku montażu.
3.10.1 Elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO) do przygotowania i kontroli odpowiedniej mieszaniny gazu i powietrza
Gazowe kotły kondensacyjne wyposażone w elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO) do przygotowania i kontroli odpowiedniej mieszaniny gazu i powietrza mogą, w trakcie codziennej pracy, samoczynnie wykonywać odpowiednie nastawy i znajdować optymalny punkt pracy. Z tego względu nie ma potrzeby wprowadzania fabrycznej nastawy rodzaju gazu, a zawsze uzyskiwana jest najlepsza jakość spalania i największa sprawność.Technologia EVOlution opracowana przez firmę BRÖTJE umożliwia automatyczny wybór optymalnego punktu pracy gazowego kotła kondensacyjnego i automatyczne dostosowanie elektromagnetycznego zaworu gazu do rodzaju gazu ziemnego. Dzięki temu eliminowane są skutki ewentualnej zmiany jakości gazu.
3.11 Regulacja prędkości obrotowej pompy
Gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE jest wyposażony fabrycznie w regulator „ISR-Plus LMS“ z wyjściem do regulacji prędkości obrotowej pompy (dowolnie programowana funkcja pompy).
Regulacja prędkości obrotowej pompy umożliwia oszczędzanie energii elektrycznej bez pogarszania komfortu ogrzewania pomieszczeń. Poza tym, dzięki regulacji prędkości obrotowej pompy, można szybko podgrzać c.w.u., wymiernie zmniejszyć pobór mocy przez pompę i zapewnić wykorzystanie zalet techniki kondensacyjnej. Regulacja prędkości obrotowej pompy jest prowadzona w zależności od różnicy temperatury między zasilaniem a powrotem, którą można zadać odpowiednio do potrzeb.
Najważniejszym parametrem funkcji regulacji prędkości obrotowej pompy jest temperatura powrotu. Jeżeli nastawiona różnica temperatur spadnie poniżej zadanej wartości, tzn. jeżeli temperatura na po-wrocie będzie za wysoka, to zmniejszana jest prędkość obrotowa pompy. Jeżeli nastawiona różnica temperatur będzie wyższa od zadanej wartości, tzn. jeżeli temperatura na powrocie będzie za niska, to prędkość obrotowa pompy jest zwiększana.
Regulacja w zależności od różnicy temperatury zapewnia wykorzystanie zalet techniki kondensacyjnej w każdych warunkach, poza tym moc pompy jest zawsze dostosowywana do wydajności grzewczej. W ten sposób oszczędza się energię elektryczną.
3.11.1 Zrównoważenie hydrauliczne instalacji
WskazówkaJeżeli uaktywniono funkcję regulacji w zależności od różnicy temperatury, trzeba pamiętać o hydrau-licznym zrównoważeniu instalacji grzewczej!
W przeciwnym razie grzejniki oddalone od źródła ciepła mogą otrzymywać za mało ciepła. Gdy woda grzewcza intensywniej przepływa przez grzejniki znajdujące się blisko źródła ciepła, szybko wzrasta temperatura powrotu.
W wyniku tego zredukowana zostaje prędkość obrotowa pompy kotła, do instalacji jest tłoczona mniej-sza ilość wody grzewczej i zmniejsza się wykorzystywana moc kotła.
3.12 Pompa o wysokiej sprawności /oszczędność energii elektrycznej
W zależności od możliwości konfiguracyjnych lub zakresu dostawy, gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są wyposażone w pompę obiegową c.o. o wysokiej sprawności i klasie energetycznej A lub taka pompa może być stosowana jako wyposażenie dodatkowe do gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE.
W przypadku zastosowania w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE, lub we współpra-cujących z nimi urządzeniami, pomp o wysokiej sprawności zużycie energii każdej pompy może być mniejsze nawet o 50% w porównaniu ze standardowymi pompami elektronicznymi.
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 23
3.12.1 Wysokość podnoszenia pompy (nastawa fabryczna)
Dzięki maksymalnej wysokości podnoszenia wynoszącej 7 m można, stosując w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE pompy obiegowe c.o. o wysokiej sprawności, zaspokoić potrzeby wie-lu różnych instalacji.Pompy obiegowe c.o. o wysokiej sprawności, montowane w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE, mają fabryczną nastawę wstępną, której wartości można odczytać na wykresach wysokości podnoszenia pompy zamieszczonych w rozdz. 6 „Wskazówki projektowe“.W celu indywidualnego dostosowania danej pompy do systemu grzewczego maksymalną i minimalną prędkość obrotową można w łatwy sposób ustawić lub zmienić za pomocą regulatora ISR-Plus LMS.
3.13 Systemy odprowadzenia spalin
Dzięki rozbudowanym możliwościom odprowadzenia spalin za pomocą systemów firmy BRÖTJE ga-zowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE można montować i eksploatować w bardzo różnych wa-runkach. Szczegółowe zestawienie wszystkich dostępnych lub możliwych do zastosowania systemów odprowadzenia spalin zawiera rozdz. 12 „Systemy odprowadzenia spalin”.
3.14 Serwis kotłaNawet najlepsze i najbardziej zaawansowane technicznie urządzenie wymaga regularnego serwisowa-nia, zapewniającego długotrwałe zachowanie sprawności działania. Regularne serwisowanie instalacji grzewczej jest ważne, ponieważ umożliwia:
– utrzymanie wysokiej sprawności,– zapewnienie wysokiego poziomu bezpieczeństwa eksploatacyjnego, – zapewnienie spalania z małą emisją szkodliwych substancji.
O długotrwałej, bezawaryjnej pracy urządzenia decyduje regularne serwisowanie i czyszczenia źródła ciepła, wymiennika ciepła i palnika. Elektrody zapłonowe i jonizacyjne oraz inne części poddawane oddziaływaniu ciepła lub mechanicznemu są częściami eksploatacyjnymi, których stan powinien być oceniany przez serwisanta raz w roku i które w razie potrzeby trzeba wymieniać na nowe.
Jeżeli kondensacyjny kocioł gazowy będzie corocznie czyszczony podczas serwisu, to będzie opty-malnie przygotowany do sezonu grzewczego. Z tego względu wykryte nieprawidłowości należy na-tychmiast usuwać. W materiałach informacyjnych na temat gazowego kotła kondensacyjnego znajdą Państwo książkę serwisową, która powinna być nieprzerwanie aktualizowana, czyli wypełniana i podpi-sywana przez serwisanta.
W ramach zalecanych czynności serwisowych dotyczących gazowego kotła kondensacyjnego należy sprawdzać parametry wody grzewczej zgodnie z wytycznymi.
WskazówkaNależy zwracać szczególną uwagę na oszczędność energii i utrzymanie instalacji grzewczej, wentyla-cyjnej, klimatyzacyjnej i podgrzewania c.w.u. w dobrym stanie technicznym. Zaleca się jest podpisanie umowy z Autoryzowaną Firmą Serwisową i przynajmniej raz w roku przeprowadzanie prac serwisowych.
3.14.1 Funkcja sygnalizacji upływu dopuszczalnego czasu pracy od poprzedniego przeglądu serwisowego
Dla zapewnienia przez długi czas bezpiecznej i energooszczędnej eksploatacji gazowych kotłów kon-densacyjnych firmy BRÖTJE w zintegrowanym regulatorze ISR-Plus LMS zapisano długość okresów pracy pomiędzy kolejnymi przeglądami; funkcję ich monitorowania może uruchomić serwisant.
W dostarczanym kotle funkcja „sygnalizacji upływu dopuszczalnego czasu pracy od poprzedniego przeglądu serwisowego" jest wyłączona. Serwisant może ją aktywować w miejscu zamontowania kotła. Jeżeli funkcja jest uruchomiona, to uwzględniane są różne wartości, np. czas pracy palnika czy pręd-kość obrotowa wentylatora.
Jeżeli w ciągu 12 miesięcy te parametry nie osiągną swoich dopuszczalnych, maksymalnych wartości, to, jeżeli funkcja została uruchomiona, najpóźniej po upływie tego czasu wywołany zostanie komunikat in-formujący o potrzebie przeprowadzenia przeglądu serwisowego przez serwisanta instalacji ogrzewania.
Zaniechanie przeprowadzenia prac serwisowych lub napraw może prowadzić do zwiększenia zużycia paliwa i uszkodzenia kotła. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku zaniechania przepro-wadzenia prac serwisowych.
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
24 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
3.15 Multilevel – system optymalizacji Wszystkie gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE składają się w zasadzie z takich sa-
mych zespołów. W zależności od mocy montowane są zawsze takie same palniki, regulato-ry czy wymienniki ciepła, itd.
Przyjęta zasada konstrukcyjna tych elementów jest w urządzeniach firmy BRÖTJE taka sama i stąd system nosi prostą nazwę: „Multilevel“.
Konsekwentne stosowanie takich samych elementów ma, oprócz większego bezpieczeń-stwa zastosowania, zalety dla osób montujących i serwisujących urządzenia. Zgodnie z mottem: „raz się nauczyć – zrozumieć wszystko – wiedzieć wszystko“ wystarczy jedno szkolenie, żeby móc montować, serwisować i naprawiać wszystkie gazowe kotły konden-sacyjne firmy BRÖTJE.
System Multilevel firmy BRÖTJE uzupełnia zintegrowany regulator ISR-Plus LMS, który od-powiada za sterowanie i diagnostykę źródła ciepła i instalacji ogrzewania. Wszystkie gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są więc wyposażone w taki sam moduł obsługowy.
Dzięki temu nastawa parametrów i obsługa wszystkich gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE, zarówno podczas uruchomienia, jak i podczas serwisowania urządzenia przebiega zawsze zgodnie z takim samym schematem, po prostu „Multilevel“.
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 25
3.16 10 lat gwarancji na aluminiowo-krzemowe wymienniki ciepła kotłów EVO o mocy do 110 kW
Mając wymienniki ciepła firmy BRÖTJE są Państwo po bezpiecznej stronie: naszą ambicją jest, żeby nasze urządzenia także w przyszłości dotrzymały obietnic, które składamy Pań-stwu już dziś. Z tego względu stale wprowadzamy ulepszenia – między innymi w naszych wymiennikach ciepła. Dzięki ukierunkowanym działaniom uzyskaliśmy wyraźny wzrost efektywności energetycznej oraz trwałości użytkowej wymiennika ciepła. W ten sposób wydłuża się nie tylko trwałość użytkowa samego wymiennika, lecz także okres gwarancji!
Firma udziela gwarancji na okres:• 10 lat na wymienniki ciepła kotłów kondensacyjnych serii EVO• 5 lat na wymienniki ciepła kotłów stojących, pozostałych kotłów kondensacyjnych
i podgrzewaczy ciepłej wody użytkowej• 2 lata na automatykę, podzespoły elektryczne i pozostały osprzęt• 6 miesięcy na części podlegające szybkiemu zużyciu, np. bezpieczniki, uszczelki, elektro-
dy zapłonowe i jonizacyjne, anody, itp.
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty pierwszego uruchomienia lecz nie później niż 6 miesięcy od daty zakupu przez użytkownika lub 12 miesięcy od daty sprzedaży przez firmę BIMs Plus.
Szczegóły dotyczące gwarancji są dostępne na stronie www.broetje.pl/gwarancja/.
Informacje o urządzeniu i opis funkcji urządzenia
26 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Dane techniczne
4. Dane techniczne
4.1 Wymiary i przyłącza
4.1.1 Kocioł WGB EVO, seria i
Rysunek 9. Kocioł WGB EVO 15–38 i
gaz
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 27
Tabela 4. Wymiary i przyłącza
Model kotła Jednostka WGB EVO 15 i WGB EVO 20 i WGB EVO 28 i WGB EVO 38 i
Szerokość mm 480 480 480 480
Wysokość mm 851 851 851 851
Głębokość mm 345 345 345 407
Masa kotła kg 41 41 43 51
Odprowadzenie spalin/doprowadzenie powietrza do spalania
mm ø 80/125 80/125 80/125 80/125
Przyłącze odprowadzenia skroplin (KA) mm ø 25 25 25 25
Gaz cal ½, uszczelka płaska
½, uszczelka płaska
½, uszczelka płaska
¾, uszczelka płaska
Zasilanie/powrót (HV/HR) obiegu c.o. 1 cal G ¾, uszczelka płaska
G ¾, uszczelka płaska
G ¾, uszczelka płaska
G 1, uszczelka płaska
Powrót obiegu c.o. 2 (HR 2) cal G ¾, uszczelka płaska
G ¾, uszczelka płaska
G ¾, uszczelka płaska
G 1, uszczelka płaska
Zasilanie/powrót (SV/SR) podgrzewacza c.w.u.
cal G ¾, uszczelka płaska
G ¾, uszczelka płaska
G ¾, uszczelka płaska
G 1, uszczelka płaska
Zawór bezpieczeństwa (SIV) cal G ¾ G ¾ G ¾ G ¾
Dane techniczne
28 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Dane techniczne
Rysunek 10. Kocioł WGB EVO 15–38 i z podgrzewaczem c.w.u. typu BS 120 C
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 29
Tabela 5. Wymiary i przyłącza
Model kotła Jednostka WGB-M EVO 20 i
Szerokość mm 480
Wysokość mm 851
Głębokość mm 345
Masa kotła kg 48
Odprowadzenie spalin/doprowadzenie powietrza do spalania mm ø 80/125
Przyłącze odprowadzenia skroplin (KA) mm ø 25
Gaz cal ½, uszczelka płaska
Zasilanie/powrót (HV/HR) obiegu c.o. 1 cal G ¾, uszczelka płaska
Zasilanie/powrót (SV/SR) podgrzewacza c.w.u. cal G ¾, uszczelka płaska
Zawór bezpieczeństwa (SIV) cal G ¾
Zasilanie/powrót (HV/HR) obiegu c.o. 2 cal G ¾, uszczelka płaska
Zasilanie (PVL) zasobnika buforowego/powrót (PRL) zasobnika buforowego (wyposażenie dodatkowe: zestaw podłączeniowy (PVU) zasobnika buforowgo do kotła WGB-M EVO)
cal G ¾, uszczelka płaska
Dane techniczne
4.1.1 Kocioł WGB-M EVO, seria i
Rysunek 11. Kocioł WGB-M EVO 20 i
115
260
100100150
5090
195
195
121
189
169
480
345
9669
260
123
112
260
kocioł WGB-M EVO z zestawem zaworów odcinających
w wykonaniu kątowym, AEH 1/2"
kocioł WGB-M EVO z zestawem zaworów odcinających
w wykonaniu kątowym, ADH 1/2"HV 2
HR 2
HR 1SR
Gaz
PRL
PVL
HV 1
SIV
KASV
30 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Rysunek 12. Kocioł WGB-M EVO 20 i z podgrzewaczem c.w.u. typu BS 120 C
Dane techniczne
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 31
Tabela 6. Wymiary i przyłącza
Model Jednostka WGB-K EVO 20/28 i
Szerokość mm 600
Wysokość mm 950
Głębokość mm 500
Masa kotła kg 85
Odprowadzenie spalin/doprowadzenie powietrza do spalania mm ø 80/125
Przyłącze odprowadzenia skroplin (KA) mm ø 25
Gaz cal ½, uszczelka płaska
Zasilanie/powrót (HV/HR) obiegu c.o. 1 cal ¾, uszczelka płaska
Powrót obiegu c.o. 2 (HR 2) cal ¾, uszczelka płaska
C.w.u./zimna woda (TWW/TKW) mm pierścień zaciskowy o średnicy 15 mm
Cyrkulacja c.w.u. (TWZ) cal G ½, uszczelka płaska
Zawór bezpieczeństwa (SIV) cal G ¾
Dane techniczne
4.1.3 Kocioł WGB-K EVO, seria i
Rysunek 13. Kocioł WGB-K EVO 20/28 i
ø80
150
950
994
500
62
70 70 63
65148
40
60
TWW
TWZ
HR 2
TKW
SIVKAHR
gazHV
600
32 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Model kotła WGB
Jed
n.
EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Nr ident. urządzenia (nr CE)
–CE-0085CO0217
Stopień ochrony IPx4D
Kategoria urządzenia
B23
, B23p
, B33
, B53p
, C(10)3x
, C(11)3
, C(11)3x
, C13x
, C33x
, C43x
, C53
, C
53x, C
63x, C
83, C
93x
Ciśnienie przyłączeniowe
gaz ziemny – E – Lw
min.-maks.mbar 17–25;
16–23
propan min.-maks. mbar 29-44
Moc, sprawność, wielkość emisji
Zakres znamiono-wego obciążenia cieplnego
gaz ziemny E (GZ 50); Lw (GZ 41,5)
tryb ogrzewaniakW
2,9–15,0
2,9–20,0
3,9–28,0
4,9–38,0
2,9–20,0
3,9–20,0
c.w.u.kW
2,9–15,0
2,9–20,0
3,9–28,0
4,9–38,0
2,9–20,0
3,9–28,0
propan tryb ogrzewaniakW
4,9–15,0
4,9–20,0
5,9–28,0
7,9–38,0
4,9–20,0
5,9–20,0
c.w.u.kW
4,9–15,0
4,9–20,0
5,9–28,0
7,9–38,0
4,9–20,0
5,9–28,0
Zakres znamionowej mocy cieplnej
gaz ziemny E (GZ 50); Lw (GZ 41,5)
ogrzewanie80/60 °C kW
2,8–14,6
2,8–19,5
3,8–27,2
4,7–37,0
2,8–19,5
3,8–19,5
ogrzewanie50/30 °C
kW3,1–15,6
3,1–20,8
4,2–29,0
5,3–39,6
3,1–20,8
4,2–20,8
ogrzewanie40/30 °C
kW3,1–15,8
3,1–20,9
4,2–29,6
5,3–40,2
3,1–20,9
4,2–21,2
c.w.u. 80/60 °CkW
2,8–14,6
2,8–19,5
3,8–27,2
4,7–37,0
2,8–19,5
3,8–27,3
propan ogrzewanie80/60 °C
kW4,7–14,6
4,7–19,5
5,7–27,2
7,6–37,0
4,7–19,5
5,7–19,5
ogrzewanie50/30 °C
kW5,2–15,6
5,2–20,8
6,3–29,0
8,5–39,6
5,2–20,8
6,3–20,8
ogrzewanie40/30 °C
kW5,3–15,8
5,3–20,9
6,4–29,6
8,5–40,2
5,3–20,9
6,4–21,2
c.w.u. 80/60 °CkW
4,7–14,6
4,7–19,5
5,7–27,2
7,6–37,0
4,7–19,5
5,7–27,3
Sprawność kotła (wartość opałowa Hi)
częściowe/pełne obciążenie kotła
80/60 °C%
96,2–97,4
96,2–97,3
96,3–97,3
96,3–97,3
96,2–97,3
96,3–97,4
50/30 °C%
106,8–104,1
106,8–103,8
107,5–103,5
107,7–104,2
106,8–103,8
107,5–104,0
40/30 °C%
107,5–105,6
107,5–104,6
108,1–105,8
108,1–105,8
107,5–104,6
108,1–105,8
przy częściowym obciążeniu 30%
tM = 50 °C% 102,4 102,4 102,5 102,5 102,4 102,6
tR > 30 °C % 109,0 108,7 108,6 108,5 108,7 108,8
Sprawność znorma-lizowana (wartość opałowa Hi)
75/60 °C% 106 106 106 106 106 106
Dane techniczne
4.2 Dane techniczne
Tabela 7. Dane techniczne
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 33
Model kotła WGB
Jed
n.
EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
40/30 °C % 109 109 109 109 109 109
Sprawność kotła (ciepło spalania Hs)
częściowe/pełne obciążenie kotła
80/60 °C%
86,7–87,8
86,7–87,7
86,8–87,7
86,8–87,6
86,7–87,7
86,8–87,8
50/30 °C%
96,3–93,8
96,3–93,5
96,9–93,3
97,0–93,9
96,3–93,5
96,9–93,7
40/30 °C%
96,9–95,2
96,9–94,3
97,4–95,3
97,4–95,3
96,9–94,3
97,4–95,3
przy częściowym obciążeniu 30%
tM = 50 °C% 92,3 92,3 92,4 92,4 92,3 92,5
tR > 30 °C % 98,2 98,0 97,8 97,7 98,0 98,0
Sprawność znorma-lizowana (wartość opałowa Hi)
75/60 °C% 96 96 96 96 96 96
40/30 °C % 98 98 98 98 98 98
Strata w trybie czuwania
przy ΔT = 50 KW 91 91 91 98 91 102
% 0,6 0,5 0,3 0,2 0,5 0,4
przy ΔT = 30 K W 48 48 48 52 48 54
% 0,3 0,3 0,2 0,3 0,3 0,3
Odczyn pH skroplin - 4–5 4–5 4–5 4–5 4–5 4–5
Ilość skroplin 50/30 °C l/m3 1,3–0,8 1,3–0,8 1,3–0,8 1,3–0,8 1,3–0,8 1,3–0,8
l/h 0,4–1,2 0,4–1,6 0,5–2,4 0,7–3,1 0,4–1,6 0,5–1,7
40/30 °C l/m3 1,3–1,0 1,3–1,0 1,3–1,0 1,3–1,0 1,3–1,0 1,3–1,0
l/h 0,4–1,6 0,4–2,1 0,5–3,0 0,7–4,0 0,4–2,1 0,5–2,1
NOx klasa emisji zgodnie z normą EN 15502
- 6 6 6 6 6 6
emisja tlenków ważona zgodnie z normą EN 15502
mg/kWh
< 56 < 56 < 56 < 56 < 56 < 56
Dane do projektowania komina zgodnie z normą DIN EN 13384
Temperatura spalinczęściowe/pełne obciążenie kotła
80/60 °C °C 56–65 56–69 57–66 57–68 56–69 57–66
50/30 °C °C 34–46 34–51 33–49 32–51 34–51 33–49
40/30 °C °C 30–42 30–47 31–46 30–46 30–47 31–46
Zawartość CO2
gaz ziemny % 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0
% 8,3–9,7 8,3–9,7 8,3–9,7 8,3–9,7 8,3–9,7 8,3–9,7
propan % 10,5 10,5 10,5 10,2 10,5 10,5
%9,8–11,2
9,8–11,2
9,8–11,2
9,8–11,2
9,8–11,2
9,8–11,2
Masowy przepływ spalin
gaz ziemny 80/60 °Cg/s 1,4–7,4 1,4–9,8
1,9–13,8
2,3–17,8
1,4–9,81,9–13,8
50/30 °Cg/s 1,3–7,0 1,3–9,4
1,8–13,1
2,1–16,9
1,3–9,41,8–13,3
40/30 °Cg/s 1,3–6,9 1,3–9,2
1,8–12,9
2,1–16,6
1,3–9,21,8–13,2
Dane techniczne
34 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Model kotła WGB
Jed
n.
EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
propan 80/60 °Cg/s 2,3–7,0 2,3–9,4
2,8–13,1
3,5–17,1
2,3–9,42,8–13,1
50/30 °Cg/s 2,2–6,7 2,2–8,9
2,6–12,5
3,4–16,2
2,2–8,92,6–12,7
40/30 °Cg/s 2,2–6,4 2,2–8,7
2,6–12,2
3,4–15,9
2,2–8,72,6–12,4
Maks. strata ciepła spalin
% 2,3 2,5 2,3 2,4 2,5 2,3
Maks. ciśnienie tłoczenia na króćcu spalin
instalacje jednokotłowe
częściowe/pełne obciążenie kotła Pa 10–80 10–100 10–100 10–140 10–100 10–100
kaskada/IWBW* wzrost obciąże-nia częściowego, stopień 1
kW 5,0 5,0 6,5 10,2 5,0 6,5
częściowe/pełne obciążenie kotła, stopień 1
Pa 35–80 35–100 34–100 35–140 35–100 34–100
wzrost obciąże-nia częściowego, stopień 2
kW 6,0 6,0 7,9 12 6,0 7,9
częściowe/pełne obciążenie kotła, stopień 2
Pa 50–80 50–100 50–100 50–140 50–100 50–100
Maks. możliwy wzrost obciążenia częścio-wego
w przypadku nie-typowego rodzaju gazu wyświetlany jest komunikat błędu
od 2016 r.
kW 7,6 7,6 11,4 13,7 7,6 11,4
Klasa gazów spalino-wych zgodnie z DVGW G636
- G 6 G 6 G 6 G 6 G 6 G 6
Poziom hałasu
Poziom mocy aku-stycznej
maks. moc grzewcza
z zasysaniem powietrza do spalania z ze-wnątrz
dB(A) 41 46 52 51 46 45
Parametry przyłączeniowe gazu
Parametry przyłączeniowe
gaz ziemny E HUB 9,45 kWh/m3 m3/h 0,3–1,6 0,3–2,1 0,4–3,0 0,5–4,0 0,3–2,1 0,4–3,0
gaz ziemny Lw HUB 8,13 kWh/m3 m3/h 0,4–1,8 0,4–2,5 0,5–3,4 0,6–4,7 0,4–2,5 0,5–3,4
propan HU 12,87 kWh/kg
kg/h 0,4–1,2 0,4–1,6 0,5–2,2 0,6–2,9 0,4–1,6 0,5–2,2
propan HU 24,64 kWh/m3 m3/h 0,2–0,6 0,2–0,8 0,2–1,1 0,3–1,5 0,2–0,8 0,2–1,1
Objętościowy przepływ gazu
gaz ziemny El/min 5,1–26 5,1–35 6,9–49 8,6–67 5,1–35 6,9–49
Tolerancja +/-10% gaz ziemny Lwl/min 5,9–31 5,9–41 8,0–57
10,0–78
5,9–41 8,0–57
propan l/min 3,3–10 3,3–14 4,0–19 5,3–26 3,3–14 4,0–19
Dobór czujnika prze-pływu gazu zgodnie z przepisami TRGI 2008
Typ 2,5 4,0 6,0 6,0 4,0 6,0
* IWBW = instalacje wielokotłowe w budownictwie wielorodzinnym
Dane techniczne
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 35
Model kotła WGB
Jed
n.
EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Wymagana ilość powietrza
gaz ziemnym3/h 20 27 38 52 27 38
Przy zawartości CO2 = 8,5%
l/min 337 449 629 854 449 629
Pobór mocy elektrycznej
Tryb ogrzewania maks. W 74 82 97 111 132 97
100%, pompa z nastawą fabryczną
W 48 64 88 109 81 64
100%, bez pompy 22 30 45 59 30 30
100% ogrzewanie, bez pompy
elmaks.W 22 30 45 59 30 30
Pompa obiegowa c.o. 30%, bez pompy elmin W 15 15 16 14 15 16
Pompa obiegowa min./maks. W 5–52 5–52 5–52 5–52 5–52 5–52
nastawa wstępna W 13–26 13–34 13–43 13–50 8–18 13–34
Pompa obiegu c.o. z zaworem miesza-jącym
min./maks.W - - - - 5–50 -
nastawa wstępna W - - - - 5–33 -
Regulacja tryb czuwania W 3 3 3 3 3 3
Wymiary
Średnica króćca od-prowadzenia spalin
mm ø 80/125 80/125 80/125 80/125 80/125 80/125
Szerokość mm 480 480 480 480 480 600
Wysokość mm 851 851 851 851 851 950
Głębokość mm 345 345 345 411 345 500
Masa kotła kg 41 41 48 51 41 85
wymiennik ciepła kg 10,3 10,3 12,3 18 10,3 12,3
Pojemność wodna kocioł l 2,5 2,5 3,6 6,6 2,5 6,1
Przyłącza
Gaz uszczelka płaska cal ½ ½ ½ ¾ ½ ½
Zasilanie c.o. uszczelka płaska cal ¾ ¾ ¾ 1 ¾ ¾
Powrót c.o. uszczelka płaska cal ¾ ¾ ¾ 1 ¾ ¾
Woda grzewcza
Zakres nastawy temperatury wody grzewczej
°C 20–85 20–85 20–85 20–85 20–85 20–85
Ciśnienie robocze maks. bar 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
min. bar 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
C.w.u.
Maks. ciśnienie robocze
bar - - - - - 10
Wydajność ciągła podgrzewacza c.w.u. dla podgrzania wody od 10°C do 40°C
30 K
l/h - - - - - 782
l/min - - - - - 13,0
Dane techniczne
36 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Typ urządzenia WGB
Jed
n.
EVO 15 i EVO 20 i EVO 28 i EVO 38 i -M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń (od A+++ do D)
etykieta
Znamionowa moc cieplna (Prated lub Psup) Prated kW 15 20 27 37 20 20
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń
hs
%93 93 93 93 93 93
Roczne zużycie energii na potrzeby ogrzewania pomieszczeń
QHE
GJ45 61 84 115 61 61
QHE
kWh 12596 16834 23470 31895 16834 16828
Poziom mocy akustycznej LWA
dB(A) 41 46 52 51 46 45
Typ urządzenia WGB Jedn.EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Kocioł kondensacyjny TAK/NIE
TAK TAK TAK TAK TAK TAK
Kocioł niskotemperaturowy TAK/NIE
NIE NIE NIE NIE NIE NIE
Kocioł B1 TAK/NIE
NIE NIE NIE NIE NIE NIE
Kogeneracyjny ogrzewacz pomieszczeń
TAK/NIE
NIE NIE NIE NIE NIE NIE
Ogrzewacz wielofunkcyjny TAK/NIE
NIE NIE NIE NIE NIE TAK
Model kotła WGB
Jed
n.
EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Wydajność ciągła podgrzewacza c.w.u. dla podgrzania wody od 10°C do 45°C
35 K
l/h - - - - - 670
l/min - - - - - 11,2
Wydajność ciągła podgrzewacza c.w.u. dla podgrzania wody od 10°C do 60°C
50 K
l/h - - - - - 469
l/min - - - - - 7,8
Strata w trybie czuwania
kWh/d
- - - - - 1,4
W - - - - - 56,3
Wydajność począt-kowa D
l/min - - - - - 17
Liczba znamionowa mocy, NL
dla temperatury 80°C/60°C
- - - - - - 1,3
Dane techniczne
4.3 Parametry wynikające z dyrektywy ErP 1)
4.3.1 Karta danych produktu – kocioł
Tabela 8. Karta danych produktu – kocioł
4.3.2 Parametry techniczne kotła wynikające z dyrektywy ErP
Tabela 9. Parametry techniczne kotła wynikające z dyrektywy ErP
1) Dyrektywa ErP – Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE z dnia 21 października 2009 r. ustanawiająca ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią.
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 37
Typ urządzenia Jedn. WGB-K EVO 20/28 i
Podgrzewacz c.w.u. zintegrowany
Profil obciążenia XL
Dobowe zużycie energii elektrycznej Qelec
kWh 0,260
Roczne zużycie energii elektrycznej AEC kWh 57
Sprawność podgrzewania c.w.u. hwh
% 80
Dzienne zużycie paliwa Qfuel
kWh 24,300
Roczne zużycie paliwa AFC GJ 18
Etykieta (od A+ do F) - -
Typ urządzenia WGB Jedn.EVO 15 i
EVO 20 i
EVO 28 i
EVO 38 i
-M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Znamionowa moc cieplna Prated kW 15,0 20,0 27,0 37,0 20,0 20,0
Wytworzone ciepło użytkowe przy znamionowej mocy cieplnej i w reżimie wysokotemperaturowym
P4
100 %,80/60 °C
kW14,6 19,5 27,2 37,0 19,5 19,5
Wytworzone ciepło użytkowe przy znamionowej mocy cieplnej na poziomie 30% i w reżimie niskotem-peraturowym
P1
30 %, tR > 30 °C
kW
5,0 6,4 9,2 12,4 6,4 6,4
Sezonowa efektywność energetycz-na ogrzewania pomieszczeń
hs
%93 93 93 93 93 93
Sprawność użytkowa przy znamio-nowej mocy cieplnej i w reżimie wysokotemperaturowym
h1
100 %,80/60 °C
%87,9 87,7 87,7 87,7 87,7 87,8
Sprawność użytkowa przy znamio-nowej mocy cieplnej na poziomie 30% i w reżimie niskotemperaturowym
h4
30 %, tR > 30 °C
%
98,2 98,0 98,0 97,8 98,0 98,0
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne przy pełnym obciążeniu kotła
el-maks.
100 %,80/60 °C
kW0,022 0,030 0,045 0,059 0,030 0,030
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne przy częściowym obciążeniu kotła
elmin. 30 %, tR > 30 °C
kW0,015 0,015 0,016 0,014 0,015 0,016
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania
PSB
kW0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003
Straty ciepła w trybie czuwania Pstby
kW 0,048 0,048 0,048 0,052 0,048 0,054
Pobór mocy palnika zapłonowego Pign
kW 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
Roczne zużycie energii na potrzeby ogrzewania pomieszczeń
QHE
GJ45 61 84 115 61 61
QHE
kWh 12596 16834 23470 31895 16834 16828
Poziom mocy akustycznej LWA
dB(A) 41 46 52 51 46 46
Emisje tlenków azotu NOx
mg/kWh
< 56 < 56 < 56 < 56 < 56 < 56
Klasa sezonowej efektywności ener-getycznej ogrzewania pomieszczeń (od A+++ do D)
etykieta
Dane techniczne
4.3.3 Parametry c.w.u. wynikające z dyrektywy ErP
Tabela 10. Parametry c.w.u. wynikające z dyrektywy ErP
38 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Model kotła WGB Jedn. EVO 15 i EVO 20 i EVO 28 i EVO 38 i -M EVO 20 i
-K EVO 20/28 i
Sprawność kotła przy przełnym obciążeniu i temperaturze zasilania/powrotu 80°C/60°C
η100 (w odniesieniu do wartości opałowej Hi)
% 97,4 97,3 97,3 97,3 97,3 97,4
Sprawność kotła przy obcią-żeniu na poziomie 30%, tpowr. > 30°C
η30 (w odniesieniu do wartości opałowej Hi) % 109,0 108,7 108,6 108,5 108,7 108,8
Strata w trybie czuwania, qB qB, 70 % 0,6 0,5 0,3 0,2 0,5 0,4
Zapotrzebowanie energii na potrzeby własne kotła
PHE, 100
W 22 30 45 59 30 30
PHE, 30 W 15 15 16 14 15 16
Zapotrzebowanie energii na potrzeby własne pomp/(y)
tryb ogrzewaniaW 17 20 20 20 20 20
podgrzewanie c.w.u. W 25 25 25 25 25 25
Typ urządzenia Kotły z palnikiem modulowanym i z regulatorem ISR-Plus
z czujnikiem temperatury zewnętrznej
(wyposażenie fabryczne)
z regulatorem pokojowym RGx1)
z czujnikiem temperatury zewnętrznej
i z regulatorem pokojowym RGX1)
Klasa II V VI
Wpływ na współczynnik efektywności energetycznej ogrzewania
% 2,03,0 4,0
1) RGx = regulator pokojowy, np. basic/premium/ISR IDA
Dane techniczne
4.3.5 Parametry kotłów WGB zgodnie z EnEV
Tabela 12. Parametry kotłów WGB zgodnie z EnEV
4.3.6 Karta danych produktu – regulacja temperatury
Tabela 13. Regulacja temperatury
Podgrzewacze c.w.u. ogrzewane pośrednio
Oznaczenie typunominalna pojemność
podgrzewaczastraty ciepła w trybie czuwania*
V qB,S
litr kWh/d W
BS 120 C 120 1,25 52
BS 160 C 160 1,35 56
BS 200 C 200 1,60 67
* Zgodnie z normą DIN 4753, część 8, dla Δ~ = 45 K
4.3.4 Parametry podgrzewaczy BS120-200 zgodnie z EnEV
Tabela 11. Parametry podgrzewaczy BS120-200 zgodnie z EnEV
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 39
5. Wymagania dotyczące miejsca zamontowania kotła
5.1 Pomieszczenie przeznaczone do zamontowania kotła
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE muszą być instalowane w suchych i zabezpieczonych przed mrozem, wentylowanych pomieszczeniach, w miarę możliwości w pobliżu instalacji do odpro-wadzania spalin. Temperatura w pomieszczeniu powinna mieścić się w zakresie od 0 do 45°C.
Uwaga!Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód powstałych w wyniku zamontowania kotła w nieodpo-wiednim miejscu lub w wyniku nieprawidłowego doprowadzenia powietrza do spalania.
