15
365 Chuyện kể Giáng Sinh Tháng 11-12 365 ChristmasStories NHÀ XUẤT BẢN HỒNG ĐỨC

365 giáng sinh t11 + t12

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 365 giáng sinh   t11 + t12

365 Chuyện kể Giáng Sinh

Tháng 11-12

365 ChristmasStories

NHÀ XUẤT BẢN HỒNG ĐỨC

Page 2: 365 giáng sinh   t11 + t12
Page 3: 365 giáng sinh   t11 + t12

November

Tháng 11

Page 4: 365 giáng sinh   t11 + t12

November

O Holy Night!

It was the night before the Christmas, Susan was now certain that no one from her family was going to celebrate Christmas at her home. Susan lived in a small town outside of Seattle, with her sons Liam and Alec, and daughter Kate. She and Mark had been married for seven years. On Christmas Eve, they decided to go to church of the Good Shepherd. When they approached the church they saw the congregation following the songs of the preacher.

Vào đêm trước Giáng Sinh, Susan đã biết chắc chắn sẽ không ai trong gia đình đến mừng lễ Giáng Sinh ở nhà cô. Susan sống tại một thị trấn nhỏ ở ngoại ô thành phố Seatle cùng hai cậu con trai là Liam, Alec và cô con gái Kate. Cô và chú Mark đã kết hôn bảy năm. Vào đêm Giáng Sinh, họ quyết định đến nhà thờ Đức Chúa Giêsu. Khi tới nơi, họ thấy giáo đoàn đang hát theo những bài thánh ca mà vị mục sư bắt nhịp.

Ôi đêm Thánh!

Ngày 1/11

4 365 Christmas Stories

Page 5: 365 giáng sinh   t11 + t12

As the congregation filed out of the church, the pastor approached Susan and her children. "Merry Christmas," he greeted them. Susan and the children were welcomed by many members of the congregation. When they finally noticed that only about a dozen people were left, they thought it was best to go home. At home, they found a dozen or more wrapped gifts, and some apples, oranges, and a large bowl of nuts. They also sighted there Bible. Seeing this Susan explained, "It's God's Word." Their Christmas blessings that year were far more abundant than the mysterious gifts on the front porch -- so very much more.

November

Khi giáo đoàn đó lần lượt rời khỏi nhà thờ, vị mục sư lại gần Susan và các con của cô. “Chúc

Giáng Sinh vui vẻ”, ông cất lời chào họ. Rất nhiều thành viên của giáo đoàn cũng đón chào mẹ con cô.

Cuối cùng, khi thấy chỉ còn khoảng hơn mười người ở nhà thờ, họ cho rằng đã đến lúc nên về nhà. Về

đến nơi, họ thấy có hơn mười món quà được gói trong hộp cùng một ít táo, cam và một bát quả hạch

to. Họ còn nhìn thấy cả một cuốn Kinh Thánh. Thấy vậy, Susan giải thích: “Đó là những lời của Chúa”.

Niềm hạnh phúc vào dịp Giáng Sinh năm đó của họ còn nhiều hơn cả những món quà bí ẩn mà họ tìm

thấy trước cửa nhà. 365 Christmas Stories 5

Ngày 2/11

Page 6: 365 giáng sinh   t11 + t12

6 365 Christmas Stories

Dear Mom, We're still in Bethlehem--Mary and I and little Jesus. You know, Mom, I've always loved Mary. The trouble started after we were betrothed and signed the marriage agreement at our engagement. I couldn't talk to you or anyone, for that matter. I went to bed early and tried to sleep. Her words came to me over and over. "I've never cared for anyone but you....” How I wished I could believe her! I don't know when I finally fell asleep.

Joseph's Letter to Home

November

Mẹ kính yêu,

Chúng con, tức Mary, con và Giêsu, vẫn đang ở thành Bethlehem. Mẹ biết đấy, lúc nào con cũng

yêu thương Mary. Mọi rắc rối bắt đầu từ sau khi chúng con đính ước và ký vào tờ hôn ước trong lễ đính

hôn của mình. Con chẳng thể nói với mẹ hay bất cứ ai về điều đó. Một hôm, con trở về giường sớm và

cố nằm ngủ. Những lời của nàng cứ vọng mãi bên tai con: “Em chưa bao giờ quan tâm đến ai trừ

anh...”. Con ước mình có thể tin lời nàng đến nhường nào! Hôm đó, con không biết mình đã ngủ thiếp

đi lúc nào.

