7
Part 2 / Часть 2

Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Бесплатные рассказы для детей - www.freekidstories.org

Citation preview

Page 1: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

Part 2 / Часть 2

Page 2: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

Jesus Turns Water into Wine Иисус превращает воду в вино

There was a wedding celebration in the city of Cana. Mary, Jesus’ mother, was there and Jesus and His disciples were invited as well. During the feast, the wine ran out. Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” After they had filled the jars to the brim, He told them, “Take some water to the man in charge of the wedding.” When the servants brought the man some water, they found that Jesus had turned it into wine! (John 2:1-11)

В городе Кана в Галилее была свадьба. Там также находилась и мать Иисуса. Иисус и Его ученики тоже получили приглашение. Случилось так, что во время пира кончилось вино. Иисус сказал слугам: «Наполните кувшины водой». И они наполнили кувшины до краёв. Тогда Он сказал: «Теперь зачерпните немного и отнесите распорядителю торжества». Они исполнили это. Вода сделалась вином! (От Иоанна 2:2-11)

Page 3: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

Ten lepers came to Jesus begging for mercy and healing. Jesus told them to show themselves to the priests, as according to Jewish custom, the priests would confirm if a leper had been healed. The lepers had not been healed yet, but as they obeyed Jesus and started walking to the city to see the priest, they were all completely healed! (Luke 17:12-19)

Jesus Heals Ten Lepers Иисус исцеляет десять прокаженных

Когда Иисус входил в одно селение, Ему встретились десять прокаженных. Остановившись поодаль, и стали громко просить Его: «Иисус, смилуйся над нами!» Иисус, увидев их, сказал: — Ступайте и покажитесь священникам. (По Закону Моисея священник должен засвидетельствовать, что человек, болевший проказой, выздоровел.) Они пошли и в дороге очистились от проказы! (От Луки 17:12-19)

Page 4: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

As Jesus and His disciples were leaving Jericho, a large crowd followed them. A blind man named Bartimaeus was sitting by the side of the road; when he heard that Jesus was passing by he began to shout, “Jesus, have mercy on me!” Jesus asked him, “What would you like me to do for you?” Bartimaeus replied, “I want to see.” Jesus told him, “Your faith has healed you,” and at that moment Bartimaeus could see again and he followed Jesus down the road. (Mark 10:46-52)

Когда Иисус выходил из Иерихона со Своими учениками и множеством народа, у дороги сидел, прося милостыню, слепой Вартимей. Услышав, что это Иисус из Назарета, он закричал: «Иисус, Сын Давидов, смилуйся надо мной!» Иисус спросил его: «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Слепой сказал Ему: «Учитель! Я хочу снова видеть». Иисус сказал ему: «Ступай, твоя вера исцелила тебя». И тот сразу же прозрел и пошёл вслед за Иисусом. (От Марка 10:46-52)

Jesus Heals Blind Bartimaeus Иисус исцеляет слепого Вартимея

Page 5: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

When Jesus heard that Lazarus was ill, He said to His disciples, “Let’s return to Bethany.” However, when they got there, they found that Lazarus had already been dead for four days. Jesus went to the tomb and prayed. Then he called out, “Lazarus, come out!” Lazarus came out alive! Many people who saw what Jesus did then believed in Him. (John 11:1-45)

Jesus raises Lazarus from the dead Иисус воскрешает Лазаря

Услышав, что Лазарь болен, Иисус затем сказал Своим ученикам: «Давайте вернёмся в Вифанию». однако, Когда Иисус пришёл в Вифанию, то узнал, что Лазарь уже четыре дня лежит в гробнице. Иисус пошёл к гробнице. Он же посмотрел на небо и молился. Тогда он громко позвал: – Лазарь, выходи! Лазарь вышел из склепа! Многие люди увидели что сделал Иисус, уверовали в Него. (От Иоанна 11:1-45)

Page 6: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

Jesus Heals a Lame Man Иисус исцеляет калеку

When Jesus returned to Capernaum, news spread quickly that He was at Simon’s house. Many people came to see Jesus and the house was soon packed with people. Four men brought their paralyzed friend to Jesus; however, they could not get close to Jesus because of the crowd. They then climbed the roof, made a hole and lowered their friend down. When Jesus saw their faith, He told the paralyzed man, “Your sins are forgiven. Arise, take up your bed and walk!” The man stood up, picked up his bed and left the house. Everyone was amazed and praised God. (Mark 2:1-12)

Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома. 2 К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Несколько человек пришли к Нему, четверо из них несли парализованного. Но они не могли приблизиться к Иисусу из-за собравшейся толпы. Тогда они разобрали крышу над тем местом, где находился Иисус и, проделав отверстие, спустили вниз постель, на которой лежал парализованный. Когда Иисус увидел их веру, он сказал больному: «Сын Мой, грехи твои прощаются! Встань, возьми свою постель и иди домой!» Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: «Мы никогда не видели ничего подобного!» (От Марка 2:1-12)

Page 7: Чудеса Иисуса: Часть 2 – Miracles of Jesus, part 2

On the Sabbath, Jesus was teaching at a synagogue. There was a woman in the audience who was bent over and unable to sit up. When Jesus saw her, he called her to Him and said, “Dear woman, you are free from your suffering.” He laid his hands on her and at that same moment she was able to sit up again and she began to praise God. (Luke 13:10-13)

Jesus Heals a Woman Иисус исцеляет женщину

Иисус учил в субботу в одной из синагог. И была там женщина, которую не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет. Увидев ее, Иисус вызвал ее вперед и сказал: – Женщина! Ты свободна от своей болезни! Он положил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Бога. (От Луки 13:10-13)

www.freekidstories.org

Art © Zondervan/public domain clipart. Text adapted from various Bible versions.