таинственный остров

Preview:

Citation preview

Жюль Габриэль ВернЖюль Габриэль Верн1828 – 1905 гг.1828 – 1905 гг.французский географ и писатель, классик приключенческой литературы, один из основоположников научной фантастики. Член Французского Географического общества. По статистике ЮНЕСКО, книги Жюля Верна занимают второе место по переводимости в мире, уступая лишь произведениям Агаты Кристи.

1. Пять недель на воздушном шаре» «Путешествие к центру Земли» (1864),

2. «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» (1865),

3. «С Земли на Луну» (1865),4. «Дети капитана Гранта» (1867),5. «Вокруг Луны» (1869),6. «Двадцать тысяч льё под водой» (1870),7. «Вокруг света за 80 дней» (1872),8. «Таинственный остров» (1874),9. «Михаил Строгов» (1876),10.«Пятнадцатилетний капитан» (1878),11.«Робур-Завоеватель» (1886)

ГЛАВА 1.Ураган 1865 года. – Крики в воздухе. – Смерч

уносит воздушный шар. – Оболочка лопается. – Кругом вода. – Пять пассажиров. – Что происходит в корзине. – Земля на горизонте. – Развязка.

• Что можно найти на шее у Топа. • – Кузнечные мехи! – вскричал моряк. – Ну и

повезло же этим тюленям!

• был одним из тех инженеров, которые в начале своей карьеры сами работали киркой или молотом, подобно генералам, начавшим военную службу рядовыми. Наряду с изобретательным умом он обладал и ловкими руками; мускулы его отличались редкой неутомимостью. Человек мысли и действия, он работал без напряжения, полный жизненной силы и неослабной настойчивости, не отступающей ни перед чем. Образованный, практичный, как говорится, «оборотистый», он при любых обстоятельствах всегда владел собой.

Сайрес Смит

Получив свободу, бывший раб не захотел расстаться со своим господином, готовый умереть за него. Это был парень лет тридцати, сильный, ловкий, проворный, спокойный, кроткий и сообразительный. Он отличался большой наивностью, услужливостью и добротой и постоянно улыбался. Звали его , откликался же он на сокращенное .

НавуходоносорНаб

• корреспондент газеты «Нью Йорк Геральд», которому было поручено ‑сопутствовать Северной армии и давать сообщения о ходе войны. Принадлежал к той удивительной породе английских и американских журналистов, которые ни перед чем не отступают, когда хотят получить точные сведения и в кратчайший срок сообщить их своей редакции. Этот человек отличался незаурядными достоинствами: решительный, энергичный, готовый ко всему, всегда находчивый, побывавший везде и всюду, солдат и художник одновременно. Он всегда мог дать хороший совет, не знал колебаний, не считался с опасностью, трудами и усталостью, когда предстояла возможность узнать что нибудь новое – ‑сначала для себя, а потом для своей газеты.

Гедеон Спилет

Это был моряк по имени , мужчина лет тридцати пяти – сорока, крепко сложенный, загорелый, с живыми, часто мигающими глазами и приятным лицом. был уроженец Северной Америки. Он объехал все моря на свете и пережил все необычайные приключения, какие только могут выпасть на долю существа о двух ногах.

Пенкроф

Пенкроф

Смелый мальчик был осведомлен о плане моряка и не без волнения ожидал результата его беседы со Смитом. Пять человек, готовые отдаться воле смерчей и бурь, как мы видим, отличались достаточной смелостью.

Герберт Браун

• Моряк нашел в траве с полдюжины гнезд, в которых лежало по два три яйца. Он не прикоснулся к этим ‑гнездам, к которым их хозяева могли вернуться. Именно вокруг них Пенкроф и вздумал натянуть свои лески – настоящие лески для ужения, с крючками.

• Товарищи Наба с величайшим вниманием слушали его рассказ. Им было совершенно непонятно, почему Сайрес Смит после долгой борьбы с волнами и перехода через подводные скалы не получил ни одной царапины. Столь же необъяснимым казалось и то, что инженеру удалось добраться до этой затерянной среди дюн пещеры, удаленной от берега больше чем на милю.

• Одна спичка

• Во всю свою жизнь юноша не был так взволнован. Сердце его громко стучало. Прометей, похищая огонь с неба, наверное, чувствовал себя спокойней.

• Одно зернышко

Пища- Литодомы- Якамар- Трегоны- Трапоганы - Муфлоны - Мара- Агути

Географические названияОкрестить другие места тоже нетрудно. Назовем их, как

робинзоны, про которых мне часто рассказывал Герберт: бухта Провидения, Страна Кашалотов, мыс Обманутой Надежды…

- остров Линкольна - бухта Союза - бухта Вашингтона- гора Франклина- Змеиный полуостров- мыс Пресмыкающегося- залив Акулы- мыс Челюстей- мыс Когтя- мыс Крушения- река Благодарности

В широкое отверстие хлынул свет и залил волшебным сиянием великолепную пещеру. В левой половине она имела не больше тридцати футов высоты и столько же ширины при длине в сто футов, но зато правая ее половина поражала огромными размерами, и своды ее смыкались на высоте более восьмидесяти футов. В некоторых местах их поддерживали, словно колонны в храме, беспорядочно разбросанные гранитные столбы. Боковые косяки, выгнутые дуги, стрельчатые ребра, темные пролеты, арки, украшенные многочисленными выступами в виде навесов, – словом, все элементы византийской, романской, готической архитектуры можно было видеть под потолком пещеры, созданной не рукой человека, а природой. Силы природы создали в гранитном массиве эту феерическую Альгамбру.Колонисты замерли на месте, охваченные восторгом. Вместо тесной впадины они видели перед собой чудесный дворец. Наб даже снял с головы шапку, как в храме.

Обитатели Гранитного Дворца могли только восхищаться своим крепким, здоровым, неприступным жилищем. Из окон открывался безграничный горизонт, который на севере замыкался мысом Челюстей, а на юге – мысом Когтя. Вся бухта Союза расстилалась перед взорами колонистов во всем великолепии.

– А как же мы будем входить? – спросил Пенкроф.

– По наружной лестнице, ответил Сайрес Смит, по веревочной лестнице. Когда мы поднимем ее, наше жилище окажется совершенно не доступным.

– Зачем такие предосторожности? – недоумевал Пенкроф.

– Герберт! Наб! Смотрите! Над утесами вились густые клубы дыма.

-Зима. Какая она на острове Линкольна?

Довольно странно, – заметил Гедеон Спилет, что на этом маленьком острове такая разнообразная почва. Подобная неоднородность характерна скорее для обширных материков. Можно подумать, что плодородная западная часть острова Линкольна омывается теплыми водами Мексиканского залива, а северные и юго восточные его берега лежат где нибудь в ‑ ‑Полярном море.

Довольно странно, – заметил Гедеон Спилет, что на этом маленьком острове такая разнообразная почва. Подобная неоднородность характерна скорее для обширных материков. Можно подумать, что плодородная западная часть острова Линкольна омывается теплыми водами Мексиканского залива, а северные и юго восточные его берега лежат где нибудь в ‑ ‑Полярном море.