Lá thư Joseph gửi về nhà

Ngày 3/11

Page 7: 365 giáng sinh   t11 + t12

mom, I had a dream from God. "Joseph, son of David," he thundered, "do not fear to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit." I couldn't believe my ears, Mom. This was the answer! The angel continued, "She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins." I know it was awfully sudden, Mom, but I figured the sooner we got married the better it would be for her, and me, and the baby. "We ... are going to have a wedding!" That's how it was, Mom. Thanks for being there for us. I'll write again soon. Love you, Joseph.

November

Ngày 4/11Thưa mẹ, con nhận được một giấc mơ từ Chúa Trời. Tiếng Ngài vang như sấm: “Joseph, con trai

của đức vua David, đừng sợ đưa Mary về làm vợ của con vì đứa trẻ nàng đang mang thai là con của

Đức Chúa thánh thần”. Mẹ, con không thể nào tin vào tai mình. Đó chính là câu trả lời! Một thiên thần

tiếp lời: “Nàng sẽ sinh hạ một cậu con trai và ông sẽ đặt tên con là Giêsu vì Ngài sẽ cứu rỗi loài người

khỏi những tội lỗi của họ”. Con biết là việc này quá đột ngột, thưa mẹ, nhưng con nghĩ rằng chúng

con càng sớm kết hôn thì mọi việc sẽ càng tốt hơn cho nàng, cho con và cả đứa trẻ. Chúng con... sẽ tổ

chức hôn lễ. Thế đấy, mẹ ạ! Cảm ơn mẹ đã luôn nghĩ về chúng con. Con sẽ sớm viết thư tiếp cho mẹ.

Yêu mẹ,

Joseph365 Christmas Stories 7

Page 8: 365 giáng sinh   t11 + t12

8 365 Christmas Stories

Is this your car, Mister?" he asked Reggie nodded in affirmation. For a few seconds words failed Reggie and then he impulsively added, "Would you like to take a ride in my automobile?" "Oh yes, I'd love that." After a short ride, the boy turned towards Reggie. "Will you stop where those two steps are?" the boy asked. He ran up the steps. In a little while, Reggie heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little brother who was physically challenged.

The Joy of Giving

November

Niềm vui khi cho đi

Ngày 5/11

“Đây có phải là xe ôtô của chú không ạ?”, cậu bé cất tiếng hỏi. Chú Reggie gật đầu xác nhận.

Trong vài giây, chú chẳng thể thốt nên lời. Sau đó, chú mới vội vàng hỏi thêm: “Cháu muốn đi một

vòng bằng chiếc xe của chú không?”. “Ồ có chứ ạ, cháu rất thích!”, cậu bé reo lên. Sau khi đi một

đoạn ngắn, cậu bé quay sang bảo chú Reggie: “Chú dừng lại ở căn nhà có hai bậc thềm kia được

không ạ?”. Chú Reggie bèn lái xe tới đó và cậu bé chạy lên bậc thềm. Một lát sau, chú nghe thấy tiếng

cậu bé quay trở lại nhưng cậu không đi nhanh vì còn cõng cậu em trai bị tàn tật của mình.

Page 9: 365 giáng sinh   t11 + t12

His brother gave it to him for Christmas and it didn't cost him a cent. And some day I'm going to give you one just like it...then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've been trying to tell you about." Reggie got out and lifted the lad to the front seat of his car. His brother climbed in beside him and the three of them embarked on a memorable holiday ride. That Christmas Eve, Reggie learned what Jesus meant when he said: "It is more blessed to give than to receive ”.

November

Ngày 6/11

Cậu bé nói với người em: “Anh trai chú ấy đã tặng chú ấy chiếc xe này nhân dịp Giáng Sinh mà

không lấy một đồng nào cả. Một ngày nào đó, anh cũng sẽ tặng em một chiếc xe như thế để em được

tận mắt thấy tất cả những thứ trong dịp Giáng Sinh mà anh từng kể cho em”. Nghe thấy vậy, chú

Reggie bèn ra khỏi xe và bế cậu em trai lên ghế trước. Anh trai cậu ngồi vào bên cạnh và cả ba chú

cháu cùng bắt đầu một chuyến đi chơi đáng nhớ. Đêm Giáng Sinh đó, chú Reggie đã hiểu được ý Chúa

khi Ngài nói: “Việc cho đi còn khiến ta hạnh phúc hơn...”.

