Relaxa English Idioms 2

Preview:

DESCRIPTION

Relaxa English Idioms 2

Citation preview

Ïîë À. Êðåéòúí

© 2006 ÐÅËÀÊÑÀ ÎÎÄ Âàðíà

Ïî ëèöåíç íà SITA GmbH

Pinneberg, Germany

Âñè÷êè ïðàâà çàïàçåíè.

Íàñòîÿùèÿò ó÷åáíèê è àóäèî-

êàñåòèòå, êîèòî ñà ñúñòàâíà

÷àñò íà òîçè åçèêîâ êóðñ, ñå

ïðîäàâàò ïðè óñëîâèå, ÷å

íÿìà äà ñå çàåìàò, ïðåïðîäà-

âàò èëè ðàçïðîñòðàíÿâàò ñ

òúðãîâñêà èëè äðóãà öåë,

âêëþ÷èòåëíî è ïîä äðóãà

ôîðìà èëè ñ âèäîèçìåíåí

âèä, ïî ôîòîêîïèðåí,

ìàãíèòåí èëè äðóã íà÷èí.

Ïðàâàòà ïðè ïîëçâàíåòî íà

òîçè åçèêîâ êóðñ ñå òðåòèðàò

îò ðàçïîðåäáèòå íà Çàêîíà çà

àâòîðñêîòî ïðàâî è ñðîäíèòå

ìó ïðàâà.

Èçïîëçâàíåòî ìó çà îðãàíèçè-

ðàíå íà êóðñîâå è ñåìèíàðè

- ñàìî ñ ïðåäâàðèòåëíîòî ïèñ-

ìåíî ñúãëàñèå íà èçäàòåëÿ.

Óâàæàåìè êëèåíòè!

Ïîçäðàâÿâàìå âè, ÷å ñòå

èçáðàëè ñàìîó÷èòåëèòå

ÐÅËÀÊÑÀ çà ñâîåòî åçèêîâî

îáó÷åíèå! Ñèãóðíè ñìå, ÷å ùå

îñòàíåòå äîâîëíè îò ïîêóï-

êàòà ñè. Ñêîðî ùå ñå óáåäèòå

âúâ âèñîêîòî êà÷åñòâî íà

íàøèòå ïðîäóêòè - ÷èñòè

çàïèñè, èäåàëíî ïðîèçíîøå-

íèå, ïúëåí ïðåâîä íà áúëãàð-

ñêè åçèê íà âñè÷êè äóìè è

äèàëîçè, êàêòî â ó÷åáíèêà,

òàêà è íà êàñåòèòå.

Çà âñè÷êî òîâà ñå ïîòðóäè

íàøèÿò åêèï. Ñåãà å âàø ðåä!

Çàïî÷íåòå åçèêîâîòî ñè

ñàìîîáó÷åíèå ñ îïòèìèçúì.

Ùå ñå óâåðèòå, ÷å ìîæåòå!

îò Èçäàòåëÿ

4 Ñúäúðæàíèå

Óðîê 11 .........................................................................6

At the Travel Agent’s

 òóðèñòè÷åñêàòà àãåíöèÿ

Óïðàæíåíèÿ................................................................14

Óðîê 12 ....................................................................... 18

At the Airport

Íà ëåòèùåòî

Óïðàæíåíèÿ................................................................26

Óðîê 13 ....................................................................... 30

At the Beach

Íà ïëàæà

Óïðàæíåíèÿ................................................................40

Óðîê 14 ....................................................................... 44

At the Customs

Íà ìèòíèöàòà

Óïðàæíåíèÿ................................................................52

Óðîê 15 ....................................................................... 56

At the Pub

 êðú÷ìàòà

Óïðàæíåíèÿ................................................................64

ÑÚÄÚÐÆÀÍÈÅ

5Ñúäúðæàíèå

Óðîê 16 ....................................................................... 68

In the Office

 îôèñà

Óïðàæíåíèÿ................................................................76

Óðîê 17 ....................................................................... 80

At Home

Ó äîìà

Óïðàæíåíèÿ................................................................88

Óðîê 18 ....................................................................... 92

At the Restaurant

 ðåñòîðàíòà

Óïðàæíåíèÿ.............................................................. 102

Óðîê 19 ..................................................................... 106

At the Office

 îôèñà

Óïðàæíåíèÿ.............................................................. 114

Óðîê 20 ..................................................................... 118

In the Street

Íà óëèöàòà

Óïðàæíåíèÿ.............................................................. 126

6 Óðîê 11

Óðîê 11

 òóðèñòè÷åñêàòà àãåíöèÿ

Êàêâî ìîãà äà íàïðàâÿ çà Âàñ?

Áèõìå èñêàëè íÿêîè ñâåäåíèÿ.

åêñêóðçèÿ ïî êàòàëîã (ñ âñè÷êè

ðàçíîñêè, âêëþ÷åíè â öåíàòà)

ðåøèõ

íåòðàäèöèîííî

íåîáèêíîâåíî, íåîáè÷àéíî

Lesson 11

At the Travel Agent’s

Are you being served?

We’d like some information.

a package holiday

decided on

off the beaten track

out of the ordinary

7At the Travel Agent’s

Ï = Ïîñðåäíèê; Ä = Äæîí;

Ì = Ìåðè

Ï: Äîáðî óòðî. Êàêâî ìîãà äà

íàïðàâÿ çà Âàñ?

Ä: Äîáðî óòðî. Áèõìå èñêàëè

íÿêîè ñâåäåíèÿ.

Ì: Äà. Èñêàìå äà ñå çàïèøåì çà

åêñêóðçèÿ ïî êàòàëîã.