5.2 Ochrona przeciwmrozowa
Zintegrowany regulator „ISR-Plus“ gazowego kotła kondensacyjnego jest wyposażony także w funkcję ochrony przeciwmrozowej. Gdy temperatura wody spadnie poniżej 8°C, załączany jest palnik, żeby podwyższyć temperaturę wody do 15°C.
Uwaga!Ta funkcja jest realizowana tylko wtedy, gdy gazowy kocioł kondensacyjny jest włączony, gaz jest do-prowadzany do kotła, a ciśnienie w instalacji wyższe od wartości powodującej zablokowanie kotła!
5.3 Izolacja dźwiękowa
Dzięki zastosowaniu technologii spalania z pełnym zmieszaniem powietrza i gazu gazowe kotły kon-densacyjne firmy BRÖTJE wytwarzają podczas pracy tylko słabo słyszalny szum, patrz poziom mocy akustycznej w rozdz. 4 „Dane techniczne“.
Ta zaleta jest nie do przecenienia wtedy, gdy gazowe kotły kondensacyjne są montowane np. w po-mieszczeniu mieszkalnym, w piwnicy czy na poddaszu. Dla obniżenia poziomu dźwięku powietrznego użytkownik kotła z reguły nie musi podejmować żadnych dodatkowych działań ani dostarczać żadnych dodatkowych urządzeń zapewniających izolację akustyczną kotła. Ruchome części kotła, jak pompy i wentylator, mogą wytwarzać dźwięk materiałowy.
W przypadku podwyższonych wymagań trzeba natomiast podjąć odpowiednie działania we własnym zakresie, np. montując dźwiękochłonne ścianki działowe lub wykonując specjalny fundament. Prowa-dząc przewody wody grzewczej i doprowadzające gaz należy pamiętać o tym, żeby nie były one sztyw-no połączone z murem.
5.4 Wolna przestrzeń wokół kotła
Oprócz ogólnych zasad techniki instalacyjnej należy stosować się do norm, przepisów, rozporządzeń i wytycznych obowiązujących w Polsce. Ponadto należy zachować odległości umożliwiające łatwy do-stęp do kotła zarówno podczas prac montażowych jak i przeglądów serwisowych.
5.5 Zalecana ilość miejsca
Do zamontowania gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE nie potrzeba dużo miejsca. Dzięki temu kotły te można uniwersalnie stosować zarówno w przypadku modernizacji starszych obiektów, jak i w nowych budynkach.
WskazówkaWymiary montażowe kotłów potrzebne do prawidłowego zaprojektowania instalacji patrz rozdz. 4 „Dane techniczne“.
Wymagania dotyczące miejsca zamontowania kotła
40 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
5.6 Eksploatacja kotła w typowych pomieszczeniach
Ciała obce i niekorzystny skład powietrza do spalania mogą powodować zakłócenia w pracy, a nawet uszkodzenie kotła kondensacyjnego. Jeżeli ciała obce znajdują się w powietrzu do spalania w wyniku użytkowania pomieszczenia, w którym zamontowany jest kocioł lub składowania w nim materiałów lub też jeżeli kocioł ma być zamontowany w pomieszczeniu o dużej wilgotności lub o dużym zapyleniu, kocioł można montować tylko z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz.
W przypadku montowania gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE w takich warunkach na-leży bezwzględnie stosować się do wymagań normy DIN 50929 (prawdopodobieństwo korozji metali wskutek zewnętrznych czynników korozjogennych). Ponadto należy pamiętać o tym, że w otoczeniu zawierającym agresywne składniki na uszkodzenie narażone są także instalacje znajdujące się na ze-wnątrz kotła.
Dotyczy to zwłaszcza instalacji wykonanych z aluminium, mosiądzu i miedzi. Zgodnie z normą EN-PN 12068 (DIN 30672) trzeba je wymienić na przewody rurowe z nanoszoną fabrycznie powłoką z two-rzywa sztucznego. Armaturę, złączki rurowe i kształtki należy odpowiednio zabezpieczyć opaskami termokurczliwymi tak, żeby spełniały wymagania klas B i C.
Wymagania dotyczące miejsca zamontowania kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 41
5.7 Eksploatacja kotła w łazienkach i pomieszczeniach z prysznicami
W stanie fabrycznym gazowy kocioł kondensacyjny przeznaczony do pracy z powietrzem do spalania zasysanym z zewnątrz ma stopień ochrony IPx4D i wolno go montować w strefie ochronnej 2. W strefie ochronnej 1 gazowy kocioł kondensacyjny można montować tylko wtedy, gdy maks. ilość wody wypły-wająca z głowicy prysznica jest mniejsza niż 10 l/min.
Jeżeli kocioł ma być zamontowany w strefie ochronnej 1 lub 2 trzeba zamontować wyłącznik różnico-woprądowy o znamionowym prądzie różnicowym <= 30 mA. Firma BRÖTJE nie uznaje jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych z tytułu szkód korozyjnych spowodowanych długotrwałym narażaniem kotła na bryzgi wody.
Dla zachowania stopnia ochrony IPx4D muszą być spełnione następujące warunki:– powietrze do spalania musi być zasysane z zewnątrz,– wszystkie wprowadzone do kotła i wyprowadzone z niego przewody elektryczne muszą być zamon-
towane i zamocowane w dławikach kablowych.
Stosowanie regulatorów i termostatów pokojowych w strefach ochronnych 1 i 2 jest niedozwolone!Stosować się do wymagań normy PN-HD 60364-7-701, zwłaszcza dotyczących stref ochronnych i mi-nimalnych odległości!
Rysunek 14. Odległości w łazienkach i pomieszczeniach z prysznicami.
1
2
60 cm
60 cm
120 cm
1
1
2
60 cm
60 cm
CBA
Legenda
1 strefa ochronna 1 (nad wanną)
2 strefa ochronna 2
A wanna bez stałej przegrody
B brodzik prysznica bez stałej przegrody
C prysznic bez brodzika z głowicą prysznica zamontowaną na stałe, bez stałej przegrody
WskazówkaW przypadku pryszniców bez brodzika nie ma strefy 2, a wymiar 120 cm jest mierzony poziomo od zamontowanej na stałe głowicy prysznica lub wylewki baterii.
5.8 Otwory doprowadzenia powietrza
Nie zastawiać i nie zamykać otworów doprowadzenia powietrza i wentylacyjnych. Pod żadnym pozo-rem nie wolno ograniczać strefy dopływu powietrza do spalania, do gazowego kotła kondensacyjnego. Informacje te należy przekazać użytkownikowi.Więcej informacji na temat jakości powietrza do spalania patrz rozdz. 6 „Wskazówki projektowe“.
Wymagania dotyczące miejsca zamontowania kotła
42 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
6. Wskazówki projektowe
6.1. Przed przystąpieniem do montażu
Urządzenie może być montowane wyłącznie przez Autoryzowaną Firmę Serwisową (AFS), zgodnie z przepisami obowiązującymi w Polsce.
6.2 Warunki montażu
Gazowy kocioł kondensacyjny jest zaprojektowany do podgrzewania wody pod ciśnieniem atmos-ferycznym do temperatury niższej od temperatury wrzenia. Gazowy kocioł kondensacyjny musi być podłączony do instalacji grzewczej i zaopatrzenia w c.w.u., odpowiednich do jego możliwości. Przed podłączeniem kotła przez Autoryzowaną Firmę Serwisową (AFS) należy koniecznie:– Sprawdzić, czy gazowy kocioł kondensacyjny może spalać dostępny rodzaj gazu. Informacja o wła-
ściwym rodzaju gazu znajduje się na opakowaniu i na tabliczce znamionowej kotła.– Sprawdzić, czy na przewidzianej trasie odprowadzenia spalin nie ma przeszkód.– Sprawdzić, czy do przewodu odprowadzenia spalin nie są podłączone żadne inne urządzenia, chyba
że został on zaprojektowany i wykonany do odprowadzania spalin z kilku urządzeń, zgodnie z obo-wiązującymi normami i przepisami.
– Sprawdzić, czy istniejące już przewody odprowadzenia spalin, do których ma być podłączony kocioł, są całkowicie czyste. Zanieczyszczenia odrywające się od ścianek przewodu spalinowego mogą za-kłócić odprowadzanie spalin.
– Sprawdzić, czy system jest zgodny z kotłem i czy instalacja jest prawidłowo napełniona wodą.
6.3 Fabryczne nastawy kotła/rodzaj spalanego gazu
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są fabrycznie ustawione na pracę przy znamionowym ob-ciążeniu cieplnym i do spalania gazu ziemnego, dopuszczonego przez producenta.
Gazowe kotły kondensacyjne wyposażone w elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO) sa-moczynnie dostosowują swoje nastawy do rodzaju doprowadzanego do nich gazu i do jego jakości. W przypadku zmiany rodzaju spalanego gazu na propan nie trzeba montować dodatkowego wyposa-żenia, jedynym wymaganiem jest wprowadzenie przez AFS odpowiednich nastawa parametrów w zin-tegrowanym „ISR-Plus”. Odpowiednie nastawy podano w instrukcji montażu danego urządzenia.
6.4 Sprawdzenie ciśnienia i szczelności
Przed uruchomieniem gazowego kotła kondensacyjnego należy przeprowadzić, posługując się po-wszechnie stosowanymi metodami, próbę ciśnieniową po stronie wody i gazu, tak żeby wykryć ewen-tualne nieszczelności i usunąć je w odpowiednim czasie.
6.5 Urządzenia zabezpieczające zgodnie z normą PN-EN 12828
6.5.1 Ogranicznik ciśnienia minimalnegoGazowe kotły kondensacyjnej formy BRÖTJE są seryjnie wyposażane w ogranicznik ciśnienia minimal-nego (min. ciśnienie wody: 0,7 bar/wyłączenie awaryjne przy ciśnieniu 0,3 bar). Zgodnie z normą PN-EN 12828 inne urządzenia nie są wymagane. 6.5.2 Membranowe naczynie wzbiorczeGazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE można wyposażyć dodatkowo w membranowe naczynie wzbiorcze przeznaczone dla instalacji grzewczej, patrz rozdz. 9 „Elementy wyposażenia hydrauliczne-go“. Dostępne wyposażenie danego kotła patrz rozdz. 2 „Opis i dostawa urządzenia“.
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 43
Uwaga!Membranowe naczynie wzbiorcze zamontowane w kotle służy przede wszystkim do zabezpieczenia samego kotła, a dopiero w drugiej kolejności zabezpieczeniu instalacji grzewczej! Z tego względu, pro-jektując instalację grzewczą zawsze trzeba sprawdzić, czy znamionowa pojemność membranowego naczynia wzbiorczego jest wystarczająca, czy też trzeba zastosować także inne rozwiązania zabezpie-czające instalację.
Zadaniem membranowego naczynia wbiorczego jest kompensowanie zmian objętości wody w insta-lacji grzewczej. Maks. dopuszczalną ilość wody grzewczej w instalacji, z membranowym naczyniem wzbiorczym (zamontowanym fabrycznie lub jako wyposażenie dodatkowe) podano w poniższej tabeli 14 (s. 43).
WskazówkaDokładną ilość wody trzeba obliczyć zawsze odpowiednio do rzeczywistych warunków panujących w instalacji!
Jeżeli membranowe naczynie wzbiorcze zamontowane w kotle ma za małą pojemność w stosunku do rzeczywistej pojemności instalacji, to trzeba zamontować zewnętrzne membranowe naczynie wzbior-cze i podłączyć do przewidzianego do tego celu przyłącza.W przewodzie podłączenia membranowego naczynia wzbiorczego do instalacji nie mogą występować przewężenia, a jego średnica nominalna musi być przynajmniej taka jak średnica nominalna przyłącza membranowego naczynia wzbiorczego. Ciśnienie w naczyniu nie może być mniejsze niż statyczna wy-sokość instalacji. Projektując i użytkując membranowe naczynie wzbiorcze trzeba zawsze uwzględnić maks. pojemność wody grzewczej w instalacji, maks. temperaturę roboczą, ciśnienie urządzeń zabez-pieczających. Trzeba też pamiętać o tym, że w przypadku rozdzielania systemu konieczne jest osobne obliczenie oraz zabezpieczenie każdego niezależnego obiegu!
6.5.3 Maks. dopuszczalna ilość wody w instalacji
Tabela 14. Maks. dopuszczalna ilość wody w instalacji w zależności od temperatury zasilania i wymaganego ciśnienia przed naczyniem wzbiorczym.
Temperatura zasilania
ϑv
Ciśnienie przed naczyniem
wzbiorczym
Naczynie wzbiorcze
10 l 12 l 18 l 25 l 35 l 50 l 80 l
maks. dopuszczalna pojemność instalacji VA
[°C] [bar] [I] [I] [I] [I] [I] [I] [I]
90
0,75 84 101 216 300 420 600 960
1 64 77 190 265 370 525 850
1,25 44 53 159 220 309 441 705
1,5 24 29 127 176 247 352 563
80
0,75 105 126 260 361 506 722 1155
1 80 96 230 319 446 638 1020
1,25 55 66 191 266 372 532 851
1,5 30 36 153 213 298 426 681
70
0,75 134 161 319 443 620 886 1417
1 102 122 282 391 547 782 1251
1,25 70 84 235 326 456 652 1043
1,5 38 46 188 261 356 522 835
60
0,75 180 216 403 560 783 1120 1792
1 137 164 355 494 691 988 1580
1,25 94 113 296 411 576 822 1315
1,5 52 62 237 329 461 658 1052
Wskazówki projektowe
44 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Temperatura zasilania
ϑv
Ciśnienie przed naczyniem
wzbiorczym
Naczynie wzbiorcze
10 l 12 l 18 l 25 l 35 l 50 l 80 l
maks. dopuszczalna pojemność instalacji VA
[°C] [bar] [I] [I] [I] [I] [I] [I] [I]
50
0,75 257 308 524 727 1018 1454 2326
1 195 234 462 642 898 1284 2054
1,25 134 161 385 535 749 1070 1712
1,5 73 88 308 428 599 856 1369
40
0,75 400 480 699 971 1360 1942 3107
1 305 366 617 857 1200 1714 2742
1,25 209 251 514 714 1000 1428 2284
1,5 114 137 411 571 800 1142 1827
6.6 Podłączenie obiegu grzewczego w przypadku nowej instalacji
Przed zamontowaniem gazowego kotła kondensacyjnego obieg grzewczy trzeba starannie przepłukać, żeby usunąć z niego pozostałości zanieczyszczeń powstałych po gwintowaniu, spawaniu i rozpusz-czalników. Do tego celu stosuje się odpowiednie, dostępne powszechnie w handlu środki o odczynie ani kwaśnym, ani zasadowym, nie powodujące uszkodzenia części wykonanych z metalu, tworzywa sztucznego i gumy. Do ochrony instalacji grzewczej przed tworzeniem się osadów można stosować inhibitory. Postępować zgodnie z zaleceniami producenta danego inhibitora.
6.7 Podłączenie obiegu grzewczego w przypadku istniejącej instalacji
Przed zamontowaniem gazowego kotła kondensacyjnego należy całkowicie spuścić wodę z obiegu, a obieg dokładnie oczyścić z osadów i zanieczyszczeń.
Do tego celu stosuje się odpowiednie środki (inhibitory) dostępne powszechnie w handlu. Osady po-zostające w obiegu grzewczym mogą się rozpuszczać i przepływać do wymiennika ciepła gazowego kotła kondensacyjnego, co może prowadzić do zakłóceń w pracy kotła, np. przegrzanie, szumy przy-pominające wrzenie wody, mniejsza moc itd.
Aby temu zapobiec, firma BRÖTJE wymaga zamontowania filtra w przewodzie powrotnym instalacji grzewczej.
6.8 Podłączenie hydrauliczne
W przypadku instalacji jednokotłowych obiegi grzewcze można podłączać bezpośrednio do kotła lub za pośrednictwem rozdzielacza obiegów grzewczych. Zastosowanie pompy obiegowej kotła ze sprzę-głem hydraulicznym lub rozdzielaczem bezciśnieniowym jest konieczne tylko w określonych warun-kach, np. wtedy, gdy ze względu na różne opory hydrauliczne i przepływy masowe obiegi grzewcze oddziałują na siebie w sposób uniemożliwiający zapewnienie prawidłowej pracy.
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 45
Wskazówki projektowe
6.9 Wysokość podnoszenia pompy
6.9.1 Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB EVO 15–38 i
Rysunek 15. Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB EVO 15/20 i
0
1
2
3
4
5
6
7
8
00520002005100010050
Rfh
[m H
2O]
Wms [kg/h]
maks. wysokość podnoszenia pompy
nastawa wstępna maks. prędkości obrotowej pompy zamontowanej w kotle WGB EVO 20
nastawa wstępna maks. prędkości obrotowej pompy zamontowanej w kotle WGB EVO 15
nastawa wstępna min. prędkości obrotowej pompy
100%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
Rysunek 16. Wsokość podnoszenia pompy w kotle WGB EVO 28/38 i
0
1
2
3
4
5
6
7
8
00520002005100010050
maks. wysokość podnoszenia pompy (100%)
nastawa wstępna maks. prędkości obrotowej pompy zamontowanej w kotle WGB EVO 28
nastawa wstępna min. prędkości obrotowej pompy
100%
80%
67%
60%
50%
40%
30%
20%
10%0%
nastawa wstępna maks. prędkości obrotowej pompy zamontowanej w kotle WGB EVO 38
Rfh
[m H
2O]
Wms [kg/h]
46 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
6.9.2 Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-M EVO 20 i
Rysunek 17. Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-M EVO 20 i dla obiegu c.o. z pompą obiegową
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400
100%
60%
40%
50%
20%
30%
10%0%
70%
80%
Rmax (100%)
Dmax (40%)
Dmin (20%)
RA-0000424
Rfh
[m H
2O]
Hvs [l/h]
Legenda
Dmax nastawa wstępna maks. prędkości obrotowej pompy
Dmin nastawa wstępna min. prędkości obrotowej pompy
Rfh wysokość podnoszenia pompy
Rmax maks. wysokość podnoszenia pompy
Hvs przepływ wody grzewczej
Wms masowy przepływ wody
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 47
Rysunek 18. Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-M EVO 20 i dla obiegu c.o. z zaworem mieszającym (proporcjo-nalna regulacja ciśnienia lub ciśnienie na stałym poziomie, stopień 1–3)
0
1
2
3
4
5
6
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400
PS 1
PS 2
PS 3
KS 1
KS 2
KS 3
RA-0000426
Rfh
[m H
2O]
Hvs [l/h]
Legenda
Hvs przepływ wody grzewczej
Rfh wysokość podnoszenia pompy
KS 1 ciśnienie na stałym poziomie, stopień 1
KS 2 ciśnienie na stałym poziomie, stopień 2
KS 3 ciśnienie na stałym poziomie, stopień 3
PS 1 proporcjonalna regulacja ciśnienia, stopień 1
PS 2 proporcjonalna regulacja ciśnienia, stopień 2
PS 3 proporcjonalna regulacja ciśnienia, stopień 3
Wskazówki projektowe
48 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Rysunek 19. Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-M EVO 20 i dla obiegu c.o. z zaworem mieszającym (nastawa: stopień 1–4)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400
]S
Wm[
hf
R
Hvs [l/h]
S 4
S 3
S 2
S 1
RA-0000425
Legenda
Hvs przepływ wody grzewczej
Rfh wysokość podnoszenia pompy
S 1 stopień 1
S 2 stopień 2
S 3 stopień 3
S 4 stopień 4
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 49
6.9.3 Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-K EVO 20/28 i
Rysunek 20. Wysokość podnoszenia pompy w kotle WGB-K EVO 20/28 i dla obiegu c.o. z pompą obiegową
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600
]S
Wm[
hf
R
Wms [kg/h]
100%
80%
67%
60%
50%
40%
30%
Dmax (60%)
Dmin (30%)
20%
Dmax (100%)
10%
0%
RA-0000442
Legenda
Dmax (100%) maks. prędkość obrotowa (100%)
Dmax (60%) nastawa wstępna maks. prędkości obrotowej pompy (60%)
Dmin (30%) nastawa wstepna min. prędkości obrotowej pompy (30%)
Rfh wysokość podnoszenia pompy
Wms masowy przepływ wody
Wskazówki projektowe
50 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
6.10 Maks. masowy przepływ wody/opór po stronie wody grzewczej
Tabela 15. Maks. masowy przepływ wody
Moc kotła [kW] 15 20 20/28 28 38
Różnica temperatury tzas./tpowr. maks. masowy przepływ wody [kg/h]
10 K 1256 1677 2339 3182
15 K 837 1118 1559 2121
20 K 628 839 1170 1591
Różnica temperatury tzas./tpowr. opór hydrauliczny [mbar]
10 K 223 387 216 382 454
15 K 102 178 112 192 227
20 K 60 102 73 121 144
Tabela 16. Współczynnik przepływu
WGB-M EVO 20 i
Obieg c.o. (c.o. 2) z zaworem mieszającym współczynnik Kv
4,0
6.11 Zrównoważenie hydrauliczne instalacji
Systemy hydrauliczne przeznaczone do instalacji grzewczych muszą być zrównoważone, tak żeby za-pewnić równomierną i ciągłą dostawę ciepła do wszystkich odbiorników podłączonych do systemu grzewczego! W przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE trzeba pamiętać o hy-draulicznym zrównoważeniu instalacji zwłaszcza wtedy, gdy uruchomiona jest funkcja regulacji w za-leżności od różnicy temperatury. W przeciwnym razie oddalone grzejniki mogą otrzymywać za mało ciepła.Jeżeli woda grzewcza intensywniej płynie przez grzejniki zamontowane bliżej niż przez grzejniki odda-lone od źródła ciepła, to szybko wzrasta temperatura powrotu. W efekcie prędkość obrotowa pompy zamontowanej w gazowym kotle kondensacyjnym maleje, tłoczna jest mniejsza ilość wody grzewczej i maleje moc kotła.
6.12 Minimalna ilość wody w obieguW przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE z zamontowanymi wymiennikami cie-pła wykonanymi ze stopu aluminium i krzemu nie jest konieczne zapewnienie minimalnej ilości wody w obiegu grzewczym lub kotła. Dzięki optymalnemu umiejscowieniu zamontowanego w kotle czujnika temperatury zasilania i powrotu zapewnione jest natychmiastowe wykrycie wzrostu temperatury, co umożliwia indywidualne dostosowanie mocy palnika do zapotrzebowania na ciepło w systemie.
6.13 Elementy wyposażenia hydraulicznego umożliwiające uzyskanie wymaganej wysokości podnoszenia pompyNa etapie projektowania i obliczania systemu hydraulicznego trzeba ustalić i uwzględnić całkowity opór instalacji i wymaganą wysokość podnoszenia pomp zasilających i obiegowych c.o.Jeżeli wysokość podnoszenia pompy obiegowej c.o. zamontowanej fabrycznie w gazowym kotle kon-densacyjnym nie jest wystarczająca lub jeżeli ze względu na małą różnicę temperatury (np. w przypadku ogrzewania podłogowego) wymagany jest większy przepływ, to trzeba zastosować dodatkowe pompy obiegowe c.o.
Uwaga!Pompy obiegowej c.o. fabrycznie zamontowanej w kotle nie wolno wymontowywać ani zastępować inną pompą. Taka niedozwolona ingerencja w układ hydrauliczny kotła prowadzi do utraty praw gwa-rancyjnych.
Do gazowych kotłów kondensacyjnych można zastosować odpowiednie elementy wyposażenia do-datkowego, jak sprzęgło hydrauliczne, rozdzielacze i zespoły pompowe, dla zapewnienia wymaganego przepływu wody lub wymaganej wysokości podnoszenia. Firma BRÖTJE ma w tym zakresie bogatą ofertę, patrz rozdz. 9 „Elementy wyposażenia hydraulicznego“. Wszystkie dostępne elementy wypo-sażenia są konstrukcyjnie dostosowane do siebie i można je zamontować niezależnie od siebie, w ob-wodach regulacyjnych i obiegach hydraulicznych, zgodnie z przykładowymi schematami instalacji za-mieszczonych w rozdz. 15 „Przykładowe instalacje“.
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 51
Wskazówki projektowe
6.14 Podłączenie hydrauliczne do instalacji ogrzewania podłogowego
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE są przeznaczone zwłaszcza do współpracy z instalacją ogrzewania podłogowego, ponieważ w takiej instalacji wartości temperatury są bardzo niskie. Aby za-pobiec pracy instalacji w za wysokiej temperaturze, konieczna jest zmiana ustawionej fabrycznie krzy-wej grzania i zamontowanie, we własnym zakresie, czujnika temperatury bezpieczeństwa.Wyposażenie dodatkowe: „STW = czujnik temperatury bezpieczeństwa”, patrz rozdz. 8 „Elementy wypo-sażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła“. Także systemy ogrzewania podłogowego z ciągłą regulacją temperatury, np. instalacje obejmujące kilka obiegów grzewczych, powinny być wyposażone, we własnym zakresie, w czujnik temperatury bezpieczeństwa. Poza tym instalacja ogrzewania podło-gowego musi być wykonana z całkowicie tlenoszczelnego materiału, np. rur miedzianych. W przypad-ku zastosowania tworzywa sztucznego, które nie jest tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726, trzeba zamontować wymiennik ciepła w celu oddzielenia obiegu kotła od obiegu instalacji grzewczej.
6.15 Tlenoszczelność instalacji grzewczej
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE można zawsze podłączyć bezpośrednio do tlenoszczel-nych systemów grzewczych. Instalacje grzewcze, w których montowany będzie gazowy kocioł kon-densacyjny, muszą być zaprojektowane zgodnie z normą PN- EN 12828 jako zamknięta instalacja c.o. z membranowym naczyniem wzbiorczym, .Zabrania się montowania gazowego kotła kondensacyjnego bezpośrednio w „otwartej“ instalacji grzewczej. W przypadku podłączania kotłów do instalacji ogrzewania podłogowego wykonanych z rur z tworzywa sztucznego, które nie są tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726, należy zastosować wymiennik ciepła w celu oddzielenia obiegu kotła od obiegu instalacji grzewczej. Jeżeli wymagana jest eksploatacja kotła w otwartej instalacji grzewczej, trzeba zamontować wymiennik ciepła w celu oddzie-lenia obiegu kotła od obiegu instalacji grzewczej.
6.16 Ogrzewanie podłogowe/ogranicznik temperatury powrotu
W przewymiarowanych instalacjach ogrzewania podłogowego, z ogranicznikiem temperatury powrotu, nie jest zagwarantowane dostarczenie odpowiedniej ilości ciepła do ogrzewanych przez nie pomiesz-czeń. Ilość dostarczanego ciepła można zwiększyć podwyższając dolną granicę modulacji sterowanej elektronicznie pompy zamontowanej w kotle, co jednak zmniejsza efektywność jej pracy.
6.17 Sprzęgło hydrauliczne
Gazowy kocioł kondensacyjny nie wymaga zastosowania sprzęgła hydraulicznego, ponieważ nie ma konieczności zapewnienia minimalnej ilości wody w obiegu. Zastosowanie sprzęgła hydraulicznego może być jednak wskazane w instalacjach zwłaszcza wtedy, gdy nieznane są przepływy w instalacji.
W instalacjach o nieznanych parametrach, problematycznych układach hydraulicznych lub w instala-cjach wielokotłowych zastosowanie sprzęgła hydraulicznego może być uzasadnione. Oddziela ono źródło ciepła od obiegu odbiorczego, dzięki czemu źródło ciepła i obieg odbiorczy mogą pracować niezależnie od siebie, z różnymi przepływami objętościowymi, co zapewnia optymalną eksploatację.
Sprzęgło hydrauliczne może rozwiązać także problemy występujące w rozbudowanych pod względem hydraulicznym instalacjach o nieznanych parametrach. W instalacjach wielokotłowych (kaskadach) ko-nieczne jest zamontowanie sprzęgła hydraulicznego w celu oddzielenia od siebie przepływów maso-wych. Orientacyjne wartości dla doboru sprzęgła hydraulicznego zawierają tabele dostarczane przez producentów tych urządzeń.
Sprzęgło hydrauliczne dobiera się odpowiednio do największego przepływu objętościowego, z reguły w obiegu odbiorczym. Ponadto średnia prędkość przepływu nie może być większa niż 0,2 m/s. Orien-tacyjne wartości dla doboru sprzęgła hydraulicznego zawierają tabele dostarczane przez producentów tych urządzeń.
52 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
6.18 Instalacje wielokotłowe (kaskady hydrauliczne)
Gazowe kotły kondensacyjne typu WBG (EVO) firmy BRÖTJE mogą być stosowane w instalacjach wie-lokotłowych.
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE wyposażone w pompę obiegu kotłowego i klapę zwrotną spalin oferują instalacjom wielokotłowym wiele zalet. Obieg odbiorczy można podłączyć za pośrednic-twem sprzęgła hydraulicznego.
Zalety podłączenia gazowych kotłów kondensacyjnych za pośrednictwem pomp obiegowych kotła to:– bardzo małe zużycie energii elektrycznej, ponieważ przeważnie pracuje tylko dany gazowy kocioł
kondensacyjny z zamontowaną w nim pompą obiegową,– większe możliwości regulacji w porównaniu z instalacjami z tylko jedną pompą kotłową,– odcięcie hydrauliczne dzięki współdziałaniu pompy obiegowej kotła i klapy zwrotnej spalin,– możliwość pracy w trybie awaryjnym (praca jednego kotła),– wykorzystanie ciepła resztowego dzięki pracy pompy obiegu kotłowego (wybieg pompy) po wyłą-
czeniu palnika.
Do obliczenia zamontowanej w kotle lub zewnętrznej pompy obiegowej kotła można skorzystać z da-nych w tabeli 15 (s. 50), zamieszczonej w rozdz. 6 „Wskazówki projektowe“.Czujnik sekwencyjnego załączania kotłów w instalacjach wielokotłowych montuje się w górnej części sprzęgła hydraulicznego. Zapewnia on optymalną regulację pracy kotła w zależności od obciążenia.
6.19 Dobór pomp obiegowych kotła
Dobór pomp obiegowych kotła przeprowadza się analogicznie do doboru pomp obiegowych c.o. Przepływ objętościowy (tłoczona ilość medium) oblicza się za pomocą wzoru:
V̇K =Q̇k
C ∗ ∆T [m3/h]
Wysokość podnoszenia pompy obiegowej kotła wynika z oporu przepływu po stronie wodnej gazo-wego kotła kondensacyjnego, oporu przewodów rurowych oraz z oporu poszczególnych elementów zamontowanych w obiegu kotła. Aby pompa obiegowa kotła miała jak najmniejszy wpływ na przepływ w obiegach grzewczych, zaleca się zastosowanie pompy o płaskiej charakterystyce.
6.20 Funkcja sterowania pracą kaskady
Zintegrowany regulator „ISR-Plus“ ma fabrycznie wbudowaną funkcję kaskady umożliwiającą pracę w instalacjach wielokotłowych. Wiecej informacji na ten temat patrz rozdz. 7 „Podstawowe wyposaże-nie przeznaczone do sterowania pracą kotła“.
6.21 Przykładowe schematy hydrauliczne, podłączenia regulatora i zalecane nastawy
Podłączenie hydrauliczne kotła do instalacji oraz podłączenie urządzeń elektrycznych i elektronicz-nych należy wykonać zgodnie z udostępnianymi przez firmę BRÖTJE schematami instalacji hydraulicz-nych wraz ze schematami połączeń elektrycznych.Skorzystanie ze sprawdzonych schematów zapewnia optymalną i energooszczędną pracę instalacji. W rozdz. 15 „Przykładowe instalacje” zamieszczono schematy instalacji hydraulicznych. Można je też pobrać ze strony internetowej www.broetje.pl.
6.22 Systemy firmy BRÖTJE przeznaczone do odprowadzania spalin
Systemy odprowadzenia spalin firmy BRÖTJE są dopuszczone do stosowania w połączeniu z gazowy-mi kotłami kondensacyjnymi i mają certyfikat zgodnie z normą DIN EN 14471 CE. Nie jest wymagany osobny atest.
6.22.1 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE mogą pracować z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz.
Należą one do kategorii urządzeń B23, B23p, B33, B53p, C(10)3x, C(11)3, C(11)3x, C13x, C33x, C43x, C53, C53x, C63x, C83 lub C93x. Do urządzeń należących do kategorii C63x i C43x można stosować atestowane systemy odprowadzenia spalin oferowane przez firmę BRÖTJE lub też atestowane systemy odprowadzenia spalin oferowane przez innych producentów.
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 53
Wskazówki projektowe
W przypadku zasysania powietrza do spalania z zewnątrz do doprowadzenia powietrza i odprowadze-nia spalin wykorzystuje się koncentryczny przewód rurowy lub osobne przewody rurowe. Jeżeli chodzi o dobór średnicy i długości systemu odprowadzenia spalin, należy stosować przepisy obowiązujące w Polsce.
WskazówkaSystemy odprowadzenia spalin oferowane przez innych producentów nie są przebadane w połączeniu z gazowymi kotłami kondensacyjnymi firmy BRÖTJE! Jeżeli takie systemy miałyby zostać zastosowane, to należy dostarczyć dokumenty wymagane polskim prawem.
6.22.2 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia
Gazowe kotły kondensacyjne firmy BRÖTJE mogą pracować z zasysaniem powietrza z pomieszcze-nia. W takim przypadku zamiast koncentrycznego przewodu odprowadzenia spalin stosuje się tylko jednościenny przewód odprowadzenia spalin wykonany z tworzywa sztucznego (PPs) lub ze stali nie-rdzewnej. Kategorie urządzeń pracujących z zasysaniem powietrza z pomieszczenia mają oznaczenia B23, B23p, B32, B33, B53p.Powietrze do spalania jest doprowadzane do kotła przez szczelinę pierścieniową znajdującą się wokół przewodu odprowadzenia spalin umieszczonego w otworze przyłączeniowym przewodu doprowa-dzenia powietrza do spalania w kotle kondensacyjnym. Ze względów estetycznych firma BRÖTJE za-leca, w przypadku zasysania powietrza do spalania z pomieszczenia, poprowadzenie koncentrycznego przewodu odprowadzenia spalin od kotła kondensacyjnego do ściany/przewodu kominowego i za-montowanie na wejściu do komina modułu zasysania powietrza (LAA). Dzięki temu można w pewnych okolicznościach wyeliminować także szumy powstające podczas zasysania powietrza.
Tabela 17. Min. przekrój otworu doprowadzenia powietrza do spalania w przypadku instalacji jednoko-tłowych.
Kocioł Moc kotła [kW] przekrój [cm²]
Wszystkie do 50 150
Uwaga!W instalacjach wielokotłowych trzeba uwzględnić całkowitą moc wszystkich zamontowanych urzą-dzeń, odpowiednio obliczyć i zwymiarować przewód doprowadzenia powietrza do spalania!
WskazówkaW rozdz. 12 „Systemy odprowadzenia spalin“ zamieszczono ogólne zestawienie oferowanych przez fir-mę BRÖTJE. Szczegółówe informacje zawiera Informacja Techniczna „Systemy odprowadzenia spalin przeznaczone dla gazowych i olejowych kotłów kondensacyjnych“ oraz podręcznik montażu danego gazowego kotła kondensacyjnego.
6.23 Odprowadzanie skroplin poprzez gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE
W gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE skropliny powstające w przewodzie odprowa-dzenia spalin wchodzącego w skład systemu BRÖTJE mogą być odprowadzane poprzez kocioł. Nie jest więc konieczne montowanie w przewodzie odprowadzenia spalin osobnego zbiornika skroplin.
Uwaga!Odprowadzanie poprzez gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE skroplin z podłączonych syste-mów odprowadzania spalin, dostarczanych przez innych producentów jest niedozwolone!
Skropliny powstające w systemach dostarczanych przez innych producentów muszą być odebrane i odprowadzone przed gazowym kotłem kondensacyjnym! Patrz informacje na temat odprowadzenia skroplin z systemów dostarczanych przez innych producentów, rozdz. 12 „Systemy odprowadzenia spalin“!
6.24 Odprowadzanie skroplin do publicznej sieci kanalizacyjnej
Do zbiornika skroplin znajdującego się pod wymiennikiem ciepła gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE podłączony jest syfon skroplin z przyłączem dla giętkiego przewodu, za pomocą którego skropliny są odprowadzane do sieci kanalizacyjnej poprzez odpowiedni przewód odpływowy. Ponadto przed zamontowaniem trzeba sprawdzić, na ile istniejący przewód odpływowy nadaje się do odprowa-dzania kwaśnych skroplin.
