50
H.P. GRICE KONVERZACIJSKA NAČELA SA OSVRTOM NA NA TEKST KAO CELINU I NA KULTURU GOVORA Kooperativnost i implikature I Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 1

Konverzacione maksime i tekst

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 1

H.P. GRICEKONVERZACIJSKA

NAČELASA OSVRTOM NA NA TEKST KAO CELINU

I NA KULTURU GOVORA

Kooperativnost i implikature I

Page 2: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

2

Herbert Paul Grice Herbert Paul Grice, britanski filozof jezika Oxford, zatim Berkeley Predavanja o Williamu Jamesu na

Harvardu 1967, „Logic and Conversation“

Grice, H.P. (1975). Logic and Conversation. U: P. Cole and J. Morgan (ur.). Syntax and Semantics, 3: Speech Acts. Academia Press, str. 41-58.

Page 3: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

3

Reći (eksplicitno) - implicirati Grice uočava to da postoji razlika između

onoga što govornik (eksplicitno) kaže i onoga što implicira.

implikacija1. logička operacija koja izjavama A i B pridružuje izjavu

„ako A, onda B“2. ono što proističe iz čega, što se podrazumeva ili što je

sadržano u čemu

impliciratisadržavati u sebi, uključivati, obuhvatati, podrazumevati

Page 4: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

4

Impliciranje - primeri Marija je otvorila knjigu i počela da čita. Juče sam tri puta jeo i dva puta išao u šetnju. Petar nije učio i dobio je jedinicu iz matematike.

Jane served sandwiches and crackers as hors d’oueuvres.- She brought them into the living room and set

tehm down before Konrad and me.- She set them down before Konrad and me and

brought them ito the living room on a cut glass serving tray.

Page 5: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

5

Princip kooperativnosti Grice je utvrdio sistem pravila kojih se

sagovornici moraju držati da bi se razgovor uopšte odvijao.

Oni nisu svesni tih pravila, ali ipak vladaju njima i očekuju jedni od drugih da će ih se pridržavati.

Sva su ta pravila različiti aspekti nadređnog principa kooperativnosti –

Cooperative Principle

Page 6: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

6

Princip kooperativnosti„Make your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engaged.“

(Grice 1975, 45)

Bez obzira na to da li je razgovor prijateljski ili neprijateljski, sagovornici moraju biti kooperativni, tj. moraju se truditi da obezbede preduslove za njegovo odvijanje.

Da bi to postigli, sve što kažu moraju usaglasiti s kontekstom – make your utterances appropriate to their conversational context.

Page 7: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

7

Grajsove maksime (konverzacijska načela)

Princip kooperativnosti sastoji se od četiri tzv. MAKSIME (KONVERZACIJSKA NAČELA):

1. MAKSIMA (NAČELO) KVANTITETA,2. MAKSIMA (NAČELO) KVALITETA,3. MAKSIMA (NAČELO) RELEVANTNOSTI i4. MAKSIMA (NAČELO) NAČINA.

Page 8: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

8

Maksima (načelo) kvantiteta

Say enough, but don’t say too much.

Maksima (načelo) kvantiteta sastoji se iz dva dela (submaxims):

Make your contribution as informative as is required for the current purposes of the exchange.

i Do not make your contribution more informative

than is required.

Page 9: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

9

Skalarne implkature (scalar implicature)

Navođenje određene vrednosti (iznosa, mere i sl.) u komunikaciji implicira to da veća vrednost (iznos, mera i sl.) ne važi, tj. da nije dostignuta.

Primeri: Napolju je prohladno. → Napolju nije hladno. Popio sam skoro svo mleko. → Nisam popio (baš) svo mleko. Polovina đaka je otišla na izlet. → Nisu svi đaci otišli na izlet. Pojeo sam dve pogačice za večeru. → Nisam pojeo tri

pogačice za večeru. Prihvatam neke od vaših argumenata. → Ne prihvatam sve

vaše argumente.

Page 10: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

10

Skalarne implikature – Hornove skale

Svaka vrednost na skali uključuje sve prethodne vrednosti, a implicitno isključuje veće vrednosti.

Primeri: svi – većina – poneki - niko pet – četiri – tri – dva – jedanitd.

Page 11: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

11

Načelo kvantiteta i načelo relevantnosti

Drugo podnačelo kvantiteta srodno je načelu relevantnosti. Ako iznosimo više podataka nego što je potrebno, iznosimo nerelevantne podatke, i obrnuto.