Ï: Ðàçáèðà ñå. Èçáðàõòå ëè êîÿ?

Ä: Âñå îùå íå. Ìèñëåõìå çà íå-

ùî íåòðàäèöèîííî.

Ì: Äà! Íåùî íåîáèêíîâåíî.

A = Agent; J = John;

M = Mary

A: Good morning. Are you being

served?

J: Good morning. We’d like

some information.

M: Yes. We want to book a pack-

age holiday.

A: Certainly. Have you decided

on a destination?

J: Not yet. We thought some-

where off the beaten track.

M: Yes! Something out of the or-

dinary.

8 Óðîê 11

òî÷íî òîâà

Òîâà äîïàäà ëè Âè?

òî÷íî â ìîÿ ñòèë

ñòðóâà öÿëî ñúñòîÿíèå

Ï: Äîáðå!  òàêúâ ñëó÷àé èìàì

íåùî òî÷íî êàòî çà Âàñ.

Ä: È êàêâî å òî?

Ï: Ïúòóâàíå ñ Îðèåíò Åêñïðåñ.

Òîâà äîïàäà ëè Âè?

Ä: Çâó÷è ñòðàõîòíî. Âñúùíîñò

òî÷íî â ìîÿ ñòèë.

Ì: È òîëêîâà ðîìàíòè÷íî ... íî

òîâà ñèãóðíî ñòðóâà öÿëî

ñúñòîÿíèå!

Ï: Ïî ïðèíöèï - äà.

just the thing

Would that suit you?

just my style

cost a fortune

A: Good! Then I’ve got just the

thing for you.

J: What’s that?

A: A trip on the Orient Express.

Would that suit you?

J: Sounds perfect. Just my style

in fact.

M: And so romantic ... but that

must cost a fortune.

A: Normally, yes.

9At the Travel Agent’s

ìíîãî äîáðà ñäåëêà

ñïåöèàëíî ïðåäëîæåíèå

èçêëþ÷èòåëíî èçãîäíà öåíà

Òîâà å ùàñòëèâèÿò íè äåí.

Ðàçêàæåòå íè ïî-ïîäðîáíî çà

òîâà!

ïîëó÷àâàòå òîâà, çà êîåòî ñòå

ïëàòèëè

Ï: Íî òî÷íî ñåãà áèõ ìîãúë äà

Âè ïðåäëîæà ìíîãî äîáðà

ñäåëêà.

Ì: Èìàòå ïðåäâèä, ÷å èìàòå ñïå-

öèàëíî ïðåäëîæåíèå?

Ï: Îïðåäåëåíî äà. Ìîãà äà Âè

ïðåäëîæà åäíà èçêëþ÷èòåëíî

èçãîäíà öåíà.

Ä: ×óäåñíî! Çíàåø ëè, Ìåðè,

ìèñëÿ, ÷å äíåñ å ùàñòëèâèÿò

íè äåí.

Ì: Äà, òàêà å ... Ìîëÿ Âè, ðàçêà-

æåòå íè ïî-ïîäðîáíî çà òîâà!

Ï: Íå å åâòèíî, íî â êðàÿ íà

êðàèùàòà â äíåøíî âðåìå

ïîëó÷àâàòå òîâà, çà êîåòî ñòå

ïëàòèëè.

a very good deal

a special offer

a bargain basement price

This is our lucky day.

Tell us all about it!

you get what you pay for

A: But right now I could offer you

a very good deal.

M: Do you mean you have a spe-

cial offer?

A: I certainly do. I can offer you a

bargain basement price.

J: Wonderful! You know, Mary,

I think this is our lucky day.

M: Yes it is ... Oh, please, tell us

all about it!

A: It’s not cheap, but then, these

days you get what you pay

for.

10 Óðîê 11

money is no object

It’s rather extravagant.

money well spent

spoil me

worth every penny

I don’t deserve it.

ïàðèòå íå ñà ïðîáëåì

Ïðåêàëåíî ðàçòî÷èòåëíî å.

äîáðå ïîõàð÷åíè ïàðè

ãëåçèø ìå

çàñëóæàâàì ñè

Íå ãî çàñëóæàâàì.

11At the Travel Agent’s

J: Don’t worry, money is no ob-

ject.

M: Are you sure, darling? It’s

rather extravagant.

J: For you, my darling, it’s money

well spent.

M: Oh, John, you do spoil me.

J: Not at all, dear. You’re worth

every penny.

M: You’re too good to me. I don’t

deserve it.

J: But you do, dear, of course you

do.

Ä: Íå ñå ïðèòåñíÿâàéòå, ïàðèòå

íå ñà ïðîáëåì.

Ì: Ñèãóðåí ëè ñè, ñêúïè? Ïðåêà-

ëåíî ðàçòî÷èòåëíî å.

Ä: Êîãàòî ñòàâà äóìà çà òåá,

ñêúïà, òîâà ñà äîáðå ïîõàð-

÷åíè ïàðè.

Ì: Î, Äæîí, òè íàèñòèíà ìå ãëå-

çèø.

Ä: Ñúâñåì íå, ìèëà. Òè çàñëóæà-

âàø âñÿêî ïåíè.

Ì: Ïðåêàëåíî äîáúð ñè êúì ìåí.

Íå ãî çàñëóæàâàì.

Ä: Íàïðîòèâ, ñêúïà, ðàçáèðà ñå,

÷å çàñëóæàâàø.

12 Óðîê 11

May I interrupt you?

I got carried away.

present a problem

Ìîãà ëè äà Âè ïðåêúñíà?