54 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Poniższe materiały nadają się do odprowadzania skroplin:– rura PCW, twarda zgodna z normą DIN 19534, część 3,– rura PCW zgodna z normą DIN 19538, część 10,– rura z polietylenu wysokociśnieniowego (PE-HD) zgodna z normą DIN 19535, część 1 i 2,– rura z polietylenu wysokociśnieniowego (PE-HD) zgodna z normą DIN 19537, część 1 i 2,– rura z polipropylenu (PP) zgodna z normą DIN 19560, część 10,– rura z tworzywa ABS/ASA zgodna z normą DIN 19561, część 10,– rury żeliwne zgodne z DIN 19522, zabezpieczone od wewnątrz emalią lub innym rodzajem powłoki,– rury stalowe, nierdzewne, posiadające odpowiednie świadectwo badania przez nadzór budowlany,– rury ze szkła krzemianowo-borowego, posiadające odpowiednie świadectwo badania nadzorubudowlanego.
Jeżeli istniejący przewód odprowadzenia skroplin nie nadaje się do stosowania w gazowym kotle kon-densacyjnym, to przed odprowadzeniem do sieci kanalizacyjnej skropliny trzeba poddać neutralizacji.
6.25 Przepisy dotyczące neutralizacji skroplin
W Polsce nie ma jeszcze przepisów szczegółowych odprowadzenia skroplin z kotłów kondensacyjnych. Jednakże instalacja kanalizacyjna, służąca do odprowadzania skroplin, powinna być wykonana z mate-riałów odpornych na podwyższoną kwasowość ścieków. Jeżeli istniejące przewody kanalizacyjne nie są odporne na działanie kondensatu, wówczas neutralizacja kondensatu jest absolutnie konieczna.
W Niemczech obowiązują następujące przepisy regulujące odprowadzenia skroplin z kotłów konden-sacyjnych (ATV Arbeitsblatt 251):
– Qk < 25 kW – nie jest konieczna neutralizacja (za wyjątkiem odprowadzenia ścieków do domowych oczyszczalni ścieków),
– 25 kW < Qk < 200 kW – neutralizacja nie jest konieczna, jeśli stosunek średniorocznej ilości ścieków bytowych do średniorocznej ilości skroplin wynosi co najmniej 25,
– Qk > 200 kW – neutralizacja jest zawsze konieczna.
6.26 Neutralizator skroplin firmy BRÖTJE
Firma BRÖTJE oferuje, jako wyposażenie dodatkowe, odpowiednie do mocy kotła, różne neutralizatory skroplin, patrz rozdz. 11 „Neutralizacja skroplin“.
Neutralizator montuje się między gazowym kotłem kondensacyjnym a przyłączem kanalizacji, tak żeby do przewodu odpływowego wpływała tylko woda o neutralnym odczynie pH. Neutralizator można za-montować na podłodze pod gazowym kotłem kondensacyjnym lub na ścianie względnie, w przypadku stojących gazowych kotłów kondensacyjnych, częściowo także w kotle. Poziom napełnienia neutrali-zatora wskazuje wskaźnik.
Skropliny muszą swobodnie spływać do lejka. Między lejkiem a instalacją kanalizacyjną należy zamon-tować syfon.Jeżeli pod odpływem skroplin nie ma możliwości ich odprowadzenia, zaleca się zastosowanie neutra-lizatora skroplin z zestawem pompowym, oferowanym przez firmę BRÖTJE.
Neutralizatory należy kontrolować przynajmniej raz w roku. Ponieważ ilość skroplin może być bardzo różna, to, w zależności od warunków panujących w instalacji, w początkowym okresie po uruchomie-niu instalacji grzewczej zaleca się przeprowadzanie częstszych kontroli.
Skuteczność granulatu w neutralizatorze sprawdza się za pomocą urządzeń do pomiaru odczynu pH. Odczyn pH skroplin powinien wynosić przynajmniej 6,5. Odczyn pH poniżej 6,5 świadczy o zużyciu środka neutralizującego i konieczności napełnienia neutralizatora granulatem dostępnym jako wyposa-żenie dodatkowe, patrz rozdz. 11 „Neutralizacja skroplin“.
Granulat neutralizujący to tlenek magnezu, który jest neutralny dla środowiska. Zarówno pozostałości, jak i niezużyty granulat można wyrzucić jako odpady komunalne lub jako gruz budowlany.
6.27 Podłączenie elektryczne
Podczas wykonywania instalacji elektrycznej stosować się do przepisów obowiązujących w Polsce. Pa-rametry przyłączeniowe patrz rozdz. 4 „Dane techniczne“. Podłączenie elektryczne należy wykonać w taki sposób, żeby nie zamienić biegunów i podłączyć je prawidłowo.
Uwaga!Do podłączenia gazowego kotła kondensacyjnego nie wolno, ze względów bezpieczeństwa, stoso-
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 55
wać sztywnych przewodów typu NYM, lecz wyłącznie elastyczne przewody połączeniowe, np. typu H05- VV-F!
Przed gazowym kotłem kondensacyjnym należy zamontować wyłącznik główny, rozłączający wszyst-kie bieguny lub pojedynczy bezpiecznik, tak żeby w przypadku wykonywania czynności serwisowych lub naprawy można było w łatwy i bezpieczny sposób odłączyć od urządzenia zasilanie elektryczne.Przewody czujnikowe nie przewodzą napięcia sieciowego, a tylko niskie napięcie ochronne. W celu uniknięcia zakłóceń elektromagnetycznych nie wolno ich prowadzić równolegle do przewodów sie-ciowych. Jako przewody czujnikowe stosować tylko przewody ekranowane.
Tabela 18. Przekroje przewodów czujnikowych
Długość przewodu miedzianego Przekrój
do 20 m 0,60 mm2 Ø
do 80 m 1,00 mm2 Ø
do 120 m 1,50 mm2 Ø
6.27.1 Tabele wartości rezystancji czujników
Tabela 19. Wartości rezystancji czujników regulatora ISR, oprócz czujnika temperatury zewnętrznej
Temperatura [°C] Rezystancja [Ω]
0 32555
5 25339
10 19873
15 15699
20 12488
25 10000
30 8059
35 6535
40 5330
45 4372
50 3605
55 2989
60 2490
65 2084
70 1753
75 1481
80 1256
85 1070
90 915
95 786
100 677
Tabela 20. Wartości rezystancji czujnika temperatury zewnętrznej
Temperatura [°C] Rezystancja [Ω]
-20 8194
-15 6256
-10 4825
-5 3758
0 2954
5 2342
10 1872
Wskazówki projektowe
56 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Temperatura [°C] Rezystancja [Ω]
15 1508
20 1224
25 1000
30 823
6.28 Ochrona antykorozyjna po stronie wody, w zamkniętych instalacjach grzewczych
Wymagania ogólneKotły muszą być zainstalowane w układzie zamkniętym. Wymaga się zamontowania filtra lub odmu-lacza na przewodzie powrotnym do kotła. Instalacja przed napełnieniem wodą i uruchomieniem musi być gruntownie przepłukana i pozbawiona wszelkich zanieczyszczeń, odpowietrzona i zabezpieczona przed przenikaniem tlenu. Straty wody w ciągu roku nie większe niż 5% objętości zładu. Uzupełnianie wody rejestrowane zamontowanym wodomierzem.
Wymagania jakościowe wody do napełniania i uzupełniania instalacjiJakość wody powinna odpowiadać polskiej normie PN-93/C-04607 „Woda w instalacjach ogrzewania. Wymagania i badania dotyczące jakości wody” i wytycznych producenta.Z uwagi na jej twardość całkowitą, odczyn pH oraz zawartość tlenu producent określił graniczne war-tości, kluczowych parametrów wody do napełniania i uzupełniania instalacji. Wartości te są różne w za-leżności od zastosowanej metody uzdatniania wody.
Zalecana metoda przez zastosowanie wody zdemineralizowanej, dla której po ustabilizowaniu się trwającym około 8-12 tygodni od napełnienia zładu, parametry wody grzewczej powinny wynosić:
Odczyn pH (przy 25 ºC) 8,2 – 9,0
Przewodność elektrolityczna (przy 25 ºC) [µS/cm] ≤ 100*
* Wartość przewodności elektrolitycznej przy założeniu, że nie zastosowano preparatów chemicz-nych. W przypadku zastosowania dopuszczonych preparatów należy się spodziewać, że wartość ta będzie większa niż 100 µS/cm.
Odczyn pH należy skontrolować po 8-12 tygodniach od napełnienia. W przypadku przekroczenia gra-nicznej wartości odczynu pH należy zastosować dopuszczony przez BRÖTJE chemiczny stabilizator odczynu pH: X100 firmy Sentinel lub SoluTECH firmy BWT, ściśle wg instrukcji producenta. Kolejne kontrole odczynu pH powinny następować przynajmniej raz w roku podczas rocznego przeglądu kotła.
Dopuszczalna metoda przez zastosowanie urządzeń do częściowego zmiękczania wody, zatwierdzo-nych przez firmę BRÖTJE wraz z chemicznym stabilizatorem odczynu pH. Metoda jest dopuszczalna wtedy, gdy twardość całkowita wody pitnej jest mniejsza niż 20 °n. Po zastosowaniu tej metody parametry wody grzewczej, po ustabilizowaniu się trwającym około 8-12 tygodni od napełnienia zładu, powinny wynosić:
Odczyn pH (przy 25 ºC) 8,2 – 9,0
Przewodność elektrolityczna (przy 25 ºC) [µS/cm] ≤ 700
Twardość całkowita [°n] wg. poniższej tabeli
Całkowita moc grzewcza
Całkowita twardość w °n w zależności od jednostkowej pojemności instalacji
[kW] < 20 l/kW ≥ 20 l/kW i < 50 l/kW ≥ 50 l/kW
≤ 50 ≤ 16,8 ≤ 11,2 < 0,11
>50 do ≤ 200 ≤ 11,2 ≤ 8,4 < 0,11
>200 do ≤ 600 ≤ 8,4 < 0,11 < 0,11
> 600 < 0,11 < 0,11 < 0,11
* Odczyn pH należy skontrolować po ok. 8-12 tygodniach od napełnienia instalacji. Przy przekroczeniu granicznej wartości odczynu pH należy zastosować dopuszczony przez BRÖTJE chemiczny stabili-zator odczynu wartości pH, ściśle wg instrukcji producenta. Kolejne kontrole odczynu pH przeprowa-dzać przynajmniej raz w roku podczas rocznego przeglądu kotła.
Wskazówki projektowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 57
Wskazówki projektowe
Jeżeli twardość całkowita wody do napełniania i uzupełniania jest większa lub równa 20 °n należy za-stosować wodę zdemineralizowaną (zalecana metoda).
6.29 Czujnik przepływu gazu
Zgodnie z niemieckimi przepisami, od sierpnia 2004 r. we wszystkich nowych i modernizowanych in-stalacjach gazowych konieczne jest stosowanie czujników przepływu gazu. Mają one zapobiec skut-kom manipulowania przy instalacji gazowej i jednocześnie zwiększyć bezpieczeństwo w przypadku wystąpienia nieszczelności.
Zalecenia dostawców gazu dotyczące montowania czujników przepływu gazu są częściowo bardzo różne. Z tego względu, przed przystąpieniem do montowania kotła, należy zasięgnąć u dostawcy gazu informacji o sposobie zamontowania czujnika przepływu gazu. Czujnik przepływu gazu musi dobrać wykonawca instalacji gazowej.
Uwaga!Dobierając czujnik trzeba uwzględnić rodzaj gazu. Posłużyć się wartościami podanymi w tabeli 4 „Dane techniczne“. Wartości te dotyczą wyłącznie gazowych kotłów kondensacyjnych danego typu. Jeżeli przewód doprowadzający gaz zaopatruje też inne urządzenia, to czujnik przepływu gazu trzeba dobrać odpowiednio do sumarycznego łącznego przepływu wszystkich podłączonych urządzeń.
6.30 Podłączenie do sieci wodociągowej
Elementy wyposażenia dodatkowego wymagane do podłączenia do sieci wodociągowej, jeżeli są w ofercie firmy BRÖTJE, zestawiono w rozdz. 9 „Elementy wyposażenia hydraulicznego“. Jeżeli woda pitna ma dużą twardość węglanową (> 14 °dH), należy, dla ochrony instalacji, a zwłaszcza kotła, wy-miennika ciepła i podgrzewacza c.w.u., zastosować uzdatnianie wody.Więcej informacji na temat twardości wody patrz rozdz. 13 „Podgrzewacze c.w.u.“.
6.31 Napełnianie instalacji grzewczej
Do napełniania wszystkich gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE służy przeznaczone do tego przyłącze, ale generalnie gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE i instalację grzewczą należ-ny napełniać przez przewód powrotny. Szczegółowe informacje zawiera podręcznik montażu.
6.32 Pomoc w uruchomieniu kotła
Uruchomienie kotła wyłącznie przez Autoryzowaną Firmę Serwisową (AFS).
6.33 Warunki gwarancji i ogólne warunki handlowe
Warunki gwarancji i ogólne warunki handlowe obowiązujące dla urządzeń firmy BRÖTJE zawiera książ-ka gwarancyjna lub są dostępne na stronie internetowej www.broetje.pl/gwarancja.
6.34 Serwis i gwarancja
Należy przywiązywać szczególną wagę do rozporządzenia w sprawie oszczędzania energii EnEV i utrzymania instalacji grzewczych w dobrym stanie technicznym. W związku z tym konieczne jest utrzymywanie w gotowości do pracy i korzystanie z urządzeń przyczyniających się do zmniejszenia zapotrzebowania na energię (np. gazowych kotłów kondensacyjnych).W odniesieniu do wszystkich istniejących budynków obowiązkowe jest przeprowadzanie prac konser-wacyjnych i napraw. To samo dotyczy instalacji do ogrzewania pomieszczeń i podgrzewania c.w.u. oraz wentylacyjnych i klimatyzacyjnych.W przypadku przeprowadzania niezbędnych napraw wolno stosować wyłącznie oryginalne części za-mienne firmy BRÖTJE. Szkody wynikające z zastosowania nieodpowiednich części zamiennych nie są objęte gwarancją. Aby uniknąć takiego niebezpieczeństwa, zaleca się zawarcie umowy konserwacyjnej.Dzięki temu można efektywnie zmniejszyć koszty zarówno okresowego przeglądu przeprowadzanegoprzez kominiarza, jak i eksploatacji instalacji grzewczej. Uwaga!Jeżeli instalacja nie spełnia wymagań ogólnych zawartych w rozdz. 6.28 i nie jest zgodna z przepisami VDI 2035, to gwarancja wygasa.
58 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
7. Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
7.1 Zintegrowany regulator ISR-Plus
Za pomocą regulatora ISR-Plus przeprowadza się uruchomienie kotła, wprowadza się nastawy, prowa-dzi obsługę i regulację gazowego kotła kondensacyjnego. Regulator ISR-Plus jest zamontowany w ko-tle i ma podświetlany ekran, na którym wyświetlane są komunikaty w formie tekstowej.
7.1.1 Podstawowe funkcje regulatora
Zintegrowany regulator dostarczany z kotłem:– jest wyposażony w pełni elektroniczny układ sterowania pracą palnika i obiegu c.o., za pomocą któ-
rego można wprowadzić wszystkie wymagane parametry pracy gazowego kotła kondensacyjnego odpowiednio do warunków w miejscu zamontowania,
– jest wyposażony w elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO) do przygotowania i kontroli odpowiedniej mieszaniny gazu i powietrza,
– umożliwia płynne, pogodowe sterowanie pracą kotła,– umożliwia pracę i nastawy obiegu c.o. z pompą obiegową, a także zaprogramowanie dla obiegu c.o.
z pompą obiegową kilku programów czasowych w temperaturze komfortowej i obniżonej,– umożliwia ustawianie krzywej grzania dla obiegu c.o. z zaworem mieszającym, a także zaprogramo-
wanie dla obiegu c.o. z zaworem mieszającym kilku programów czasowych w temperaturze komfor-towej i obniżonej (tylko kocioł WGB-M EVO),
– umożliwia zadanie temperatury podgrzewania c.w.u.,– umożliwia wprowadzenie indywidualnego programu czasowego dla cyrkulacji c.w.u.
7.1.2 Obiegi c.o.
Do zintegrowanego w gazowym kotle kondensacyjnym regulatora ISR-Plus LMS można podłączyć do 3 obiegów grzewczych, przy czym maks. liczba obiegów c.o. z zaworem mieszającym realizowanych za pomocą modułu dodatkowego „ISR EWM B” jest ograniczona do 2.
Za pomocą elementów wyposażenia dodatkowego służącego do sterowania pracą instalacji można podłączyć kolejne obiegi grzewcze. Więcej informacji zawiera podręcznik montażu danego gazowego kotła kondensacyjnego.
7.1.3 Programy czasowe
Zintegrowany regulator może realizować do 5 programów czasowych. Oznacza to, że po zamonto-waniu odpowiedniego, dodatkowego modułu regulacyjnego, np. „ISR EWM B“, praca danego dodat-kowego obiegu grzewczego (z zaworem mieszającym) może być sterowana przez regulator ISR Plus, zgodnie z własnym programem czasowym i własną krzywą grzania.Generalnie dla każdego obiegu grzewczego, który można podłączyć do gazowego kotła kondensacyj-nego, są dostępne programy czasowe. Ponadto jest do dyspozycji program czasowy dla podgrzewania c.w.u. i/lub cyrkulacji c.w.u. Liczba dostępnych programów czasowych zależy więc także od liczby obiegów grzewczych. Więcej informacji zawiera podręcznik montażu danego kotła.
7.1.4 Sterowanie pracą instalacji solarnej
Zintegrowany regulator ISR-Plus LMS tego gazowego kotła kondensacyjnego jest wyposażony w funk-cję sterowania pracą instalacji solarnej (nie dotyczy kotła WGB-K EVO). Sterowanie pracą instalacji so-larnej umożliwia wykorzystanie płaskiego lub rurowego kolektora słonecznego.Dokładny pomiar wydajności instalacji solarnej za pomocą przepływomierza można prowadzić bezpo-średnio w regulatorze ISR-Plus LMS. Zarówno dla uproszczonego, jak i dokładnego pomiaru wydajności instalacji solarnej trzeba zamontować albo moduł dodatkowy „ISR EWM B“ w gazowym kotle konden-sacyjnym, albo moduł dodatkowy „ISR EWMW“ na ścianie.Więcej informacji zawiera podręcznik montażu danego kotła.
7.1.5 Sterowanie pracą kaskady
Regulator ISR-Plus LMS gazowego kotła kondensacyjnego jest wyposażony w funkcję sterowania pracą instalacji wielokotłowych.Więcej informacji zawiera podręcznik montażu gazowego kotła kondensacyjnego.
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 59
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
7.1.6 Podłączenie kotła na paliwo stałe
Regulator ISR-Plus LMS gazowego kotła kondensacyjnego jest wyposażony w funkcję umożliwiającą podłączenie kotła na paliwo stałe (nie dotyczy kotła WGB-K EVO 20/28 i). Dzięki temu pomiar tem-peratury i sterowanie pracą pompy kotła na paliwo stałe zamontowanej w systemie może realizować zamontowany w kotle regulator ISR-Plus LMS gazowego kotła kondensacyjnego i nie ma konieczności montowania osobnego regulatora dla kotła na paliwo stałe.Więcej informacji zawiera podręcznik montażu danego kotła.
7.1.7 System diagnostyczny
System diagnostyczny nadzoruje, analizuje i wyświetla informacje o stanie roboczym i funkcjach gazo-wego kotła kondensacyjnego oraz podłączonych do niego urządzeń przeznaczonych do sterowania pracą kotła. Ostatnich 20 komunikatów błędów jest zapisywanych w pamięci regulatora, wraz z datą i godziną ich wystąpienia. Ponadto dostępna jest funkcja kontroli UDT.
7.1.8 Możliwe nastawy
Parametry nie wykorzystywane nie są wyświetlane. Regulator ma liczne możliwości nastawy parame-trów, np. funkcji dezynfekcji termicznej i, w zależności od funkcji dostępnych w gazowym kotle kon-densacyjnym, układów hydraulicznych z zasobnikiem buforowym i/lub z zewnętrznym źródłem ciepła.
7.1.9 Gniazda przyłączeniowe
– PC – przyłącze komputera, w przedniej części regulatora kotła.– Gniazdo: RAST 5, wielobiegunowa listwa wtykowo-gniazdowa.
7.1.10 Dopuszczalne obciążenie/zabezpieczenie
Maks. natężenie prądu dla zintegrowanego regulatora ISR-Plus LMS gazowego kotła kondensacyjnego wynosi 5 A. Zabezpieczenie to czuły bezpiecznik 5 x 20, topikowy 6,3 A o dużej zdolności łączenia.Do poszczególnych wejść zintegrowanego regulatora ISR-Plus LMS można doprowadzić prąd o natę-żeniu maks. 1 A.
7.1.11 Komunikacja z wykorzystaniem protokołu OpenTherm
Regulator ISR-Plus LMS 15 gazowego kotła kondensacyjnego jest wyposażony w interfejst do podłącze-nia urządzeń pracujących z wykorzystaniem protokołu OpenTherm© w wersji 4.0. Interfejs umożliwia podłączenie zewnętrznych regulatorów pokojowych z komunikacją OpenTherm. Za pośrednictwem tego portu zewnętrzny regulator z komunikacją OpenTherm może sterować pracą jednego obiegu grzewczego i obiegu podgrzewania c.w.u.
7.1.12 Komunikacja poprzez magistralę z protokołem Modbus
Do regulatora ISR-Plus LMS gazowego kotła kondensacyjnego można podłączyć moduł komunika-cyjny Modbus. Ten interfejs umożliwia połączenie i komunikację za pośrednictwem protokołu Modbus z nadrzędnym systemem sterowania budynkiem (GLT/BMS) i przesyłanie w formie sygnału magistrali takich informacji, jak dane diagnostyczne, wartości ustawionych parametrów aż po zgłoszenie zapo-trzebowania na ciepło.
W tym przypadku zastosowanie ma osobna lista parametrów zawarta w podręczniku montażu wypo-sażenia dodatkowego.
Poprzez odpowiednie bramki będące elementami wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do ste-rowania pracą kotła można komunikować się z innymi systemami sterowania budynkami, np. KNX© i BACNet©.
60 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
7.1.13 Ciepło technologiczne
Regulator ISR-Plus LMS gazowego kotła kondensacyjnego umożliwia sterowanie sygnałem 10 V. Ten sygnał temperatury można wykorzystać w instalacjach ciepła technologicznego, w których nie możnazastosować czujników przeznaczonych do współpracy z regulatorem ISR.
Za pomocą sygnału temperatury przekazywanego jako sygnał o wartości 10 V można dostosować mo-dulację palnika do ustawionej temperatury zadanej i w ten sposób do wymaganego zapotrzebowania na ciepło. Wartość temperatury przyporządkowana do sygnału 10 V można przypisać liniowo za pomocą2 punktów. O jakości i szybkości regulacji decydują parametry PID.
Więcej informacji zawiera osobna dokumentacja dotycząca tej funkcji.
7.2 Wykres krzywych grzania
Rysunek 21. Krzywa grzania
4 3,5 3 2,75 2,5 2,252
1,75
1,5
1,25
1
0,75
0,5
0,25
20 10 0 -10 -20 -30 °C
30
40
50
60
70
3080
90
100
°C
temperatura zewnętrzna
tem
pera
tura
zas
ilani
a
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 61
7.3 Elementy obsługowe
Rysunek 22. Obsługa
1
23
4
5
6
7
8
9
10
1112
Legenda
1 panel obsługowy 7 pokrętło obsługowe
2 przycisk wyboru trybu pracy obiegu c.o. 8 przycisk ESC (anulowanie)
3 przycisk wyboru trybu pracy obiegu c.w.u. 9 przycisk kontroli kominiarskiej
4 wyświetlacz 10 wyłącznik WŁ/WYŁ
5 przycisk OK (zatwierdzenie) 11 przycisk odblokowania automatu palnikowego
6 przycisk wyświetlania informacji 12 manometr
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
62 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
7.4 Lista funkcji i parametrów regulatora ISR-Plus LMS
Tabela 21. Lista funkcji
FunkcjaWGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i
Program czasowy sterowania pracą obiegu c.o. 1 UK UK
Program czasowy sterowania pracą obiegu c.o. 2 UK UK
Program czasowy 3/obieg c.o. 3 UK UK
Program czasowy 4/c.w.u. UK UK
Program czasowy 5 UK UK
Wakacje, obieg c.o. 1 UK UK
Wakacje, obieg c.o. 2 UK UK
Wakacje, obieg c.o. 3 UK UK
Obieg c.o. 1 UK UK
Obieg c.o. 2 UK UK
Obieg c.o. 3 UK UK
C.w.u. UK UK
Obieg odbiorczy 1 U U
Obieg odbiorczy 2 U U
Obieg podgrzewania wody w basenie UK UK
Basen U U
Regulator dodatkowy/pompa dosyłowa S S
Kocioł UK UK
Program Sitherm Pro UK UK
Kaskada S S
Obieg solarny U –
Kocioł na paliwo stałe S –
Zasobnik buforowy S –
Podgrzewacz c.w.u. S S
Konfiguracja U U
Magistrala komunikacyjna LPB U U
Magistrala protokołem Modbus S S
Błąd U U
Serwis/praca w trybie specjalnym UK UK
Konfiguracja modułów dodatkowych U U
Test wejść/wyjść U U
Stan instalacji U U
Diagnoza kaskady U U
Diagnoza kotła UK UK
Diagnoza odbiorców ciepła UK UK
Automat palnikowy S S
Legenda:UK = użytkownik końcowy, U = uruchomienie kotła, S = specjalista, – = bez możliwości nastawy
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 63
7.5 Konfiguracja dostępnych wejść/wyjść
Tabela 22. Lista możliwości konfiguracyjnych
LMS 15:WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i Numer programu
Wyjście przekaźnikowe
QX1 wolne wolne 5890
QX2 wolne wolne 5891
QX3 wolne Q3 (*) 5892
Wyjście
P1 wolne wolne 6085
Wejście czujnika
BX1 wolne wolne 5930
BX2 wolne wolne 5931
BX3 wolne wolne 5932
Wejście
H1 wolne wolne 5950
H4 wolne wolne 5970
H5 wolne wolne 5977
Funkcja modułu dodatkowego EWM/MEWM 1/2/3
Moduł dodatkowy 1 wolne wolne 7300
Moduł dodatkowy 2 wolne wolne 7375
Moduł dodatkowy 3 wolne wolne 7450
Wyjście przekaźnikowe modułu dodatkowego EWM/MEWM 1/2/3
QX21 wolne wolne 7301/7376/7451
QX22 wolne wolne 7302/7377/7452
QX23 wolne wolne 7303/7378/7453
Wejście czujnika modułu dodatkowego EWM/MEWM 1/2/3
BX21 wolne wolne 7307/7382/7457
BX22 wolne wolne 7308/7383/7458
Wejście modułu dodatkowego EWM 1/2/3
H2 wolne wolne 7311/7386/7461
Wejście modułu dodatkowego MEWM 1/2/3
H21 wolne wolne 7321/7396/7471
Wejście modułu dodatkowego MEWM 1/2/3
EX21 wolne wolne 7342/7417/7492
Wyjście modułu dodatkowego MEWM 1/2/3
UX21 wolne wolne 7348/7423/7498
UX22 wolne wolne 7355/7430/7505
Wolne = możliwość wprowadzenia nastawy(*) = bez możliwości nastawy
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
64 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
7.6 Możliwe nastawy wejść/wyjść
Tabela 23. Lista wejść i wyjść
Wejścia w regulatorze LMS 15 Wyjścia w regulatorze LMS 15
WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i
BXx QXx
Brak Brak Brak Brak
B31 – czujnik temperatury c.w.u.
B31 – czujnik temperatury c.w.u.
Q4 – pompa cyrkulacyjna Q4 – pompa cyrkulacyjna
B6 – czujnik temperatury w kolektorze słonecznym
– K6 – grzałka elektryczna do podgrzewania c.w.u.
K6 – grzałka elektryczna do podgrzewania c.w.u.
B39 – czujnik temperatury cyrkulacji c.w.u.
B39 – czujnik temperatury cyrkulacji c.w.u.
Q5 – pompa kolektora sło-necznego
–
B4 – czujnik zasobnika buforowego
– Q15 – pompa obiegu odbior-czego 1
Q15 – pompa obiegu odbior-czego 1
B41 – czujnik zasobnika buforowego
– Q1 – pompa kotła Q1 – pompa kotła
B10 – wspólny czujnik temperatury zasilania
B10 – wspólny czujnik tempe-ratury zasilania
K10 – wyjście alarmowe K10 – wyjście alarmowe
B22 – czujnik temperatury w kotle na paliwo stałe
– Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
B36 – czujnik temperatury c.w.u.
– Q18 – pompa obiegu odbior-czego 1
Q18 – pompa obiegu odbior-czego 1
B42 – czujnik zasobnika buforowego
– Q14 – pompa dosyłowa Q14 – pompa dosyłowa
B73 – wspólny czujnik temperatury powrotu
B73 – wspólny czujnik tempe-ratury powrotu
Y4 – zawór odcinający źródło ciepła
Y4 – zawór odcinający źródło ciepła
B70 – czujnik temperatury powrotu kaskady
B70 – czujnik temperatury powrotu kaskady
Pompa kotła na paliwo stałe –
B13 – czujnik temperatury wody w basenie
B13 – czujnik temperatury wody w basenie
K 13 – program czasowy 5 K 13 – program czasowy 5
B63 – czujnik temperatury za-silania kolektora słonecznego
– Y15 – zawór na powrocie do zasobnika buforowego
–
B64 – czujnik temperatury po-wrotu kolektora słonecznego
– K9 – pompa zewnętrznego wymiennika solarnego
–
Hx K8 – zawór przełączający w instalacji solarnej z zasobni-kiem buforowym
–
Brak Brak K18 – element wykonawczy obiegu solarnego do podgrze-wania wody w basenie
K18 – element wykonawczy obiegu solarnego do podgrze-wania wody w basenie
Zmiana trybu pracy obiegów c.o. i c.w.u.
Zmiana trybu pracy obiegów c.o. i c.w.u.
Q19 – pompa obiegu pod-grzewania wody w basenie
Q19 – pompa obiegu pod-grzewania wody w basenie
Zmiana trybu pracy obiegu c.w.u.
Zmiana trybu pracy obiegu c.w.u.
Q25 – pompa kaskady kotłów Q25 – pompa kaskady kotłów
Zmiana trybu pracy obiegów c.o.
Zmiana trybu pracy obiegów c.o.
Q11 – pompa przełączająca zasilanie podgrzewacza c.w.u
–
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 1
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 1
Q35 – pompa mieszająca obiegu c.w.u.
Q35 – pompa mieszająca obiegu c.w.u.
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 2
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 2
Q33 – pompa obiegu pośred-niego c.w.u.
–
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 3
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 3
K27 – zapotrzebowanie na ciepło
K27 – zapotrzebowanie na ciepło
Blokada kotła Blokada kotła Q2 – pompa obiegu c.o. 1 Q2 – pompa obiegu c.o. 1
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 65
Wejścia w regulatorze LMS 15 Wyjścia w regulatorze LMS 15
WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i
Sygnalizacja błędu/alarm Sygnalizacja błędu/alarm Q6 – pompa obiegu c.o. 2 Q6 – pompa obiegu c.o. 2
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1
Q3 – element wykonawczy obiegu c.w.u.
–
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2
K35 – wyjście stanu K35 – wyjście stanu
Uruchomienie źródła ciepła na potrzeby podgrzewania wody w basenie
Uruchomienie źródła ciepła na potrzeby podgrzewania wody w basenie
K36 – informacja o stanie K36 – informacja o stanie
Odbiór nadwyżki ciepła – K37 – przepustnica spalin K37 – przepustnica spalin
Uruchomienie instalacji solar-nej na potrzeby podgrzewania wody w basenie
– K38 – wyłączenie wentylatora K38 – wyłączenie wentylatora
Tryb pracy obiegu c.w.u. Tryb pracy obiegu c.w.u. P1
Tryb pracy obiegu c.o. 1 Tryb pracy obiegu c.o. 1 Brak Brak
Tryb pracy obiegu c.o. 2 Tryb pracy obiegu c.o. 2 Q1 – pompa kotła Q1 – pompa kotła
Tryb pracy obiegu c.o. 3 Tryb pracy obiegu c.o. 3 Q3 – pompa c.w.u. Q3 – pompa c.w.u.
Termostat pokojowy, obieg c.o. 1
Termostat pokojowy, obieg c.o. 1
Q33 – pompa obiegu pośred-niego c.w.u.
–
Termostat pokojowy, obieg c.o. 2
Termostat pokojowy, obieg c.o. 2
Q2 – pompa obiegu c.o. 1 Q2 – pompa obiegu c.o. 1
Termostat pokojowy, obieg c.o. 3
Termostat pokojowy, obieg c.o. 3
Q6 – pompa obiegu c.o. 2 Q6 – pompa obiegu c.o. 2
Termostat c.w.u. Termostat c.w.u. Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
Zliczanie impulsów Zliczanie impulsów Q5 – pompa kolektora słonecznego
–
Sygnał zwrotny przepustnicy spalin
Sygnał zwrotny przepustnicy spalin
K9 – pompa zewnętrznego wymiennika obiegu solarnego
–
Uniemożliwienie uruchomienia Uniemożliwienie uruchomienia K8 – pompa obiegu solarnego zasilająca zasobnik buforowy
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1, sygnał 10 V
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1, sygnał 10 V
K18 – pompa obiegu solar-nego do podgrzewania wody w basenie
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2
Konfiguracja modułów dodatkowych EWM/MEWM 1/2/3
Zapotrzebowanie na moc, sygnał 10 V
Zapotrzebowanie na moc, sygnał 10 V
Brak Brak
Pomiar temperatury, sygnał 10 V
Pomiar temperatury, sygnał 10 V
Wyjście wielofunkcyjne Wyjście wielofunkcyjne
Wejście BX21/22 dla modułów dodatkowych EWM/MEWE 1/2/3
Obieg c.o. 1 Obieg c.o. 1
Brak Brak Obieg c.o. 2 Obieg c.o. 2
B31 – czujnik temperatury c.w.u. B31 – czujnik temperatury c.w.u. Obieg c.o. 3 Obieg c.o. 3
B6 – czujnik temperatury w kolektorze słonecznym
– Obieg c.w.u. zasilany przez instalację solarną
–
B39 – czujnik temperatury cyrkulacji c.w.u.
B39 – czujnik temperatury cyrkulacji c.w.u.
Regulator dodatkowy/ pompa dosyłowa
–
B4 – czujnik zasobnika buforowego
B4 – czujnik zasobnika buforowego
Wyjście QX2x dla modułów dodatkowych EWM/MEWE 1/2/3
B41 – czujnik zasobnika buforowego
– Brak Brak
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
66 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Wejścia w regulatorze LMS 15 Wyjścia w regulatorze LMS 15
WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i
B10 – wspólny czujnik temperatury zasilania
B10 – wspólny czujnik temperatury zasilania
Q4 – pompa cyrkulacyjna Q4 – pompa cyrkulacyjna
B22 – czujnik temperatury w kotle na paliwo stałe
– K6 – grzałka elektryczna do podgrzewania c.w.u.
K6 – grzałka elektryczna do podgrzewania c.w.u.
B36 – czujnik temperatury c.w.u.
– Q5 – pompa kolektora sło-necznego
–
B42 – czujnik zasobnika buforowego
– Q15 – pompa obiegu odbiorczego 1
–
B73 – wspólny czujnik temperatury powrotu
B73 – wspólny czujnik temperatury powrotu
Q1 – pompa kotła Q1 – pompa kotła
B70 – czujnik temperatury powrotu kaskady
B70 – czujnik temperatury powrotu kaskady
K10 – wyjście alarmowe K10 – wyjście alarmowe
B13 – czujnik temperatury wody w basenie
B13 – czujnik temperatury wody w basenie
Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
B63 – czujnik temperatury za-silania kolektora słonecznego
– Q18 – pompa obiegu odbior-czego 2
Q18 – pompa obiegu odbiorczego 2
B64 – czujnik temperatury powrotu
– Q14 – pompa dosyłowa Q14 – pompa dosyłowa
Wejście H2/21 dla modułów dodatkowych EWM/MEWE 1/2/3 Y4 – zawór odcinający źródło ciepła
Y4 – zawór odcinający źródło ciepła
Brak Brak Q10 – pompa kotła na paliwo stałe
–
Zmiana trybu pracy obiegów c.o. i c.w.u.