Dear X,

I am writing in support of Sally Smith’s application for a job in your department. Ms. Smith was a student of mine for three years, and I can tell you that she has excellent penmanship and was always on time for class.

Sincirely,Betty J. Birner

Page 12: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

12

Načelo kvantiteta i istinitostOdnos između oglušenja o načelo kvantiteta i neistinitosti iskaza:

Sudija: Imate li račun u nekoj švajcarskoj banci?Optuženi: Nemam.Sudija: Da li ste ga ikad imali?Optuženi: Moja firma je neko vreme imala račun u jednoj švajcarskoj banci, u Cirihu.

Page 13: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

13

Maksima (načelo) kvalitetaSay only what you have reason to belive

is true.

Maksima (načelo) kvaliteta sastoji se od dva podnačela:

Do not say what you believe to be false.i

Do not say that for which you lack adequate evidence.

Page 14: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

14

Kršenje načela kvaliteta - laž Ne lažemo uvek kada naše tvrdnje nisu istinite

(jer često ni ne možemo biti potpuno sigurni u to da one to jesu).

Prototipična laž ispunjava sledeća tri uslova:1. Tvrdnja je zaista neistinita.2. Govornik zaista želi da iznese neistinitu

tvrdnu.3. Govornik želi da obmane slušaoca iznoseći

neistinitu tvrdnju. Suštinski značaj pritom pripada trećem uslovu.

Page 15: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

15

Kršenje načela kvaliteta – stilske figure

Striktno gledano, mnoge stilske figure i sl. takođe se zasnivaju na kršenju načela kvaliteta, npr.

- metafora,- hiperbola,- ironija,- sarkzam itd.

U ovakvim slučajevima kršenje načela kvaliteta je, međutim, očigledno, pa se zato lako i prepoznaje i ispravno tumači.

Page 16: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

16

Maksima (načelo) relevantosti

Say only what is relevant.

Be relevant.

Sve što govornik kaže mora biti relevanto ili za temu razgovora ili za kontekst u kome se taj razgovor odvija.Primer:uzvik „Vatra!“ usred razgovora o letovanju u kafiću

Page 17: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

17

Načelo relevantnosi i načelo kvantiteta

Kao što smo već napomenuli, načelo relevatnosti srodno je načelu kvaliteta.Dear X,

I am writing in support of Sally Smith’s application for a job in your departement. Ms. Smith was a student of mine for three years, and I can tell you that she is a fine mother, a terrific practical jokester, and has my genuine admiration for her abilities in both table tennis and badminton.

Sincerely,Betty J. Birner

Page 18: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

18

Maksima (načelo) načinaBe brief, clear and unambiguous.

Avoid obscurity of expression. Avoid ambiguity.

Be brief (avoid unnecessary prolixity). Be orderly.

Page 19: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

19

(Ne)jasnoća - primer„Prihvatanjem Polaznih osnova za preuređenje odnosa u federaciji došlo je do razmimoilaženja unutar suverenističkog bloka u Crnoj Gori a opstanak manjinske vlade Filipa Vujanovića doveden je u pitanje.“

„Na žalost ste u pravu. U pojedinim slučajevima čak nema ni pokušaja demontiranja staroga. Već pre pokušaja da se iskoriste neki stari mehanizmi da bi se ostvarila što bolja pozicija u utakmici za vlast. Ta utakmica je normalna, ali metode koje se koriste moraju da imaju određeni nivo, da sadrže bar deo onoga što smo građanima obećali.“

Iz: Šare, S. (2004). Kako pisati za novine? Jezik javne komunikacije. Beograd: Medija centar.

Page 20: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

20

„Jedan od naših najvažnijih projekata je validan reporting i povezivanje svih opštinskih, gradskih i republičkih organizacija u jedinstvenu informativnu mrežu. Promena u našem internom informisanju će sigurno pomoći i da kreiramo imidž prema spolja. Mi pokušavamo da se dokažemo kampanjama koje vodimo i aktivnostima koje sprovodimo, a manje pokušajem demantija ili opravdanja za nepravedno ili pravedno izveštavanje.“

Iz: Šare, S. (2004). Kako pisati za novine? Jezik javne komunikacije. Beograd: Medija centar.

