37
Parole che aiutano, Parole che fanno male Strumenti per riflettere su razzismo e pregiudizi di Carlo Gubitosa - [email protected]

Parole che fanno_male, parole che aiutano

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Strumenti per riflettere su razzismo e pregiudizi

Citation preview

Page 1: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Parole che aiutano,Parole che fanno male

Strumenti per riflettere su razzismo e pregiudizidi Carlo Gubitosa - [email protected]

Page 2: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Dalla metà del XX secolo con il termine Olocausto (con l'adozione della maiuscola) si indica, per antonomasia, il genocidio perpetrato dalla Germania nazista e dai suoi alleati nei confronti degli ebrei d'Europa, con lo sterminio di un numero compreso tra i 5 e i 6 milioni di ebrei, di ogni sesso ed età.

L'Olocausto in quanto genocidio degli ebrei è chiamato anche con il nome di Shoah (in lingua ebraica "catastrofe", "distruzione")

https://it.wikipedia.org/wiki/Olocausto

Shoah

Page 3: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Porrajmos o Porajmos è il termine in lingua romanì con cui Rom e Sinti indicano lo sterminio del proprio popolo da parte del nazismo durante la seconda guerra mondiale e significa "grande divoramento", "devastazione".http://it.wikipedia.org/wiki/Porajmos

Porrajmos

Page 4: Parole che fanno_male, parole che aiutano

In Germania, e nel resto dell'Europa, la popolazione zingara fu vista con diffidenza sin dal 1400. Gli zingari, essendo un popolo nomade si mostrava diverso dalle altre società per usi e costumi. Furono accusati di stregoneria, e durante il Sacro Romano Impero di essere spie al servizio dei turchi. Con la Riforma protestante fu severamente vietato l'accattonaggio, una delle attività principali degli zingari, che giudicati come mendicanti, per di più stranieri, non erano accolti dalle parrocchie. Alcuni di questi reati erano talvolta puniti con la pena di morte.

http://it.wikipedia.org/wiki/Porajmos

Porrajmos

Page 5: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Le vittime dell'OlocaustoVITTIME DELL'OLOCAUSTO NUMERO

Ebrei 5,9 milioni

Prigionieri di guerra sovietici 2-3 milioni

Minoranze etniche polacche 1,8-2 milioni

Rom 220.000-1.500.000

Disabili 200.000-250.000

Massoni 80.000-200.000

Sloveni 20.000-25.000

Omosessuali 5.000-15.000

Testimoni di Geova 2.500-5.000

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Holocaust#Victims_and_death_toll

Page 7: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Un esempio NATI PER RUBARELadri Bambini

L'inchiesta su Panorama del 10 luglio 2008 propone un tema popolarissimo in un tempo di "caccia ai rom" e di costruzione di un capro espiatorio collettivo: i bambini rom che rubano. Il titolo è quello della copertina. Ecco il sommario:

LADRI BAMBINI. Appena vengono al mondo li addestrano ai furti, agli scippi, all'accattonaggio. E se non ubbidiscono sono botte e violenze. Ecco la vita di strada (e le voci) dei piccoli rom che il ministro Maroni vuole censire, anche con le impronte digitali

Page 8: Parole che fanno_male, parole che aiutano

(LA STAMPA, 10 dicembre 2011) 

Dopo questo articolo, la presunta violenza sessuale si e' rivelata una bufala: la ragazza si vergognava del suo primo rapporto sessuale e ha dato la colpa ai ROM. Ma l'odio creato da questa notizia falsa purtroppo e' stato vero.

Page 9: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Ci scusiamo, ma non con i Rom

Guido Tiberga"La Stampa" - 11 dicembre 2011

Page 10: Parole che fanno_male, parole che aiutano

I frutti delle parole che fanno male12 dicembre 2011: due giorni dopo l'articolo che incolpava i Rom di uno stupro inventato, le scuse del giornale non bastano ad evitare una "spedizione punitiva" in cui dozzine di persone hanno invaso l'insediamento Rom di Torino(Continassa) dando alle fiamme alcune case. Due persone sono identificate e processate con le circostanze aggravanti dell'"odio etnico".

Page 11: Parole che fanno_male, parole che aiutano

12/01/2012: un ragazzo in fuga investe un vigile urbano

Page 12: Parole che fanno_male, parole che aiutano

E se lo straniero fosse un italiano?