Zmiana trybu pracy obiegów c.o. i c.w.u.
K13 – program czasowy K13 – program czasowy
Zmiana trybu pracy obiegu c.w.u.
Zmiana trybu pracy obiegu c.w.u.
Y15 – zawór na powrocie do zasobnika buforowego
–
Zmiana trybu pracy obiegów c.o.
Zmiana trybu pracy obiegów c.o.
K9 – pompa zewnętrznego wymiennika obiegu solarnego
–
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 1
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 1
K8 – pompa obiegu solarnego zasilająca zasobnik buforowy
–
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 2
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 2
K18 – element wykonawczy obiegu solarnego do podgrze-wania wody w basenie
K18 – element wykonawczy obiegu solarnego do podgrze-wania wody w basenie
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 3
Zmiana trybu pracy obiegu c.o. 3
Q19 – pompa obiegu pod-grzewania wody w basenie
Q19 – pompa obiegu pod-grzewania wody w basenie
Blokada kotła Blokada kotła Q25 – pompa kaskady Q25 – pompa kaskady
Sygnalizacja błędu/alarm Sygnalizacja błędu/alarm Q11 – pompa przełączająca zasilanie podgrzewacza c.w.u.
–
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1
Q35 – pompa mieszająca obiegu c.w.u.
Q35 – pompa mieszająca obiegu c.w.u.
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2
Q33 – pompa obiegu pośredniego c.w.u.
–
Uruchomienie źródła ciepła na potrzeby podgrzewania wody w basenie
Uruchomienie źródła ciepła na potrzeby podgrzewania wody w basenie
K27 – zapotrzebowanie na ciepło
K27 – zapotrzebowanie na ciepło
Odbiór nadwyżki ciepła Odbiór nadwyżki ciepła Q2 – pompa obiegowa obiegu c.o. 1
Q2 – pompa obiegowa obiegu c.o. 1
Uruchomienie instalacji solar-nej na potrzeby podgrzewania wody w basenie
– Q6 – pompa obiegowa obiegu c.o. 2
Q6 – pompa obiegowa obiegu c.o. 2
Tryb pracy obiegu c.w.u. Tryb pracy obiegu c.w.u. Q3 – element wykonawczy obiegu c.w.u.
–
Tryb pracy obiegu c.o. 1 Tryb pracy obiegu c.o. 1 K35 – wyjście stanu K35 – wyjście stanu
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 67
Wyposażenie do sterowania pracą kotła i obiegów grzewczych
Wejścia w regulatorze LMS 15 Wyjścia w regulatorze LMS 15
WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i WGB EVO 15–38 i
WGB-M EVO 20 i WGB-K EVO 20/28 i
Tryb pracy obiegu c.o. 2 Tryb pracy obiegu c.o. 2 K36 – informacja o stanie K36 – informacja o stanie
Tryb pracy obiegu c.o. 3 Tryb pracy obiegu c.o. 3 K38 – wyłączenie wenty-latora
K38 – wyłączenie wenty-latora
Termostat pokojowy, obieg c.o. 1
Termostat pokojowy, obieg c.o. 1
Wyjście UX21/22 dla modułów dodatkowych MEWM 1/2/3
Termostat pokojowy, obieg c.o. 2
Termostat pokojowy, obieg c.o. 2
Brak Brak
Termostat pokojowy, obieg c.o. 3
Termostat pokojowy, obieg c.o. 3
Q1 – pompa kotła Q1 – pompa kotła
Termostat c.w.u. – Q3 – pompa c.w.u. Q3 – pompa c.w.u.
Czujnik temperatury w obiegu grzewczym
Czujnik temperatury w obiegu grzewczym
Q33 – pompa obiegu pośredniego c.w.u.
Q33 – pompa obiegu pośredniego c.w.u.
Uniemożliwienie uruchomienia
Uniemożliwienie uruchomienia
Q2 – pompa obiegowa obiegu c.o. 1
Q2 – pompa obiegowa obiegu c.o. 1
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1, sygnał 10 V
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 1, sygnał 10 V
Q6 – pompa obiegowa obiegu c.o. 2
Q6 – pompa obiegowa obiegu c.o. 2
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2, sygnał 10 V
Zapotrzebowanie na ciepło obiegu odbiorczego 2, sygnał 10 V
Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o. 3
Zapotrzebowanie na moc, sygnał 10 V
Zapotrzebowanie na moc, sygnał 10 V
Q5 – pompa kolektora słonecznego
–
Wejście EX21 dla modułów dodatkowych MEWM 1/2/3 K9 – pompa zewnętrznego wymiennika obiegu solar-nego
–
Brak Brak K8 – pompa obiegu solar-nego zasilająca zasobnik buforowy
–
Czujnik temperatury w obiegu grzewczym
Czujnik temperatury w obiegu grzewczym
K18 – pompa obiegu so-larnego do podgrzewania wody w basenie
–
– = bez możliwości nastawy
68 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8. Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
8.1 Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła i ich funkcje
Tabela 24. Lista urządzeń
Typ Oznaczenie typuNr katalogowy
Nr artykułuWGB EVO
15-38 i
WGB-M EVO 20 i
WGB-K EVO
20/28 i
ISR RGB B ISR – regulator pokojowy basic 694216 BISRRGBB • • •
ISR RGP ISR – regulator pokojowy premium 7656432 BISRRGP • • •
ISR IDA ISR IDA – regulator cyfrowy z funkcją sterowania przez internet
7656439 BISRIDA • • •
ISR FE Odbiornik sygnałów radiowych 698504 BISRFE • • •
ISR FSA Nadajnik sygnału radiowego do czujnika temperatury zewnętrznej
625029 FSA • • •
ISR FRP Wzmacniacz sygnału radiowego, z zasilaczem
625043 FRP • • •
ISR EWM B Moduł dodatkowy 680844 BEWMB • • •
ISR EWMW Naścienny moduł dodatkowy 655170 ISREWMW • • •
ISR EWMW 2 Naścienny moduł dodatkowy 2 823241 BISREWMW2 • • •
ISR MEWM Wielofunkcyjny moduł dodatkowy 829878 BMEWM • • •
ISR MEWMW Wielofunkcyjny, naścienny moduł dodatkowy 829885 BMEWMW • • •
BM Moduł komunikacyjny 669238 BBM • • •
BSM D Moduł do przesyłania sygnałów eksploatacyj-nych i informujących o zakłóceniach w pracy
680868 BBSMD • • •
ISR ZR 1 B Regulator strefowy dla jednego obiegu c.o. z zaworem mieszającym
694223 BISRZR1B • • •
ISR ZR 2 B Regulator strefowy dla dwóch obiegów c.o. z zaworami mieszającymi
694230 BISRZR2B • • •
ISR HSM Regulator zarządzający systemem grzewczym, dla 1 jednego obiegu c.o. z zaworem mieszającym
7656434 BISRHSM • • •
FSM B GSM Moduł GSM do zdalnego przełączania styków i nadzorowania temperatury
694339 BFSMBGSM • • •
ISR HSM-M Regulator zarządzający systemem grzewczym, dla dwóch obiegów c.o. z zaworem mieszającym
7656435 BISRHSMM • • •
Moduł serwisowy
Moduł serwisowy 622172 OCI700 • • •
WWF Czujnik temperatury c.w.u. 978958 WWF • •
UF6 C Uniwersalny czujnik zanurzeniowy 628235 UF6C • • •
UAF6 C Uniwersalny czujnik przylgowy 634342 UAF6C • • •
KF ISR Czujnik temperatury w kolektorze słonecznym 627115 KFISR • •
PVM 15 Przepływomierz 604086 BPVM15 • •
STW Czujnik temperatury bezpieczeństwa 7640598 BSTW • • •
ISR OZW01 Centrala komunikacyjna (WEBSERWER) pracu-jąca w trybie on-line, przeznaczona dla jednego urządzenia podłączonego do magistrali BSB/LPB
7675382 BISROZW01 • • •
RTW D Naścienny termostat pokojowy 7312961 BRTWD • • •
RTD D Bezprzewodowy (radiowy) termostat pokojowy 7312961 BRTDD • • •
• Wyposażenie dodatkowe możliwe do zastosowania
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 69
8.2 ISR RGB B – regulator pokojowy basic
Regulator pokojowy basic (ISR RGB B) jest przewodowym urządzeniem przeznaczonym do zdalnej obsługi urządzeń z regulatorem ISR Plus. Jest wyposażony w czujnik temperatury pomieszczenia, wy-świetlacz wartości zmierzonej temperatury, pokrętło do zmiany temperatury zadanej w pomieszczeniu, przełącznik wyboru trybu pracy i przycisk obecności.
ISR RGB B
Nr katalogowy: 694216
8.3 ISR RGP – regulator pokojowy premium
Przewodowe urządzenie przeznaczone do zdalnego odczytywania i zmiany wszystkich parametrów obsługiwanych przez regulator ISR Plus. Regulator pokojowy premium (ISR RGP) jest wyposażony w podświetlany wyświetlacz i przycisk obrotowy do bezpośredniej obsługi instalacji grzewczej.
Uproszczona obsługa dzięki możliwości bezpośredniego wyboru wartości zadanych, programów cza-sowych, trybu pracy oraz odczytywania informacji o instalacji. Centralna zmiana trybu pracy oraz okre-sowe dostosowanie temperatury zadanej w pomieszczeniu (obecność/nieobecność) ułatwiają zapew-nienie energooszczędnej pracy.
Za pomocą wewnętrznego czujnika temperatury pomieszczenia można regulować temperaturę w in-stalacji uwzględniając wpływ temperatury pomieszczenia lub tylko na podstawie temperatury pomiesz-czenia. Regulator pokojowy premium jest wyposażony w gniazdo serwisowe USB (USB Mini-B).
Może współpracować ze wszystkimi źródłami ciepła i regulatorami naściennymi wyposażonymi w regulator ISR Plus.
WskazówkaDo regulatorów ISR Plus z grupy „BOB/L/ISR BLW/ISR ZR 1/ISR ZR 2/ISR HSM/ISR HSM-M/ISR SSR/ISR EHMS i WGS (RVC32)“ można, bez dodatkowego zasilania, podłączyć maks. 1 regulator „ISR RGP“.
ISR RGP Nr katalogowy: 7656432
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
70 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.4 ISR IDA – regulator cyfrowy
Regulator pokojowy ISR IDA z funkcją sterowania przez internet, przeznaczony do współpracy z magi-stralą komunikacyjną BSB żródła ciepła wyposażonego w regulator ISR Plus. Z programami czasowymi, z funkcją programowania okresów wakacji i z funkcją ochrony przeciwmrozowej, dla obiegu c.o. i c.w.u.
Regulator ISR IDA jest wyposażony w kolorowy wyświetlacz, pokrętło obsługowe z dwoma przyciskami do zmiany wartości zadanych, trybu pracy, dalszych nastaw i do odczytywania informacji o stanie insta-lacji. Za pomocą wewnętrznego czujnika temperatury pomieszczenia można regulować temperaturę w instalacji uwzględniając wpływ na temperaturę pomieszczenia lub tylko na podstawie temperatury pomieszczenia.
Poprzez port WLAN regulator ISR IDA można połączyć z internetem poprzez lokalny router sieci WLAN. Dzięki temu możliwa jest zdalna obsługa instalacji grzewczej za pomocą aplikacji zamontowanej w smartfonie lub tablecie.
W zakresie dostawy:– płytka montażowa– interfejs BSB/RUB– zasilacz sieciowy interfejsu
Może współpracować z gazowymi kotłami kondensacyjnymi wyposażonymi w regulator ISR LMS.
ISR IDA Nr katalogowy: 76556439
8.5 ISR FE – odbiornik sygnału radiowego
Odbiornik wymagany w przypadku stosowania bezprzewodowego nadajnika sygnału temperatury zewnętrznej.
W zakresie dostawy:– przewód przyłączeniowy: 2,5 m
Częstotliwość nadawania: 868 Mhz.
ISR FE Nr katalogowy: 698504
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 71
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
8.6 ISR FSA – nadajnik sygnału radiowego
Zasilany z akumulatora nadajnik sygnału radiowego (ISR FSA) jest przeznaczony do bezprzewodowego przesyłania sygnału z czujnika temperatury zewnętrznej do regulatora ISR Plus.
Nadajnik należy stosować tylko w zamkniętych pomieszczeniach.Czas pracy akumulatora: około 5 lat.Częstotliwość nadawania: 868 Mhz.
WskazówkaW przypadku zastosowania radiowego nadajnika sygnału do czujnika temperatury zewnętrznej, w kotle trzeba zamontować odbiornik sygnału radiowego (ISR FE).
ISR FSA Nr katalogowy: 625029
8.7 ISR FRP – wzmacniacz sygnału radiowego
W niekorzystnych warunkach konieczne jest wzmocnienie sygnału temperatury zewnętrznej przesy-łanego drogą radiową przez odpowiedni wzmacniacz, tak żeby odbiornik mógł poprawnie odczytać obierany sygnał.
Do tego służy wzmacniacz sygnału radiowego (ISR FRP), który trzeba podłączyć do gniazdka elektrycz-nego za pomocą zasilacza dostarczonego w zestawie.
Częstotliwość nadawania: 868 Mhz.
ISR FRP Nr katalogowy: 625043
8.8 ISR EWM B – moduł dodatkowy
Montowany w kotle moduł dodatkowy ISR EWM B, który można skonfigurować jako regulator obiegu c.o. z zaworem mieszającym, regulator różnicy temperatury w obiegu solarnym lub do realizacji róż-nych funkcji 3 wyjść i 2 wejść czujnikowych. (Nastawa w zależności od wyboru funkcji urządzenia.)
W zakresie dostawy:– elementy do podłączenia modułu,– 1 uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,
Dodatkowo można zastosować także:– uniwersalny czujnik zanurzeniowy UF6 C,– uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,– czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, KF ISR.
ISR EWM B Nr katalogowy: 625043
72 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.9 ISR EWMW – moduł dodatkowy, naścienny
Moduł dodatkowy ISR EWMW jest w pełni okablowany oraz wyposażony w bezpiecznik i wyłącznik główny, umieszczony w obudowie przeznaczonej do zamontowania na ścianie.Możliwość konfiguracji jako:
– regulator obiegu c.o. z zaworem mieszającym,– regulator różnicy temperatury w obiegu solarnym,– regulator do podwyższania temperatury powrotu,– regulator dodatkowy/pompa dosyłowa– urządzenie do realizacji różnych funkcji 3 wyjść i 2 wejść czujnikowych.
(Nastawa w zależności od wyboru funkcji urządzenia.)
DostawaModuł dodatkowy ISR EWM W jest w pełni okablowany oraz wyposażony w bezpiecznik, włącznik główny i przewód do podłączenia do magistrali komunikacyjnej, umieszczone w obudowie.
WymiarySzer.: 180 mm x wys.: 230 mm x gł.: 110 mm
W zakresie dostawy:– przewód do podłączenia do magistrali komunikacyjnej, 1 m– 1 uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,
Dodatkowo można zastosować także:– uniwersalny czujnik zanurzeniowy UF6 C,– uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,
ISR EWMWNr katalogowy: 655170
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 73
8.10 ISR EWMW 2 – podwójny moduł dodatkowy, naścienny
Obudowa do zamontowania na ścianie, zawierająca 2 moduły dodatkowe, przeznaczona do ułatwienia wykonania oprzewodowania prowadzonego na zewnątrz wiszących źródeł ciepła. Możliwość skonfi-gurowania jako regulator obiegu c.o. z zaworem mieszającym, regulator różnicy temperatury w obiegu solarnym, regulator służący do podwyższania temperatury powrotu, regulator dodatkowy/pompa do-syłowa lub jako urządzenie do realizacji różnych funkcji 3 wyjść i 2 wejść czujnikowych danego modułu dodatkowego ISR EWM B. Wyłącznik główny zamontowany w obudowie przeznaczonej do zamonto-wania na ścianie.
W zakresie dostawy:– przewód do podłączenia do magistrali komunikacyjnej, 3 m– 2 uniwersalne czujniki przylgowe UAF6 C,
Dodatkowo można zastosować także:– uniwersalny czujnik zanurzeniowy UF6 C,– uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,– czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, KF ISR.
ISR EWMW 2Nr katalogowy: 823241
8.11 ISR MEWM – wielofunkcyjny moduł dodatkowy
Montowany w kotle wielofunkcyjny moduł dodatkowy ISR MEWM z funkcjami modułu ISR EWM B, z 3 wyjściami i 2 wejściami czujnikowymi. Dodatkowo wyposażony w 2 wyjścia sygnału PWM lub 0...10 V do sterowania pracą pomp elektronicznych. Po zamontowaniu regulatora ISR BLW B możliwość ko-rzystania z funkcji dostępnych w systemie „Smart Grid Ready“.
W zakresie dostawy:– elementy do podłączenia modułu,– 1 uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,
Dodatkowo można zastosować także:– uniwersalny czujnik zanurzeniowy UF6 C,– uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,– czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, KF ISR.
ISR MEWMNr katalogowy: 829878
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
74 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.12 ISR MEWMW – wielofunkcyjny moduł dodatkowy, naścienny
Ścienny wielofunkcyjny moduł dodatkowy ISR MEWMW z funkcjami modułu ISR EWM B, z 3 wyjściami i 2 wejściami czujnikowymi. Dodatkowo wyposażony w 2 wyjścia sygnału PWM lub 0...10 V do stero-wania pracą pomp z regulowaną prędkością obrotową. Po zamontowaniu regulatora ISR BLW B możli-wość korzystania z funkcji dostępnych w systemie „Smart Grid Ready“.
W zakresie dostawy:– elementy do podłączenia modułu,– 1 uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,
Dodatkowo można zastosować także:– uniwersalny czujnik zanurzeniowy UF6 C,– uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,– czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, KF ISR.
ISR MEWMWNr katalogowy: 829885
8.13 Moduł magistrali (BM)
Moduł magistrali (BM) podłącza się bezpośrednio do gniazda w regulatorze ISR-Plus LMS montowanym w gazowych kotłach kondensacyjnych.
Zawiera przyłącze komunikacyjne magistrali LPB przeznaczone do podłączenia jednego lub kilku zewnętrznych regulatorów strefowych ISR ZR 1/2 B lub ISR SSR C.
W regulatorze kotła można zamontować tylko jeden moduł magistrali (BM).
BMNr katalogowy: 669238
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 75
8.14 BSM D – moduł do przesyłania sygnałów eksploatacyjnych i informujących o zakłóceniach w pracy
Płytka z 3 przekaźnikami do bezpotencjałowego przesyłania sygnałów eksploatacyjnych i informują-cych o zakłóceniach w pracy.
W zakresie dostawy:– elementy do podłączenia modułu,– konsola montażowa
Możliwość zamontowania na ścianie w dostępnej jako wyposażenie dodatkowe uniwersalnej puszce ściennej (ISR UWG).
Wyposażenie dodatkowe:– uniwersalna puszka ścienna ISR UWG
BSM D
Nr katalogowy: 680868
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
76 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.15 ISR ZR 1 B – regulator strefowy dla jednego obiegu c.o. z zaworem mieszającym
Regulator strefowy (ISR ZR 1 B) umożliwia pogodową regulację temperatury zasilania jednego obie-gu c.o. z zaworem mieszającym, sterowanym programem tygodniowym. Regulator jest wyposażony w podświetlany wyświetlacz z komunikacją tekstową, do współpracy z regulatorami współpracującymi z magistralą LPB, a także, za pośrednictwem modułu magistrali (BM), z centralnym systemem regula-cyjnym i diagnostycznym ISR-Plus, stosowanym w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE. Dostarczany regulator strefowy jest całkowicie oprzewodowany, wyposażony w bezpiecznik i wyłącz-nik główny, umieszczone w obudowie przeznaczonej do zamontowania na ścianie.
W zakresie dostawy:– 1 uniwersalny czujnik przylgowy UAF6 C,
WymiarySzer.: 180 mm x wys.: 230 mm x gł.: 110 mm
Wymagane wyposażenie dodatkowe:– moduł magistrali BM
Dodatkowe regulatory pokojowe:– ISR RGB– ISR RGP– ISR IDA
ISR ZR 1 B
Nr katalogowy: 694223
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 77
8.16 ISR ZR 2 B – regulator strefowy dla dwóch obiegów c.o. z zaworami mieszającymi
Regulator strefowy (ISR ZR 2 B) umożliwia pogodową regulację temperatury zasilania dwóch obiegów c.o. z zaworami mieszającymi, sterowanych dwoma programami tygodniowymi. Regulator jest wyposa-żony w podświetlany wyświetlacz z komunikacją tekstową, do współpracy z regulatorami współpracują-cymi z magistralą LPB, a także, za pośrednictwem modułu magistrali (BM), z centralnym systemem regu-lacyjnym i diagnostycznym ISR-Plus, stosowanym w gazowych kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE. Dostarczany regulator strefowy jest całkowicie oprzewodowany, wyposażony w bezpiecznik i wyłącznik główny, umieszczone w obudowie. Regulator jest przeznaczony do zamontowania na ścianie.
W zakresie dostawy:– 2 uniwersalne czujniki przylgowe UAF6 C,
WymiarySzer.: 180 mm x wys.: 230 mm x gł.: 110 mm
Wymagane wyposażenie dodatkowe:– moduł magistrali BM
Dodatkowe regulatory pokojowe:– ISR RGB– ISR RGP– ISR IDA
ISR ZR 2 B
Nr katalogowy: 694230
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
78 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.17 ISR HSM – regulator zarządzający systemem grzewczym
Regulator ISR HSM umożliwia pogodowe sterowanie pracą instalacji ogrzewania i jest wyposażony w podświetlany wyświetlacz z komunikacją tekstową. Regulator może obsługiwać 5 programów tygo-dniowych realizujących różne funkcje, sterować pracą kotła i pracą kaskady kotłów. Może też współ-pracować i komunikować się z regulatorami ISR Plus podłączonymi do magistrali LPB. Dostarczany re-gulator jest całkowicie oprzewodowany, wyposażony w bezpiecznik i wyłącznik główny, umieszczone w obudowie przeznaczonej do zamontowania na ścianie.
Zastosowanie:– 1 obieg c.o. z zaworem mieszającym (po zamontowaniu modułu „EWMW“ lub „MEWMW“ możli-
wość podłączenia dalszych dwóch obiegów c.o. z zaworami mieszajacymi),– podgrzewanie c.w.u. za pomocą podgrzewaczy c.w.u. lub zestawów przepływowych – zarządzanie zasobnikiem buforowym,– sterowanie pracą instalacji solarnej obejmującej maks. 2 pola kolektorów słonecznych, wykorzysty-
wanej do podgrzewania wody w podgrzewaczach c.w.u., zasobnikach buforowych i w basenie,– funkcja podgrzewania wody w basenie,– funkcja sterowania pracą kotła na paliwo stałe,– niezależny regulator różnicy temperatury ∆T,– regulator kotła,– regulator kaskady składającej się z maks. 15 kolejnych źródeł ciepła firmy BRÖTJE,– możliwość wprowadzania całek uruchomienia i wyłączenia kotła, zakresów mocy, okresów zablo-
kowania i zmiany źródła prowadzącego,– wyjście sygnału dla pomp ze sterowaniem prędkości obrotowej za pomocą sygnału PWM.
Wyjścia/wejścia:– wyjście sygnału PWM: do sterowania za pomocą sygnału PWM prędkością obrotową pomp– 5 wyjść wielofunkcyjnych: wyjścia przekaźnikowe 230 V do sterowania pracą pomp, zaworów
i 2. stopnia palnika (3 wyjścia są potrzebne dla obiegu c.o. z zaworem mieszającym)– 1 wyjście palnika + obwód bezpieczeństwa: wyjście do uruchomienia kotła dostarczanego
we własnym zakresie– 4 wielofunkcyjne wejścia czujnikowe: wejścia do podłączenia czujników temperatury (potrzebne
jest 1 wejście dla czujnika temperatury zasilania obiegu c.o. i ewentualnie 1 wejście dla czujnika temperatury zasilania kotła; ponadto 2 osobne wejścia dla sygnału temperatury zewnętrznej i tem-peratury c.w.u. w górnej części podgrzewacza c.w.u.)
– 2 wejścia bezpotencjałowe: wejścia dla zewnętrznych sygnałów bezpotencjałowych, np. do zmia-ny trybu pracy, zgłaszania zapotrzebowania na ciepło i pomiaru impulsu
Komunikacja i możliwości rozbudowyRegulator do zarządzania pracą instalacji grzewczej łączy się ze źródłem ciepła firmy BRÖTJE lub z re-gulatorem montowanym na ścianie za pośrednictwem magistrali komunikacyjnej LPB. Dzięki temu re-gulator ISR HSM może komunikować się z regulatorami ISR, w razie potrzeby z wykorzystaniem modułu magistrali BM.
– maks. 3 moduły dodatkowe „ISR EWMW/MEWMW“
Wymiary: szer.: 304 mm x wys.: 232 mm x gł.: 121 mm
Zakres dostawy– 2 uniwersalne czujniki przylgowe UAF6 C,– uniwersalny czujnik zanurzeniowy UF6 C,
Wymagane wyposażenie dodatkowe dla współpracujących z magistralą komunikacyjną LPB źródeł ciepła od serii H, WGS, BLW B z regulatorem ISR HSM– moduł magistrali BM
Dodatkowe czujniki:– UAF6 C– UFA6 C– KF ISR– ISR ATF– PVM 15
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 79
Dodatkowe regulatory pokojowe:– ISR RGB– ISR RGP– ISR IDA
ISR HSMNr katalogowy: 7656434
8.18 FSM B GSM – moduł do zdalnego przełączania styków i nadzorowania temperatury
Za pomocą modułu FSM B GSM do zdalnego przełączania styków i nadzorowania temperatury można– przesyłać do 2 sygnałów alarmowych i – przełączać 1 styk za pośrednictwem sieci GMS.
Ewentualnie można podłączyć maks. 2 czujniki do nadzorowania temperatury, dla których można okre-ślić wartości graniczne. W przypadku wzrostu powyżej lub spadku poniżej wartości granicznej wysyłany jest sygnał alarmowy.Moduł programuje się wysyłając wiadomość SMS lub za pomocą komputera.Sygnały alarmowe muszą być podłączone bezpotencjałowo. Z tego względu konieczne jest z reguły zastosowanie modułu BSM D, przeznaczonego do przesyłania sygnałów eksploatacyjnych i informują-cych o zakłóceniach w pracy.
W zakresie dostawy:– zamontowany w obudowie moduł do zdalnego przełączania styków i nadzorowania temperatury
poprzez sieć GSM– przewód sieciowy– antena sieci GSM, ze stopą z magnesem
* Umowa o świadczenie usługi z operatorem telefonii komórkowej i karta SIM we własnym zakresie.
FSM B GSMNr katalogowy: 694339
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
80 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.19 ISR HSM-M – regulator zarządzający systemem grzewczym z dwoma zaworami mieszającymi
Regulator ISR HSM umożliwia pogodowe sterowanie pracą instalacji ogrzewania z dwoma zawora-mi mieszającymi i jest wyposażony w podświetlany wyświetlacz, na którym wyświetlane są w posta-ci tekstowej polecenia i komunikaty menu. Regulator może obsługiwać 5 programów tygodniowych realizujących różne funkcje, sterować pracą kotła i pracą kaskady kotłów. Możne też współpracować i komunikować się z regulatorami ISR Plus podłączonymi do magistrali LPB. Dostarczany regulator jest całkowicie oprzewodowany, wyposażony w bezpiecznik i wyłącznik główny, umieszczone w obudowie przeznaczonej do zamontowania na ścianie.
Zastosowanie:– 2 obiegi c.o. z zaworami mieszającymi (po zamontowaniu modułu „EWMW“ lub „MEWMW“ możli-
wość podłączenia jeszcze jednego obiegu c.o. z zaworem mieszajacym),– podgrzewanie c.w.u. za pomocą podgrzewaczy c.w.u. lub zestawów przepływowych,– zarządzanie zasobnikiem buforowym,– sterowanie pracą instalacji solarnej obejmującej maks. 2 pola kolektorów słonecznych, wykorzysty-
wanej do podgrzewania wody w podgrzewaczach c.w.u., zasobnikach buforowych i w basenie,– funkcja podgrzewania wody w basenie,– funkcja sterowania pracą kotła na paliwo stałe,– niezależny regulator różnicy temperatury ∆T,– regulator kotła,– regulator kaskady składającej się z maks. 15 kolejnych źródeł ciepła firmy BRÖTJE,– możliwość wprowadzania całek uruchomienia i wyłączenia kotła, zakresów mocy, okresów zablo-
kowania i zmiany źródła prowadzącego,– wyjście sygnału dla pomp ze sterowaniem prędkości obrotowej za pomocą sygnału PWM.
Wyjścia/wejścia:– 1 wejście sygnału PWM, 2 PWM/0...10 V: do sterowania za pomocą sygnału PWM prędkością ob-
rotową pomp z możliwością wyboru zastosowania,– 8 wyjść wielofunkcyjnych: wyjścia przekaźnikowe 230 V do sterowania pracą pomp, zaworów
i 2. stopnia palnika (6 wyjść jest potrzebnych dla 2 obiegów c.o. z zaworami mieszającymi),– 1 wyjście palnika + obwód bezpieczeństwa: wyjście do uruchomienia kotła dostarczanego
we własnym zakresie,– 6 wielofunkcyjnych wejść czujnikowych: wejścia do podłączenia czujników temperatury (po-
trzebne jest 1 wejście dla czujnika temperatury zasilania obiegu c.o. i ewentualnie 1 wejście dla czujnika temperatury zasilania kotła; ponadto 2 osobne wejścia dla sygnału temperatury zewnętrz-nej i temperatury c.w.u. w górnej części podgrzewacza c.w.u.),
– 4 wejścia bezpotencjałowe: wejścia dla zewnętrznych sygnałów bezpotencjałowych, np. do zmia-ny trybu pracy, zgłaszania zapotrzebowania na ciepło i pomiaru impulsu.
Komunikacja i możliwości rozbudowyRegulator do zarządzania pracą instalacji grzewczej łączy się ze źródłem ciepła firmy BRÖTJE lub z regulatorem montowanym na ścianie za pośrednictwem magistrali komunikacyjnej LPB. Dzięki temu regulator ISR HSM-M może komunikować się z regulatorami ISR, w razie potrzeby w wykorzystaniem modułu magistrali BM.
– Maks. 3 moduły dodatkowe „ISR EWMW/MEWMW“
Wymiary: szer.: 304 mm x wys.: 232 mm x gł.: 121 mm
Zakres dostawy– 2 uniwersalne czujniki przylgowe UAF6 C,– 4 uniwersalne czujniki zanurzeniowe UF6 C,– 1 czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, KF ISR.
Wymagane wyposażenie dodatkowe dla współpracujących z magistralą komunikacyjną LPB źródeł ciepła od serii H, WGS, BLW B z regulatorem ISR EHSM
– moduł magistrali BM
Dodatkowe czujniki:– UAF6 C– UFA6 C– KF ISR– ISR ATF– PVM 15
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 81
Dodatkowe regulatory pokojowe:– ISR RGB– ISR RGP– ISR IDA
ISR HSM-MNr katalogowy: 7656435
8.20 Moduł serwisowy
Moduł serwisowy przeznaczony do uruchamiania i diagnozowania regulatorów ISR Plus. Moduł serwi-sowy składa się ze standardowego oprogramowania obsługowego do zdalnego zarządzania urządze-niami i z interfejsu serwisowego OCI 700. Interfejs serwisowy OCI 700 przekształca sygnał przesyłany z uniwersalnego portu szeregowego USB zamontowanego w komputerze do gniazda serwisowego w regulatorze.Za pomocą modułu serwisowego można całkowicie zmienić poprzez moduł serwisowy w komputerze wszystkie parametry oraz wartości zadane i rzeczywiste czujników.
Pozostałe cechy:– wyświetlanie wszystkich danych w postaci tabeli,– wyświetlane wszystkich danych w formie samodzielnie stworzonych wykresów i obrazów,– zapisywanie w pamięci pełnych zestawów danych/nastaw regulatora
W zakresie dostawy:– przewód do podłączenia do magistrali komunikacyjnej LPB– przewód USB– pakiet oprogramowania FM-SW– walizka serwisowa do przenoszenia i przechowywania modułu
WymiarySzer.: 340 mm x wys.: 300 mm x gł.: 85 mm
Urządzenie jest dostarczane jako gotowe do połączenia, bez oprzewodowania.
Moduł serwisowyNr katalogowy: 622172
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
82 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.21 WWF – czujnik temperatury c.w.u.
Czujnik temperatury c.w.u. (WWF) jest potrzebny wtedy, gdy c.w.u. jest podgrzewana w podgrzewaczu c.w.u., nie wyposażonym we własny regulator. Czujnik temperatury c.w.u. stosuje się w podgrzewa-czach c.w.u. firmy BRÖTJE lub też w istniejących bądź dostarczanych i montowanych we własnym zakresie przez użytkownika systemach podgrzewania c.w.u.
Jeżeli czujnik temperatury c.w.u. zostanie podłączony do regulatora ISR Plus, to uruchamiana jest, w przypadku zgłoszenia przez podgrzewacz c.w.u. zapotrzebowania na ciepło, funkcja priorytetu dla podgrzewania c.w.u. Czujnik temperatury c.w.u. stosuje się np. w przypadku wykorzystywania ze-wnętrznej pompy c.w.u.
W zakresie dostawy:– przewód czujnikowy o długości 6 m– przewód pompy (3-biegunowy), z wtyczką, o długości 2,6 m
Czujnik nie współpracuje z regulatorem GSR B.
WWFNr katalogowy: 978958
8.22 UF6 C – uniwersalny czujnik zanurzeniowy
Czujnik temperatury (UF6 C) z przewodem przyłączeniowym, bez wtyczki, przeznaczony do stosowania jako czujnik zasobnika buforowego lub jako dodatkowy czujnik temperatury c.w.u., współpracujący z regulatorami ISR Plus.
W zakresie dostawy:– przewód czujnikowy o długości 6 m
Czujnik nie współpracuje z regulatorem GSR B.
UF6 C
Nr katalogowy: 628235
8.23 UAF6 C – uniwersalny czujnik przylgowy
Z przewodem przyłączeniowym, bez wtyczki, przeznaczony do stosowania jako uniwersalny czujnik przylgowy montowany na przewodzie rurowym, współpracujący z regulatorami ISR Plus.
W zakresie dostawy:– przewód czujnikowy o długości 6 m
Czujnik nie współpracuje z regulatorem GSR B.
UAF6 C
Nr katalogowy: 634342
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 83
8.24 KF ISR – czujnik temperatury w kolektorze słonecznym, podłączany do regulatora ISR Plus
Czujnik temperatury w kolektorze słonecznym (KF ISR) stosuje się razem z regulatorami ISR Plus. Ma średnicę 6 mm i silikonowy przewód.
W zakresie dostawy:– przewód czujnikowy o długości 1,5 m
Czujnik nie współpracuje z regulatorem GSR B.
KF ISRNr katalogowy: 627115
8.25 PVM 15 – przepływomierz
Przepływomierz kontaktowy do pomiaru ilości ciepła w gazowych kotłach kondensacyjnych od serii E, z funkcją obsługi instalacji solarnych oraz BOB wraz z regulatorem instalacji solarnych „GSR B“.
W zakresie dostawy:– przepływomierz PVM 1.5/90, długość zabudowy: 110 mm
Zastosowanie dla przepływu do 1500 l/h (1 litr/impuls) i temperatury maks. 90°C.Gwint przyłączeniowy: R ¾”
Wymagane dodatkowe wyposażenie w przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych od serii E:– 2 czujniki UAF6 C (czujnik temperatury zasilania i powrotu obiegu solarnego)
Wymagane dodatkowe wyposażenie w przypadku regulatora GSR B:– 1 czujnik SF 15
PVM 15Nr katalogowy: 604086
8.26 STW – czujnik temperatury bezpieczeństwa
Do zabezpieczenia systemów grzewczych przed nadmiernym wzrostem temperatury. Czujnik przylgo-wy montowany na przewodzie zasilającym obiegu z zaworem mieszającym, kompletnie oprzewodo-wany, z wtyczką umożliwiającą bezpośrednie podłączenie do modułu dodatkowego.