Page 21: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

21

Preopširnost - primer

Page 22: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

22

(Ne)sistematičnost - primerHronološki (ili neki drugi logički) red

izlaganja

Popio je čašu vode i izašao na terasu.

Izašao je na terasu i popio čašu vode.

Page 23: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

23

Odnos prema konverzacijskim načelima

Govornik se prema konverzacionim maksimama (načelima) može odnositi na neki od sledeća četiri načina: poštovanje načela (to observe the

maxims), kršenje načela (to violate a maxim), poigravanje načelom (to flout a maxim) i ignorisanje načela (to opt out of the

maxims).

Page 24: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

24

Poštovanje načela (maksima)

To observe a maxim is to straightforwardly obey it – that is, to in fact say the right amount, to say only what you have evidence for, to

be relevant and to be brief, clear and unambiguous.

Page 25: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

25

Kršenje, poigravanje i ignorisanje To violate a maxim is to fail to observe it, but to do

so inconspicuously, with the assumption that your hearer won’t realize that the maxim is being violated. A straightforward example of this is a lie. ... Violations of maxims are generally intended to mislead.

To flout a maxim is also to violate it – but in this case the violation is so intentionally blatant that the hearer is expected to be aware of the violation.

To opt out of the maxims altogether is, in a sense, to refuse to play the game at all.

Page 26: Konverzacione maksime i tekst

26

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

Konverzaciona načela i razumljivost teksta

Konverzaciona načela u širem kontekstu

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 27: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

27

Razumljivost i kvalitet teksta Razumljivost teksta jedan je od faktora

koji određuju kvalitet teksta. Kvalitet teksta je stepen u kome tekst

ispunjava svoju komunikativnu funkciju. Funkciju teksta pritom određuju: svrha

teksta, primalac i pošiljalac.

(Göpferich 2008)

Page 28: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

28

Razumljivost teksta (Verständlichkeit)

Preduslovi razumljivosti teksta (Vorstufen der Verständlichkeit):

čitkost (Leserlichkeit) – grafički i tipografski kvalitet teksta, npr. Rukopis / tipografsko pismo, veličina slova, razmak između reči i redova i sl.

čitljivost (Lesbarkeit) – faktori koji omogućavaju čitaocu da razume reči i njihovu leksičku i gramatičku ulogu u sintagmama i rečenicama (npr. dužina reči i rečenica, frekventnost leksike i sl.)

Page 29: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

29

Čitljivost (Lesbarkeit)“Lesbarkeit darf nicht mit Verständlichkeit gleichgesetzt werden, sondern deckt allenfalls einen Teilaspekt von ihr ab. Nahezu unberücksichtigt bleiben… u. a. inhaltliche Aspekte wie die Beschreeibungstiefe und Gliederung, die spezifische Textfunktion und damit auch die Textsorte, das Vorwissen und die Interessen der Adressaten an de jeweiligen Text, also die Frage, ob die Inhalte in einer Ausführlichkeit und einer Reihenfolge dargeboten werden, in der die Adressaten sie mit ihrem spezifischen Vorwissen auch verarbeiten könnnen.”(Göpferich 2008)

Page 30: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

30

Razumljivost (Verständlichkeit)Man geht davon aus, “dass ein Text Sinn nicht inhärent besitzt, sondern dass der Leser im Verstehensprozess durch Einbindungen seines Wissens Sinn erst aktiv konstituieren muss. Man spricht bei diesen neueren Theorien des Verstehens daher auch vom kognitiven Konstruktivismus… Beim Verstehen interagieren im Gedächtnis des Lesers also Informationen, die er… über seine Sinnesorgane aufnimmt, mit dem Vorwissen, das in seinem Langzeitgedächtnis gespeichert ist und… in sein Bewusstsein gerufen wird, so dass er dieses Vorwissen aktiv in das Versthen einbringen kann.”

Göpferich 2008

Page 31: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

31

Odlike razumljivog izražavanja/teksta

Hamburški koncept razumljivosti(Friedemann Schulz von Thun): jednostavnost, sažetost, preglednost i dodatni podsticaji (primeri, slikovitost i sl.).

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 32: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

32

Jednostavnost

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 33: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

33

Jednostavnost

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 34: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

34

Preglednost

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 35: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

35

Preglednost

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 36: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

36 SažetostFriedem

ann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1.

Reinbek: Rowolt.

Page 37: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

37

Sažetost

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 38: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

38

Dodatni podsticaji

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 39: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

39

Dodatni podsticaji

Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek: Rowolt.

