19
La variación lingüística de una lengua consiste en las diferentes formas alternativas, para expresar un mismo significado, en el dominio de una lengua. Es decir, diferentes hablantes de la lengua usan formas diferentes para la misma palabra. variación lingüística:

VARIACION LINGUÍSTICA

  • Upload
    marco

  • View
    16.568

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Un desafío interesante

Citation preview

Page 1: VARIACION LINGUÍSTICA

La variación lingüística de una lengua consiste en las diferentes formas alternativas, para expresar un mismo significado, en el dominio de una lengua. Es decir, diferentes hablantes de la lengua usan formas diferentes para la misma palabra.

La variación lingüística:

Page 2: VARIACION LINGUÍSTICA

Variación diatópica

Determinadas por los rasgos peculiares que presenta la lengua en las distintas zonas en que se habla. Las formas que usan los hablantes están sometidas a ajustes comunicativos, los que tienen contacto más frecuente con personas de su propia ciudad o localidad usan las mismas variantes. Ejemplo: el español de Chile.

Page 3: VARIACION LINGUÍSTICA

PALABRA PAÍS SIGNIFICADOGUAGUA CHILE BEBÉGUAGUA MÉXICO BUS, TRANSPORTE PÚBLICO.

TRAJE DE BAÑO CHILE PRENDA(S) PARA EL BAÑO EN PISCINAS/MAR

MALLA ARGENTINA PRENDA(S) PARA EL BAÑO EN PISCINAS/MAR

BAÑADOR ESPAÑA PRENDA(S) PARA EL BAÑO EN PISCINAS/MAR

TRUSA CUBA PRENDA(S) PARA EL BAÑO EN PISCINAS/MAR

CALZONETA EL SALVADOR PRENDA(S) PARA EL BAÑO EN PISCINAS/MAR

Ejemplos de variación diatópica

Page 4: VARIACION LINGUÍSTICA

En la variación Diatópica o Geográfica, se evidencian dos rasgos característicos: diferencias en la pronunciación (nivel fonético) y el léxico (el uso de palabras).

EJEMPLOS DE VARIABLES DIATÓPICAS:

-EL VOSEO: Es un ejemplo evidente: Un argentino no habla como un chileno, pues el primero VOSEA:-Ej.«si vos te vás, yo me muero»-EnChile:«si tu te vai(vas), yo me muero»

Page 5: VARIACION LINGUÍSTICA

Variación diafásica o estilística

Este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se encuentra el hablante. Como se sabe, no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa. Desde este punto de vista, lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias.

Page 6: VARIACION LINGUÍSTICA

El hablante adecua las particularidades lingüísticas para adaptarse a la situación.El registro empleado en una situación de informalidad, será el registro informal.

Page 7: VARIACION LINGUÍSTICA

En una situación formal

Se emplea el registro formal

Page 8: VARIACION LINGUÍSTICA

Diastrática o socio-cultural

Corresponde a diversas características de tipo social y cultural de los hablantes, determinadas por: edad, género (sexo), formación académica, profesión, grupo social.

Page 9: VARIACION LINGUÍSTICA

Registro Culto:-Se usa en situaciones de formalidad.-Se centra en la transmisión de contenidos.-Se adquiere a través de la educación escolar y el medio social.-Es valorado socialmente.-Utiliza precisión léxica.-Utiliza términos abstractos.-Se ciñe a las normas gramaticales--Emplea oraciones complejas.-El lenguaje kinésico es controlado.-Se emplea al redactar textos funcionales o trabajos escolares.

Page 10: VARIACION LINGUÍSTICA

Registro coloquial:-Se usa en interacciones informales.-Se adquiere a través de la socialización-Utiliza imprecisiones léxicas.-Emplea términos concretos.-Abrevia las palabras.-Comete transgresiones a las normas gramaticales.-Emplea oraciones simples.-Se emplea en situaciones comunes y cotidianas.

Page 11: VARIACION LINGUÍSTICA

Registro antinorma o

marginal

-No cuenta con valoración social y su uso se asocia a personas con escasa educación formal.

- El léxico es escaso, se acompaña de abundante gestualidad y expresiones jergales (loco, pulento…).

- Privilegia lo concreto por sobre lo abstracto.

- No respeta la gramática y altera la forma y sonido de las palabras (“se me desabroshó la shala”).

Page 12: VARIACION LINGUÍSTICA

Diferencias entre argot, jerga y coa

El argot es el lenguaje utilizado por un grupo de personas que comparten características comunes por su categoría social, procedencia, o profesión, también llamado jerga.Los argots se producen generalmente para nombrar lo que carece de una traducción literal en la lengua normal. La mayoría de los argots acaban siendo aceptados como vocabulario propio del idioma.

Page 13: VARIACION LINGUÍSTICA

La Jerga es utilizada por un grupo particular de personas, o por cualquier término del idioma propio que es incomprensible para otros grupos de personas , el cual no va a ser siempre , registrado en un diccionario.

Las jergas más particulares que se dividen en grupos por distintos motivos como:

Page 14: VARIACION LINGUÍSTICA

Sociales: son distintas formas de comunicarse con el propósito de no ser entendido por los demás (por ejemplo el idioma en la cárcel) o con intención de diferenciarla (de algunos barrios, grupos de adolescentes y sectas religiosas).

Page 15: VARIACION LINGUÍSTICA

Profesionales: necesitan un cierto vocabulario que no es común al resto del idioma para ciertos procesos, instrumentos, etc.

Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos específicos son temporales (excepto las jergas profesionales), perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados.

Page 16: VARIACION LINGUÍSTICA

El COA es una jerga utilizada por los delincuentes. Se ha dicho que el COA proviene de la palabra "coba" (embuste o adulación).

Es común el uso de palabras inventadas o desfiguradas por parte de grupos de delincuentes. El sentido es que sólo ellos conozcan el significado de los conceptos que utilizan, y así les permite mantener una discreción en sus conversaciones, y los protege de que alguna persona puede oír lo que hablan.

Page 17: VARIACION LINGUÍSTICA

VARIACIÓN DIACRÓNICA

Se refiere a la evolución de la lengua a lo largo del tiempo.Tus abuelos llamaban “paletó” al vestón; “charlina” a bufanda

«Oydo lo hauía decir e por experiencia lo veo, nunca venir plazer sin contraria çoçobra en esta triste vida. «

Fernando de Rojas: La Celestina (1499)

Page 18: VARIACION LINGUÍSTICA

FACTOR TIPO DE VARIACIÓN

VARIEDAD

TIEMPO Variación diacrónica

ESPACIO Variación diatópica Dialecto

GRUPO SOCIAL Variación diastrática Argot/Jerga

SIT. COMUNICATIVA Variación diafásica Registro

Page 19: VARIACION LINGUÍSTICA