Ïîóâëÿêîõ ñå.

ïðåäñòàâëÿâàì ïðîáëåì

A: Ahem ... excuse me. May I in-

terrupt you?

J: Of course ... yes. I’m sorry.

I got carried away.

A: That’s all right, sir. Well, now,

I’ll just check the price. Now,

normally this would cost twelve

thousand pounds, but right

now, I can let you have it for

Ï: (ïîêàøëÿíå) ... Èçâèíåòå ìå.

Ìîãà ëè äà Âè ïðåêúñíà?

Ä: Ðàçáèðà ñå ... äà. Ñúæàëÿâàì,

ïîóâëÿêîõ ñå.

Ï: Íÿìà íèùî, ãîñïîäèíå. Òàêà,

ñåãà ùå ïðîâåðÿ çà öåíàòà.

Çíà÷è, îáèêíîâåíî òîâà áè

ñòðóâàëî äâàíàäåñåò õèëÿäè

ëèðè, íî â ìîìåíòà ìîãà äà Âè

13At the Travel Agent’s

ÿ ïðåäëîæà çà äåñåò õèëÿäè

äåâåòñòîòèí äåâåòäåñåò è îñåì

ëèðè è ñåäåìäåñåò è ïåò ïåíñà.

Ä è Ì: Êàêâî? Êîëêî?

Ï: ... Úú ... äåñåò õèëÿäè äåâåò-

ñòîòèí äåâåòäåñåò è îñåì ëè-

ðè è ñåäåìäåñåò è ïåò ïåíñà,

ãîñïîäèíå. Òîâà áè ëè ïðåä-

ñòàâëÿâàëî ïðîáëåì?

Ä: (âèíîâíî) Úú ... Ñ êàêâî ðàçïî-

ëàãàòå â ðàìêèòå íà äåâåòñòî-

òèí äåâåòäåñåò è îñåì ëèðè?

Ì: Äà, Äæîí, è íå çàáðàâÿé, ÷å

çàñëóæàâàì âñÿêî åäíî ïåíè

îò òÿõ.

ten thousand nine hundred and

ninety-eight pounds, seventy-

five.

J & M: What? How much?

A: ... Er ... ten thousand nine hun-

dred and ninety-eight pounds,

seventy-five pence, sir. Would

that present a problem?

J: (sheepishly) Er ... What do you

have in the nine hundred and

ninety-eight pounds range?

M: Yes, John, and don’t forget

I’m worth every penny.

14 Óðîê 11

Exercises

So there we had the first segment. We’ll go over the idioms again. Thistime it will be your turn to fill them in the blanks.

Agent: Good morning. (Êàêâî ìîãà äà íàïðàâÿ çà Âàñ?)

.................................................................

John: Good morning. (Áèõìå èñêàëè íÿêîè ñâåäåíèÿ.)

.................................................................

Mary: Yes. We want to book a (åêñêóðçèÿ ïî êàòàëîã)

.................................................................

Agent: Certainly. Have you (ðåøèõ) ............................... a destination?

John: Not yet. We thought somewhere (íåòðàäèöèîííî)

.....................................................

Mary: Yes! Something (íåîáèêíîâåíî) .............................................

Agent: Good! Then I’ve got (íåùî òî÷íî) ............................... for you.

John: What’s that?

Agent: A trip on the Orient Express. (Òîâà äîïàäà ëè Âè?)

.............................................................................

John: Sounds perfect. (òî÷íî â ìîÿ ñòèë) ............................. in fact.

Mary: And so romantic ... but that must (ñòðóâà öÿëî ñúñòîÿíèå)

.......................................................................................

15Óïðàæíåíèÿ

Agent: Normally, yes.

Agent: But right now I could offer you (ìíîãî äîáðà ñäåëêà)

..........................................................................

Mary: Do you mean you have (ñïåöèàëíî ïðåäëîæåíèå)

.....................................................................?

Agent: I certainly do. I can offer you a (èçêëþ÷èòåëíî èçãîäíà öåíà)

.....................................................................

John: Wonderful! You know, Mary, I think (òîâà å ùàñòëèâèÿò íè

äåí) .....................................................................

Mary: Yes it is ... Oh, please, (Ðàçêàæåòå íè ïî-ïîäðîáíî çà

òîâà!) .....................................................................

Agent: It’s not cheap, but then, these days (ïîëó÷àâàòå òîâà, çà

êîåòî ñòå ïëàòèëè) ........................................................

John: Don’t worry, (ïàðèòå íå ñà ïðîáëåì)

.....................................................................

Mary: Are you sure, darling? (Ïðåêàëåíî ðàçòî÷èòåëíî å.)

.....................................................................

John: For you, my darling, it’s (äîáðå ïîõàð÷åíè ïàðè)

.....................................................................

Mary: Oh, John, you do (ãëåçèø ìå) .................................................

16 Óðîê 11

John: Not at all, dear. You’re (çàñëóæàâàø âñÿêî ïåíè)

.....................................................................

Mary: You’re too good to me. (Íå ãî çàñëóæàâàì.)

.....................................................................

John: But you do, dear, of course you do.

Agent: Ahem ... excuse me. (Ìîãà ëè äà Âè ïðåêúñíà?)

......................................................................

John: Of course ... yes. I’m sorry. (Ïîóâëÿêîõ ñå.)

......................................................................

Agent: That’s all right, sir. Well, now, I’ll just check the price. Now,

normally this would cost twelve thousand pounds, but right

now, I can let you have it for ten thousand nine hundred and

ninety-eight pounds, seventy-five.

John & Mary: What? How much?