Page 13: Parole che fanno_male, parole che aiutano

E se l'assassino fosse un minorenne?

Page 14: Parole che fanno_male, parole che aiutano

E se il test del DNA confermasse tutto?

Page 15: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Non importa: vale quello che c'e' scritto sui giornali, dove vale quello che scrivono i tribunali, che decidono in un clima creato dai giornali

Page 16: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Sara' pure minorenne, ma rimane sempre un "nomade rom" anche se e' cittadino italiano, e come lui suo padre.

Page 17: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

Abbiamo realizzato una guida pratica per dare alternative all'uso di parole fuorvianti, distorte, razziste e discriminanti. Pensiamo che le parole siano i nostri strumenti di lavoro, e per questioni complesse come quelle delle migrazioni non possiamo usare strumenti linguistici inappropriati, e serve la massima proprieta' di linguaggio.

Page 18: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

ALTERNATIVE ALLA PAROLA "CLANDESTINO"

All'estero si parla di "sans papiers" (Francia), "non-documented migrant workers" (definizione suggerita dalle Nazioni Unite) e così via. A seconda dei casi, e avendo cura che l'utilizzo sia il più appropriato, è possibile usare parole come "irregolari", "rifugiati", "richiedenti asilo". Sono sempre disponibili e spesso preferibili le parole più semplici e più neutre: "persone", "migranti", "lavoratori". Altre locuzioni come "senza documenti", o "senza carte", o "sans papiers" definiscono un'infrazione amministrativa ed evitano di suscitare immagini negative e stigmatizzanti.

Page 19: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

EXTRACOMUNITARIOLetteralmente dovrebbe indicare cittadini di paesi esterni all'Unione europea, ma questo termine non è mai stato usato per statunitensi, svizzeri, australiani o cittadini di stati "ricchi"; ha finito così per indicare e stigmatizzare persone provenienti da paesi poveri, enfatizzando l'estraneità all'Italia e all'Europa rispetto ad ogni altro elemento (il prefisso "extra" esprime un'esclusione). Ha assunto quindi una connotazione dequalificante, oltre ad essere poco corretto sul piano letterale.

ALTERNATIVEE' possibile usare “non comunitario” per tutte le nazionalità non Ue, o fare riferimento - quando necessario (spesso la nazionalità viene specificata anche quando è superflua, specie nei titoli) - al paese di provenienza.

Page 20: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

VU CUMPRA'E' un'espressione che storpia l'italiano "Vuoi comprare" ed è usata da anni per definire lavoratori stranieri, specialmente africani, che esercitano il commercio ambulante. E' una locuzione irrispettosa delle persone alle quali si riferisce e stigmatizzante, oltre che inutile sul piano lessicale.

ALTERNATIVEE' possibile usare i termini "ambulante", "venditore".

Page 21: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

NOMADE (e CAMPI NOMADI)Il nomadismo, nelle popolazioni rom e sinte, è nettamente minoritario, eppure il termine nomade è continuamente utilizzato come sinonimo di rom e sinti. Un effetto perverso di questo uso scorretto, è la derivazione "campi nomadi", che fa pensare a luoghi adatti a gruppi umani che si spostano continuamente e quindi a una forma d'insediamento tipica di quelle popolazioni e in qualche modo "necessaria". Non è così. In Europa l'Italia è conosciuta come "il paese dei campi" per le sue politiche di segregazione territoriale; solo una piccola parte dei sinti e dei rom residenti in Italia non sono sedentari. Parlare di nomadi e campi nomadi è quindi improprio e fuorviante, ha esiti discriminatori nella percezione comune e "conferma" una serie di pregiudizi diffusi in particolare nella società italiana.

ALTERNATIVEI termini più corretti sono rom e sinti, a seconda dei casi (sono due "popoli" diversi), e in aggiunta alla eventuale nazionalità. Al posto di "campi nomadi" è corretto utilizzare, a seconda degli specifici casi, i termini "campi", "campi rom/campi sinti" (gran parte dei rom venuti dalla ex Jugoslavia sono fuggiti da guerre e persecuzioni).

Page 22: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

ZINGARIE' un termine antico, diffuso con alcune varianti in tutta Europa, ma ha assunto una connotazione sempre più negativa ed è ormai respinto dalle popolazioni rom, sinte, etc. E' spesso percepito come sinonimo di "nomadi" e conduce agli stessi effetti distorsivi e discriminatori.