STWNr katalogowy: 7640598
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
84 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
8.27 ISR OZW01 - centrala komunikacyjna (WEBSERWER) pracująca w trybie on-line, przeznaczona dla 1 urządzenia podłączonego do magistrali BSB/LPB
Centrala komunikacyjna ISR OZW01 (WEBSERWER) pracująca w trybie on-line, przeznaczona dla pro-fesjonalnych usług serwisowych wykonywanych poprzez zdalny dostęp przez internet, umożliwiająca podłączenie do magistrali komunikacyjnej BSB/LPB jednego źródła ciepła lub regulatora ISR Plus mon-towanego na ścianie, i dla sieci LAN.
Centrala komunikacyjna przeznaczona do zdalnej obsługi i zdalnego nadzorowania pracy instalacji grzewczej, ze zintegrowanym serwerem sieci internetowej umożliwiającym dostęp lokalny lub w trybie on-line za pośrednictwem portalu firmy BRÖTJE i aplikacji mobilnej ISR.Do zamontowania na ścianie lub na szynie zgodnej z normami DIN.
Możliwości i funkcje:– obsługa instalacji grzewczej,– dostosowywanie nastaw,– lista wartości diagnostycznych– dostęp do pamięci błędów– zapisywanie wizualizacji instalacji– zapisywanie parametrów– wyświetlanie komunikatów alarmowych– wskaźnik wykorzystania energii umożliwiający nadzorowanie wartości granicznych
Przyłącza– 2 przyłącza magistrali komunikacyjnej BSB/LPB– 2 wejścia bezpotencjałowe– gniazdo RJ45– port USB V 2.0
W zakresie dostawy:– zasilacz sieciowy– kabel ethernetowy– kabel USB (USB typu A i USB typu Mini-B)
Wskazówka: do zdalnej obsługi konieczne jest połączenie z internetem centrali komunikacyjnej oraz komputera, tabletu lub smartfona.
Dla uzyskania dostępu zdalnego konieczne jest założenie przez serwisanta bezpłatnego konta użyt-kownika na portalu firmy BRÖTJE.
Wyposażenie dodatkowe:– uniwersalna puszka ścienna ISR UWG
ISR OZW01Nr katalogowy: 7675382
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 85
8.28 RTW D – termostat pokojowy, naścienny
Przewodowy, niezależny od sieci regulator 2-punktowy, z programem tygodniowym, funkcją ochrony przeciwmrozowej i samouczącą się funkcją PID. Duże przyciski obsługowe do wprowadzenia 4 różnych wartości temperatury, maks. 3 programów czasowych ogrzewania lub chłodzenia dziennie, do wyboru różnych trybów pracy oraz określania czasu obecności i nieobecności. Czytelny, podświetlany wyświe-tlacz z dużymi cyframi i komunikatami wyświetlanymi w postaci tekstowej.
W zakresie dostawy:– baterie
RTW D
Nr katalogowy: 7312961
8.29 RTD D – bezprzewodowy termostat pokojowy (radiowy)
Niezależny od sieci, radiowy regulator 2-punktowy, z programem tygodniowym i z funkcją ochrony przeciwmrozowej. Duże przyciski obsługowe do wprowadzenia 4 różnych wartości temperatury, maks. 3 programów czasowych ogrzewania lub chłodzenia dziennie, do wyboru różnych trybów pracy oraz określania czasu obecności i nieobecności. Czytelny, podświetlany wyświetlacz z dużymi cyframi i ko-munikatami wyświetlanymi w postaci tekstowej. Panel obsługowy z nadajnikiem sygnału radiowego.
Częstotliwość nadawania: 868 Mhz.Napięcie robocze odbiornika: 230 V.
W zakresie dostawy:– baterie– odbiornik
RTD D
Nr katalogowy: 7312960
Elementy wyposażenia przeznaczonego do sterowania pracą kotła
86 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
9. Elementy wyposażenia hydraulicznego
9.1 Elementy wyposażenia hydraulicznego i ich przeznaczenie
Tabela 25.
Typ Oznaczenie typuNr katalogowy
Nr artykułuWGB EVO
15-28 i
WGB EVO 38 i
WGB-M EVO 20 i
WGB-K EVO
20/28 i
ADH ½” Zestaw zaworów odcinających, dla gazu i c.o., zawory przelotowe DN 15/DN20
970136 ADH15 • • •
ADH ¾” Zestaw zaworów odcinających, dla gazu i c.o., zawory przelotowe DN 20/DN20
970143 ADH20 • • •
ADH 2 Zestaw zaworów odcinających, dla gazu i c.o., zawory przelotowe DN 20/DN25
987066 ADH2 •
AEH ½” Zestaw zaworów odcinających, dla gazu i c.o., zawory kątowe DN 15/DN20
970150 AEH15 • • •
AEH ¾” Zestaw zaworów odcinających, dla gazu i c.o., zawory kątowe DN 20/DN20
970167 AEH20 • • •
ASHD 20 Zestaw zaworów odcinających, dla obiegów c.o., zawory przelotowe DN20
7630497 BASHD20 •
MAG Set B Membranowe naczynie wzbiorcze 10 l (tylko dla kotłów WGB EVO)
7308358 BMAGSETB •
MAR2.28/38
Rurka przyłączeniowa zaworu mieszające-go, dla kotła typu WGB EVO 38
985833 MAR228 •
MARWGB-K 28
Rurka przyłączeniowa zaworu mieszające-go, dla kotła typu WGB-K 28
7309663 BMARWGBK28
•
MAR B Rurka przyłączeniowa zaworu mieszające-go (tylko dla kotłów od serii G)
7308359 BMARB •
LS-BS E Zestaw pompy c.w.u. dla podgrzewaczy typu BS
834193 BLSBSE • •
LS-U1 E Uniwersalny zestaw pompy c.w.u. 834209 BLSU1E • •
LS-U2 E Uniwersalny zestaw pompy c.w.u. przeznaczony dla kotła typu WGB EVO 38
834216 BLSU2E •
PER Zastępnik pompy 987691 PER • •
PSG B Grupa pompowa z pompą o wysokiej sprawności, bez zaworu mieszającego
7673381 BPSGPB • • • •
PSMG B Grupa pompowa z pompą o wysokiej sprawności, z zaworem mieszającym
7673382 BPSMGPB • • • •
POP B Grupa pompowa BEZ pompy i BEZ zaworu mieszającego, z zastępnikiem pompy
7636419 BPOPB • •
POPM B Grupa pompowa BEZ pompy, Z zaworem mieszającym i zastępnikiem pompy
7636420 BPOPMB • •
STP 25/15 Rozdzielacz systemowy dla grup pompo-wych, DN 25, do 15 kW
7630524 BSTP2515 • • • •
STP 25/30 Rozdzielacz systemowy dla grup pompo-wych, DN 25, do 30 kW
7630525 BSTP2530 • • • •
VS 2 Rozdzielacz dla 2 obiegów c.o. (z izolacją) 978224 VS2 • • •
VS 3 Rozdzielacz dla 3 obiegów c.o. (z izolacją) 625319 VS3 • • •
VS 2 HW Rozdzielacz dla 2 obiegów c.o. (z izolacją) ze sprzęgłem hydraulicznym
7632113 BVS2HW • • •
VS 3 HW Rozdzielacz dla 2 obiegów c.o. (z izolacją) ze sprzęgłem hydraulicznym
7632114 BVS3HW • • •
WHP Uchwyt ścienny dla grup pompowych 995269 WHP • • • •
Elementy wyposażenia hydraulicznego
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 87
Typ Oznaczenie typuNr katalogowy
Nr artykułuWGB EVO
15-28 i
WGB EVO 38 i
WGB-M EVO 20 i
WGB-K EVO
20/28 i
ANK Złączka rurowa gwintowana do podłącze-nia giętkiego przewodu odprowadzenia skroplin
626057 ANKSB • • • •
WAM CSMART
Filtroodmulnik 7632120 BWAMCS • • • •
• Wyposażenie dodatkowe możliwe do zastosowania
9.2 Zestaw zaworów odcinających, ADH ½”
Do odcięcia po stronie zasilania i powrotu instalacji c.o. i dopływu gazu. Zawory przelotowe, do mon-tażu natynkowego.
W skład zestawu wchodzą:– 1 przelotowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie zasilania c.o.– 1 przelotowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie powrotu c.o.– 1 przelotowy zawór gazowy z termicznie wyzwalaną blokadą bezpieczeństwa– zawór napełniająco-spustowy
Zawór gazowy: ½”, gwint wewnętrznyZawory zasilanie/powrót: ¾”, gwint wewnętrzny
ADH ½”Nr katalogowy: 970136
Elementy wyposażenia hydraulicznego
88 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
9.3 Zestaw zaworów odcinających, ADH ¾”
Zestaw zaworów odcinających dla gazu i c.o., zawory przelotowe, do montażu natynkowego.
W skład zestawu wchodzą:– 1 przelotowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie zasilania c.o.– 1 przelotowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie powrotu c.o.– 1 przelotowy zawór gazowy z termicznie wyzwalaną blokadą bezpieczeństwa– zawór napełniająco-spustowy
Zawór gazowy: ¾”, gwint wewnętrznyZawory zasilanie/powrót: ¾”, gwint wewnętrzny
ADH ¾”Nr katalogowy: 970143
9.4 Zestaw zaworów odcinających, ADH 2
Zestaw zaworów odcinających dla gazu i c.o., zawory przelotowe, do montażu natynkowego.
W skład zestawu wchodzą:– 1 przelotowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie zasilania c.o.– 1 przelotowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie powrotu c.o.– 1 przelotowy zawór gazowy z termicznie wyzwalaną blokadą bezpieczeństwa– zawór napełniająco-spustowy
Zawór gazowy: ¾”, gwint wewnętrznyZawory zasilanie/powrót: 1”, gwint wewnętrzny
ADH 2Nr katalogowy: 987066
Elementy wyposażenia hydraulicznego
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 89
9.5 Zestaw zaworów odcinających, AEH ½”
Zestaw zaworów odcinających dla gazu i c.o., zawory kątowe, do montażu podtynkowego.
W skład zestawu wchodzą:– 1 kątowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie zasilania c.o.– 1 kątowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie powrotu c.o.– 1 kątowy zawór gazowy z termicznie wyzwalaną blokadą bezpieczeństwa– zawór napełniająco-spustowy
Zawór gazowy: ½”, gwint wewnętrznyZawory zasilanie/powrót: ¾”, gwint wewnętrzny
AEH ½”Nr katalogowy: 970150
9.6 Zestaw zaworów odcinających, AEH ¾”
Zestaw zaworów odcinających dla gazu i c.o., zawory kątowe, do montażu podtynkowego.
W skład zestawu wchodzą:– 1 kątowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie zasilania c.o.– 1 kątowy zawór odcinający przeznaczony do zamontowania w przewodzie powrotu c.o.– 1 kątowy zawór gazowy z termicznie wyzwalaną blokadą bezpieczeństwa– zawór napełniająco-spustowy
Zawór gazowy: ¾”, gwint wewnętrznyZawory zasilanie/powrót: ¾”, gwint wewnętrzny
AEH ¾”Nr katalogowy: 970167
Elementy wyposażenia hydraulicznego
90 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
9.7 ASHD 20 – Zestaw zaworów odcinających
Zestaw zaworów przelotowych, DN 20, przeznaczony dla kotła WGB-M EVO 20 i do odcięcia obiegu c.o. z zaworem mieszającym lub, w przypadku zastosowania zestawu PVU (PVU = zestaw podłączenio-wy zasobnika buforowego do kotła WGB-M EVO).
Zestaw można wykorzystać także do odcięcia przyłączy zestawów pomp c.w.u., jeżeli podłączenie podgrzewacza c.w.u. jest wykonywane indywidualnie. Zestaw dostarczany jako gotowy do połączenia, obejmuje:
– tuleje– nakrętki dla zaworów spustowych– zaślepki– przyłącze montowane na zaworze odcinającym zasilania do podłączenia membranowego naczy-
nia znajdującego się poza kotłem
ASHD 20Nr katalogowy: 7630497
9.8 MAG Set B – membranowe naczynie wzbiorcze 10 l
Do montażu w kotle WGB EVO 15–28 i firmy BRÖTJE.
W zakresie dostawy:– membranowe naczynie wzbiorcze– przewody rurowe do wykonania podłączenia wewnątrz kotła
MAG Set B
Nr katalogowy: 7308358
9.9. MAR 2.28/38 – rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego
Do bezpośredniego podłączenia do kotła 2. obiegu c.o. z zaworem mieszającym.
W zakresie dostawy:– rurka przyłączeniowa
MAR 2.28/38Nr katalogowy: 985833
Elementy wyposażenia hydraulicznego
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 91
9.10 MAR WGB-K 28 – rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego, dla kotła typu WGB-K 28
Do bezpośredniego podłączenia do kotła WGB-K EVO 20/28 i 2. obiegu c.o. z zaworem mieszającym.
W zakresie dostawy:– rurka przyłączeniowa
MAR WGB-K 28Nr katalogowy: 7309663
9.11 MAR B – rurka przyłączeniowa zaworu mieszającego
Do montażu w kotle WGB EVO 15–28 od serii G, firmy BRÖTJE, 2. obiegu c.o. z zaworem mieszającym.
W zakresie dostawy:– rurka przyłączeniowa
MAR B
Nr katalogowy: 7308359
9.12 LS-BS E – zestaw pompy c.w.u.
Do podłączenia podgrzewacza c.w.u. do kotła.
W zakresie dostawy:– przewody rurowe do wykonania podłączenia wewnątrz kotła– pompa o wysokiej wydajności, UPM3 FLEX 15–50, producent: Grundfos– czujnik temperatury c.w.u. (WWF)– uszczelki– giętkie, wyprofilowane fabrycznie i zaizolowane przewody rurowe do podłączenia zasilania i po-
wrotu podgrzewacza c.w.u.
Zestaw jest przeznaczony do podłączenia podgrzewaczy typu BS 120 C i BS 160 C do kotłów typu WGB 15 i 20 od serii E, kotłów WGB EVO 15–20 od serii C i kotłów und WGB-M EVO 20 od serii H.Zestawu nie można zastosować w przypadku kotłów BBS EVO.Przyłącza po stronie kotła: ¾”, uszczelki płaskiePrzyłącza po stronie podgrzewacza c.w.u.: ¾”, uszczelki płaskie
LS-BS E
Nr katalogowy: 834193
Elementy wyposażenia hydraulicznego
92 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
9.13 LS-U1 E – uniwersalny zestaw pompy c.w.u.
Zestaw uniweraslny do podłączenia do kotła podgrzewaczy c.w.u. innych producentów.
W zakresie dostawy:– przewody rurowe do wykonania podłączenia wewnątrz kotła– pompa o wysokiej sprawności, UPM3 FLEX, producent: Grundfos– czujnik temperatury c.w.u. (WWF)– uszczelki
Zestaw jest przeznaczony dla kotłów typu WGB 15 i WGB 20 od serii E i typu WGB EVO 15–28 od serii G.Zestawu nie można zastosować w przypadku kotłów BBS EVO.Przyłącza po stronie kotła: ¾”, uszczelki płaskie
LS-U1 E
Nr katalogowy: 834209
9.14 LS-U2 E – uniwersalny zestaw pompy c.w.u.
Zestaw uniwersalny do podłączenia do kotła podgrzewaczy c.w.u. innych producentów.
Zestaw jest przeznaczony dla kotłów typu WGB 28-38 od serii E i typu WGB EVO 38 od serii G.
W zakresie dostawy:– przewody rurowe do wykonania podłączenia wewnątrz kotła– pompa o wysokiej sprawności, UPM3 FLEX, producent: Grundfos– czujnik temperatury c.w.u. (WWF)– uszczelki
Przyłącza po stronie kotła: 1”, uszczelki płaskie
LS-U2 E
Nr katalogowy: 834216
9.15 PER – zastępnik pompy
W przypadku eksploatacji kotła z zastosowaniem zewnętrznej pompy obiegowej c.o.
PERNr katalogowy: 987691
Elementy wyposażenia hydraulicznego
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 93
9.16 PSG B – grupa pompowa bez zaworu mieszającego
Z pompą o wysokiej sprawności, przeznaczona do wykonania hydraulicznego podłączenia do instalacji grzewczej, z izolacją, możliwość wyboru położenia montażowego pompy.
W zakresie dostawy:– 1 pompa o wysokiej sprawności, UPM3 Hybrid 15-70, producent: Grundfos– 2 zawory kulowe z termometrem– 1 zawór zwrotny stopowy
PSG B
Nr katalogowy: 7673381
9.17 PSMG B – grupa pompowa z zaworem mieszającym
Z pompą o wysokiej sprawności, przeznaczona do wykonania hydraulicznego podłączenia do instalacji grzewczej, z izolacją, możliwość wyboru położenia montażowego pompy.
W zakresie dostawy:– 1 pompa o wysokiej sprawności, UPM3 Hybrid 15-70, producent: Grundfos– 2 zawory kulowe z termometrem– 1 zawór zwrotny stopowy– 1 zawór 3-drogowy z siłownikiem zaworu mieszającego
PSMG B
Nr katalogowy: 7673382
9.18 POP B – grupa pompowa
Grupa pompowa BEZ pompy i BEZ zaworu mieszającego, Z zastępnikiem pompy do zamontowania wewnętrznej pompy kotła, kompletnie oprzewodowana, z wtyczkami i gniazdami, możliwość wyboru położenia montażowego pompy.
W zakresie dostawy:– 1 zastępnik pompy (PER)– 2 zawory kulowe z termometrem– 1 zawór zwrotny stopowy– uszczelki– wiązka kablowa dla doprowadzenia napięcia zasilającego i sterującego– wymagane wtyczki
POP B
Nr katalogowy: 7636419
Elementy wyposażenia hydraulicznego
94 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
9.19 POPM B – grupa pompowa
Grupa pompowa BEZ pompy, Z zaworem mieszającym i Z zastępnikiem pompy
W zakresie dostawy:– 1 zastępnik pompy (PER)– 2 zawory kulowe z termometrem– 1 zawór zwrotny stopowy– 1 3-drogowy zawór mieszający– 1 wiązka kablowa dla doprowadzenia napięcia zasilającego i sterującego– izolacja cieplna– 1 komplet uszczelek
Po niewielkiej przebudowie grupę pompową POPM B można zamontować wraz z innymi grupami pompowymi na wspólnym rozdzielaczu!
POPM B
Nr katalogowy: 7636420
9.20 STP 25/15 – rozdzielacz systemowy
Moduł z płytowym wymiennikiem ciepła i lutowanymi na twardo płytami ze stali nierdzewnej, prze-znaczony do oddzielenia kotła od instalacji, stosowany wraz z grupami pompowymi o średnicy DN 25, firmy BRÖTJE.
Maks. moc wymiany ciepła: do 15 kW (14 płyt)Wysokość modułu: 125 mmOdległość między osiami: 125 mmNominalna średnica przyłączeniowa: DN 25 (króciec, gwint zewnętrzny: 1½”)
Po 2 przyłącza znajdujące się z boku rozdzielacza, gwint wewnętrzny 3/8” i gwint zewnętrzny ¾”, prze-znaczone do zamontowania zaworów spustowych.Zestaw dostarczany jako gotowy do połączenia, obejmuje:
– 2 nakrętki kołpakowe– uszczelkę 1½”– kompletną izolację z EPP
STP 25/15Nr katalogowy: 7636420
Elementy wyposażenia hydraulicznego
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 95
Elementy wyposażenia hydraulicznego
9.21 STP 25/30 – rozdzielacz systemowy
Moduł z płytowym wymiennikiem ciepła i lutowanymi na twardo płytami ze stali nierdzewnej, prze-znaczony do oddzielenia kotła od instalacji, stosowany wraz z grupami pompowymi o średnicy DN 25, firmy BRÖTJE.
Maks. moc wymiany ciepła: do 30 kW (30 płyt)Wysokość modułu: 125 mmOdległość między osiami: 125 mmNominalna średnica przyłączeniowa: DN 25 (króciec, gwint zewnętrzny: 1½”)
Po 2 przyłącza znajdujące się z boku rozdzielacza, gwint wewnętrzny 3/8” i gwint zewnętrzny ¾”, prze-znaczone do zamontowania zaworów spustowych.Zestaw dostarczany jako gotowy do połączenia, obejmuje:
– 2 nakrętki kołpakowe– uszczelkę 1½”– kompletną izolację z EPP
STP 25/30Nr katalogowy: 7630252
9.22 VS 2 – rozdzielacz dla 2 obiegów c.o.
Z izolacją, bez uchwytu montażowego.Przeznaczony dla grup pompowych PSG B, PSMG B, PSG 32 B, PSMG 32 B, POP B i POPM B.
Dla maks. 50 kW przy ΔT = 20 K.
VS 2Nr katalogowy: 978224
9.23 VS 3 – rozdzielacz dla 3 obiegów c.o.
Z izolacją, do zamontowania na ścianie, z uchwytami montażowymi.Przeznaczony dla grup pompowych PSG B, PSMG B, PSG 32 B, PSMG 32 B, POP B i POPM B.
Dla maks. 70 kW przy ΔT = 20 K.
VS 3Nr katalogowy: 625319
96 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Elementy wyposażenia hydraulicznego
9.24 VS 2 HW – rozdzielacz dla 2 obiegów c.o., ze sprzęgłem hydraulicznym
Z izolacją, do zamontowania na ścianie, z uchwytami uchwytami montażowymi.Przeznaczony dla grup pompowych PSG B, PSMG B, PSG 32 B, PSMG 32 B, POP B i POPM B.Dla maks 90 kW przy ΔT = 20 K (3,9 m3/h).
VS 2 HWNr katalogowy: 7632113
9.25 VS 3 HW – rozdzielacz dla 3 obiegów c.o., ze sprzęgłem hydraulicznym
Z izolacją, do zamontowania na ścianie, z uchwytami montażowymi.Przeznaczony dla grup pompowych PSG B, PSMG B, PSG 32 B, PSMG 32 B, POP B i POPM B.Dla maks 90 kW przy ΔT = 20 K (3,9 m3/h).
VS 3 HWNr katalogowy: 7632114
9.26 WHP – uchwyt ścienny grup pompowych
Uchwyt ze śrubami i kołkami, do zamontowania na ścianie. Połączenie gwintowane.
WHPNr katalogowy: 995269
9.27 ANK – złączka rurowa gwintowana
Złączka rurowa gwintowana do przedłużenia giętkiego przewodu odprowadzenia skroplin z gazowych kotłów kondensacyjnych firmy BRÖTJE. Złączka do zmiany średnicy nominalnej DN 25 na ¾”, z płaską uszczelką.
ANKNr katalogowy: 626057
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 97
Elementy wyposażenia hydraulicznego
9.28 WAM C SMART – filtroodmulnik
Do wychwytywania zanieczyszczeń magnetycznych i osadów.Funkcja/wyposażenie:
– dzięki obracanemu przyłączu możliwość zastosowania do przewodów o dowolnym kierunku prze-biegu
– zastosowanie dla temperatury do 120°C i ciśnienia roboczego do 10 bar– odpowiedni dla instalacji, w których jako środek zabezpieczający przed zamarzaniem stosuje się
substancje zawierające do 50% glikolu– kompletny, z izolacją cieplną z EPP– małe wymiary, niewielka masa.
Przyłącze: 1”
WAM C SMARTNr katalogowy: 7632120
98 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
10. Wyposażenie montażowe
10.1 Elementy wyposażenia montażowego i ich przeznaczenie
Tabela 26. Elementy wyposażenia montażowego
Typ Oznaczenie typuNr katalogowy
Nr artykułuWGB EVO
15-28 i
WGB EVO 38 i
WGB-M EVO 20 i
WGB-K EVO
20/28 i
SMR-SC Rama do szybkiego montażu, dla kotłów typu WGB
604024 SMRSC • •
SMR-KC Rama do szybkiego montażu, dla kotłów typu WGB-K
633437 SMRKC •
ADB-KN Osłona maskująca, dla kotłów typu WGB-K
997300 ADBKN •
URS V Zestaw montażowy dla instalacji, w których wcześniej zamonto-wane były kotły firmy Vaillant
981194 URSV • •
URR-U Uniwersalna rama montażowa 636667 URRVCW •
• Wyposażenie dodatkowe możliwe do zastosowania
10.2 SMR-SC – rama do szybkiego montażu
Dla kotłów typu WGB, do przygotowania podłączenia przewodów instalacji c.o. i gazu oraz późniejsze-go zamontowania kotła.
W zakresie dostawy:– rama do szybkiego montażu– elementy mocujące
Wymagane wyposażenie dodatkowe:zestaw zaworów odcinających, ADH ½” lub AEH ½”
SMR-SCNr katalogowy: 604024
10.3 SMR-KC – rama do szybkiego montażu
Dla kotłów typu WGB-K, do przygotowania podłączenia przewodów instalacji c.o., c.w.u. i gazu oraz późniejszego zamontowania kotła.
W zakresie dostawy:– rama do szybkiego montażu– przewody do połączenia c.w.u. i zimnej wody– złączka redukcyjna– elementy mocujące
Wymagane wyposażenie dodatkowe:zestaw zaworów odcinających, ADH lub AEH
SMR-KCNr katalogowy: 633437
Wyposażenie montażowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 99
10.4 ADB-KN – osłona maskująca
Dla kotłów typu WGB-K, do przysłonięcia wszystkich przyłączy znajdujących się pod kotłem.
WymiaryWys.: 160 mm x szer.: 600 mmSzerokość szczeliny: 5 mm
ADB-KNNr katalogowy: 997300
10.5 URS V – zestaw montażowy dla instalacji, w których wcześniej zamontowane były kotły firmy Vaillant
Do zastosowania z wykorzystaniem istniejących zaworów odcinających w instalacjach grzewczych wy-konanych zgodnie z wymiarami właściwymi dla kotłów firmy Vaillant.
W zakresie dostawy:– przewody rurowe zasilania c.o. i powrotu c.o.
Przyłączaogrzewanie: pierścień zaciskowy, 20 mmc.w.u.: ½”, uszczelka płaskagaz: pierścień zaciskowy, 15 mm
URS VNr katalogowy: 981194
Wyposażenie montażowe
100 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
10.6 URR-U - uniwersalna rama montażowa
Do dostosowania kotłów innych producentów do wymiarów przyłączeniowych firmy BRÖTJE. Do-starczana rama umożliwia zwiększenie odstępu od ściany i dzięki temu zamontowanie kotła w od-powiedniej odległości od istniejących przyłączy. Możliwość wykorzystania zamontowanych zaworów odcinających lub zestawów zaworów odcinających, ADH i AEH, firmy BRÖTJE.
W zakresie dostawy:– rama dystansowa– giętkie przewody do podłączenia obiegu ogrzewania, c.w.u. i gazu– przelotowy zawór gazowy z termicznie wyzwalaną blokadą bezpieczeństwa– zawór odcinający i element przejściowy dla c.w.u.– najczęściej stosowane złączki gwintowane
Przyłącza w kotleogrzewanie: ¾”, uszczelka płaskagaz: ½”, uszczelka płaskac.w.u./zimna woda: pierścień zaciskowy, 15 mm
Przyłącza po stronie instalacjiogrzewanie: ¾”, uszczelka płaska lub pierścień zaciskowy o średnicy 20 mmc.w.u./zimna woda: ½”, gwint zewnętrznygaz: 1” gwint wewnętrzny, ¾” gwint wewnętrzny, ½” gwint zewnętrzny, ¾” gwint zewnętrzny
URR-U Nr katalogowy: 636667
10.7 Klapa zwrotna spalin w instalacjach kaskadowych lub wielokotłowych systemach odprowadzenia spalin w budow-nictwie wielorodzinnym
W tym kondensacyjnym kotle gazowym klapa zwrotna spalin jest zamontowana fabrycznie. Z tego względu nie trzeba montować dodatkowych urządzeń dla instalacji kaskadowych lub wielkokotłowych systemów odprowadzenia spalin w budownictwie wielorodzinnym.
10.8 Zestawy do przezbrojenia kotła na propan
Ten gazowy kocioł kondensacyjny automatycznie dostosowuje się do doprowadzonego do niego ro-dzaju i jakości gazu. Autoryzowana Firma Serwisowa może przystosować kocioł do spalania propanu.
Wyposażenie montażowe
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 101
11. Neutralizacja skroplin
11.1 Neutralizatory skroplin
W Polsce nie ma jeszcze przepisów szczegółowych odprowadzenia skroplin z kotłów kondensacyjnych. Jednakże instalacja kanalizacyjna, służąca do odprowadzania skroplin, powinna być wykonana z mate-riałów odpornych na podwyższoną kwasowość ścieków. Jeżeli istniejące przewody kanalizacyjne nie są odporne na działanie kondensatu, wówczas neutralizacja kondensatu jest absolutnie konieczna.W Niemczech obowiązują następujące przepisy regulujące odprowadzenie skroplin z kotłów konden-sacyjnych (ATV Arbeitsblatt 251):
– Qk < 25 kW – nie jest konieczna neutralizacja (za wyjątkiem odprowadzenia ścieków do domowych oczyszczalni ścieków),
– 25 kW < Qk < 200 kW – neutralizacja nie jest konieczna, jeśli stosunek średniorocznej ilości ścieków bytowych do średniorocznej ilości skroplin wynosi co najmniej 25,
– Qk > 200 kW – neutralizacja jest zawsze konieczna.
11.2 Uzgodnienie z władzami gminy
Ponieważ instrukcja robocza DWA A251 „Skropliny z kotłów kondensacyjnych“ jest tylko zaleceniem, lokalne warunki odprowadzenia skroplin do publicznej sieci kanalizacyjnej trzeba uzgodnić z władzami gminy. Poza tym neutralizator skroplin trzeba zastosować wtedy, gdy istniejące przewody odprowadze-nia ścieków nie są odporne na działanie skroplin.
11.3 Urządzenia do neutralizacji skroplin
Tabela 27. Urządzenia do neutralizacji skroplin
Typ Oznaczenie typu Nr katalogowy Nr artykułu
NEOP 70 Neutralizator skroplin, bez pompy, dla kotłów o mocy do 70 kW 833103 BNEOP70
NEOP 300 Neutralizator skroplin, bez pompy, dla kotłów o mocy do 300 kW 833097 BNEOP300
NFKWN Wkład neutralizatora skroplin zawierający około 5 kg granulatu 578684 NFKWN
11.4 NEOP 70 – neutralizator skroplin, bez pompy
Do neutralizacji kwaśnych skroplin z gazowych kotłów kondensacyjnych lub kaskad gazowych kotłów kondensacyjnych, o łącznej mocy do około 70 kW.
Wraz z granulatem.Przyłącza: DN 40.
NEOP 70Nr katalogowy: 833103
11.5 NEOP 300 – neutralizator skroplin, bez pompy
Do neutralizacji kwaśnych skroplin z gazowych kotłów kondensacyjnych i kaskad gazowych kotłów kondensacyjnych, o łącznej mocy do około 300 kW. Z wtryskiem powietrza dla optymalizacji neutra-lizacji.
Wraz z granulatem.Przyłącza: DN 40.
NEOP 300Nr katalogowy: 833097
Neutralizacja skroplin
102 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
11.6 NFKWN – granulat do neutralizatora skroplin
Do wymiany zużytego granulatu w neutralizatorze.
Pojemność: 5 kg granulatu
NFKWNNr katalogowy: 578684
Neutralizacja skroplin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 103
12. Systemy odprowadzenia spalin
Poniższe wskazówki dotyczące montażu i pokazujące przykładowe instalację stanowią krótki przegląd systemów, które można zastosować i ich warunków ramowych.
WskazówkaSzczegółowe informacje o wszystkich systemach odprowadzenia spalin i elementach ich wyposażenia zawiera instrukcja techniczna „Systemy odprowadzenia spalin z gazowych i olejowych kotłów konden-sacyjnych”!
12.1 Wskazówki projektowe i montażowe
WskazówkaPodczas projektowania i montowania systemu odprowadzenia spalin należy generalnie stosować się do zaleceń zawartych w rozdziale 6 „Wskazówki projektowe“! Dotyczy to w szczególności przepisów obowiązujących w Polsce w zakresie obsługi i wykonywania systemów odprowadzenia spalin, otworów wyczystkowych i rewizyjnych itd. Z tego względu należy przed przystąpieniem do montażu skonsulto-wać się z właściwym mistrzem kominiarskim.
12.1.1 Zanieczyszczone kominy
Podczas spalania paliw stałych i płynnych w przewodzie odprowadzenia spalin powstają osady i za-nieczyszczenia. Sadza zanieczyszczona siarką i fluorowcopochodnymi węglowodorami przywiera do wewnętrznej powierzchni ścianek przewodów odprowadzenia spalin. Takie przewody spalinowe nie nadają się, bez wcześniejszego oczyszczenia, do doprowadzania powietrza do spalania do źródeł cie-pła. Zanieczyszczone powietrze do spalania stanowi jedną z głównych przyczyn szkód korozyjnych i nieprawidłowej pracy palenisk. Jeżeli powietrze do spalania musi być doprowadzane przez istniejący komin, to konieczne jest sprawdzenie stanu przewodu odprowadzenia spalin i w razie potrzeby oczysz-czenie go. Jeżeli wady budowlane (np. stare, kruche spoiny w murze kominowym) uniemożliwiałyby jego wykorzystanie do doprowadzenia powietrza do spalania, to należy podjąć odpowiednie działania naprawcze komina. Należy wykluczyć możliwość zanieczyszczenia powietrza do spalania szkodliwy-mi składnikami. Jeżeli odpowiednia naprawa istniejącego przewodu kominowego nie jest możliwa, to źródło ciepła może wykorzystywać do pracy powietrze do spalania doprowadzane z zewnątrz przez koncentryczny przewód odprowadzenia spalin. Koncentryczny przewód odprowadzenia spalin musi być poprowadzony w przewodzie kominowym w lini prostej.
12.1.2 Ochrona odgromowa
Uwaga!Zagrożenie życia w wyniku uderzenia pioruna! Zakończenie komina musi być włączone w istniejącą ewentualnie instalację ochrony odgromowej i wyrównania potencjału budynku. Wykonanie związanych z tym prac należy zlecić firmie posiadającej stosowne uprawnienia w tym zakresie.
12.1.2 Wymagania dotyczące przewodu kominowego
Wewnątrz budynków układ odprowadzania spalin powinien być zamontowany w przeznaczonych dla niego kanałach z odpowiednią wentylacją. Kanały muszą być wykonane z materiałów niepalnych i nie ulegających odkształceniom.– Odporność ogniowa przewodu kominowego: zgodnie z obowiązującą normą. 12.1.4 Montaż ze spadkiem
Przewód odprowadzenia spalin musi być poprowadzony ze spadkiem w stronę gazowego kotła kon-densacyjnego, tak żeby skropliny mogły spływać z przewodu spalinowego do zbiornika skroplin znaj-dującego się w kotle.Minimalne nachylenie wynosi:– dla poziomego przewodu odprowadzenia spalin: co najmniej 3° (co najmniej 5,5 cm na metr),– dla zewnętrznego przewodu naściennego: co najmniej 1° (co najmniej 2,0 cm na metr).
12.1.5 Skracanie przewodów rurowych
Można skracać wszystkie jednościenne i koncentryczne przewody rurowe. Po przecięciu dokładnie oczyścić końce rur z zadziorów. Jeżeli skracany jest przewód koncentryczny, to trzeba pamiętać o tym, że po złożeniu końce zewnętrznego i wewnętrznego przewodu rurowego muszą mieć taką samą dłu-gość. W określonych warunkach pierścień mocujący i środkujący rurę wewnętrzną nie jest potrzebny.