Agent: ... Er ... ten thousand nine hundred and ninety-eight pounds,

seventy-five pence, sir. Would that (ïðåäñòàâëÿâàì

ïðîáëåì) ...........................................................................?

John: (sheepishly) Er ... What do you have in the nine hundred and

ninety-eight pounds range?

Mary: Yes, John, and don’t forget I’m worth every penny.

17

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

2 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

18 Óðîê 12

Óðîê 12

Íà ëåòèùåòî

Òå òåæàò öÿë òîí.

Íå ïðåóâåëè÷àâàé!

ïîåìàì ñè äúõ

íå âúâ ôîðìà

áåç äúõ

áúðçàì

Lesson 12

At the Airport

They weigh a ton.

Don’t exaggerate!

take a breather

out of shape

out of breath

pressed for time

19At the Airport

Ä = Äæîí; Ì = Ìåðè

Ä: Óô! Òåçè ÷àíòè ñà òåæêè. Òå-

æàò öÿë òîí.

Ì: Î, õàéäå. Íå ïðåóâåëè÷àâàé!

Ä: Íå ïðåóâåëè÷àâàì. Íåêà äà

ñåäíåì è äà ñè ïîåìåì äúõ.

Ì: ×åñòíî êàçàíî, Äæîí, îñòàðÿ-

âàø. Íå ñè âúâ ôîðìà.

Ä: Íèùî ïîäîáíî. Ïðîñòî îñòà-

íàõ áåç äúõ.

Ì: Äîáðå äå. Íåêà äà ñåäíåì

òóê. Íå áúðçàìå çà íèêúäå.

J = John; M = Mary

J: Phew! These bags are heavy.

They weight a ton.

M: Oh come on, now. Don’t exag-

gerate!

J: I’m not. Let’s sit down and take

a breather.

M: Honestly, John, you’re getting

old. You’re out of shape.

J: Out of shape, nothing. I’m just

out of breath.

M: All right. Let’s sit down here.

We’re not pressed for time.

20 Óðîê 12

â òåá

Îòêàçàõ ñå.

áåçìèòåí ìàãàçèí

òðàÿ òîëêîâà äúëãî

Ðåøàâàé!

íÿìà äà áúäå ëåñíî

Ä: Èìàì íóæäà îò öèãàðà. Èìàø

ëè íÿêàêâè â ñåáå ñè?

Ì: Âå÷å íå. Íå ñè ëè ñïîìíÿø?

Îòêàçàõ ñå îò ïóøåíåòî.

Ä: Îî ... Ñàìî ùå ïðèòè÷àì äî

ïàâèëèîíà è ùå êóïÿ åäèí ïà-

êåò.

on you

I gave up.

duty-free shop

last that long

Put your mind to it.

it won’t be easy

J: I need a cigarette. Do you have

any on you?

M: Not any more. Don’t you re-

member? I gave up smoking.

J: Oh ... I’ll just run over to the

kiosk and buy a pack.

21At the Airport

M: You can wait a little. Why not

buy the cigarettes at the duty-

free shop? It’s cheaper.

J: I suppose you’re right. If I can

last that long.

M: Of course you can. If you put

your mind to it.

J: I’ll try ... but it won’t be easy.

for example

memory like an elephant

Better safe than sorry.

get on with it

M: Think about something else.

J: What, for example?

M: Let’s check that we’ve got ev-

erything with us.

J: Of course we have. I’ve got a

memory like an elephant.

M: Let’s check just the same.

Better safe than sorry.

J: All right, all right. Let’s get on

with it!

Ì: Ìîæåø äà ïî÷àêàø ìàëêî. Çà-

ùî íå êóïèø öèãàðè îò áåç-

ìèòíèÿ ìàãàçèí? Ïî-åâòèíî å.

Ä: Ïðåäïîëàãàì, ÷å ñè ïðàâà.

Àêî ìîãà äà èçòðàÿ äîòîãàâà.

Ì: Ðàçáèðà ñå, ÷å ìîæåø. Àêî

íàèñòèíà ðåøèø.

Ä: Ùå îïèòàì ... íî íÿìà äà å

ëåñíî.

íàïðèìåð

ñëîíñêà ïàìåò

Ïî-äîáðå äà ñúì ñèãóðåí, îòêîë-

êîòî äà ñúæàëÿâàì.

çàïî÷âàì íåùî

Ì: Ìèñëè çà íåùî äðóãî.

Ä: Êàêâî íàïðèìåð?

Ì: Õàéäå äà ïðîâåðèì äàëè ñìå

âçåëè âñè÷êî.

Ä: Ðàçáèðà ñå, ÷å ñìå. Èìàì

ñëîíñêà ïàìåò.

Ì: Õàéäå âñå ïàê äà ïðîâåðèì.

Ïî-äîáðå äà ñìå ñèãóðíè, îò-

êîëêîòî äà ñúæàëÿâàìå.

Ä: Äîáðå, äîáðå. Äà çàïî÷âàìå

òîãàâà.

22 Óðîê 12

âàëèäåí çà

ïîäïå÷àòàí

å ÷ëåí íà

Îáùèÿò Ïàçàð

îò ñàìîòî íà÷àëî

íÿìà çíà÷åíèå

valid for

stamped in

is a member of

the Common Market

in the first place

never mind

23At the Airport

Ì: Äîáðå ... ïúðâî ïàñïîðòèòå.

Ä: Åòî ... òâîÿò ... ìîÿò ... è äâàòà

ñà âàëèäíè çà îùå ÷åòèðè ãî-

äèíè.