ALTERNATIVE Rom, sinti

Page 23: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

Page 24: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- Mettiamo al bando la parola "clandestino"

Page 25: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- In Italia abbiamo meno di 5 miioni di immigrati(Che corrispondono all'8% della popolazione nazionale)

- La stima degli immigrati irregolari si aggira tra i 500mila e i 700mila

- Gli immigrati producono un reddito netto per il Paese di UN MILIARDO di euro all'anno.

(Fonte: XX dossier statistico immigrazione Caritas/Migrantes)

Realta' e percezione

Page 26: Parole che fanno_male, parole che aiutano

- In Italia abbiamo meno di 5 miioni di immigrati(Che corrispondono all'8% della popolazione nazionale)Ma secondo i sondaggi gli italiani pensano che gli immigrati italiani siano il 23% della popolazione (circa 15 milioni)

- La stima degli immigrati irregolari si aggira tra i 500mila e i 700mila Ma secondo i sondaggi gli italiani pensano che gli immigrati irregolari siano piu' di quelli regolari.

- Gli immigrati producono un reddito netto per il Paese di UN MILIARDO di euro all'anno.Ma secondo i sondaggi gli italiani pensano che i migranti stiano sottraendo risorse al paese.

Realta' e percezione

Page 27: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Realta' e percezione

Page 28: Parole che fanno_male, parole che aiutano

  Realta' e percezione

Page 29: Parole che fanno_male, parole che aiutano

L'Italia vista dall'EuropaCouncil of EuropeEuropean Commission against Racism and Intolerance4th Report on Italy - Feb 21st 2012http://www.coe.int/t/dghl/monitoring/ecri/Country-by-country/Italy/ITA-CbC-IV-2012-002-ENG.pdf 

The use of racist and xenophobic discourse in politics appears to be increasing, targeting Blacks, Africans, Muslims, Roma, Romanians, asylum seekers and migrants in general; in some cases the remarks made were followed by acts of violence against these groups. Migrants are regularly equated with insecurity and racist or xenophobic discourse reflects or leads to discriminatory measures and policies; these factors fuel racial discrimination, xenophobia and racism within the population at large and tend to give legitimacy to these phenomena. Sensationalist articles continue to appear in the media and many Internet sites contain messages of racial hatred and even incitement to racist violence. 

Page 30: Parole che fanno_male, parole che aiutano

L'Italia vista dall'EuropaCouncil of EuropeEuropean Commission against Racism and Intolerance4th Report on Italy - Feb 21st 2012http://www.coe.int/t/dghl/monitoring/ecri/Country-by-country/Italy/ITA-CbC-IV-2012-002-ENG.pdf 

ECRI notes with regret that sensationalist articles continue to appear in the media, including in the main print media and prime-time television broadcasts.  In the media, the Roma and migrants are notably associated with criminal activities and hence with a threat to public security; negative images (some of them  conveyed first by politicians) of asylum seekers and Muslims have also been  repeatedly disseminated.  Such publications and broadcasts serve to poison an  already negative climate of opinion regarding minority groups. Some observers, moreover, have made a connection between the publication of such articles and xenophobic incidents that occurred afterwards.  

Page 31: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Lezioni dalla storiaUNITED NATIONS - Economic and Social Council13 December 1994

Situation of human rights in the territory of the former YugoslaviaSpecial report on the media

The media in the former Yugoslavia have been among the most important tools in propagating the military conflict in the region. It is argued that the media have even been active participants in the conflict and have themselves instigated or inspired many violations of human rights and international humanitarian law.

(...)

Reports have been monitored which insult Muslims generally, labelling them "balije", "mujahedin" and "fundamentalists". These media promoted discrimination, hatred and related human rights violations. (...) Reports about the conflict have often included only allegations of "Muslim crimes", "Muslim shelling" and "Muslim attacks".

Page 32: Parole che fanno_male, parole che aiutano

La Carta di RomaProtocollo deontologico concernente richiedenti asilo, rifugiati, vittime della tratta e migranti.

Il documento è stato sottoscritto congiuntamente da FNSI (il sindacato dei giornalisti) e dal Consiglio Nazione dell'Ordine dei giornalisti nel giugno 2008

Scopo della Carta è fornire le linee guida per il trattamento delle informazioni concernenti i richiedenti asilo, i rifugiati, le vittime della tratta ed i migranti nel territorio della Repubblica Italiana.