365 Christmas Stories 9

Page 10: 365 giáng sinh   t11 + t12

10 365 Christmas Stories

Just a week before Christmas, I had a visitor. The visitor was himself Santa who suddenly stepped out from the Christmas tree. As I stood there bewildered, Santa said, "Teach the children! Teach them the old meaning of Christmas." Santa then reached in his bag and pulled out a fire tree and placed it on the mantle. Now he murmured in a quiet sound, “Teach the children that the pure green color of the stately fir tree remains green all year round, depicting the everlasting hope of mankind.”

The Meaning of Christmas

November

Ngày 7/11

Ý nghĩa của lễ Giáng Sinh

Khi chỉ còn một tuần nữa là đến ngày lễ Giáng Sinh, tôi có một vị khách tới thăm. Đó chính là

ông già Noel, người đột nhiên bước ra từ cây thông. Trong lúc tôi còn đứng đó đầy bối rối, ông đã bảo:

“Hãy dạy cho bọn trẻ! Hãy dạy chúng về ý nghĩa cổ xưa của lễ Giáng Sinh”. Sau đó, ông mở chiếc túi

của mình và lấy ra một cây thông rồi đặt nó lên sàn nhà. Ông thì thầm bằng một giọng êm ái: “Hãy dạy

bọn trẻ rằng màu xanh thuần khiết của cây thông oai nghiêm vẫn xanh quanh năm, tượng trưng cho

niềm hi vọng bất diệt của loài người”.

Page 11: 365 giáng sinh   t11 + t12

He pulled out a gift from the bag and said, "Teach the Children that God so loved the world that He gave His only begotten Son. Thanks to God for His unspeakable gift." He reached in again and pulled out a holly leaf and spoke. “Teach the children the holly plant represents immortality. It represents the crown of thorns worn by our Savior.” Suddenly I heard a soft twinkling sound, and from his bag he pulled out a bell. The bell symbolizes guidance and return. Now, he returned saying, “Remember, teach the Children the true meaning of Christmas!”

November

Ngày 8/11

Ông lại lấy một món quà từ trong túi ra và nói: “Hãy dạy bọn trẻ rằng Chúa Trời yêu thương thế

giới đến mức Ngài ban cho thế giới người con trai duy nhất của mình. Tạ ơn Chúa Trời vì món quà ý

nghĩa khôn cùng của Ngài”. Dứt lời, ông già Noel lại lấy trong túi ra một chiếc lá trạng nguyên và nói:

“Hãy dạy bọn trẻ rằng cây trạng nguyên là biểu tượng của sự bất tử. Nó tượng trưng cho chiếc vương

miện gai mà Đấng Cứu Thế của chúng ta đội”. Bỗng nhiên, tôi nghe thấy một tiếng leng keng nho nhỏ

và ông già Noel lấy ra một chiếc chuông từ cái túi của mình. “Chiếc chuông tượng trưng cho sự dẫn

đường và việc quay trở về”. Sau đó, ông lại nói: “Hãy nhớ dạy cho bọn trẻ ý nghĩa thực sự của lễ Giáng

Sinh”.365 Christmas Stories 11

Page 12: 365 giáng sinh   t11 + t12

12 365 Christmas Stories

Leaving the school Joel went straight to the house. Blake House had been Joel's and his mother's home for the first four months of the school year. With the help of the Blake House staff, her mother had found a part-time job and a grant for vocational training. On the Saturday before Christmas, Joan, the House counselor, called Joel's mom into her office and told her that an anonymous friend of Blake House had made arrangements for her and Joel to have use of a car for the next five hours.

The Story of Joel

November

Ngày 9/11

Câu chuyện của Joel

Vừa tan học, Joel đi thẳng về nhà. Cậu và mẹ đã ở ngôi nhà mang tên Blake House trong bốn

tháng đầu của năm học này. Với ựu giúp đở của những nhân viên trong ngôi nhà, mẹ cậu tìm được

một công việc bán thời gian và một khoản trợ cấp để đi học nghề. Vào ngày thứ bảy trước lễ Giáng

Sinh, cô Joan, luật sư của chủ nhà, đã mời mẹ của Joel vào văn phòng của mình. Cô nói rằng người

bạn giấu tên của chủ nhà đã sắp xếp để hai mẹ con được dùng một chiếc xe ôtô trong năm tiếng đồng

hồ tiếp theo.