Ì: Íî, Äæîí, â òÿõ íÿìàìå âè-

çîâ ïå÷àò.

Ä: Íÿìà äà èìàìå íóæäà îò

âèçà çà Ãúðöèÿ. Ãúðöèÿ å

÷ëåí íà ÅÎ.

Ì: Íà êàêâî?

Ä: ÅÎ! Åâðîïåéñêàòà îáùíîñò ...

Îáùèÿò ïàçàð!

Ì: Àìè, çàùî íå êàçà òîâà îò

ñàìîòî íà÷àëî?

Ä: Çàùîòî àç ... úú ... íÿìà çíà-

÷åíèå.

M: Right ... first the passports.

J: Here we are ... yours ... mine ...

and they’re both valid for

another four years.

M: But, John, there’s no visa

stamped in them.

J: We don’t need a visa for

Greece. Greece is a member

of the E.C.

M: The what?

J: The E.C.! The European Com-

munity ... The Common Market!

M: Well, why didn’t you say that in

the first place?

J: Because I ... oh ... never mind.

24 Óðîê 12

in a safe place

every confidence in

Are you satisfied?

íà ñèãóðíî ìÿñòî

ïúëíî äîâåðèå â

Äîâîëåí ëè ñè?

J: What’s next on the list?

M: The tickets. I hope you put

them in a safe place.

J: They’re here. You thought I’d

forgotten them?

Ä: Êîå å ñëåäâàùîòî ïî ðåä?

Ì: Áèëåòèòå. Íàäÿâàì ñå, ÷å ñè

ãè ñëîæèë íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Ä: Òóê ñà. Ìèñëåøå, ÷å ñúì ãè

çàáðàâèë?

25At the Airport

Ì: Íå, íå ìèñëåõ. Èìàì ïúëíî

äîâåðèå â òåá.

Ä: Òàêà è òðÿáâà! Åòî. Äâà áè-

ëåòà Ãåòóèê - Àòèíà è îáðàò-

íî. Äîâîëíà ëè ñè ñåãà?

Ì: Ìíîãî ... ñ åäíî ìàëêî èçêëþ-

÷åíèå.

Ä: Êàêâî å òî?

Ì: Òîâà íå å ëåòèùå Ãåòóèê ...

Òîâà å Õèéòðîó.

Ä: Êàêâî? Õèéòðîó? Òóê? Î, ïî

äÿâîëèòå! Ãðàáâàé ÷àíòèòå ...

áúðçî ... äà ñå ìàõàìå îòòóê.

Êúäå ñà òàêñèòàòà?

M: No, I didn’t. I have every confi-

dence in you.

J: And so you should! There we

are ... two return tickets

Gatwick to Athens. Are you

satisfied now?

M: Very ... with one small excep-

tion.

J: What’s that?

M: This isn’t Gatwick airport ... It’s

Heathrow.

J: Heathrow, what? Here? Oh,

hell! Grab the bags ... quick ...

let’s get out of here. Where’s a

taxi?

26 Óðîê 12

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

John: Phew! These bags are heavy. (Òåæàò öÿë òîí.)

......................................................

Mary: Oh come on, now. (Íå ïðåóâåëè÷àâàé!)

......................................................

John: I’m not. Let’s sit down and (ïîåìàì ñè äúõ)

......................................................

MARY: Honestly, John, you’re getting old. You’re (íå âúâ ôîðìà)

......................................................

John: Out of shape, nothing. I’m just (áåç äúõ) ....................................

Mary: All right. Let’s sit down here. We’re not (áúðçàì)

.........................................................

John: I need a cigarette. Do you have any (â òåá) ..............................?

Mary: Not any more. Don’t you remember? (îòêàçàõ ñå)

..................................................... smoking.

John: Oh ... I’ll just run over to the kiosk and buy a pack.

Mary: You can wait a little. Why not buy the cigarettes at the (áåçìèòåí

ìàãàçèí) .............................................? It’s cheaper.

27Óïðàæíåíèÿ

John: I suppose you’re right. If I can (òðàÿ òîëêîâà äúëãî)

......................................................................

Mary: Of course you can. (Àêî íàèñòèíà ðåøèø.)

....................................................................

John: I’ll try ... but (íÿìà äà áúäå ëåñíî) .............................................

Mary: Think about something else.

John: What, (íàïðèìåð) .........................................?

Mary: Let’s check that we’ve got everything with us.

John: Of course we have. I’ve got a (ñëîíñêà ïàìåò)

......................................................................

Mary: Let’s check just the same. (Ïî-äîáðå äà ñìå ñèãóðíè îòêîë-

êîòî äà ñúæàëÿâàìå.) ................................................................

John: All right, all right. Let’s (çàïî÷âàìå) .........................................!

Mary: Right ... first the passports.

John: Here we are ... yours ... mine ... and they’re both (âàëèäåí çà)

............................................. another four years.

Mary: But, John, there’s no visa (ïîäïå÷àòàí) ........................... them.

John: We don’t need a visa for Greece. Greece (å ÷ëåí íà)

.................................................. the E.C.

28 Óðîê 12

Mary: The what?

John: The E.C.! The European Community ... The (Îáùèÿò Ïàçàð)

.....................................................!

Mary: Well, why didn’t you say that (îò ñàìîòî íà÷àëî)

.................................................?

John: Because I ... oh ... (íÿìà çíà÷åíèå) ............................................

Mary: What’s next on the list?

Mary: The tickets. I hope you put them (íà ñèãóðíî ìÿñòî)

..................................................................

John: They’re here. You thought I’d forgotten them?