La Carta fa riferimento al criterio enunciato nell'Articolo 2 della legge istitutiva dell'Ordine: il rispetto della verità sostanziale dei fatti osservati.

Page 33: Parole che fanno_male, parole che aiutano

La Carta di Roma: principiosservare la massima attenzione nel trattamento delle informazioni concernenti i richiedenti asilo, i rifugiati, le vittime della tratta ed i migranti nel territorio della Repubblica Italiana ed altrove e in particolare a: a. Adottare termini giuridicamente appropriati sempre al fine di restituire al lettore ed all’utente la massima aderenza alla realtà dei fatti, evitando l’uso di termini impropri; b. Evitare la diffusione di informazioni imprecise, sommarie o distorte riguardo a richiedenti asilo, rifugiati, vittime della tratta e migranti. CNOG e FNSI richiamano l’attenzione di tutti i colleghi, e dei responsabili di redazione in particolare, sul danno che può essere arrecato da comportamenti superficiali e non corretti, che possano suscitare allarmi ingiustificati, anche attraverso improprie associazioni di notizie, alle persone oggetto di notizia e servizio; e di riflesso alla credibilità della intera categoria dei giornalisti;

Page 34: Parole che fanno_male, parole che aiutano

La Carta di Roma: principic. Tutelare i richiedenti asilo, i rifugiati, le vittime della tratta ed i migranti che scelgono di parlare con i giornalisti, adottando quelle accortezze in merito all’identità ed all’immagine che non consentano l’identificazione della persona, onde evitare di esporla a ritorsioni contro la stessa e i familiari, tanto da parte di autorità del paese di origine, che di entità non statali o di organizzazioni criminali. Inoltre, va tenuto presente che chi proviene da contesti socioculturali diversi, nei quali il ruolo dei mezzi di informazione è limitato e circoscritto, può non conoscere le dinamiche mediatiche e non essere quindi in grado di valutare tutte le conseguenze dell’esposizione attraverso i media; d. Interpellare, quando ciò sia possibile, esperti ed organizzazioni specializzate in materia, per poter fornire al pubblico l’informazione in un contesto chiaro e completo, che guardi anche alle cause dei fenomeni.

Page 35: Parole che fanno_male, parole che aiutano

La Carta di Roma: glossario- Un richiedente asilo è colui che è fuori dal proprio paese e presenta, in un altro stato, domanda di asilo per il riconoscimento dello status di rifugiato in base alla Convenzione di Ginevra sui rifugiati del 1951. Non è quindi assimilabile al migrante irregolare.

- Un rifugiato è colui al quale è stato riconosciuto lo status di rifugiato in base alla Convenzione di Ginevra del 1951 sui rifugiati

- Un beneficiario di protezione umanitaria è colui che - pur non rientrando nella definizione di "rifugiato" necessita comunque di una forma di protezione in quanto, in caso di rimpatrio nel paese di origine, sarebbe in serio pericolo a causa di conflitti armati

Page 36: Parole che fanno_male, parole che aiutano

La Carta di Roma: glossario- Una vittima della tratta è una persona che, a differenza dei migranti irregolari che si affidano di propria volontà ai trafficanti, non ha mai acconsentito ad essere condotta in un altro paese o, se lo ha fatto, l’aver dato il proprio consenso è stato reso nullo dalle azioni coercitive e/o ingannevoli dei trafficanti o dai maltrattamenti praticati o minacciati ai danni della vittima.

- Un migrante/immigrato è colui che sceglie di lasciare volontariamente il proprio paese d’origine per cercare un lavoro e migliori condizioni economiche altrove. Contrariamente al rifugiato può far ritorno a casa in condizioni di sicurezza. - Un migrante irregolare, comunemente definito come ‘clandestino’, è colui che a) ha fatto ingresso eludendo i controlli di frontiera; b) è entrato regolarmente nel paese di destinazione, ad esempio con un visto turistico, e vi è rimasto dopo la scadenza del visto d’ingresso (diventando un cosiddetto ‘overstayer’); o c) non ha lasciato il territorio del paese di destinazione a seguito di un provvedimento di allontanamento.

Page 37: Parole che fanno_male, parole che aiutano

Anticorpi culturali:conversazione