8
На материалах романа Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи» г. Ростов-на-Дону 2015

Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

На материалах романа Джерома Сэлинджера «Над пропастью во

ржи»г. Ростов-на-Дону

2015

Page 2: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

О произведении Табличные

данные Объём текстов Средняя длина

слова Слова «сказал» и

«я» Контактная

информация

Содержание

Page 3: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

О произведении

Оригинал (на английском языке)

Перевод (на русском языке)

Перевод (на испанском языке)

Page 4: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

The catcher in the rye

Над пропастью во ржи

El guardian entre en centeno

Критерии оценки

Оригинал Перевод на русский язык

Перевод на испанский язык

Количество слов

74057 55288 66710

Знаки без пробелов

306466 272714 306060

Средняя длина слова

4,14 4,93 4,58

Количество предложений

7262 6747 6857

Средняя длина предложения

10,20 8,19 9,72

Сказал 705 305 287Я 3308 1871 191

Табличные данные

Page 5: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

Объём текстовДиаграмма показывает, что количество предложений в исходном тексте значительно превышает количество предложений в текстах перевода. Это означает, что переводчик прибегал к такому виду лингвистической трансформации, как «генерализация».

Page 6: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

Средняя длина слова

Средняя длина слова в русском языке больше, чем в испанском и английском, т.к. для передачи грамматических связей мы используем морфемы, примыкающие к началу или к концу слова, а испанцы и англичане обращаются к служебным частям речи.

Page 7: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

Слова «сказал» и «я»

Слово «сказал» в испанском и русском языках употребляется гораздо реже, чем в оригинале, что свидетельствует о лексическом богатстве этих языков.В переводе на испанский язык местоимение «я» часто опускалось, а вот в английском встречалось намного чаще.

Page 8: Лингвистическое исследование на материалах романа Джерома Сэлинджера "Над пропастью во ржи" (на русском,

Докладчик:Черных Олеся

Евгеньевна

Должность:Студент 2 курса

ИФЖиМкК

E-mail: [email protected]

m