Mary: No, I didn’t. I have (ïúëíî äîâåðèå â) ............................... you.

John: And so you should! There we are ... two return tickets Gatwick

to Athens. (Äîâîëíà ëè ñè) .................................. now?

Mary: Very ... with one small exception.

John: What’s that?

Mary: This isn’t Gatwick airport ... It’s Heathrow.

John: Heathrow, what? Here? Oh, hell! Grab the bags ... quick ... let’s

get out of here. Where’s a taxi?

29Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

30 Óðîê 13

Óðîê 13

Íà ïëàæà

òîâà ñå êàçâà æèâîò

Êàêâî î÷àêâàøå?

çà÷åðâåí êàòî ðàê

áÿë êàòî ïëàòíî

íå ìîæå è òàêà, è òàêà

Lesson 13

At the Beach

this is the life

What did you expect?

burnt to a crisp

as white as a sheet

you can’t have it both ways

31At the Beach

J = John; M = Mary; B = Bill;

E = Elsie

J: Ahh ... This is great ... two

weeks with nothing to do but

enjoy our holiday ... hmm ...

this is the life.

M: Yes ... but it’s very hot here,

isn’t it?

J: Of course it is. This is Greece!

What did you expect?

M: I didn’t think it would be this

hot. I’m burnt to a crisp.

J: Why don’t you lie in the shade,

then?

M: Don’t be silly, John. I’m not go-

ing back to England looking as

white as a sheet.

J: Well, dear, you can’t have it

both ways.

Ä = Äæîí; Ì = Ìåðè; Á = Áèë;

Å = Åëçè

Ä: Àõ ... Òîâà å ÷óäåñíî ... äâå

ñåäìèöè áåç äà ïðàâèì

íèùî, îñâåí äà ñå íàñëàæäà-

âàìå íà îòïóñêàòà ñè ... ììì

... òîâà ñå êàçâà æèâîò.

Ì: Äà ... íî å ìíîãî ãîðåùî.

Ä: Ðàçáèðà ñå, ÷å å. Òîâà å

Ãúðöèÿ! Òè êàêâî î÷àêâàøå?

Ì: Íå ìèñëåõ, ÷å ùå å òîëêîâà

ãîðåùî. Çà÷åðâèëà ñúì ñå

êàòî ðàê.

Ä: Òîãàâà çàùî íå ëåãíåø íà

ñÿíêà?

Ì: Íå ñòàâàé ãëóïàâ, Äæîí.

Íÿìà äà ñå âúðíà â Àíãëèÿ

áÿëà êàòî ïëàòíî.

Ä: Å, ñêúïà, íå ìîæå è òàêà, è

òàêà.

32 Óðîê 13

èçòúðïÿâàì ãî

ñòðàäàì áåçìúëâíî

ãîëÿìà óòåõà

suffer it

suffer in silence

a great consolation

33At the Beach

Ì: Å, äîáðå. Ïðåäïîëàãàì, ÷å

ïðîñòî ùå òðÿáâà äà ãî èç-

òúðïÿ.

Ä: À àç áèõ èñêàë äà ïîñïÿ. Òàêà

÷å áè ëè ìîãëà, ìîëÿ òå, äà

òúðïèø áåçìúëâíî?

Ì: Áëàãîäàðÿ òè! Òè ñè ìè ãîëÿ-

ìà óòåõà.

M: Oh well, I suppose I should just

have to suffer it.

J: And I’d like to sleep, so could

you please suffer in silence?

M: Thanks! You’re a great conso-

lation.

3 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

34 Óðîê 13

Èçãëåæäàò ïîçíàòè.

ñúñåäíàòà ñòàÿ

Ìîæå ëè äà ñå ïðèñúåäèíèì

êúì âàñ?

Ìîãà ëè äà âè ïðåäñòàâÿ ...?

Ïðèÿòíî ìè å äà ñå çàïîçíàåì.

They look familiar.

next door to

May we join you?

May I introduce ...?

I’m pleased to meet you.

35At the Beach

Ä: Ñëóøàé, Ìåðè ... Íå ñìå ëè

âèæäàëè îíåçè õîðà ïðåäè?

Èçãëåæäàò ìè ïîçíàòè.

Ì: Äà ... òå ñà íàñòàíåíè â íàøèÿ

õîòåë. Â ñúñåäíàòà ñòàÿ ñà.

Á: Çäðàâåéòå! Ìîæå ëè äà ñå

ïðèñúåäèíèì êúì âàñ?

Ì: Ðàçáèðà ñå!

Á: Êàçâàì ñå Áèë Áàäæúð. Ìîãà

ëè äà âè ïðåäñòàâÿ ñúïðóãàòà

ñè Åëçè.

Å: Çäðàâåéòå.

Ä: Çäðàâåéòå. Ïðèÿòíî ìè å äà

ñå çàïîçíàåì.

J: Hear, Mary ... Haven’t we seen

those people before? They

look familiar.

M: Yes ... they’re staying at our

hotel. They’re in the room next

door to us.

B: Hello there! May we join you?

M: Of course!

B: My name’s Bill Badger. May

I introduce my wife Elsie?

E: Hello.

J: Hello. I’m pleased to meet you.

36 Óðîê 13

However did you guess?

stand out like a sore thumb

fed up with

as if they owned the place

Êàê ñå äîñåòèõòå?

íàáèâàì ñå íà î÷è

äî ãóøà ìè å äîøëî îò

êàòî ÷å ëè òîâà ìÿñòî å òÿõíî

37At the Beach

B: You’re English, aren’t you?

J: (half ironic) However did you

guess?

B: You’re so white. You stand out

like a sore thumb.

