Download docx - Basahan Modified

Transcript
Page 1: Basahan Modified
Page 2: Basahan Modified

Basahan Modified (Bikolano)

Page 3: Basahan Modified

Guhit Baybayin (Tagalog & Ilocano)

Page 4: Basahan Modified

Ilocano (Ylocos) Baybayin

Page 5: Basahan Modified

Nuevo Cebuano (Bisaya)

Page 6: Basahan Modified

Pamagkulit Modified (Kapampangan)

Page 7: Basahan Modified

Pambatanggeño (Batangas Comintang)

Page 8: Basahan Modified

Panggasinan Modified

Page 9: Basahan Modified

Pangkalahatang Tagalog – or PT Baybayin was inspired by the one featured in the book called “Baybayin: Ancient Script of the Philippines: A Concise Manual” by Bayani Mendoza De Leon. The character for RA was taken from the Bikol Mintz font.

Page 10: Basahan Modified

Panulatin (Tagalog) – my modified version of the Tagalog Doctrina font while the character for RA was taken from the Bikol Mintz font.

Page 11: Basahan Modified

Unknown Baybayin Variant – is a modified version of the Baybayin variant discovered by Riedel. The language used for this variant is still unknown. This baybayin was once featured in alibataatpandesal.com website. That website had already expired. There is no character for WA so the letter U is used instead. The character for RA was taken from the Bikol Mintz font.

Page 12: Basahan Modified

Paterno's Cuadro Paleografico

This is an example of the kind of charts that were assembled in the late 1800s. It shows various samples of the baybayin from earlier sources. The Tagalog (en general) is from Pedro Chirino's Relación de las islas Filipinas of 1604. The other samples from Luzon were collected by Sinibaldo de Mas from handwritten sources and published in Informe sobre el estado de las islas Filipinas en 1842 (1843). (See Baybayin Styles.) 

These samples of baybayin writing are listed here under the heading Alfabeto de..., implying that each sample is a distinct alphabet belonging to a certain region or people. The chart further reinforces this misinterpretation by comparing the baybayin samples to scripts from nearby islands and other totally unrelated alphabets such as Hebrew and Arabic. Unfortunately, later historians reproduced these charts in their books without questioning the original source of each sample. The early Spanish writers are unanimous in reporting that there was only one "alphabet" in the Philippines when they arrived. (See Baybayin Variants.)

This chart is from the book Los itas, por Pedro Alejandro Paterno (1890) p.440. It is probably the most copied source for examples of supposedly regional Philippine "alphabets".

Page 13: Basahan Modified
Page 14: Basahan Modified

SOURCE INFORMATION:1.) Tagalog Doctrina (1593)- is based on the typeface used in one of the very first books printed in the Philippines, the Doctrina Christianaof 1593. It is the earliest documented form of the Baybayin. A virama ("+" shaped) kudlít is included with this font, although it was not introduced until 1620 in the Ilokano version of the Doctrina Cristiana. For more details, see Christusrex-Tagalog.S2.) Baybayin Lopez (1620)- is based on the typeface of the Ilkoano book, Libro a naisurátan amin ti bagás ti Doctrina Cristiana… written by Francisco Lopez in 1620 but bearing the publishing date of 1621. It also appeared in two earlier Tagalog books, Arte y reglas de la lengua Tagala (1610) by Francisco Blancas de San Jose and Vocabulario de lengua Tagala (1613) by Pedro de San Buenaventura. Lopez also used this font in his Arte de la lengua ylocaof 1627. There are at least two versions of this typeface. This version was most likely hand-traced. The 1895 reprint of the Ilokano Doctrina shows a more compact version with exaggerated curves and loops. Lopez introduced his “reformed” spelling with this typeface in 1621 but it did not succeed. This was the only typeface to include his + kudlit while the baybayin script was still in common use among Filipinos. For more details, see Ilocano (Ilokano) at Omniglot.com and Christusrex-Ilocano.S3.) Bikol Mintz (1835)- is modelled after the cover art on the Bikol-English Dictionary (1985) by Malcolm Warren Mintz & José Del Rosario Britanico. It's source was an 1835 table of “Ancient characters with which these natives of the Tagalogs and Camarines used to write” (Carácteres antíguos con los que escribian estos Naturales del Tagalog y Camarínes), from the Pascual Enrile collection 18 of the Biblioteca del Museo Naval in Madrid. (ms. 2287, doc. 32:214-214v.)S4.) Tagalog Stylized (1992)- is a modern composite of many examples from the past. It is based primarily, though loosely, on what was my first acquaintance with the baybayin, an excerpt from Lope K. Santos' Balarilà, 1946. His script resembles one found in Fr. Gaspar de San Agustin's Compendio de la Lengua tagala, 1703. This present font should not be considered a historically accurate example of the baybayin. The characters’ shapes, sizes and weights have been made uniform in order to present a neat and elegant printed appearance. For more details, seeBaybayin Symbols Chart.S-5.) Kabena’o (Jan. 9, 2005)- is the creation of Alfie Verra Mella ([email protected]) and is based on the Tagalog/Alibata script. It appears in a book entitled Engkanto: A Bestiary of Philippine Mythical Beings (Book One: Bantay-Katubigan)which aLfie is currently writing. In the book the script is used to write the language of the bantay-katubigan(Philippine aquatic fairies).* Website: http://engkanto1.blogspot.com/S-6.) Bagoyin (May 28, 2006)- created by Joseph Barretto ([email protected]), bagoyin is a writing system based on the Tagalog script.Bagoyin comes from bagong baybayin, or "new script".Bagoyin came about after a mental game of "what if". What if the Spaniards had allowed the Filipinos to retain use of their script? What if the script had evolved in form and new letters were added to encompass foreign sounds? Bagoyin is one imagined outcome.sS-7.) Nordenx (September 27, 2006)- font style: Baybayin Modern Script- Created by Norman de los Santos ([email protected])* Website: http://nordenx.blogspot.com/S-8.) FMB (Fred’s Modified Baybayin) (2008)- font style: Baybayin Eskriba - Simplified- Created by Frederick Victor Paredes Añana ([email protected] or [email protected])* Websites: http://frederickvpa.deviantart.com/gallery/ & http://fmbsmainpage.blogspot.com/ orhttp://fredsbaybayintopics.blogspot.com/