Systemy odprowadzenia spalin
104 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
12.1.6 Mocowanie przewodu odprowadzenia spalin
Przewody odprowadzenia spalin prowadzone pionowo w kominie muszą być mocowane za pomocą elementów dystansowych rozmieszczanych w odległości nie mniejszej niż 2 m, co najmniej jednak na każdej kształtce (np. złączu kielichowym). Jeżeli przewody odprowadzenia spalin i kształtki prowadzo-ne są bez zastosowania elementów dystansowych, to:dostępne w handlu elementy mocujące (np. obejmy z wkładką gumową) należy zamontować w taki sposób, żeby powstała bezpieczna konstrukcja o odpowiedniej nośności.
12.1.7 Wysokość powyżej poziomu dachu
W odniesieniu do minimalnej wysokości powyżej poziomu dachu obowiązują przepisy dotyczące insta-lacji kominowych i systemów odprowadzania spalin.
12.1.8 Otwory wyczystkowe i rewizyjnePomieszczenie przeznaczone do zamontowania gazowego kotła kondensacyjnego musi mieć przynaj-mniej 1 otwór będący otworem wyczystkowym i rewizyjnym. Zamontowane w budynkach przewody odprowadzenia spalin, których nie można sprawdzić ani oczyścić od strony ich wylotu, muszą mieć w górnej części instalacji spalinowej lub w dachu dodatkowy otwór wyczystkowy. Przewody odprowa-dzenia spalin zamontowane na ścianie zewnętrznej muszą mieć w dolnej części instalacji odprowadze-nia spalin przynajmniej 1 otwór wyczystkowy.
W przypadku instalacji odprowadzenia spalin:– z przewodami o przebiegu pionowym na odcinku < 15,00 m,– z przewodami o przebiegu poziomym o długości < 2,00 m i maks. średnicy 150 mm,– z maks. jednym elementem zmiany kierunku (poza zmianą kierunku bezpośrednio przy kotle
i w przewodzie kominowym)
wystarczy 1 otwór wyczystkowy i rewizyjny w pomieszczeniu, w którym zamontowany jest gazowy ko-cioł kondensacyjny. Przewody kominowe, w których poprowadzono przewody odprowadzenia spalin, nie mogą mieć żadnych innych otworów poza wymaganymi otworami wyczystkowymi i rewizyjnymi oraz otworami do wentylowania przewodu odprowadzenia spalin.
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 105
12.2 Podstawowe dane do obliczeń
12.2.1 Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego
System Wykonanie Zewnętrzna średnica
połączenia
Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania
z pomieszczenia
φ D w mm min. wymiar wewnętrzny przewodu kominowego
min. wymiar wewnętrzny przewodu kominowego
profil kwadrato-wy/prostokątny
(krótki bok) A (mm)
profil okrągły B (mm)
profil kwadrato-wy/prostokątny
(krótki bok) A (mm)
profil okrągły B (mm)
KAS 60 DN 60 jednościenny
74 115 135 115 135
KAS 80 DN 80 koncentryczny
94 135 155 135 155
DN 125 jednościenny
132 173 193 173 193
BK 80/4 DN 80 koncentryczny
94 135 155 135 155
DN 125 jednościenny
132 173 193 173 193
KAS 80/3 DN 110 jednościenny
128 170 190 170 190
KAS 80 FLEX C
- Z elementami łączącymi lub rewizyjnymi
DN 80 jednościenny
103 140 160 140 160
KAS 80 FLEX C
- BEZ elementów łączących i ele-mentów rewizyj-nych
DN 80 jednościenny
88 125 145 125 145
KAS 110 DN 110 jednościenny
128 170 190 170 190
BK 80/3 DN 110 jednościenny
128 170 190 170 190
KAS 110 DN 110/160 jednościenny
185 225 245 225 245
DSA DN 110 na 2 x DN 80
94 - - 135 na każdy prze-wód kominowy
155na każdy prze-wód kominowy
SAS 160 DN 160 jednościenny
185 225 245 225 245
SAS 200 DN 160 jednościenny
227 270 290 270 290
Systemy odprowadzenia spalin
106 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
12.2.2 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
Podstawą obliczeniową zamieszczonych w tabeli „Minimalnych wewnętrznych wymiarów przewodu kominowego” jest rozróżnienie między eksploatacją kotła z zasysaniem powietrza z zewnątrz i z zasy-saniem powietrza z pomieszczenia.Maks. długości zestawionych w rozdz. 12.3 podstawowych zestawów montażowych przewodów od-prowadzenia spalin dotyczą eksploatacji kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz. Długości te zależą od wymaganych przez producenta wielkości szczelin pierścieniowych służących do wentylo-wania przewodu kominowego. W zaprojektowanych i wykonanych instalacjach odprowadzenia spalin rzeczywiste wymiary nie mogą być mniejsze od podanych.
Wielkość szczeliny pierścieniowej w systemach odprowadzenia spalin z kotłów eksploatowanych z za-sysaniem powietrza z zewnątrz może być mniejsza, jeżeli układ odprowadzenia spalin zastosowany w kotle jest w stanie pokonać powstający wówczas większy opór. Generalnie możliwość zmniejszenia wielkości szczeliny pierścieniowej trzeba w takim przypadku przeliczyć. Na zlecenie i po uzyskaniu nie-zbędnych danych firma BRÖTJE może wykonać takie obliczenia.
WskazówkaMożliwości zmniejszenia wielkości szczeliny pierścieniowej nie wolno przeliczać wtedy, gdy uzyskiwa-ne wartości są mniejsze od wymiarów podanych w tabeli „Minimalne wymiary wewnętrzne przewo-du kominowego“! Ponadto przez zmniejszenie wielkości szczeliny pierścieniowej zmniejsza się maks. możliwa długość przewodu odprowadzenia spalin.
12.2.3 Eksploatacja kotła z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia
W systemach odprowadzenia spalin z kotłów eksploatowanych z zasysaniem powietrza z pomieszcze-nia nie wolno zmniejszać wielkości szczeliny pierścieniowej, a to ze względu na konieczność wenty-lowania systemu!
Wentylowanie przewodu odprowadzenia spalinW przypadku eksploatacji kotła z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz trzeba stale wentylować przestrzeń między przewodem odprowadzenia spalin a przewodem kominowym.W przewodzie kominowym o profilu okrągłym szczelina wentylacyjna musi mieć wielkość 3 cm, prze-wodzie o profilu prostokątnym 2 cm.Szczelinę wentylacyjną wyznacza się w przestrzeni pomiędzy średnicą zewnętrzną przewodu odpro-wadzenia spalin a ścianą przewodu kominowego.
Projektowanie i dopuszczenie do eksploatacjiProjektując i wykonując instalację odprowadzenia spalin trzeba, generalnie, zapewnić zachowanie po-danych wymiarów. Instalacja odprowadzenia spalin z kotła, do którego powietrze do spalania jest zasy-sane z zewnątrz, jest zatwierdzona do użytkowania przez producenta kotła, ale instalacja odprowadze-nia spalin z kotła, do którego powietrze do spalania jest zasysane z pomieszczenia musi być odebrana przez mistrza kominiarskiego.
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 107
Minimalne wymiary wewnętrzne przewodu kominowego dla systemów odprowadzenia spalin firmy BRÖTJE
Uwaga!Dla kotła, do którego powietrze do spalania jest zasysane z zewnątrz, wymiary przewodu kominowego nie mogą być mniejsze od podanych w poniższej tabeli, ponieważ w przeciwnym razie system nie bę-dzie działał poprawnie.
Tabela 28. Minimalne wymiary wewnętrzne przewodu kominowego
Zastosowanie Średnica nominalna systemu odprowadzenia spalin
Min. wymiary wewnętrzne przewodu kominowego
profil okrągły profil prostokątny
Kotły kondensacyjne DN 60 dla systemu KAS 60/1* 110 mm 110 x 110 mm
Kotły kondensacyjne DN 60 dla systemu KAS 60/2 110 mm 110 x 110 mm
Kotły kondensacyjne DN 80 130 mm 120 x 120 mm
Kotły kondensacyjne DN 80 Flex ze złączkami 140 mm 130 x 130 mm
Kotły kondensacyjne DN 80 Flex bez złączek 125 mm 120 x 120 mm
Kotły kondensacyjne DN 110 170 mm 160 x 160 mm
Kotły kondensacyjne DN 160 245 mm 225 x 225 mm
Kotły kondensacyjne DN 200 290 mm 270 x 270 mm
* Dla systemów odprowadzenia spalin KAS 60 (KAS 60/1, KAS 60/5 R, KAS 60/5 S, K60 AWA) obowią-zują minimalne wymiary wewnętrzne przewodu kominowego. Można przeprowadzić indywidualne obliczenia dla innych wewnętrznych wymiarów przewodu kominowego oraz maks. całkowitej dłu-gości przewodu spalinowego.
Systemy odprowadzenia spalin
108 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
12.2.4 Przykłady zastosowania systemów odprowadzenia spalin KAS 60 i KAS 80
Rysunek 23. Systemy odprowadzenia spalin KAS 60 i KAS 80
3) C53x
2) C13x
5) C33x
C(11)37) C33x
8) B53p
4) C33x
12) B 33 9) C 53 5) B 53p
11) B 23p10) C 93x
1) C13x
C(11)3x
C(10)3x6) C43x
Przykładowe zastosowanie systemu odprowadzenia spalin BK 80
Rysunek 24. System odprowadzenia spalin BK 80
*
23p1) B
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 109
Systemy odprowadzenia spalin
Przykładowa instalacja z zastosowaniem systemu odprowadzenia spalin MFB (podłączenie kilku kotłów)
Montaż w przewodzie kominowym Montaż na ścianie zewnętrznej
WskazówkaDo wspólnego przewodu odprowadzenia spalin można podłączyć maks. 6 gazowych kotłów konden-sacyjnych pracujących z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz.
WskazówkaW kotłach typu WGB EVO 15-38 zamontowana jest klapa zwrotna spalin, dzięki czemu mogą być one stosowane do instalacji kaskadowych lub wielokotłowych systemach odprowadzenia spalin w budow-nictwie wielorodzinnym!
110 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
12.3 Całkowita długość systemów odprowadzenia spalin
12.3.1 Dopuszczalne długości przewodów odprowadzenia spalin dla instalacji jednokotłowych
Tabela 29. Warunki ramowe
Zawartość CO2 w gazie 9,0%
Temperatura spalin przy temperaturze w instalacji 80/60°C, dla gazu 65 °C
Temperatura spalin przy temperaturze w instalacji 50/30°C, dla gazu 45 °C
Tabela 30. Systemy odprowadzenia spalin KAS 60/2 i KAS 60/2 z modułem zasysania powietrza
Zestaw podstawowy KAS 60/2 KAS 60/2 z LAA
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
jednościenny, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C93x
10)
jednościenny, w przewodziekominowym, z modułemzasysania powietrza LAAz zasysaniem powietrza
do spalania z pomieszczeniaB
53p
8)
WGB EVO/WGB-M EVO kW 15 20 15 20
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22 24 14 22 24
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 15 20
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejsze-nia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin określona przez producenta **
m 16 16 13 10 10 20 20 17 13 13
Maks. długość całkowita przewodu odpro-wadzenia spalin po kompensacji mocy ***
m 21 21 21 15 – 34 34 24 17 –
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowaniu dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”*** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu kotła.
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 111
Systemy odprowadzenia spalin
Tabela 31. Warunki ramowe
Zawartość CO2 w gazie 9,0% / 13,5%
Temperatura spalin przy temperaturze w instalacji 80/60°C, dla gazu 65 °C / 71 °C
Temperatura spalin przy temperaturze w instalacji 50/30°C, dla gazu 45 °C / 44 °C
Tabela 32. System odprowadzenia spalin KAS 80/2
Zestaw podstawowy KAS 80/2
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
jednościenny, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C93x
10)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO kW 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22
WMS/WMC/BMK/BMR kW 12 24 33
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 28 38
BOB kW 20 25
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejsze-nia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin określona przez producenta **
m 22 23 23 23 23 22 23 22 20 14 13
Maks. długość całkowita przewodu odpro-wadzenia spalin po kompensacji mocy ***
m – 27 27 27 27 – 26 – – – –
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowaniu dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”*** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
112 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Tabela 33. System odprowadzenia spalin KAS 80/2 z modułem zasysania powietrza
Zestaw podstawowy KAS 80/2
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
jednościenny, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia
B53p
8)
WGB/WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO
kW 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22 24
WMS/WMC/BMK/BMR kW 12 24 33
BBS EVO/BGB EVO/BGB kW 15 20 28 38
BOB kW 20 25
BOK*1 kW 19* 3 24*3
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 1 3 3 1 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejszenia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2
Maks. długość całkowita przewodu od-prowadzenia spalin określona przez producenta
m 24 30 30 20 30 30 20 24 30 30 24 28 16 15
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin po kompensacji mocy ***
m – 40 40 – 40 40 – – 40 40 – – – –
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”*** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
Legenda tylko dla kotłów typu BOK*1 Dla kotłów typu BOK obowiązują inne wartości dotyczące zmniejszania długości w przypadku zamontowania w instalacji kolan i trójników rewizyjnych.*3 Nie są wymagane jako wyposażenie dodatkowe „KAU BOK“ [7664755] ani moduł zasysania powietrza (LAA).
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 113
Systemy odprowadzenia spalin
Tabela 34. System odprowadzenia spalin KAS 80/3 do zmiany średnicy na DN 110 i system odprowadzenia spalin KAS 80/3 do zmiany średnicy na DN 110, z modułem zasysania powietrza
Zestaw podstawowy System KAS 80/3, zmiana średnicy na DN 110
System LAS 80/3, zmiana średnicy na DN 100, z modułem zasysania
powietrza
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
jednościenny, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C93x
10)
jednościenny, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia
B53p
8)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO kW 20 28 28 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 22 22
BBS EVO/BGB EVO kW 20 28 38 20 28 38
BOB kW 20 25 20 25
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejsze-nia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin określona przez producenta **
m 40 40 40 21 18 17 40 40 40 40 18 17
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin po po kompensacji mocy ***
m – – – – – – – – – – – –
Wskazówka
W przypadku kotłów typu WGB-U i WGB-C nie ma możliwości kompensacji mocy!
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”*** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
114 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Tabela 35. System odprowadzenia spalin KAS 80/5S C/5R C
Zestaw podstawowy KAS 80/2
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
przepust koncentryczny w dachu
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C33x
/ C53x
3), 4), 5), 7)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO kW 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22
WMS/WMC/BMK/BMR kW 12 24 33
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 28 38
BOB kW 20 25
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniej-szenia długości całkowitej *
szt. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Maks. długość całkowita przewodu od-prowadzenia spalin określona przez firmę BRÖTJE
m 20 23 23 23 23 23 20 18 18 14 12
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin po po kompensacji mocy **
m - 28 28 28 28 28 27 – – – –
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 115
Systemy odprowadzenia spalin
Tabela 36. Systemy odprowadzenia spalin K80 AWA i K80 z pokojowym, szczelnym przyłączem powietrzno-spalinowym
Zestaw podstawowy K80 AWA, podłączenie przez ścianę zewnętrzną
K80, z pokojowym, szczelnym przy-łączem powietrzno-spalinowym
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
koncentryczny przepust przez ścianę zewnętrzną budynku
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C13x
1), 2)
koncentrycznie do przewodu komi-nowego, w przewodzie kominowym z pokojowym, szczelnym przyłączem
powietrzno-spalinowym
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C43x
6)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO kW 15 20 28 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22 14 22
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 28 15 20 28 38
Maks. długość w poziomie m 5 5 5 5 5 **
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejsze-nia długości całkowitej *
szt. 1 1 1 1 1 **
Maks. długość całkowita przewodu odprowadzenia spalin określona przez producenta ***
m 5 5 5 5 5 **
Maks. długość całkowita przewodu odpro-wadzenia spalin po kompensacji mocy ****
m – – – – – **
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Maks. długość przewodów powinien określić kominiarz lub producent. Konieczne jest przeprowadzenie obliczeń zgodnie z obowiązującą normą.*** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”**** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
116 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Tabela 37. Systemy odprowadzenia spalin KAS 80/2 z wkładem K80 SKB i KAS 80/6
Zestaw podstawowy KAS 80/2 mit K80 SKB KAS 80/6
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
koncentrycznie, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C33x
4), 5), 7)
koncentrycznie, przez zewnętrzną ścianę budynku
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C53x
3)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO
kW 15 20 28 38 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22 14 22
WMS/WMC/BMK/BMR kW 12 24 33 12 24 33
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 28 38 15 20 28 38
BOB kW 20 25 20 25
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejszenia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Maks. długość całkowita przewodu odprowadze-nia spalin określona przez producenta **
m 16 18 18 18 18 18 18 16 15 10 10 18 20 20 20 20 20 20 18 15 11 10
Maks. długość całkowita przewodu odprowadze-nia spalin po kompensacji mocy ***
m – 26 26 26 26 26 25 – – – – – 25 25 26 26 26 40 – – – –
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”*** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 117
Systemy odprowadzenia spalin
Tabela 38. Systemy odprowadzenia spalin KAS 80/M C i KAS 80/M C z modułem zasysania powietrza
Zestaw podstawowy KAS 80/M C KAS 80/M C z modułem zasysania powietrza
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
jednościenny, w przewodzie kominowym, z metalową osłoną wylotu spalin
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C93x
10)
jednościenny, w przewodzie kominowym, z metalową osłoną wylotu spalin
z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia
B53p
8)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO
kW 15 20 28 38 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22 14 22
WMS/WMC/BMK/BMR kW 12 24 33 12 24 33
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 28 38 15 20 28 38
BOB kW 20 25 20 25
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejszenia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Maks. długość całkowita przewodu odprowadze-nia spalin określona przez producenta **
m 22 23 23 23 23 22 23 22 14 14 13 24 30 30 30 24 24 30 24 20 16 15
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”
118 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Tabela 39. System odprowadzenia spalin KAS 80 z osobnym doprowadzeniem powietrza do spalania i odporne na wilgoć przyłącze kominowe
Zestaw podstawowy KAS 80 AGZ Odporne na wilgoć przyłącze kominowe
Sposób montażu
Typ pracy
Typ kotła gazowego
Nr instalacji na rys. 23
jednościenny, w przewodzie kominowym
z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz
C53
9)
koncentrycznie do odpornego na wilgoć przewodu kominowego, z modułem zasysania powietrza
z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia
B33
12)
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO
kW 15 20 28 38 15 20 28 38
WGB-U/WGB-C/BBK EVO kW 14 22 14 22
WMS/WMC/BMK/BMR kW 12 24 33 12 24 33
BBS EVO/BGB EVO kW 15 20 28 38 15 20 28 38
BOB kW 20 25
Maks. długość w poziomie m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 **
Maks. liczba zmian kierunku bez zmniejszenia długości całkowitej *
szt. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 **
Maks. długość przewodu doprowadzającego powie-trze
m 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 **
Maks. długość całkowita przewodu odprowadze-nia spalin określona przez producenta***
m 24 30 30 30 30 30 30 24 25 16 25 **
Maks. długość całkowita przewodu odprowadze-nia spalin po kompensacji mocy ****
m – 40 40 40 40 40 40 – – – – **
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
Legenda* Uwzględnia zestaw podstawowy.** Maks. długość przewodów powinien określić kominiarz lub producent. Konieczne jest przeprowadzenie obliczeń zgodnie z obowiązującą normą.*** Patrz też tabela „Minimalne wewnętrzne wymiary przewodu kominowego”**** Kompensacja mocy oznacza niewielkie zwiększenie prędkości obrotowej wentylatora dla wyrównania utraty mocy. Więcej informacji patrz podręcznik montażu.
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 119
Systemy odprowadzenia spalin
12.3.2 Dopuszczalne długości przewodów odprowadzenia spalin dla instalacji wielokotłowych wyposażonych w elektroniczny zespół optymalizacji spalania (EVO)
Do wykonania instalacji wielokotłowych można wykorzystać gotowe zestawy przewodów odprowa-dzenia spalin i kaskad. W poniższych tabelach zestawiono dostępne zestawy odpowiednie dla danej całkowitej mocy instalacji wielokotłowej i dla ich maks. długości całkowitej.
WskazówkaPodane dopuszczalne długości przewodów odprowadzenia spalin umożliwiają podłączenie 6 gazo-wych kotłów kondensacyjnych. Możliwe jest podłączenie większej liczby kotłów, ale wymaga to in-dywidualnych obliczeń. Informacje na temat instalacji wielokotłowej i indywidualnych obliczeń patrz rozdz. 12 „Systemy odprowadzenia spalin“.
Podaną maks. długość można uzyskać tylko pod warunkiem, że zastosowane zostaną wskazane ze-stawy BK 80 i BK 110 przeznaczone do odprowadzania spalin z kaskad. Podane w tabeli długości prze-wodów odprowadzenia spalin można uzyskać tylko pod warunkiem, że gazowe kotły kondensacyjne tworzące kaskadę będą podłączane rosnąco od kolana wsporczego.Oznacza to, że gazowy kocioł kondensacyjny o najmniejszej mocy musi być podłączony najbliżej kola-na wsporczego zamontowanego w przewodzie kominowym. Następnie podłącza się według rosnącej mocy kolejne gazowe kotły kondensacyjne. Systemy odprowadzania spalin z kaskad, różniące się od przedstawionych na rysunkach, np. z powodu zmiany długości przewodów rurowych zastosowanych do podłączenia kotła, zamontowania większej liczby elementów zmiany kierunku lub większej długości przewodów odprowadzenia spalin, trzeba ponownie przeliczyć.
Tabela 40. Warunki ramowe
Zawartość CO2 w gazie 9,0%
Temperatura spalin przy temperaturze w instalacji 80/60°C, dla gazu 65 °C
Temperatura spalin przy temperaturze w instalacji 50/30°C, dla gazu 45 °C
Zestaw podstawowy Systemy BK 80/1 D i BK 80/2 D odprowadzenia spalin z kaskad, uzupełnione o:– system odprowadzenia spalin BK 80/4 (DN 80 w przewodzie kominowym)– system odprowadzenia spalin BK 80/3 (DN 110 w przewodzie kominowym)– zestaw dodatkowy K-ES 110/160 (DN 160 w przewodzie kominowym)
Liczba kotłów 2-6 sztuk
Klapa zwrotna spalin zintegrowana
Sposób montażu system odprowadzenia spalin z kaskady, jednościenny, w przewodzie kominowym
Typ pracy z zasysaniem powietrza z pomieszczenia
Typ kotła gazowego B23p
Przyłącza kolektor spalin: DN 110, przewód odprowadzenia spalin w przewodzie kominowym: DN 80, DN 110 lub DN 160
120 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Typ kotła
WGBEVO 15
BGB EVO 15
BBS EVO15
WGB EVO20
BGB EVO20
WGB-MEVO 20
BBS EVO20
BBK EVO20/22
WGB EVO28
BGB EVO28
BBS EVO28
WGB-KEVO
20/28
WGBEVO 38
BGB EVO38
maks. wysokość (m) układu odprowa-dzenia spalin przy
podstawowym wzroście obciążenia
częściowego
maks. wysokość (m) układu odprowadze-
nia spalin podwyż-szonym wzroście
obciążenia częściowego
Maks. obciążenie cieplne 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW
Podstawowy wzrost obciążenia częściowego (program 9524)
5,0 kW 5,0 kW 6,5 kW 9,5 kW X
Ciśnienie tłoczenia na mocy minimalnej
35 Pa 35 Pa 35 Pa 35 Pa
Podwyższony wzrost obciążenia częściowego (program 9524)
6,0 kW 6,0 kW 7,9 kW 12,0 kW X
Ciśnienie tłoczenia na mocy minimalnej
50 Pa 50 Pa 50 Pa 50 Pa
Liczba kotłów razem
całkowite znamiono-we obciąże-nie cieplne [kW]
liczba kotłów przewód odpro-wadzenia spalin
w kominie
przewód odpro-wadzenia spalin
w kominie
80 mm
110 mm
160 mm
110 mm 160 mm
2
30 2 - - - 30 30 - - -
35 1 1 - - 25 30 - - -
max. 76 2 kotły - 30 - - -
3
max. 60 3 kotły - 30 - - -
63 1 1 1 - - 25 30 30 -
68 - 2 1 - - 20 30 30 -
71 1 - 2 - - 10 30 30 -
76 - 1 2 - - 10 30 30 -
84 - - 3 - - 8 30 20 -
94 - - 2 1 - - 30 10 30
104 - - 1 2 - - 15 5 30
114 - - - 3 - - 10 - 20
4
60 4 - - - - 22 30 30 -
65 3 1 - - - 15 30 30 -
70 2 2 - - - 10 30 20 30
75 1 3 - - - 10 30 20 30
80 - 4 - - - 5 30 15 30
86 2 - 2 - - - 20 6 30
96 - 2 2 - - - - - 30
99 1 - 3 - - - - - 12
104 - 1 3 - - - - - 12
112 - - 4 - - - - - 8
Systemy odprowadzenia spalin
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 121
Systemy odprowadzenia spalin
Typ kotła
WGBEVO 15
BGB EVO 15
BBS EVO15
WGB EVO20
BGB EVO20
WGB-MEVO 20
BBS EVO20
BBK EVO20/22
WGB EVO28
BGB EVO28
BBS EVO28
WGB-KEVO
20/28
WGBEVO 38
BGB EVO38
maks. wysokość (m) układu odprowa-dzenia spalin przy
podstawowym wzroście obciążenia
częściowego
maks. wysokość (m) układu odprowadze-
nia spalin podwyż-szonym wzroście
obciążenia częściowego
Maks. obciążenie cieplne 15 kW 20 kW 28 kW 38 kW
Podstawowy wzrost obciążenia częściowego (program 9524)
5,0 kW 5,0 kW 6,5 kW 9,5 kW X
Ciśnienie tłoczenia na mocy minimalnej
35 Pa 35 Pa 35 Pa 35 Pa
Podwyższony wzrost obciążenia częściowego (program 9524)
6,0 kW 6,0 kW 7,9 kW 12,0 kW X
Ciśnienie tłoczenia na mocy minimalnej
50 Pa 50 Pa 50 Pa 50 Pa
Liczba kotłów razem
całkowite znamiono-we obciąże-nie cieplne [kW]
liczba kotłów przewód odpro-wadzenia spalin
w kominie
przewód odpro-wadzenia spalin
w kominie
80 mm
110 mm
160 mm
110 mm 160 mm
5
75 5 - - - - - - 12 30
80 4 1 - - - - - 7 30
85 3 2 - - - - - - 30
93 3 1 1 - - - - - 25
690 6 - - - - - - - 30
95 5 1 - - - - - - 12
Dodatkowe kolanaZmniejszenie długości całkowitej po zamontowany dodatkowych kolan: 87° = 1,5 m 45° = 1,0 m 30° = 0,5 m 15° = 0,5 m
12.3.3 Arkusz rejestracyjny
W celu udokumentowania prawidłowej pracy systemu zbiorczego odprowadzenia spalin proszę wypeł-nić arkusz rejestracyjny zamieszczony poniżej i przesłać pracownikowi firmy BRÖTJE.
WskazówkaSzczegółowe informacje o wszystkich systemach odprowadzenia spalin i elementach ich wyposażenia zawiera instrukcja techniczna „Systemy odprowadzenia spalin z gazowych i olejowych kotłów konden-sacyjnych”!
122 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Arkusz rejestracyjny dokumentujący prawidłowość pracy systemu firmy BRÖTJE przeznaczonego do zbiorczego odprowadzenia spalin
• System odprowadzenia spalin BK 80 D dla kaskad o mocy do 38 kW
• System odprowadzenia spalin BK 110 dla maks. 4 kotłów o mocy od 50 kW do 110 kW
ObiektAdres:
Firma wykonawcza:
Liczba kotłów: szt.
(1) Średnica otworu wprowadzenia przewodu odprowadzenia spalin do przewodu kominowego:
BK 80 D: DN 110 (BK 80/3) DN 80 (BK 80/4) DN 160 (z zestawem dodatkowym K-ES 110/160)
BK 110: DN 160 (BK 110/4) DN 200 (BK 110/3)
(2) Całkowita długość drogi odprowadzenia spalin: m
(3) Liczba elementów zmiany kierunku zamontowanych na kolektorze spalin i w układzie odprowadzenia spalin: x 90° x 45° x 15°
(Proszę odpowiednio oznaczyć kotły, patrz numeracja na rysunku!)
Moc kotłów
urządzenie
moc
kocioł 6 kocioł 5 kocioł 4 kocioł 3 kocioł 2 kocioł 1
(4) Odległość do następnego kotła
m m m m m m
(5) Długość przewodu odprowadzenia spalin od kotła do kolektora spalin
m m m m m m
(6) Kolano pomiędzy kotłem i kolektorem spalin x 90°
x 45°
x 90°
x 45°
x 90°
x 45°
x 90°
x 45°
x 90°
x 45°
x 90°
x 45°
Systemy odprowadzenia spalin
*
23p1) B
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 123
Podgrzewacze c.w.u.
13. Podgrzewacze c.w.u.
13.1 Podgrzewacze c.w.u. jako rozwiązanie systemowe
Centralne zaopatrzenie w ciepłą wodę za pomocą podgrzewaczy c.w.u. to dziś najbardziej rozpo-wszechnione rozwiązanie, które zapewnia dużą wygodę, a do tego przyczynia się do zmniejszenia kosztów i zużycia energii. Firma BRÖTJE oferuje wraz gazowymi kotłami kondensacyjnymi podgrze-wacze c.w.u. montowane pod lub obok kotła. Poza tym można wybrać, w zależności od wymagań sta-wianych projektowanemu systemowi, podgrzewacze współpracujące z jednym, dwoma lub z wieloma źródłami ciepła. Wszystkie oferowane przez firmę BRÖTJE zestawy kotłów i podgrzewaczy c.w.u. są najnowocześniejszymi rozwiązaniami technicznymi, zapewniają wygodę podgrzewania c.w.u. i mają nowoczesny, przyjemny wygląd.
13.2 Zalety podgrzewaczy c.w.u. oferowanych przez firmę BRÖTJE
– Ciepła woda zawsze do dyspozycji, przy pracy instalacji ogrzewania z pełną mocą i przy niewielkiej ilości zajmowanego miejsca.
– Wysoce ekonomiczna praca dzięki bardzo skutecznej izolacji cieplnej wykonanej z twardej pianki poliuretanowej.
– Niezawodna ochrona przed każdym rodzajem korozji, dzięki zastosowaniu glazury termicznej, bo szkło przecież nie rdzewieje!
– Łatwy montaż i łatwe podłączenie dzięki zastosowaniu fabrycznych zestawów pompy c.w.u. dostar-czanych przez firmę BRÖTJE.
13.3 Twardość wody/węglan wapnia
W rejonach, w których woda ma dużą twardość należy rozważyć, w kontekście ewentualnie większych kosztów serwisu, czy ważniejsze są energetyczne zalety techniki kondensacyjnej czy wygoda podgrze-wania c.w.u.
Podczas podgrzewania c.w.u., w temperaturze powyżej 55°C wytrąca się w miejscu o najwyższej tem-peraturze w systemie większa ilość związków wapnia. W przypadku gazowych kotłów kondensacyjnych z warstwowymi podgrzewaczami c.w.u. stosuje się płytowy wymiennik ciepła.
Służy on do oddzielenia obiegu podgrzewania c.w.u. od obiegu grzewczego. Płytowe wymienniki cie-pła są od wielu lat sprawdzonym, niezawodnym i generalnie dobrym rozwiązaniem wykorzystywanym w układach podgrzewania c.w.u. W rejonach, w których woda ma dużą zawartość wapnia, wymagana częstotliwość serwisowania płytowych wymienników ciepła może być większa.Moc płytowego wymiennika ciepła nie zmienia się w wyniku odkładania się kamienia kotłowego gwał-townie. Większa ilość kamienia oznacza jednak wydłużenie czasu podgrzewania c.w.u. Kamień kotłowy nie uszkadza płytowego wymiennika ciepła. Po oczyszczeniu z zastosowaniem dostępnych powszech-nie w handlu środków odkamieniających płytowy wymiennik ciepła znów jest w pełni sprawny.Firma BRÖTJE zaleca stosowanie warstwowego podgrzewacza c.w.u. w przypadku wody o twardości około 14°dH. Nie można podać konkretnej wartości, ponieważ obciążenie płytowego wymiennika cie-pła zależy w dużej mierze od innych niż twardość wody czynników takich, jak temperatura podgrzewa-nia c.w.u., zapotrzebowanie na c.w.u., warunki użytkowania itd.
Podsumowując, podgrzewanie c.w.u. za pomocą podgrzewacza warstwowego ma zalety energetycz-ne, ale także może wymagać większych nakładów związanych z serwisem urządzenia, podczas gdy podgrzewanie c.w.u. w podgrzewaczu z wężownicą wiąże się z mniejszymi wymaganiami dotyczącymi serwisu, ale charakteryzuje się mniejszą sprawnością.
13.4 Zbiorniki zabezpieczające przed skutkami nieszczelności podgrzewaczy c.w.u./zasobników buforowych
Proszę pamiętać o tym, że można utracić ochronę ubezpieczeniową, jeżeli podczas wykonywania in-stalacji grzewczej nie zadbano o zapobieganie ryzykom. Fima BRÖTJE zaleca montowanie, zwłasz-cza w przypadku umieszczania urządzeń grzewczych na poddaszu, podgrzewaczy c.w.u. i zasobników buforowych w zbiornikach zabezpieczających przed skutkami ich nieszczelności.
124 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
13.5 Podgrzewacze c.w.u. i zasobniki buforowe
Tabela 41. Podgrzewacze c.w.u. i zasobniki buforowe
Typ Oznaczenie typu Nr katalo-gowy
Nr artykułuWGB EVO
15-38 i
WGB-M EVO 20 i
WGB-K EVO
20/28 i
BS 120 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 120 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
630368 BS120C • •
BS 160 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 160 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
630375 BS160C • •
BS 200 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 200 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
634304 BS200C • •
EAS 120 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 120 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
623438 EAS120C • •
EAS 150 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 150 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
623445 EAS150C • •
EAS 200 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 200 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
623452 EAS200C • •
EAS 300 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 300 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
623469 EAS300C • •
EAS 400 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 400 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
623476 EAS400C • •
EAS 500 C Podgrzewacz c.w.u. o pojemności 500 l, stojący, z wężownicą, do kotłów wiszących
623483 EAS500C • •
SSB 300 B Solarny podgrzewacz c.w.u., dwuwężownicowy, o pojemności 300 l
815901 BSSB300B • •
SSB 400 B Solarny podgrzewacz c.w.u., dwuwężownicowy, o pojemności 400 l
815918 BSSB400B • •
SSB 500 B Solarny podgrzewacz c.w.u., dwuwężownicowy, o pojemności 500 l
815925 BSSB500B • •
SSB 300 Eco B Solarny podgrzewacz c.w.u., dwuwężownicowy, o pojemności 300 l
815895 BSSB300ECOB • •
SPZ 650/35 C Zasobnik solarny, buforowy, o pojemności 650 l 7630649 BSPZ65035C •
SPZ 800/35 C Zasobnik solarny, buforowy, o pojemności 800 l 7630652 BSPZ80035C •
SPZ 1000/35 C Zasobnik solarny, buforowy, o pojemności 1000 l 7630655 BSPZ100035C
• Wyposażenie dodatkowe możliwe do zastosowania
13.6 Parametry wynikające z dyrektywy ErP
Parametry wymagane zgodnie z dyrektywą dotyczącą proekologicznego projektowania instalacji i klas energetycznych podgrzewaczy c.w.u. współpracujących z gazowymi kotłami kondensacyjnymi patrz rozdz. 1 „Przepisy i normy“.
Etykieta sprawności energetycznej i karty produktów zawierające dane techniczne są dostarczane wraz z instrukcjami obsługi podgrzewaczy c.w.u. względnie z zestawami pompy c.w.u.. W przypadku łącze-nia gazowych kotłów kondensacyjnych z podgrzewaczami c.w.u. zestawy pompy c.w.u. są obowiązko-wym wyposażeniem dodatkowym.
WskazówkaSzczegółowe informacje na temat wszystkich podgrzewaczy c.w.u. i ich wyposażenia dodatkowego zawiera Informacja Techniczna „Podgrzewacze c.w.u.“!
Podgrzewacze c.w.u.
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 125
Wymagania dotyczące wody grzewczej
14. Wymagania dotyczące wody grzewczej
14.1 Informacje na temat uzdatniania wody w instalacji grzewczej
W tym rozdziale omówiono wymagania, które musi spełniać woda grzewcza przeznaczona do eksplo-atacji kotłów firmy BRÖTJE.