E: Yes! But it’s lovely to meet

someone from home. I’m fed

up with these foreigners.

M: What foreigners?

E: These Greeks ... walking around

as if they owned the place.

Á: Âèå ñòå àíãëè÷àíè, íàëè?

Ä: (ïîëóèðîíè÷íî) Êàê ñå äîñå-

òèõòå?

Á: Òîëêîâà ñòå áåëè, ÷å ñå íàáè-

âàòå íà î÷è.

Å: Äà! Íî å õóáàâî äà ñðåùíåø

ñúíàðîäíèê. Äî ãóøà ìè å

äîøëî îò òåçè ÷óæäåíöè.

Ì: Êàêâè ÷óæäåíöè?

Å: Òåçè ãúðöè ... ðàçõîæäàò ñå

êàòî ÷å ëè òîâà ìÿñòî å òÿõíî.

38 Óðîê 13

we don’t care

it makes no difference

Live and let live.

specialises in

a great selection

delivered daily

home away from home

packed with

íå íè èíòåðåñóâà

íÿìà çíà÷åíèå

Æèâåé è îñòàâè äðóãèòå äà

æèâåÿò!

ñïåöèàëèçèðàí â

ãîëÿì èçáîð

äîñòàâÿò ñå åæåäíåâíî

(÷óâñòâàì ñå) êàòî ó äîìà ñè

ïðåòúïêàíî ñúñ

39At the Beach

J: I think they do, Mrs. Badger.

B: Well, we’re only staying two

weeks so we don’t care.

E: Yes, Bill, you’re right. It makes

no difference.

B: That’s my opinion: live and let

live.

J: I’m sure the Greeks will be

happy to hear that.

E: Of course the food is terrible,

but we found a nice little res-

taurant that specialises in

English food ...

B: ... with a great selection of En-

glish beers ...

E: ... and a newsagent that has

the English newspapers deliv-

ered daily ...

B: ... and a real English pub in the

town centre. It’s like home

away from home.

J: Excuse me, Mr. Badger, but

why did you come to Greece?

B: Well, because England is no

place for a summer holiday. It’s

packed with foreigners! Right,

Elsie?

Ä: Íî òî å, ã-æî Áàäæúð.

Á: Å, íèå ñìå òóê ñàìî çà äâå

ñåäìèöè, òàêà ÷å íå íè èíòå-

ðåñóâà.

Å: Äà, Áèë, ïðàâ ñè. Íÿìà íèêàê-

âî çíà÷åíèå.

Á: Æèâåé è îñòàâè äðóãèòå äà

æèâåÿò - òàêà ñìÿòàì àç.

Ä: Ñèãóðåí ñúì, ÷å ãúðöèòå ùå

áúäàò ùàñòëèâè äà ÷óÿò òîâà.

Å: Õðàíàòà, åñòåñòâåíî, å óæàñ-

íà ... íî íèå íàìåðèõìå åäèí

ïðåêðàñåí ìàëúê ðåñòîðàíò,

êîéòî å ñïåöèàëèçèðàí â àí-

ãëèéñêàòà êóõíÿ ...

Á: ... ñ ãîëÿì èçáîð íà àíãëèéñêà

áèðà ...

Å: ... è åäèí ïàâèëèîí çà âåñò-

íèöè è ñïèñàíèÿ, êúäåòî àí-

ãëèéñêàòà ïðåñà ñå äîñòàâÿ

åæåäíåâíî ...

Á: ... è èñòèíñêà àíãëèéñêà êðú÷-

ìà â öåíòúðà íà ãðàäà. Âñå

åäíî ñè ó äîìà.

Ä: Èçâèíåòå ìå, Ã-í Áàäæúð, íî

çàùî äîéäîõòå â Ãúðöèÿ?

Á: Àìè, çàùîòî Àíãëèÿ íå å ìÿñ-

òî çà ëÿòíà ïî÷èâêà. Ïðåòúï-

êàíî å ñ ÷óæäåíöè! Íàëè

òàêà, Åëçè?

40 Óðîê 13

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

John: Ahh ... This is great ... two weeks with nothing to do but enjoy

our holiday ... hmm ... (òîâà ñå êàçâà æèâîò)

...............................................................

Mary: Yes ... but it’s very hot here, isn’t it?

John: Of course it is. This is Greece! (Êàêâî î÷àêâàøå?)

.........................................................

Mary: I didn’t think it would be this hot. I’m (çà÷åðâåí êàòî ðàê)

.........................................................

John: Why don’t you lie in the shade, then?

Mary: Don’t be silly, John. I’m not going back to England looking (áÿë

êàòî ïëàòíî) ...................................................

John: Well, dear, (íå ìîæå è òàêà, è òàêà) ............................................

Mary: Oh well, I suppose I should just have to (èçòúðïÿâàì ãî)

.............................................................

John: And I’d like to sleep, so could you please (ñòðàäàì áåçìúëâíî)

.......................................................................?

Mary: Thanks! You’re (ãîëÿìà óòåõà) ..................................................

41Óïðàæíåíèÿ

John: Hear, Mary ... Haven’t we seen those people before?

(Èçãëåæäàò ïîçíàòè.) .....................................................

Mary: Yes ... they’re staying at our hotel. They’re in the room

(ñúñåäíàòà ñòàÿ) ................................................................... us.

Bill: Hello there! (Ìîæå ëè äà ñå ïðèñúåäèíèì êúì âàñ?)

..............................................................................

Mary: Of course!

Bill: My name’s Bill Badger. (Ìîãà ëè äà âè ïðåäñòàâÿ)

........................................................... my wife Elsie?