Page 13: 365 giáng sinh   t11 + t12

November

They both approached the car and her mother told him that they were going to the show. The driver told them that he will be taking them to the mall before the show. The driver produced an envelope and gave it to the lady before he turned to set off. "Please forgive this intrusion into your privacy," the note began. "I hope you accept this invitation to a Christmas celebration. Enclosed you will find two tickets to tonight's performance of 'A Christmas Carol' and a small token of appreciation for your loving care of Joel." The mother and son felt special that magical night and for many days and nights that followed.

Ngày 10/11

Hai mẹ con họ cùng ra xe và mẹ Joey nói rằng họ sẽ đi xem biểu diễn. Người tài xế nói ông sẽ

chở họ tới trung tâm mua sắm trước khi tới chỗ biểu diễn. Ông lấy ra một chiếc phong bì và đưa nó cho

bà trước khi quay lại để khởi động xe. “Xin hãy thứ lỗi vì đã xâm phạm quyền riêng tư của bà”, là

những lời mở đầu được ghi bên trong tờ giấy. “Tôi hi vọng bà nhận lời mời tới dự bữa tiệc mừng Giáng

Sinh. Bên trong phong bì này, bà sẽ thấy hai tấm vé để tới xem buổi biểu diễn “ Khúc ca mừng Giáng

Sinh” vào tối nay và một vật lưu niệm nhỏ để thể hiện sự biết ơn của tôi vì bà đã yêu thương Joel”.

Người mẹ và cậu con trai cảm thấy thật đặc biệt vào buổi tối kỳ diệu đó và rất nhiều ngày sau đó.

365 Christmas Stories 13

Page 14: 365 giáng sinh   t11 + t12

14 365 Christmas Stories

The Christmas Truce

November

It was December 25, 1914, only 5 months into World War I. German, British, and French soldiers, were already sick and tired of the senseless killing. German troops held Christmas trees up out of the trenches with signs, "Merry Christmas." "You no shoot, we no shoot." Thousands of troops streamed across a no-man's land strewn with rotting corpses. They sang Christmas carols, exchanged photographs of loved ones back home. A shudder ran through the high command on either side.

Ngày 11/11

Đình chiến đêm Giáng Sinh

Đó là ngày 25 tháng 12 năm 1914, khi chiến tranh thế giới lần thứ nhất mới diễn ra được 5

tháng. Những binh lính người Đức, Anh và Pháp đã kiệt sức và mệt mỏi với việc giết chóc vô nghĩa.

Các binh sĩ Đức dựng những cây thông Noel ở bên ngoài các hào quân sự với những tấm biển “Giáng

Sinh an lành” và “Các anh không bắn, chúng tôi cũng không bắn”. Hàng nghìn người lính hành quân

qua một vùng đất không người sống, nơi những thi thể đang phân hủy nằm rải rác. Họ hát những

khúc ca mừng Giáng Sinh và tặng nhau những tấm ảnh của người thân ở nơi hậu phương. Các chỉ huy

của phe đối phương cảm thấy rùng mình khi biết điều đó.

Page 15: 365 giáng sinh   t11 + t12

Generals on both sides declared this spontaneous peacemaking to be treasonous and subject to court martial.Not many people have heard the story of the Christmas Truce. The Christmas Truce story goes against most of what we have been taught about people. It gives us a glimpse of the world.It reminds us of those thoughts we keep hidden away, out of range of the TV and newspaper stories that tell us how trivial and mean human life is. It is like hearing that our deepest wishes really are true: the world really could be different.

November

Ngày 12/11

Tướng chỉ huy của cả hai phe tuyên bố việc tự ý giảng hòa này là một hành động làm phản và

phải được đưa ra toàn án quân sự. Không nhiều người từng được nghe câu chuyện về việc ngừng

chiến vào lễ Giáng Sinh này. Nó đi ngược lại hầu như mọi điều ta từng được dạy về con người. Nó cho

ta một cái nhìn khác về thế giới. Nó nhắc nhở chúng ta về những suy nghĩ mà ta vốn giấu kín, trái với

những câu chuyện mà tivi và báo chí thường nói, rằng mạng sống của con người tầm thường đến

mức nào. Chúng ta như được nghe thấy mong ước sâu thẳm nhất của mình đã thành sự thật: thế giới

thực sự có thể khác đi.365 Christmas Stories 15