Page 40: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

40

Dimenzije razumljivosti tekstaModel iz Karlsruea(Susanne Göpferich) Struktura (Struktur) – preglednost u HM Jezgrovitost (Prägnanz) Motivacija (Motivation) Jednostavnost (Simplizität) Tačnost (Korrektheit) Perceptibilnost (Perzipierbarkeit)

Page 41: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

41

Jezgrovitost Jezgrovitost – maksimalna ekonomičnost

jezičkog izraza u skladu sa funkcijom teksta

Ogrešenja o jezgrovitost: izostanak neophodnih pojedinosti ili

zastupljenost izlišnih pojedinosti, upotreba nepotrebno obimnih formulacija, tautologija I redudantnost;

Page 42: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

42

TačnostOgrešenja o tačnost:

jezičke greške različitog tipa, ogrešenje o konvencije vrste teksta,

medija i sl., netačne informacije / netačno

predstavljanje sadržaja, pogrešna procena primaočevog

predznanja itd.

Page 43: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

43

Motivacija sposobnost teksta da privuče čitaočevu

pažnju sposobnost teksta da zadrži čitačevu

pažnju

Page 44: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

44

Struktura Mikrostruktura (do nivoa dve vezane

rečenice) Makrostruktura (preko nivoa dve vezane

rečenice)

Page 45: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

45

Jednostavnost Leksička jednostavnost (adekvatan izbor

reči), Gramatička jednostavnost (sintaksička

adekvatnost), Adekvatan nivo ilokucione direktnosti Preciznost/nedvosmislenost leksike i

sintaksičkih konstrukcija I Usklađenost leksike i sintakse sa

zahtevima/konvencijama vrste teksta u tom pogledu.

Page 46: Konverzacione maksime i tekst

46

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

Konverzaciona načela, jezička kultura i manipulacija

Page 47: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

47

Konverzaciona načela i jezička kultura

„Kultura govora je vid duhovne kulture čovjekove. To je stepen usavršenosti vlastitoga govora, tj. ovladavanja vještinom pravilnog, tačnog i tečnog iskazivanja vlastitih misli i osjećanja i uspješne komunikacije s drugim članovima govorne zajednice. Tako definisana, kultura govora isto je što i pismenost u najširem smislu te riječi.“

Milan Šipka (2008). Kultura govora. 3. izdanje. Novi Sad: Prometej.

Page 48: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

48

Zašto su važne razumljivost i kultura govora?

brzo i uspešno prenošenje informacija, obrazovanje (za mnoge), stalno usavršavanje (celoživotno učenje), samostalno usavršavanje, ovladavanje novim tehnologijama, racionalno korišćenje resursa (vreme,

novac i sl.) itd.

Page 49: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

49

Konverzaciona načela i manipulacija

„Ocenjeno je da su utvrđeni pariteti cena u poljoprivredi narušeni kod pojedinih proizvoda, pa je neophodno pokretanje incijative za njihovo hitno preispitivanje.“

„Zato bi trebalo što pre da se preduzmu mere koje bi doprinele da osiguravajuće kuće posluju na principima koji važe u razvijenim zemljama.“

„Vlada narodnog jedinstva ulaže napore da obezbedi uslove da se zaustavi sadašnja velika migracija stanovništva sa sela.“

Klikovac, D. (2008). Jezik i moć. Beograd: XX vek.

Page 50: Konverzacione maksime i tekst

Lingvistika teksta Prof. dr Jelena Kostić-Tomović

50

Literatura Birner, B.J. (2013). Itroduction to Pragmatics. Oxford: Wiley-

Blackwell, str. 40-62. Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. Milan Šipka (2008). Kultura govora. 3. izdanje. Novi Sad: Prometej. Klikovac, D. (2008). Jezik i moć. Beograd: XX vek. Friedemann Schulz von Thun (1981). Miteinander reden 1. Reinbek:

Rowolt. Grice, H.P. (1975). Logic and Conversation. U: P. Cole and J. Morgan

(ur.). Syntax and Semantics, 3: Speech Acts. Academia Press, str. 41-58.

Šare, S. (2004). Kako pisati za novine? Jezik javne komunikacije. Beograd: Medija centar.

Göpfereich, S. (2008). Textverstehen und Textverständlichkeit. U: N. Janich (priredila). Textlinguistik. 15 Einführungen. Tübingen: Narr.