14.2 Ochrona źródła ciepła
Zakłócenia pracy obiegu c.o. wywoływane przez korozję lub osady kamienia kotłowego zmniejszają sprawność i negatywnie wpływają na prawidłową pracę kotła. Jakość wody uzupełniającej musi speł-niać określone wymagania. Z tego względu, w szczególnych warunkach, należy podjąć odpowiednie działania zapobiegawcze.
– W instalacjach z ogrzewaniem podłogowym lub z przewodami przepuszczającymi tlen należy, ze względu na zagrożenie korozją, oddzielić obieg kotła od pozostałych elementów systemu.
– Instalacja grzewcza, w której ma być zamontowany gazowy kocioł kondensacyjny firmy BRÖTJE musi zostać zaprojektowana jako zamknięta instalacja c.o. z membranowym naczyniem wzbiorczym, zgodnie z obowiązującą normą.
– Bezpośrednie połączenie kotła firmy BRÖTJE do „otwartej” instalacji grzewczej jest niedozwolone. Również w tym przypadku należy oddzielić obieg kotła od pozostałych elementów instalacji. W in-stalacjach „otwartych” kontakt z powietrzem zewnętrznym powoduje przenikanie do wody tlenu w ilościach prowadzących do korozji instalacji c.o. Ponadto, ze względu na straty ciepła uwalnianego poprzez „otwarte” naczynie wzbiorcze, nie jest osiągany cel, jakim jest stałe zapewnienie oszczędno-ści energii. Systemy grawitacyjne wyposażone w „otwarte” naczynie wzbiorcze nie spełniają współ-czesnych wymagań technicznych.
14.3 Wymagania dotyczące wody grzewczej
Uwaga! Stosować się do wymagań dotyczących jakości wody grzewczej.Wymagania odnośnie do jakości wody grzewczej zostały zaostrzone w porównaniu z wcześniej obo-wiązującymi, ponieważ zmieniły się warunki pracy instalacji:– mniejsze zapotrzebowanie na ciepło,– stosowanie w dużych obiektach kaskady kotłów,– powszechniejsze stosowanie zasobników buforowych współpracujących z instalacjami solarnymi
i kotłami na paliwo stałe,– instalacje grzewcze wytwarzające energię elektryczną,– przepływowe systemy podgrzewania c.w.u., itp.
Celem jest projektowanie systemów, które gwarantują niezawodne działanie przez cały okres eksplo-atacji i bez żadnych usterek.
Obowiązuje Polska Norma PN-93/C-04607 i dyrektywa VDI 2035 cz. 1 i 2. Jakość wody pitnej należy zbadać przed napełnieniem zładu. W wielu regionach kraju z uwagi na jej twardość całkowitą, odczyn pH oraz zawartość tlenu nie nadaje się do napełniania i uzupełniania instalacji i musi być uzdatniona.
Dopuszczone są dwie metody:– demineralizacja (odsalanie) ze stabilizatorem odczynu pH,– zastosowanie urządzeń do częściowego zmiękczania wody wraz ze stabilizatorem odczynu pH (przy
zachowaniu wartości twardości całkowitej zgodnie z rozdz. 6.28).
W zależności od wybranej metody producent określił graniczne wartości kluczowych parametrów wody, w wytycznej „Napełnianie i uzupełnianie wodą instalacji z kotłami kondensacyjnymi serii EVO i pozostałymi kondensacyjnymi o mocy ≥ 50 kW firmy BRÖTJE”.
Bez względu na wybraną metodę, odczyn pH w ustabilizowanej wodzie (po około 8 tygodniach od napełnienia zładu) musi mieścić się w przedziale od 8,2 do 9.
Woda nie może zawierać żadnych ciał obcych, jak pozostałości po spawaniu, cząsteczki rdzy, kamień kotłowy, szlam, czy inne osady. Przy pierwszym uruchomieniu instalację należy płukać tak długo, aż zacznie z niej wypływać wyłącznie czysta woda. Podczas płukania instalacji pamiętać o tym, żeby nie przepłukiwać wymiennika ciepła w kotle. Przed rozpoczęciem płukania sprawdzić, czy zdemontowane zostały termostatyczne zawory grzejników i czy zawory zostały ustawione na maksymalny przepływ.
Parametry wody należy sprawdzać co najmniej raz w roku.
126 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
14.3.1 Stosowanie dodatków w celu uzdatnienia wody napełniającej instalację i wody obiegowej
Uwaga!Stosować wyłącznie zatwierdzone dodatki i metody uzdatniania wody wymienione poniżej.– Stabilizatory twardości zapobiegają wytrącaniu się osadów.– Środki czyszczące rozpuszczają zanieczyszczenia w obiegu, a niekiedy utrzymują zanieczyszczenia
w postaci zawiesiny.– Środki zabezpieczające przed korozją tworzą warstwę ochronną na metalowych powierzchniach;– Środki zapewniające pełną ochronę zapobiegają wytrącaniu się osadów, mają właściwości czysz-
czące, utrzymują zanieczyszczenia w formie zawiesiny (dyspersja) i tworzą warstwę zabezpieczającą przed korozją na metalowych powierzchniach.
Zmiękczanie i odsalanie wody należy również przeprowadzać, wykorzystując wyłącznie urządzenia zatwierdzone przez firmę BRÖTJE, z zachowaniem podanych parametrów jakości wody.
Według aktualnego stanu firma BRÖTJE zatwierdziła do stosowania następujące środki:– „Heizungs-Vollschutz“, producent: Fernox (www.fernox.com),– „Sentinel X100“, producent: Guanako (www.sentinel-solutions.net),– „Care Sentinel X100”, producent: Conel (www.conel-gmbh.de).
Stosując dodatki do wody grzewczej przestrzegać zaleceń producenta. Jeśli w szczególnych przypad-kach konieczne jest zastosowanie mieszaniny, np. stabilizatora twardości, środka chroniącego przed zamarzaniem, uszczelniacza itp., należy upewnić się, że substancje te mogą być stosowane jednocze-śnie i że w obiegu utrzymana zostanie wymagana wartość pH. Najlepiej stosować środki tego samego producenta.– Upewnić się, że po dodaniu inhibitora przewodność elektryczna wody w instalacji jest zgodna z zale-
ceniami producenta dla danej dawki.– Przewodność elektryczna w obiegu nie może znacząco wzrosnąć (+ 100 µS / cm) bez zwiększania
dawki, nawet po dłuższym okresie.– Upewnić się, że wartość pH w obiegu grzewczych utrzymuje się stale w zakresie od 8,2 do 9,0.– Twardość całkowitą, wartość pH, przewodność elektryczną trzeba sprawdzić po około ośmiu tygo-
dniach pracy, a następnie kontrolować raz w roku.– Zmierzone wartości zapisać w książce serwisowej.
14.3.2 Zmiękczanie/częściowe zmiękczanie wody
Uzdatnianie przez zmiękczanie jest dopuszczalne wtedy, gdy twardość całkowita wody pitnej jest mniejsza niż 20°n). Po zastosowaniu tej metody, parametry wody grzewczej, po ustabilizowaniu się trwającym około 8 tygodni od napełnienia zładu, powinny wynosić:
– odczyn pH 8,2 – 9,0.
Samoczynna alkalizacja wody w instalacji (wzrost pH spowodowany odgazowaniem dwutlenku węgla) rozpoczyna się w różnych warunkach:
– przewodność elektryczna ≤ 700µS/cm;– twardość całkowita zgodnie z poniższą tabelą.
Zmierzone wartości należy odnotowywać w książce serwisowej a następnie kontrolować raz w roku.
Według aktualnego stanu firma BRÖTJE zatwierdziła do stosowania:– urządzenia zmiękczające „CosmoWater”, „TRINNITY”.– stacja zmiękczająca „3200”, producent: Syr (www.syr.pl),– urządzenia zmiękczające „AQA therm” i „HBA 100”, producent: BWT Wassertechnik (www.bwt.pl).
Należy przestrzegać całkowitej twardości w °n w zależności od jednostkowej pojemności instalacji zgodnie z tabelą 7.
WskazówkaUrządzenia do zmiękczania wody zmniejszają zawartość wapnia i magnezu, zapobiegając odkładaniu się kamienia kotłowego (wytyczna VDI 2035 Arkusz 1). Składniki wody powodujące korozję nie są jed-nak usuwane ani nie jest zmniejszane ich stężenie (wytyczna VDI 2035 Arkusz 2). Z tego powodu ważna jest okresowa kontrola parametrów wody: pH, przewodność elektryczna, twardość całkowita.
Wymagania dotyczące wody grzewczej
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 127
Tabela 42. Tabela zgodnie z wytyczną VDI 2035 Arkusz 1
Całkowita moc grzewcza w kW Całkowita twardość w °n w zależności od jednostkowej pojemności instalacji
< 20 l/kW ≥ 20 l/kW und < 50 l/kW ≥ 50 l/kW
< 50 *) ≤ 16,8 ≤ 11,2 < 0,11
50–200 ≤ 11,2 ≤ 8,4 < 0,11
200–600 ≤ 8,4 < 0,11 < 0,11
> 600 < 0,11 < 0,11 < 0,11
*) Przepływowe podgrzewacze c.w.u. (< 0,3 l/kW) i systemy wykorzystujące grzałki elektryczne
14.3.3 Całkowite odsalanie/częściowe odsalanie wody
Zastosowanie instalacji odsalającej do uzdatniania wody napełniającej.
– Generalnie zład instalacji można napełniać wodą całkowicie zdemineralizowaną lub częściowo od-soloną.
– Przewodność elektryczna wody napełniającej nie może przekraczać 15 µS/cm przy całkowitym od-soleniu i 180 µS/cm przy częściowym odsoleniu.
– Przewodność elektryczna wody w obiegu grzewczym nie może po napełnieniu przekraczać 50 µS/cm przy całkowitym odsoleniu i 370 µS/cm przy częściowym odsoleniu.
– Upewnić się, że odczyn pH w obiegu grzewczym utrzymuje się stale w zakresie od 8,2 do 9,0– Odsalania wody napełniającej i uzupełniającej w celu uzyskania jakości wody w pełni zdemineralizo-
wanej nie należy mylić ze zmiękczaniem do 0°dH. Zmiękczanie wody nie powoduje usunięcia z niej soli powodujących korozję.
14.3.4 Serwis instalacji
W ramach corocznego serwisu instalacji należy sprawdzać i dokumentować jakość wody w obiegu. W zależności od wyników pomiarów należy podejmować odpowiednie działania w celu przywrócenia wymaganych parametrów wody obiegowej. Ponadto, w przypadku poważnych odchyleń od wyma-ganych wartości, trzeba ustalić i usunąć przyczynę wystąpienia zmian. Jeżeli zalecane wartości nie są utrzymywane lub jeżeli nie ma związanej z nimi dokumentacji, roszczenia gwarancyjne są wykluczone!
Wymagania dotyczące wody grzewczej
128 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
14.3.5 Praktyczne wskazówki dla wykonawców i serwisantów instalacji grzewczych
– W przypadku wymiany kotła w istniejącej instalacji wymagane jest zamontowanie w przewodzie po-wrotnym do kotła filtra magnetycznego lub odmulacza z wkładem magnetycznym. W celu zapew-nienia optymalnego oczyszczania wody wraz z wychwytywaniem magnetytów firma BRÖTJE zaleca stosowanie modułu filtrującego „AguaClean“.
– Należy dokumentować uzupełnianie wody w instalacji zgodnie z wymaganiami producenta. Zapisów dokonywać w książce gwarancyjnej.
– Aby nie dopuścić do tworzenia się poduszek i pęcherzyków powietrza, należy odpowietrzyć źródło ciepła przy maksymalnej temperaturze roboczej.
– Zaproponować zawarcie umowy serwisowej obejmującej wszystkie urządzenia w instalacji.– Raz w roku sprawdzać prawidłowość działania instalacji, parametry wody i wartość ciśnienia.– Firma BRÖTJE zaleca stosowanie dopuszczonych systemów uzdatniania wody podczas napełnienia,
wymiany i uzupełniania wody w instalacji.
Rysunek 25. Określanie pojemności wodnej instalacji
śre
dn
ia c
ałko
wit
a p
oje
mn
ość
wo
dn
a, V
A [
l]
moc cieplna instalacji, Qi [kW]
ogrzewanie podłogowe
grzejniki płytowe
grzejniki konwektorowe
grzejniki stalowe*
grzejniki żeliwne**
* zgodnie z normą DIN 4722
** zgodnie z normami DIN
Wymagania dotyczące wody grzewczej
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 129
14.3.6 Stosowanie środków chroniących kotły firmy BRÖTJE przed zamarzaniem
Płyn Sentinel X500 może być stosowany w instalacjach grzewczych (np. w domach letniskowych) jako środek do ochrony przed zamarzaniem spełniając jednocześnie rolę inhibitora korozji. Dostarczany w kanistrach płyn należy rozcieńczyć z wodą w proporcjach zgodnych z oczekiwaną temperaturą prze-marzania. Punkt zamarzania mieszaniny 1:1 (50% X500, 50% wody) wynosi –32°C. Ze względu na mniej-szą w stosunku do czystej wody pojemność cieplną i wyższą lepkość mogą przy zaistnieniu niekorzyst-nych warunków wystąpić w instalacji odgłosy związane z wrzeniem mieszaniny.
Dla większości instalacji grzewczych ochrona przed zamarzaniem do temperatury –32°C nie jest po-trzebna, z reguły wystarcza ochrona do –15°C. Aby uzyskać taki poziom ochrony przed zamarzaniem płyn musi zostać rozcieńczony wodą w proporcji 1:2. Taka proporcja mieszaniny została przez firmę BRÖTJE przetestowana praktycznie w instalacjach z gazowymi kotłami kondensacyjnymi.
Płyn Sentinel X500 został, w postaci mieszaniny o proporcjach nie przekraczających 1:2, zatwierdzony do stosowania w kotłach kondensacyjnych firmy BRÖTJE jako środek chroniący przed zamarzaniem, do temperatury –15°C. W przypadku stosowania środków ochrony przed zamarzaniem chronione są przewody rurowe, grzejniki i kotły. Aby gazowy kocioł kondensacyjny był zawsze gotowy do pracy, od-powiednio zabezpieczone przed mrozem musi zostać także pomieszczenie, w którym zamontowany jest kocioł. W razie potrzeby należy również odpowiednio zabezpieczyć podgrzewacz c.w.u.!
W poniższej tabeli podano ilość wody i ilość płynu, potrzebne do przygotowania odpowiedniej miesza-niny dla określonej pojemności instalacji. Jeżeli konieczne będzie zapewnienie ochrony przed zamarza-niem dla innej temperatury, to należy przeprowadzić własne obliczenia w celu ustalenia odpowiedniej proporcji mieszaniny.
Pojemność instalacji [l]
Ilość Sentinel X500 [l]
Woda do zmieszania*) [l]
Ochrona przed mrozem do[°C]
50 16 34 -15
100 34 66 -15
150 50 100 -15
200 68 132 -15
250 84 166 -15
300 102 198 -15
500 170 330 -15
1000 334 666 -15
*) Woda w instalacji powinna pod względem stanu chemicznego odpowiadać wszelkim wymaganiom producenta.
Wymagania dotyczące wody grzewczej
130 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
15. Przykładowe instalacje
15.1 Szczegółowe informacje w bazie schematów hydraulicznych
Więcej informacji: przykładowe schematy hydrauliczne znajdują się także w bazie danych, dostępnej na stronie internetowej www.broetje.pl w zakładce „do pobrania”
Przykładowe instalacje
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 131
15.2 Schematy instalacji hydraulicznych i połączeń elektrycznych
15.2.1 Instalacja hydrauliczna 07921
Rys
un
ek 2
6. I
nst
alac
ja h
ydra
ulic
zna
079
21: 1
ko
cio
ł WG
B E
VO
15–
38 i ,
1 o
bie
g c
.o. z
po
mp
ą o
bie
go
wą,
po
dg
rzew
acz
c.w
.u. z
amo
nto
wan
y p
od
ko
tłem
, reg
ula
tor
po
kojo
wy.
WW
TWZ
KWT
TWF
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
Podł
ącze
nie
wod
y zi
mne
j zg
odni
e z
obow
iązu
jący
mi
norm
ami i
prz
epis
ami
BS
obie
g c.
o. 1
0792
1
TAT
F
WG
B EV
O 1
5–38
i
HP
TLP
IDA
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
WAM
C
SMAR
T
Przykładowe instalacje
132 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Przykładowe instalacje
Rys
un
ek
27.
Inst
alac
ja h
ydra
ulic
zna
079
21:
sc
he
mat
po
łąc
zeń
ele
ktry
czn
ych
Jeże
li za
mon
tow
ano
pom
pę c
yrku
lacy
jną,
nal
eży
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y.
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Q4
- pom
pa c
yrku
lacy
jna
Kon
figur
acja
:5890
QX1
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e
Para
met
ry p
odan
e dl
a te
go p
rzyk
ładu
są
nast
awą
fabr
yczn
ą.
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B E
VO i :
123
GTW
17 ID
A
0792
1
BE
}
sieć
230V
50H
z
ATF
FB
N L
G+ CL- CL+
3 2 1
QX2 N
QX2QX3 N
QX3QX3 QX1 N
QX1L N
230 VL N
230 V
21
STB
H6
MH6
BX1
MBX1
BX2
MBX2
BX3
MBX3
B3MTW
FB9
MATF
H1
MH1
155UH
H4
MH4
H5
MH5
FB
G+ CL- CL+
3 2 1 X11
12
34
X8+UB
Hall
PWM
12 GND
PWM
T6,3
A H
250V
X13
X12
5X6X
X1
P1T6
, 3 A
H25
0 V
12
86
54
37
39
X17X3
X18
Bus BE
+15
V H
7H
3R
eset
+5 V
KRF
GN
DKV
F
X4
Bus
EM
Netz
GW
RT
MDO
T
X60
zint
egro
wan
y re
gula
tor I
SR-P
lus
(LM
S15)
WG
B EV
O 1
5–38
i
br.
nb.
ziel
.-żół
.
HP
(c.o
. 1)
M ~
TWF
M ~
br.
blziel
.-żół
.
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
M ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
TLP
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 133
Przykładowe instalacje
15.2.2 Instalacja hydrauliczna 07933R
ysu
nek
28
. In
stal
acja
hyd
rau
liczn
a 0
7933
: 1 k
oci
oł W
GB
EV
O 1
5–38
i , 1
ob
ieg
c.o
. z p
om
pą
ob
ieg
ow
ą, p
od
grz
ewac
z c.
w.u
. zas
ilan
y p
rzez
inst
alac
ję s
ola
rną,
ko
lekt
or
sło
nec
zny,
re
gu
lato
r p
oko
jow
y.
Podł
ącze
nie
wod
y zi
mne
j zg
odni
e z
obow
iązu
jący
mi
norm
ami i
prz
epis
ami
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
TMV
< 60
°C
ϑ
TWF2
TKW
TWZ
TWW
TWF
SSB
SDP
T
T
0793
3
SKP
TSKF
SOK
TAT
F
MEW
M
WG
B EV
O 1
5–38
i
HP
TLP
obie
g c.
o. 1
WAM
C
SMAR
T
IDA
dost
ępna
moż
liwoś
ćW
skaz
ówka
: kon
iecz
ne je
st z
amon
tow
anie
term
iczn
ego
zaw
oru
mie
szaj
ąceg
o za
pew
niaj
ąceg
o oc
hron
ę pr
zed
popa
rzen
iem
gor
ącą
wod
ą.
Wsk
azów
ka: n
a ry
sunk
u po
niże
j pok
azan
o je
dyni
e sc
hem
atyc
znie
mie
jsce
zam
onto
wan
ia
term
iczn
ego
zaw
oru
mie
szaj
ąceg
o. P
ołąc
zeni
e to
nal
eży
wyk
onać
zgo
dnie
z in
stru
kcją
mon
tażu
da
nego
zaw
oru.
Wsk
azów
ka: s
toso
wać
się
do
pow
szec
hnie
obo
wią
zują
cych
regu
ł tec
hnik
i ora
z do
obo
wią
zują
cych
w
Pol
sce
norm
i pr
zepi
sów
. Jeż
eli,
ze w
zglę
du n
a po
jem
ność
zbi
orni
ka, n
ie m
a ko
niec
znoś
ci
zast
osow
ania
pom
py (S
DP)
mie
szaj
ącej
wod
ę w
pod
grze
wac
zu c
.w.u
., to
w p
rogr
amie
502
2 tr
zeba
w
ybra
ć ja
ko s
posó
b po
dgrz
ewan
ia c
.w.u
. „Po
now
ne p
odgr
zew
anie
c.w
.u.“.
Jeże
li je
dnak
nie
za
stos
owan
o po
mpy
mie
szaj
ącej
wod
ę w
pod
grze
wac
zu c
.w.u
., to
nie
moż
na u
ruch
omić
funk
cji
dezy
nfek
cji t
erm
iczn
ej.
134 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Rys
un
ek
29
. In
stal
acja
hyd
rau
liczn
a 0
793
3:
sch
em
at p
ołą
cze
ń e
lekt
ryc
znyc
h
QX1
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e58
9058
91Q
X2 -
wyj
ście
prz
ekaź
niko
we
Q5
- pom
pa k
olek
tora
sło
necz
nego
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B E
VOi :
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Kon
figur
acja
:Q
35 -
pom
pa m
iesz
ając
a ob
iegu
c.w
.u. (
SDP)
Podg
rzew
acz
c.w
.u.:
Spos
ób p
odgr
zew
ania
c.w
.u.
5022
pełn
e po
dgrz
ewan
ie c
.w.u
. po
zako
ńcze
niu
real
izac
ji fu
nkcj
i dez
ynfe
kcji
term
iczn
ejM
in. t
empe
ratu
ra p
odgr
zew
ania
c.w
.u.
5050
80 °C
C.w
.u.:
Funk
cja
dezy
nfek
cji t
erm
iczn
ej16
40ok
reso
wo
Dez
ynfe
kcja
term
iczn
a, o
kres
owo
1641
np. c
o 7
dni
Nas
taw
y za
leca
ne d
la k
otłó
w E
VO i :
Poz
ycja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Obi
eg s
olar
ny:
Och
rona
kol
ekto
ra s
łone
czne
go p
rzed
prz
egrz
anie
m38
5010
0 °C
Podg
rzew
acz
c.w
.u.:
Wyc
hłod
zeni
e ko
lekt
ora
5057
lato
LNLL N LN
22M21
L
M H22H21G+CL-CL+
X60
HM
Bus EMBus EM
BX21
M
H21
QX23
12
moduł dodatkowy ISR – AVS75.370/100
X5X4
X11
sieć
otw
arte
zam
knię
te
EX21
FX23
PWM
/ 0-
10 V
UX21
UX22
BX22
GX21
5V /1
2 V
H22
312
12
FB
ISR
MEW
M
L N
br.
nb.
ziel
.-żół
.
ziel
.-żół
.
nb.
br.
TZP
(opt
iona
l)
M ~
Q5
- pom
pa c
yrku
lacy
jna
Sygn
ał w
yjśc
iow
y na
wyj
ściu
UX2
1 m
oduł
u 1
7350
sygn
ał P
WM
Funk
cja
wyj
ścia
UX2
1 m
oduł
u 1
7348
Min
. prę
dkoś
ć ob
roto
wa
pom
py38
7040
%M
aks.
prę
dkoś
ć ob
roto
wa
pom
py38
7110
0 %
Obi
eg s
olar
ny: Fu
nkcj
a m
oduł
u do
datk
oweg
o 1
7300
wie
lofu
nkcy
jny
Kon
figur
acja
mod
ułów
dod
atko
wyc
h:
QX2
3 - w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e m
oduł
u 1
7303
Q4
- pom
pa c
yrku
lacy
jna
123
GTW 17 ID
A
0793
3
BE
}
sieć
230
V 50
Hz
ATF
FB
N L
G+ CL- CL+
3 2 1
QX2 N
QX2QX3 N
QX3QX3 QX1 N
QX1L N
230 VL N
230 V
21
STB
H6
MH6
BX1
MBX1
BX2
MBX2
BX3
MBX3
B3MTW
FB9
MATF
H1
MH1
155U
HH
4MH
4H
5MH
5
FB
G+ CL- CL+
3 2 1 X11
12
34
X8+UB
Hall
PWM
12 GND
PWM
T6, 3
A H
250
V
X13
X12
5X6X
X1
P1T6
, 3 A
H25
0 V
12
86
54
37
39
X17X3
X18
Bus BE
+15V
H
7H
3R
eset
+5V
KRF
GN
DKV
F
X4
Bus
EM
Netz
GW
RT
MDO
T
X60
zint
egro
wan
y re
gula
tor I
SR-P
lus
(LM
S15)
WG
B EV
O 1
5–38
i
br.
nb.
ziel
.-żół
.
HP
(c.o
. 1)
M ~M ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
SDP
M ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
TLPM ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
SKP
TWF
SKF
TWF2
Wskazówka
: ab
y u
mo
żliw
ić w
yśw
ietla
nie
inn
ych
par
amet
rów
, nal
eży
naj
pie
rw u
staw
ić w
szys
tkie
par
amet
ry z
gru
p „
Ko
nfig
ura
cja“
i "K
on
figu
racj
a m
od
ułu
do
dat
kow
ego
.
Wskazówka
: w p
rzyp
adku
zas
toso
wan
ia k
ole
kto
rów
ru
row
ych
trz
eba,
w r
azie
po
trze
by,
zał
ączy
ć fu
nkc
ję r
ozp
ocz
ęcia
pra
cy k
ole
kto
ra: 3
830
- n
p. z
a 10
min
.
Przykładowe instalacje
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 135
Przykładowe instalacje
15.2.2 Instalacja hydrauliczna 07933R
ysu
nek
30
. In
stal
acja
hyd
rau
liczn
a 0
784
7: 1
ko
cio
ł WG
B-M
EV
O 2
0 i,
1 o
bie
g c
.o. z
po
mp
ą o
bie
go
wą,
1 o
bie
g c
.o. z
zaw
ore
m m
iesz
ając
ym, p
od
grz
ewac
z c.
w.u
. zam
on
tow
any
po
d k
otł
em, r
egu
lato
ry p
oko
jow
e
T
WW
zim
na
wod
a
BS
TWF
c.w
.u.
TZP
0784
7
TLP
HP
WG
B-M
EVO
20
i M
HP2
ATF
T
HVF
MEW
M
(w z
akre
sie
dost
awy)
G1
2
Przy
łącz
a:
3
6
1 =
zasi
lani
e (o
bieg
c.o
. z p
ompą
obi
egow
ą)2
= po
wró
t (ob
ieg
c.o.
z p
ompą
obi
egow
ą)3
= za
sila
nie
podg
rzew
acza
c.w
.u.
4 =
pow
rót p
odgr
zew
acza
c.w
.u.
5 =
zasi
lani
e (o
bieg
c.o
. z z
awor
em m
iesz
ając
ym)
6 =
pow
rót (
obie
g c.
o. z
zaw
orem
mie
szaj
ącym
)G
= g
az
5 4
STW
Podł
ącze
nie
wod
y zi
mne
j zg
odni
e z
obow
iązu
jący
mi n
orm
ami i
prz
epis
ami
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
WAM
C
SMAR
TW
AM C
SM
ART
obie
g c.
o. 1
RG
P
dost
ępna
moż
liwoś
ć
obie
g c.
o. 2
RG
P
dost
ępna
moż
liwoś
ć
Wskaz
ówka
: o
ba
ob
ieg
i grz
ew
cze
m
oże
ob
słu
giw
ać r
eg
ula
tor
zdal
ny
(np
. og
rze
wan
ia p
od
łog
ow
eg
o).
cyrk
ulac
ja
136 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Przykładowe instalacje
Rys
un
ek
31.
Inst
alac
ja h
ydra
ulic
zna
078
47:
sc
he
mat
po
łąc
zeń
ele
ktry
czn
ych
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Nas
taw
y fa
bryc
zne
dla
tego
prz
ykła
du n
ie u
wzg
lędn
iają
po
mpy
cyr
kula
cyjn
ejJe
żeli
zam
onto
wan
o po
mpę
cyr
kula
cyjn
ą, to
trze
ba w
prow
adzi
ć na
stęp
ując
e na
staw
y pa
ram
etró
w:
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i:
Kon
figur
acja
:5890
QX1
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
eQ
4 - p
ompa
cyr
kula
cyjn
a
ISR
MEW
M
LNLL N LN
22M21
L
M H22H21G+
X60
HM
Bus EMBus EMBX
21M
H21
QX23
12
moduł dodatkowy ISR – AVS75.370/100
4X 5X
X11
sieć
otw
arte
zam
knię
teEX21
FX23
0-10 V UX21
UX22
BX22
GX21
5V /1
2 V
H22
312
regulatorzdalny
12
HM
(obi
eg c
.o. 2
)M ~
nb.
br.
ziel
.-żół
.M ~
HP
(c.o
. 2)
HVF
(HK2
) STW
ϑ
Czu
jnik
tem
p. b
ezpi
ecze
ństw
aob
iegu
ogr
zew
ania
pod
łogo
weg
o
Funk
cja
wej
ścia
H21
mod
ułu
173
21C
zujn
ik te
mpe
ratu
ry
bezp
iecz
eńst
wa
w o
bieg
u gr
zew
czym
Kon
figur
acja
mod
ułów
dod
atko
wyc
h
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i:
Jeże
li za
mon
tow
ano
czuj
nik
tem
pera
tury
bez
piec
zeńs
twa
(STW
) dl
a ob
iegu
ogr
zew
ania
pod
łogo
weg
o, to
za
pośr
edni
ctw
em
mod
ułu
doda
tkow
ego
MEW
M tr
zeba
wpr
owad
zić
takż
e po
niżs
ze n
asta
wy
para
met
rów
.
Para
met
ry d
o w
prow
adze
nia
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P:
Pane
l obs
ługo
wy:
Zast
osow
anie
jako
40
Jeże
li do
obs
ługi
obi
egu
c.o.
1 z
amon
tow
ano
regu
lato
r pok
ojow
y R
GP,
to
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P ob
iegu
c.o
. 1 tr
zeba
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
Reg
ulat
or p
okoj
owy
1
Para
met
ry d
o w
prow
adze
nia
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P:
Pane
l obs
ługo
wy:
Zast
osow
anie
jako
40R
egul
ator
pok
ojow
y 2
Jeże
li do
obs
ługi
obi
egu
c.o.
2 z
amon
tow
ano
regu
lato
r pok
ojow
y R
GP,
to
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P ob
iegu
c.o
. 2 tr
zeba
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
123
RG
P
0784
7
BE
}
sieć
230
V 50
Hz
ATF
regulatorzdalny
N L
G+ CL- CL+
3 2 1
QX2 N
QX2QX3 N
QX3QX3 QX1 N
QX1L N
230 VL N
230 V
21
STB
H6
MH6
BX1
MBX1
BX2
MBX2
BX3
MBX3
B3MTW
FB9
MATF
H1
MH1
155U
HH
4MH
4H
5MH
5
regulatorzdalny
G+ CL- CL+
3 2 1 X11
12
34
X8+UB
Hall
PWM
12 GND
PWM
T6, 3
A H
250
V
X13
X12
5X6X
X1
P1T6
, 3 A
H25
0 V
12
86
54
37
39
X17X3
X18
Bus BE
+15
V H
7H
3R
eset
+5 V
KRF
GN
DKV
F
X4
Bus
EM
sieć
GW
RT
MDO
T
X60
zint
egro
wan
y re
gula
tor I
SR-P
lus
(LM
S15)
WG
B-M
EVO
20
i
123
RG
P
TWF
M ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
TLP M ~
br blziel
.-żół
.
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
br blzi
el.-ż
ół.
HP
(c.o
. 2)
M ~
L N
br.
nb.
ziel
.-żół
.
Wskaz
ówka
: czu
jnik
tem
per
atu
ry b
ezp
iecz
eńst
wa
mo
że b
yć w
yko
nan
y ty
lko
jako
sty
k n
orm
aln
ie o
twar
ty.
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 137
Przykładowe instalacje
15.2.4 Instalacja hydrauliczna 07866R
ysu
nek
32.
Inst
alac
ja h
ydra
ulic
zna
078
66
: 1 k
oci
oł W
GB
-M E
VO
20
i, 1
ob
ieg
c.o
. z p
om
pą
ob
ieg
ow
ą, 1
ob
ieg
c.o
z z
awo
rem
mie
szaj
ącym
, so
larn
y p
od
grz
ewac
z c.
w.u
., re
gu
-la
tory
po
kojo
we,
ko
lekt
or
sło
nec
zny
0786
6
Podł
ącze
nie
wod
y zi
mne
j zg
odni
e z
obow
iązu
jący
mi
norm
ami i
prz
epis
ami
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
TMV
<60°
C
ϑ
TKW
TWZ
TWW
SSB
SDP
TWF
T
TWF2
T
EWM
B(d
ostę
pna
moż
liwoś
ć)
TLP
HP
WG
B-M
EVO
20
i M
HP2
ATF
T
HVF
MEW
M(w
zak
resi
e do
staw
y)
G1
2
Przy
łącz
a:
3
6
1 =
zasi
lani
e (o
bieg
c.o
. z p
ompą
obi
egow
ą)2
= po
wró
t (ob
ieg
c.o.
z p
ompą
obi
egow
ą)3
= za
sila
nie
podg
rzew
acza
c.w
.u.
4 =
pow
rót p
odgr
zew
acza
c.w
.u.
5 =
zasi
lani
e (o
bieg
c.o
. z z
awor
em m
iesz
ając
ym)
6 =
pow
rót (
obie
g c.
o. z
zaw
orem
mie
szaj
ącym
)G
= g
az
5 4
STW
TSKF
SOK
SKP
WAM
C
SMAR
TW
AM C
SM
ART
obie
g c.
o. 1
RG
P
optio
nal
obie
g c.
o. 2
RG
P
optio
nal
Wsk
azó
wka
: st
oso
wać
się
do
po
wsz
ec
hn
ie o
bo
wią
zują
cyc
h r
eg
uł
tec
hn
iki o
raz
do
ob
ow
iązu
jąc
ych
w P
ols
ce
no
rm i
prz
ep
isó
w.
Jeże
li, z
e w
zglę
du
na
po
jem
no
ść z
bio
rnik
a, n
ie m
a ko
nie
czn
ośc
i zas
toso
wan
ia
po
mp
y (S
DP
) m
iesz
ając
ej w
od
ę w
po
dg
rze
wac
zu c
.w.u
., to
w p
rog
ram
ie 1
64
0
trze
ba
wp
row
adzi
ć n
asta
wę
"Au
s" (
wył
.). a
w p
rog
ram
ie 5
02
2 w
ybra
ć ja
ko
spo
sób
po
dg
rze
wan
ia c
.w.u
. „P
on
ow
ne
po
dg
rze
wan
ie c
.w.u
.“. P
on
adto
m
ożl
iwe
jest
po
dłą
cze
nie
i za
pro
gra
mo
wan
ie p
om
py
cyr
kula
cyj
ne
j na
ste
row
anie
za
po
mo
cą
syg
nał
u z
te
go
wyj
ścia
.Je
żeli
jed
nak
nie
zas
toso
wan
o p
om
py
mie
szaj
ące
j wo
dę
w p
od
grz
ew
aczu
c
.w.u
., to
nie
mo
żna
uru
ch
om
ić f
un
kcji
de
zyn
fekc
ji te
rmic
zne
j.
Wsk
azó
wka
: ko
nie
czn
e je
st z
amo
nto
wan
ie t
erm
iczn
eg
o z
awo
ru m
iesz
ając
eg
o
zap
ew
nia
jąc
eg
o o
ch
ron
ę p
rze
d p
op
arze
nie
m g
orą
cą
wo
dą.
Wsk
azó
wka
: n
a ry
sun
ku p
on
iże
j po
kaza
no
jed
ynie
sc
he
mat
yczn
ie m
iejs
ce
m
on
tażu
te
rmic
zne
go
zaw
oru
mie
szaj
ące
go
. Po
łąc
zen
ie t
o n
ale
ży w
yko
nać
zg
od
nie
z in
stru
kcją
mo
nta
żu d
ane
go
zaw
oru
.
Wsk
azó
wka
: ste
row
anie
pra
cą
po
mp
y c
yrku
lac
yjn
ej n
ale
ży z
ape
wn
ić w
e
wła
snym
zak
resi
e lu
b (
jako
po
kaza
no
na
sch
em
acie
) za
mo
nto
wać
do
te
go
ce
lu
do
dat
kow
y m
od
uł
EW
M B
.
Wsk
azó
wka
: o
ba
ob
ieg
i grz
ew
cze
mo
że o
bsł
ug
iwać
re
gu
lato
r zd
aln
y (n
p. o
grz
ew
ania
po
dło
go
we
go
).
138 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Przykładowe instalacje
Rys
un
ek
33
. In
stal
acja
hyd
rau
liczn
a 0
786
6:
sch
em
at p
ołą
cze
ń e
lekt
ryc
znyc
h
Funk
cja
Nas
taw
a
Funk
cja
Nas
taw
a
100
°C
Pozy
cja
men
u
Pozy
cja
men
u
Pozy
cja
men
u
Pozy
cja
men
u
Funk
cja
Nas
taw
a
Funk
cja
Nas
taw
a
L N
br.
nb.
ziel
.-żół
.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
LNLL N LN
QX22 QX21
Bus EMBus EM BX21MH2M22
H2M21
BX22
QX23
1
2
X5X4
X11
sieć
2. IS
R E
WM
B
moduł dodatkowy ISR – AVS75.390/100
3)
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
M ~
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :
C.w
.u.
Dez
ynfe
kcja
term
iczn
a, o
kres
owo
1641
Funk
cja
dezy
nfek
cji t
erm
iczn
ej16
40np
. co
7 (d
ni)
okre
sow
o
Podg
rzew
acz
c.w
.u.: Sp
osób
pod
grze
wan
ia c
.w.u
. 50
22pe
łne
podg
rzew
anie
c.w
.u. p
o za
końc
zeni
u re
aliz
acji
funk
cji
dezy
nfek
cji t
erm
iczn
ej
5050
Mak
s. te
mp.
pod
grze
wan
ia c
.w.u
.80
%
Kon
figur
acja
:58
90Q
X1 -
wyj
ście
prz
ekaź
niko
we
5891
QX2
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e
Q35
- po
mpa
mie
szaj
ąca
obw
odu
c.w
.u. (
SDP)
Q5
- pom
pa k
olek
tora
sło
necz
nego
Jeże
li za
mon
tow
ano
pom
pę c
yrku
lacy
jną
c.w
.u.,
to
za p
ośre
dnic
twem
mod
ułu
EWM
B tr
zeba
dod
atko
wo
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :
Kon
figur
acja
mod
ułów
dod
atko
wyc
h:Fu
nkcj
a m
oduł
u do
datk
oweg
o 2
7375
wie
lofu
nkcy
jny
Q4
- pom
pa c
yrku
lacy
jna
QX2
3 - w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e m
oduł
u 2
7378
3) D
rugi
emu
mod
ułow
i dod
atko
wem
u trz
eba
przy
pisa
ć ad
res
2 (p
rzeł
ączn
ik D
IP)
Zale
cane
nas
taw
y w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :
Obi
eg s
olar
nyO
chro
na k
olek
tora
sło
necz
nego
pr
zed
prze
grza
niem
3850
Podg
rzew
acz
c.w
.u.: Po
dgrz
ewac
z c.
w.u
.50
57la
to
Wsk
azów
ka: w
prz
ypad
ku z
asto
sow
ania
kol
ekto
rów
ruro
wyc
h trz
eba,
w
razi
e po
trzeb
y, z
ałąc
zyć
funk
cję
rozp
oczę
cia
prac
y ko
lekt
ora:
383
0 - n
p. z
a 10
min
.
Obi
eg s
olar
ny:
Min
. prę
dkoś
ć ob
roto
wa
pom
py38
70np
. 40%
M
aks.
prę
dkoś
ć ob
roto
wa
pom
py38
7110
0 %
Q5
- pom
pa k
olek
tora
sło
necz
nego
Sygn
ał w
yjśc
iow
y na
wyj
ściu
UX2
1 m
oduł
u 1
7350
PWM
Funk
cja
wyj
ścia
UX2
1 m
oduł
u 1
7348
Kon
figur
acja
mod
ułów
dod
atko
wyc
h:
LNLL N LN
22M21
L
M H22H21G+CL-CL+
X60
HM
Bus EMBus EM
BX21
M
H21
QX23
12
moduł dodatkowy ISR – AVS75.370/100
X5X4
X11
sieć
otw
arte
zam
knię
te
EX21
FX23
PWM
/ 0-
10 V
UX21
UX22
BX22
GX21
5 V/
12 V
H22
312
12 regu
lato
r zd
alny
regu
lato
r zd
alny
regu
lato
r zd
alny
L N
1. IS
R M
EWM
HM
(obi
eg c
.o. 2
)M ~ M ~
HP
(c.o
. 2)
HVF
(obi
eg
c.o.
2)
Wsk
azów
ka: c
zujn
ik te
mpe
ratu
ry b
ezpi
ecze
ństw
a m
oże
być
wyk
onan
y ty
lko
jako
sty
k no
rmal
nie
otw
arty
.
Wsk
azów
ka: a
by u
moż
liwić
wyś
wie
tlani
e in
nych
par
amet
rów
, nal
eży
najp
ierw
ust
awić
wsz
ystk
ie p
aram
etry
z
grup
„Kon
figur
acja
“ i "K
onfig
urac
ja m
oduł
u do
datk
oweg
o.
STW
ϑ
czuj
nik
tem
pera
tury
be
zpie
czeń
stw
a ob
iegu
ogr
zew
ania
po
dłog
oweg
o
Funk
cja
wej
ścia
H21
mod
ułu
173
21C
zujn
ik te
mpe
ratu
ry b
ezpi
ecze
ństw
a w
obi
egu
grze
wcz
ym
Kon
figur
acja
mod
ułów
dod
atko
wyc
h
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :
Jeże
li za
mon
tow
ano
czuj
nik
tem
pera
tury
bez
piec
zeńs
twa
(STW
) dl
a ob
iegu
ogr
zew
ania
pod
łogo
weg
o, to
za
pośr
edni
ctw
em m
oduł
u do
datk
oweg
o M
EWM
trze
ba w
prow
adzi
ć ta
kże
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
Para
met
ry d
o w
prow
adze
nia
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P:Po
zycj
a m
enu
Funk
cja
Nas
taw
a
Pozy
cja
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Pane
l obs
ługo
wy
Zast
osow
anie
jako
40
Jeże
li do
obs
ługi
obi
egu
c.o.
1 z
amon
tow
ano
regu
lato
r pok
ojow
y R
GP,
to
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P ob
iegu
c.o
. 1 tr
zeba
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
Reg
ulat
or p
okoj
owy
1
Para
met
ry d
o w
prow
adze
nia
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P:
Pane
l obs
ługo
wy
Zast
osow
anie
jako
40R
egul
ator
pok
ojow
y 2
Jeże
li do
obs
ługi
obi
egu
c.o.
2 z
amon
tow
ano
regu
lato
r pok
ojow
y R
GP,
to
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P ob
iegu
c.o
. 2 tr
zeba
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
123
RG
P
0786
6
BE
}
sieć
230
V 50
Hz
ATF
N L
G+ CL- CL+
3 2 1
QX2 N
QX2QX3 N
QX3QX3 QX1 N
QX1L N
230 VL N
230 V
21
STB
H6
MH6
BX1
MBX1
BX2
MBX2
BX3
MBX3
B3MTW
FB9
MATF
H1
MH1
155U
HH
4MH
4H
5MH
5
G+ CL- CL+
3 2 1 X11
12
34
X8+UB
Hall
PWM
12 GND
PWM
T6, 3
A H
250
V
X13
X12
5 X6X
X1
P1T6
, 3 A
H25
0 V
12
86
54
37
39
X17X3
X18
Bus BE
+15
V H
7H
3R
eset
+5 V
KRF
GN
DKV
F
X4
Bus
EM
Netz
GW
RT
MDO
T
X60
zint
egro
wan
y re
gula
tor I
SR-P
lus
(LM
S15)
WG
B-M
EVO
20
i
HP
(c.o
. 1)
M ~
123
RG
P
TWF
SKF
TWF2
M ~ TLPM ~ SKP
M ~SD
P
br.
nb.
ziel
.-żół
.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 139
Przykładowe instalacje
15.2.5 Instalacja hydrauliczna 07870R
ysu
nek
34
. In
stal
acja
hyd
rau
liczn
a 0
7870
: 1 k
oci
oł W
GB
-M E
VO
20
i, 1
ob
ieg
c.o
. z p
om
pą
ob
ieg
ow
ą, 1
ob
ieg
c.o
z z
awo
rem
mie
szaj
ącym
, so
larn
y p
od
grz
ewac
z c.
w.u
., re
gu
la-
tory
po
kojo
we,
ko
lekt
or
sło
nec
zny
Podł
ącze
nie
wod
y zi
mne
j zg
odni
e z
obow
iązu
jący
mi
norm
ami i
prz
epis
ami
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
TMV
< 60
°C
ϑ
TKW
TWZ
TWW
SSB
SDP
TWF
T
T
EWM
B
0787
0
G1
2
Przy
łącz
a
6
1 =
zasi
lani
e (o
bieg
c.o
. z p
ompą
obi
egow
ą)2
= po
wró
t (ob
ieg
c.o.
z p
ompą
obi
egow
ą)3
= za
sila
nie
podg
rzew
acza
c.w
.u.
4 =
pow
rót p
odgr
zew
acza
c.w
.u.
5 =
zasi
lani
e (o
bieg
c.o
. z z
awor
em m
iesz
ając
ym)
6 =
pow
rót (
obie
g c.
o. z
zaw
orem
mie
szaj
ącym
)7
= za
sila
nie
z za
sobn
ika
bufo
row
ego
(cie
pła
wod
a)8
= po
wró
t do
zaso
bnik
a bu
foro
weg
o (z
imna
wod
a)G
= g
az
5 4
78 3
ABB
A
obie
g c.
o. 1
obie
g c.
o. 2
STW
TLP
HP
WG
B-M
EVO
20
i M
HP
M
ATF
TD
WVR RTF
MEW
M(z
akre
s do
staw
y)
HVF
PVU
HM
TWF2
MD
WVP
TSKF
SOK
SKP
ABAB
WAM
C
SMAR
TW
AM C
SM
ART
PSF1
T
PSF2
T
sola
rny
zaso
bnik
buf
orow
y
RG
P
dost
ępna
moż
liwoś
ć
RG
P
dost
ępna
moż
liwoś
ć
Wsk
azó
wka
: st
oso
wać
się
do
po
wsz
ec
hn
ie o
bo
wią
zują
cyc
h r
eg
uł
tec
hn
iki o
raz
do
o
bo
wią
zują
cyc
h w
Po
lsc
e n
orm
i p
rze
pis
ów
. Je
żeli,
ze
wzg
lęd
u n
a p
oje
mn
ość
zb
iorn
ika,
n
ie m
a ko
nie
czn
ośc
i zas
toso
wan
ia p
om
py
(SD
P)
mie
szaj
ące
j wo
dę
w p
od
grz
ew
aczu
c.w
.u.,
to w
pro
gra
mie
50
22
trz
eb
a w
ybra
ć ja
ko s
po
sób
po
dg
rze
wan
ia c
.w.u
. „P
on
ow
ne
p
od
grz
ew
anie
c.w
.u.“
. Je
żeli
jed
nak
nie
zas
toso
wan
o p
om
py
mie
szaj
ące
j wo
dę
w
po
dg
rze
wac
zu c
.w.u
., to
nie
mo
żna
uru
ch
om
ić f
un
kcji
de
zyn
fekc
ji te
rmic
zne
j.
Wsk
azó
wka
: kan
ał A
B/B
w z
awo
rze
prz
ełą
cza
jąc
ym U
SV w
zglę
dn
ie D
WV
… je
st
be
zprą
do
wo
otw
arty
.
Wsk
azó
wka
: ko
nie
czn
e je
st z
amo
nto
wan
ie t
erm
iczn
eg
o z
awo
ru m
iesz
ając
eg
o
zap
ew
nia
jąc
eg
o o
ch
ron
ę p
rze
d p
op
arze
nie
m g
orą
cą
wo
dą.
Wsk
azó
wka
: n
a ry
sun
ku p
on
iże
j po
kaza
no
jed
ynie
sc
he
mat
yczn
ie m
iejs
ce
mo
nta
żu
term
iczn
eg
o z
awo
ru m
iesz
ając
eg
o. P
ołą
cze
nie
to
nal
eży
wyk
on
ać z
go
dn
ie z
inst
rukc
ją
mo
nta
żu d
ane
go
zaw
oru
.
Wsk
azó
wka
: o
ba
ob
ieg
i grz
ew
cze
mo
że o
bsł
ug
iwać
re
gu
lato
r zd
aln
y (n
p. o
grz
ew
ania
po
dło
go
we
go
).
140 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Rys
un
ek
35.
Inst
alac
ja h
ydra
ulic
zna
078
70:
sch
em
at p
ołą
cze
ń e
lekt
ryc
znyc
h Zale
cane
nas
taw
y w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :Po
z. m
enu
Funk
cja
Nas
taw
a
Poz.
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
His
tere
za a
utob
loka
dy ź
ródł
a ci
epła
4721
5 °C
Zaso
bnik
buf
orow
y:
Róż
nica
mię
dzy
tem
pera
turą
w z
asob
niku
buf
orow
ym
i w o
bieg
u gr
zew
czym
4722
-3 °C
Róż
nica
tem
pera
tury
dla
uru
chom
ieni
a fu
nkcj
i zm
iany
ki
erun
ku p
rzep
ływ
u w
ody
pow
rotn
ej47
908
°C
Róż
nica
tem
pera
tury
dla
wył
ącze
nia
funk
cji
zmia
ny
kier
unku
prz
epły
wu
wod
y po
wro
tnej
4791
4 °C
Obi
eg c
.o. 2
: Podw
yższ
enie
tem
pera
tury
prz
ez z
awór
mie
szaj
ący
113
05
°C
L N
br.
br.nb
.zi
el.-ż
ół.
LNLL N LN
QX22 QX21
Bus EMBus EM BX21MH2M22
H2M21
BX22
QX23
1
2
X5X4
X11
sieć
2. m
oduł
dod
atko
wy
ISR
EW
M B
moduł dodatkowy ISR – AVS75.390/100
3)
nb.
br.
ziel
.-żół
.
SDP
M ~
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
SKP
br.
nb.
ziel
.-żół
.M ~
nb.
ziel
.-żół
.M ~
PSF2
LNLL N LN
22M21
L
M H22H21G+CL-CL+
X60
HM
Bus EMBus EM
BX21
M
H21
QX23
12
moduł dodatkowy ISR – AVS75.390/100
X5X4
X11
sieć
Auf
Zu
EX21
FX23
PWM
/ 0-
10 V
UX21
UX22
BX22
GX21
5 V/
12 V
H22
312
12
FB
L N
br.
nb.
ziel
.-żół
.
1. m
oduł
dod
atko
wy
ISR
MEW
M
HVF
(obi
eg .c
.o. 2
)
RTF
HM
(obi
eg c
.o. 2
)M ~
nb.
br.
ziel
.-żół
.
ziel
.-żół
.M ~
HP
(c.o
. 2)
STW
ϑ
czuj
nik
tem
pera
tury
be
zpie
czeń
stw
a ob
iegu
og
rzew
ania
pod
łogo
weg
o
Funk
cja
wej
ścia
H21
mod
ułu
173
21C
zujn
ik te
mpe
ratu
ry
w o
bieg
u gr
zew
czym
Kon
figur
acja
mod
ułów
dod
atko
wyc
h
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :
Jeże
li za
mon
tow
ano
czuj
nik
tem
pera
tury
bez
piec
zeńs
twa
(STW
) dla
obi
egu
ogrz
ewan
ia p
odło
gow
ego,
to z
a po
śred
nict
wem
mod
ułu
doda
tkow
ego
MEW
M
trze
ba w
prow
adzi
ć ta
kże
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
Obi
eg s
olar
ny Och
rona
kol
ekto
ra s
łone
czne
go p
rzed
prz
egrz
anie
m38
5010
0 °C
Wyc
hłod
zeni
e ko
lekt
ora
4757
lato
Cza
s po
dgrz
ewan
ia c
.w.u
. prz
y w
zglę
dnym
prio
ryte
cie
3825
15 m
in.
Para
met
ry d
o w
prow
adze
nia
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P:
Poz.
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Pane
l obs
ługo
wy
Zast
osow
anie
jako
40
Jeże
li do
obs
ługi
obi
egu
c.o.
1 z
amon
tow
ano
regu
lato
r pok
ojow
y R
GP,
to
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P ob
iegu
c.o
. 1 tr
zeba
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
Reg
ulat
or p
okoj
owy
1
Para
met
ry d
o w
prow
adze
nia
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P:
Poz.
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Pane
l obs
ługo
wy
Zast
osow
anie
jako
40R
egul
ator
pok
ojow
y 2
Jeże
li do
obs
ługi
obi
egu
c.o.
2 z
amon
tow
ano
regu
lato
r pok
ojow
y R
GP,
to
w re
gula
torz
e po
kojo
wym
RG
P ob
iegu
c.o
. 1 tr
zeba
wpr
owad
zić
poni
ższe
nas
taw
y pa
ram
etró
w.
123
RG
P
0787
0
BE
}
sieć
230
V 50
Hz
ATF
FB
N L
G+ CL- CL+
3 2 1
QX2 N
QX2QX3 N
QX3QX3 QX1 N
QX1L N
230 VL N
230 V
21
STB
H6
MH6
BX1
MBX1
BX2
MBX2
BX3
MBX3
B3MTW
FB9
MATF
H1
MH1
155U
HH
4MH
4H
5MH
5
FB
G+ CL- CL+
3 2 1 X11
12
34
X8+UB
Hall
PWM
12 GND
PWM
T6, 3
A H
250
V
X13
X12
5X6X
X1
P1T6
, 3 A
H25
0 V
12
86
54
37
39
X17X3
X18
Bus BE
+15V
H
7H
3R
eset
+5V
KRF
GN
DKV
F
X4
Bus
EM
sieć
GW
RT
MDO
T
X60
zint
egro
wan
y re
gula
tor I
SR-P
lus
(LM
S15)
WG
B-M
EVO
20
i
br.
nb.
ziel
.-żół
.
HP
(c.o
. 2)
M ~
123
RG
P
TWF2
PSF1
SKF
TWF
M ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
TLP
M
rtsw
DW
VR
sw blM ~
brD
WVP
Funk
cja
Nas
taw
aPo
zycj
a m
enu
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-M
EVO
i :
C.w
.u.
Dez
ynfe
kcja
term
iczn
a, o
kres
owo
1641
Funk
cja
dezy
nfek
cji t
erm
iczn
ej16
40np
. co
7 (d
ni)
okre
sow
o
Obi
eg s
olar
ny:
Min
. prę
dkoś
ć ob
roto
wa
pom
py38
70np
. 40%
M
aks.
prę
dkoś
ć ob
roto
wa
pom
py38
7110
0 %
Podg
rzew
acz
c.w
.u.: Sp
osób
pod
grze
wan
ia c
.w.u
. 50
22pe
łne
podg
rzew
anie
c.w
.u. p
o za
końc
zeni
u re
aliz
acji
funk
cji d
ezyn
fekc
ji te
rmic
znej
5090
Z za
sobn
ikie
m b
ufor
owym
nie
Kon
figur
acja
:58
90Q
X1 -
wyj
ście
prz
ekaź
niko
we
5891
QX2
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e
K8 -
pom
pa o
bieg
u so
larn
ego
zasi
lają
ca
zaso
bnik
buf
orow
y
Q3
- ele
men
t wyk
onaw
czy
obie
gu c
.w.u
.
5892
QX3
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
eY1
5 –
zaw
ór n
a po
wro
cie
do z
asob
nika
buf
orow
ego
B73
- wsp
ólny
czu
jnik
tem
pera
tury
pow
rotu
Funk
cja
wyj
ścia
UX2
1 m
oduł
u 1
7348
Q5
- pom
pa k
olek
tora
sło
necz
nego
Sygn
ał w
yjśc
iow
y na
wyj
ściu
UX2
1 m
oduł
u 1
7350
PWM
Funk
cja
mod
ułu
doda
tkow
ego
273
75w
ielo
funk
cyjn
yQ
X21
- wyj
ście
prz
ekaź
niko
we
mod
ułu
273
76Q
4 - p
ompa
cyr
kula
cyjn
aQ
X22
- wyj
ście
prz
ekaź
niko
we
mod
ułu
273
77Q
5 - p
ompa
kol
ekto
ra s
łone
czne
goQ
X23
- wyj
ście
prz
ekaź
niko
we
mod
ułu
273
78Q
35 -
pom
pa m
iesz
ając
a ob
iegu
c.w
.u. (
SDP)
BX21
- w
ejśc
ie c
zujn
ika
mod
ułu
273
82B4
1 - c
zujn
ik z
asob
nika
buf
orow
ego
BX22
- w
ejśc
ie c
zujn
ika
mod
ułu
173
08K
onfig
urac
ja m
oduł
ów d
odat
kow
ych:
3) D
rugi
emu
mod
ułow
i dod
atko
wem
u trz
eba
przy
pisa
ć ad
res
2 (p
rzeł
ączn
ik D
IP)
Wskaz
ówka
: ab
y u
mo
żliw
ić w
yśw
ietl
anie
inn
ych
par
ame
tró
w, n
ale
ży n
ajp
ierw
ust
awić
wsz
ystk
ie p
aram
etr
y z
gru
p „
Ko
nfi
gu
rac
ja“
i "K
on
fig
ura
cja
mo
du
łu d
od
atko
we
go
.Wskaz
ówka
: w
prz
ypad
ku z
asto
sow
ania
ko
lekt
oró
w r
uro
wyc
h t
rze
ba,
w r
azie
po
trze
by,
zał
ączy
ć f
un
kcję
ro
zpo
czę
cia
pra
cy
kole
kto
ra:
38
30
- n
p. z
a 10
min
.
Wskaz
ówka
: c
zujn
ik t
em
pe
ratu
rym
oże
być
wyk
on
any
tylk
o
jako
sty
k n
orm
aln
ie o
twar
ty.
Przykładowe instalacje
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 141
Przykładowe instalacje
15.2.6 Instalacja hydrauliczna 07871R
ysu
nek
36
. 078
71: 1
ko
cio
ł WG
B-K
EV
O 2
0/2
8, 1
ob
ieg
c.o
. z p
om
pą
ob
ieg
ow
ą, r
egu
lato
r p
oko
jow
y
TZP
obie
g c.
o. 1
0787
1
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
IDA
dost
ępna
moż
liwoś
ć
TAT
F
WAM
C
SMAR
T
WG
B-K
EVO
20/
28 i
KP
MAG
TWW
TKW
TWZ
Podłączenie wody zimnej zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami
142 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Rys
un
ek
37.
Inst
alac
ja h
ydra
ulic
zna
078
71:
sch
em
at p
ołą
cze
ń e
lekt
ryc
znyc
h
Poz.
men
uFu
nkcj
aN
asta
wa
Q4
- pom
pa c
yrku
lacy
jna
Kon
figur
acja
:
Para
met
ry w
prow
adzo
ne d
la te
go z
asto
sow
ania
są
nast
awą
fabr
yczn
ą.Je
żeli
zam
onto
wan
o po
mpę
cyr
kula
cyjn
ą, n
ależ
y w
prow
adzi
ć po
niżs
ze n
asta
wy.
br.
nb.
ziel
.-żół
.
KPM ~
123
GTW
17 ID
A
ATF
DW
V
czar
ny
biał
y
M ~cz
erw
ony
0787
1
BE
}
sieć
230
V 50
Hz
FB
N L
G+ CL- CL+
3 2 1
QX2 N
QX2QX3 N
QX3QX3 QX1 N
QX1L N
230 VL N
230 V
21
STB
H6
MH6
BX1
MBX1
BX2
MBX2
BX3
MBX3
B3MTW
FB9
MATF
H1
MH1
155UH
H4
MH4
H5
MH5
FB
G+ CL- CL+
3 2 1 X11
12
34
X8+UB
Hall
PWM
12 GND
PWM
T6, 3
A H
250
V
X13
X12
5X6X
X1
P1T6
, 3 A
H25
0 V
12
86
54
37
39
X17X3
X18
Bus BE
+15
VH
7H
3R
eset
+5 V
KRF
GN
DKV
F
X4
Bus
EM
sieć
GW
RT
MDO
T
X60
zint
egro
wan
y re
gula
tor I
SR-P
lus
(LM
S15)
WG
B-K
EVO
20/
28 i
TWF
M ~
br.
nb.
ziel
.-żół
.
TZP
(dos
tępn
a m
ożliw
ość)
QX1
- w
yjśc
ie p
rzek
aźni
kow
e58
90
Para
met
ry d
o us
taw
ieni
a w
kot
łach
WG
B-K
EVO
i :
Przykładowe instalacje
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 143
15.3 Skróty stosowane w dokumentacji firmy BRÖTJE
Wykluczenie odpowiedzialności: kompletność i prawidłowość schematu instalacji musi sprawdzić przed rozpoczęciem prac i na własną odpowiedzialność firma wykonawcza. Firma August Brötje GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności ani gwarancji za prawidłowość i kompletność schematu, poza przypadkami umyślnego działania i poważnego zaniedbania.Schemat instalacji nie zastępuje projektu technicznego.
Tabela 43. Oznaczenia czujników
Oznaczenie Opis w regulatorze Funkcja/objaśnienie typ
ATF B9 – czujnik temperatury zewnętrz-nej
Pomiar temperatury zewnętrznej QAC 34
HVF B1/B12/B16 – czujnik zasilania obiegu c.o.
Czujnik temperatury zasilania obiegu c.o. z zaworem mieszającym
QAD 36
KRF B7 – czujnik temperatury powrotu Pomiar temperatury powrotu do kotła, np. w celu podwyższenia temperatury powrotu (ochrona kotła)
Z 36
RTF B73 – wspólny czujnik temperatury powrotu
Pomiar temperatury powrotu z instalacji, np. z celu podwyższenia temperatury powrotu (instalacja solarna)
Z 36
VFK B10 – wspólny czujnik temperatury zasilania
Pomiar temperatury zasilania instalacji, np. za sprzęgłem hydraulicznym
Z 36
RFK B70 – czujnik temperatury powrotu kaskady
Pomiar temperatury powrotu do kaskady Z 36
VRF Czujnik regulatora dodatkowego Pomiar temperatury zasilania w regulatorze dodatkowym QAD 36
TWF B3 – czujnik temperatury c.w.u. Pomiar temperatury c.w.u. w górnej części podgrzewacza c.w.u.
Z 36
TWF2 B31 – czujnik temperatury c.w.u. Pomiar temperatury c.w.u. w dolnej części podgrzewacza c.w.u./pomiar temperatury w dolnej części zasobnika bufo-rowego
Z 36
TLF B36 – czujnik temperatury wody w podgrzewaczu c.w.u.
Pomiar temperatury podgrzewania c.w.u. w systemie przepływowym LSR
QAD 36
TVF B35 – czujnik temperatury zasilania obiegu c.w.u.
Pomiar temperatury podgrzewania c.w.u. w systemie prze-pływowym LSR, z wykorzystaniem zaworu mieszającego
QAD 36
TZF B39 – czujnik cyrkulacji c.w.u. Pomiar temperatury powrotu cyrkulacji c.w.u. QAD 36
SKF B6 – czujnik temperatury w kolekto-rze słonecznym
Pomiar temperatury w kolektorze słonecznym Z 36
SKF2 B61 – czujnik temperatury w drugim kolektorze słonecznym
Pomiar temperatury w kolektorze w drugim polu kolektoro-wym (wschód/zachód)
Z 36
SVF B63 – czujnik temperatury zasilania kolektora słonecznego
Pomiar temperatury zasilania kolektora słonecznego (pomiar wydajności)
Z 36
SRF B64 – czujnik temperatury powrotu kolektora słonecznego
Pomiar temperatury powrotu kolektora słonecznego (pomiar wydajności)
Z 36
PSF1 B4 – czujnik zasobnika buforowego Pomiar temperatury w górnej części zasobnika buforowego Z 36
PSF2 B41 – czujnik zasobnika buforowego Pomiar temperatury w dolnej części zasobnika buforowego Z 36
PSF3 B42 – czujnik zasobnika buforowego Pomiar temperatury w środkowej części zasobnika buforowego
Z 36
FSF B22 – czujnik temperatury w kotle na paliwo stałe
Pomiar temperatury w kotle na paliwo stałe Z 36
SBF B13 – czujnik temperatury wody w basenie
Pomiar temperatury wody w basenie Z 36
KVF B2 – czujnik zasilania kotła Pomiar temperatury w kotle Z 36
WTF Czujnik temperatury w wymienniku ciepła
Pomiar temperatury w wymienniku ciepła Z 36
Czujnik typu (D) to czujnik przylgowyCzujnik typu (Z) to czujnik zanurzeniowyCzujnik temperatury w kolektorze słonecznym ma czarny silikonowy przewódCzujniki regulatora GSR to czujniki Pt 1000
Przykładowe instalacje
144 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Tabela 44. Pompy
Oznaczenie typu
Opis w regulatorze Funkcja/objaśnienie
TLP Q3 – pompa c.w.u. Pompa c.w.u.
TZP Q4 – pompa cyrkulacyjna Pompa cyrkulacyjna c.w.u.
SDP Q35 – pompa mieszająca obiegu c.w.u.
Mieszanie wody w podgrzewaczu c.w.u. podczas realizacji funkcji dezynfekcji termicznej
SUP Q11 – pompa przełączająca zasilanie podgrzewacza c.w.u.
Wykorzystanie zasobnika buforowego do podgrzewania wody w podgrzewaczu c.w.u
ZKP Q33 – pompa obiegu pośredniego c.w.u.
Pompa c.w.u. w obiegu wtórnym obiegu podgrzewania c.w.u. w systemie przepływowym LSR
HP Q2, Q6, Q20 – pompa obiegowa obiegu c.o.
Pompa w obiegu grzewczym
HKP Q20 – pompa obiegowa w obiegu grzewczym
SKP Q5 – pompa kolektora słonecznego Pompa w obiegu solarnym
SKP2 Q16 – pompa kolektora słonecznego Pompa w drugim obiegu solarnym (układ WSCHÓD/ZACHÓD)
FSP Q10 – pompa kotła na paliwo stałe Pompa kotła na paliwo stałe
ZUP Q14 – pompa dosyłowa Dodatkowa pompa do zasilania oddalonego obiegu grzewczego/węzła cieplnego
SBP Q19 – pompa obiegu podgrzewania wody w basenie
Pompa obiegu podgrzewania wody w basenie
H1 Q15 – pompa H1 Pompa obiegu grzewczego o wysokiej temperaturze, np. wentylacja
H2 Q18 – pompa H2 Pompa obiegu grzewczego o wysokiej temperaturze, np. wentylacja
H3 Q19 – pompa H3 Pompa obiegu grzewczego o wysokiej temperaturze, np. wentylacja
VKP 1 Q15 – pompa obiegu odbiorczego 1 Pompa obiegu odbiorczego, np. wentylacja
VKP 2 Q18 – pompa obiegu odbiorczego 1 Pompa obiegu odbiorczego, np. wentylacja
VRP Pompa regulatora dodatkowego Pompa regulatora dodatkowego
BYP Q12 – pompa mieszająca (bypass) Pompa do utrzymania temperatury powrotu na odpowiednim poziomie chroniącym kocioł przed uszkodzeniem
SET K9 – pompa zewnętrznego wymiennika obiegu solarnego
Pompa po stronie wtórnej instalacji solarnej
KP Q1 – pompa kotła Pompa kotła olejowego lub gazowego (pracująca równolegle z kotłem)
KSP Q9 – pompa skraplacza Pompa w pompie ciepła
Przykładowe instalacje
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 145
Przykładowe instalacje
Tabela 45. Zawory
Oznaczenie typu
Opis w regulatorze Funkcja/objaśnienie
DWV Zawór 3-drogowy, ogólnie
DWVP K8 – pompa obiegu solarnego zasilają-ca zasobnik buforowy
Przełącza instalację solarną na podgrzewanie wody w zasobniku buforowym
DWVS K18 – element wykonawczy obiegu solar-nego do podgrzewania wody w basenie
Przełącza instalację solarną na podgrzewanie wody w basenie
DWVE Y4 – zawór odcinający źródło ciepła Odłącza hydraulicznie źródło ciepła od obiegów grzewczych
DWVR Y15 – zawór na powrocie do zasobnika buforowego
Przełącza powrót instalacji na podwyższenie temperatury powro-tu (wykorzystanie energii słonecznej)
HM Y1/2; Y3/4 – zawór mieszający w obie-gu c.o
Zawór mieszający w obiegu c.o
VRM Zawór mieszający z obiegu c.o. z regu-latorem dodatkowym
Zawór mieszający z obiegu c.o. z regulatorem dodatkowym
TVM Zawór mieszający w obiegu c.w.u. z re-gulatorem dodatkowym
Zawór mieszający w obiegu c.w.u. z regulatorem dodatkowym
USTV Zawór nadmiarowo-upustowy (dostarczany we własnym zakresie)
Y21 Y21 – zawór zmiany kierunku przepływu w obiegu grzewczym/chłodzącym
Przełącza zasilanie w obiegu grzewczym/chłodzącym
Y28 Y28 – zawór zmiany kierunku przepły-wu w pompie ciepła
Przełącza pompę ciepła z ogrzewania na chłodzenie
146 WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i 7717976-01 – 10.18
Tabela 46. Skróty ogólne
Oznaczenie typu Funkcja/objaśnienie
BE Panel obsługowy w kotle lub regulator montowany na ścianie
Bus-BE Przyłącze do podłączenia panelu obsługowego do magistrali komunikacyjnej
Bus-EM Przyłącze do podłączenia modułu dodatkowego do magistrali komunikacyjnej
FB Przyłącze do podłączenia regulatorów zdalnych RGT; RGTF; RGTK; RGP; RGB; RGTKF
BXx Wejście wielofunkcyjne (wejście czujnikowe)
QXx Wyjście wielofunkcyjne
H1; H2; H3; H21; H22 Wejście wielofunkcyjne (bezpotencjałowe)
SK Obwód bezpieczeństwa
GW Przyłącze do podłączenia czujnika ciśnienia gazu
WDS Czujnik ciśnienia wody
AGF Czujnik temperatury spalin
TR Termostat
TWW C.w.u.
TWK Zimna woda
TWZ Cyrkulacja c.w.u.
S1 Wyłącznik WŁ/WYŁ
F1 Bezpiecznik
STW Czujnik temperatury bezpieczeństwa
*) Wyposażenie dodatkowe dostarczane we własnym zakresie lub zamawiane osobno
RT Termostat pokojowy, np. RTW
LFF Czujnik wilgotności powietrza
SIS Zestaw bezpieczeństwa
Ux21; Ux22 Wyjście wielofunkcyjne sygnału 0–10 V lub sygnału PWM
PWM Modulacja szerokości impulsów
LPB Local Process Bus
NEOP Neutralizator skroplin, bez pompy
Przykładowe instalacje
WGB EVO/WGB-M EVO/WGB-K EVO seria i7717976-01 – 10.18 147
Deklaracja zgodności
16. Deklaracja zgodności
16.1 Deklaracja zgodności
13 Dodatek
1133..11 DDeekkllaarraaccjjaa zzggooddnnoośśccii
1133..11..11 DDeekkllaarraaccjjaa zzggooddnnoośśccii
13 Dodatek
7702988 - 02 - 28112018 WGB EVO 15 - 38 i 171
Zm
ian
y te
ch
nic
zne
i p
om
yłki
zas
trze
żon
e, P
od
ane
wym
iary
nie
są
wią
żąc
e. G
azo
we
ko
tły
kon
de
nsa
cyj
ne
WG
B E
VO
/WG
B-M
EV
O/W
GB
-K E
VO
se
ria
i - r
eje
str
1/Z
18
/10
7717
976
-01-
110
20
18
August Brötje GmbH | August-Brötje-Straße 17 | 26180 Rastede | broetje.pl