Elsie: Hello.

John: Hello. (Ïðèÿòíî ìè å äà ñå çàïîçíàåì.)

.........................................................................................

Bill: You’re English, aren’t you?

John: (half ironic) (Êàê ñå äîñåòèõòå?) ...........................................

Bill: You’re so white. You (íàáèâàì ñå íà î÷è) ..................................

Elsie: Yes! But it’s lovely to meet someone from home. I’m (äî ãóøà

ìè å äîøëî îò) ................................................ these foreigners.

Mary: What foreigners?

Elsie: These Greeks ... walking around (êàòî ÷å ëè òîâà ìÿñòî å

òÿõíî) ..............................................................................

42 Óðîê 13

John: I think they do, Mrs. Badger.

Bill: Well, we’re only staying two weeks so (íå íè èíòåðåñóâà)

....................................................

Elsie: Yes, Bill, you’re right.(Íÿìà çíà÷åíèå.) .......................................

Bill: That’s my opinion. (Æèâåé è îñòàâè äðóãèòå äà æèâåÿò!)

....................................................

John: I’m sure the Greeks will be happy to hear that.

Elsie: Of course the food is terrible, but we found a nice little restau-

rant that (ñïåöèàëèçèðàí â) ............................... English food ...

Bill: ... with (ãîëÿì èçáîð) .................................. of English beers ...

Elsie: ... and a newsagent that has the English newspapers (äîñòàâÿò

ñå åæåäíåâíî) .......................................................

Bill: ... and a real English pub in the town centre. It’s like (êàòî ó

äîìà ñè) ..............................................................................

John: Excuse me, Mr. Badger, but why did you come to Greece?

Bill: Well, because England is no place for a summer holiday. It’s

(ïðåòúïêàíî ñúñ) ......................................................................

foreigners! Right, Elsie?

43Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

44 Óðîê 14

Óðîê 14

Íà ìèòíèöàòà

ó äîìà å íàé-äîáðå

ìèíàâàì ìèòíèöà

Íåùî çà äåêëàðèðàíå?

íèùî, êîåòî ñè çàñëóæàâà

Ì = Ìåðè; Ä = Äæîí;

Ìò = Ìèòíè÷àð

Ì: Çíàåø ëè, Äæîí, ÷óäåñíî å

äà ïúòóâàø, íî ó äîìà å íàé-

äîáðå.

Ä: Å, ñêîðî ùå ñìå â êúùè.

Íÿìà äà íè îòíåìå ìíîãî

âðåìå äà ìèíåì ìèòíèöàòà.

Ìò: Ñëåäâàùèÿò, ìîëÿ! Äîáúð

äåí, ãîñïîäèíå. Èìàòå ëè

íåùî çà äåêëàðèðàíå?

Ä: Íå, íå. Íèùî, êîåòî ñè

çàñëóæàâà.

Lesson 14

At the Customs

there’s no place like home

pass through customs

Anything to declare?

nothing to speak of

M = Mary; J = John;

C = Customs officer

M: You know, John, it’s nice to

travel but there’s no place like

home.

J: Well, we’ll be home soon.

It won’t take long to pass

through customs.

C: Next, please! Good afternoon,

sir. Do you have anything to

declare?

J: No, no. Nothing to speak of.

45At the Customs

×óâàë ñúì òîâà è ïðåäè.

íå ñå øåãóâà

èçâúí ñòðàíàòà

ïî ðàáîòà èëè çà óäîâîëñòâèå

Ìò: Î, äà. Òîâà ñúì ãî ÷óâàë è

ïðåäè.

Ì: Äæîí, òîçè ÷îâåê íå ñå

øåãóâà.

Ìò: Êîëêî âðåìå ñòå áèëè èçâúí

ñòðàíàòà?

Ä: Òî÷íî äâå ñåäìèöè.

Ìò: Òîâà ïúòóâàíå ïî ðàáîòà ëè

áåøå èëè çà óäîâîëñòâèå?

Ä: Çà óäîâîëñòâèå. Áÿõìå íà

ïî÷èâêà.

Ìò: Äîáðå.

I’ve heard that before.

means business

out of the country

business or pleasure

C: Oh, yes! I’ve heard that before.

M: Oh, oh John, this man means

business.

C: How long have you been out of

the country?

J: Two weeks to the day.

C: Was that for business or plea-

sure?

J: Pleasure. We were on holiday.

C: Fine.

46 Óðîê 14

ïðîâåðÿâàì áàãàæà Âè

íÿìà êàêâî äà êðèÿ

ñåðèîçíî íàðóøåíèå

íàïúëíî îñúçíàâàì

íå ñúì òàêúâ ÷îâåê

inspect your luggage

nothing to hide

a very serious offence

well aware of that

not the type

47At the Customs

Ìò: Îòâîðåòå ÷àíòèòå, ãîñïîäè-

íå. Áèõ èñêàë äà ïðåãëåäàì

áàãàæà Âè.

Ä: Ñèãóðåí ñúì, ùå ñå óâåðèòå,

÷å íÿìà êàêâî äà êðèåì.

Ìò: Íàäÿâàì ñå, ÷å íÿìàòå, ãîñ-

ïîäèíå. Êîíòðàáàíäàòà å

ìíîãî ñåðèîçíî íàðóøåíèå.

Ä: Çíàì. Îñúçíàâàì ãî íàïúëíî.

Ì: Òàêà èëè èíà÷å, íå áèõìå ãî

íàïðàâèëè. Íå ñìå òàêèâà

õîðà.

C: Open the bags, sir. I’d like to

inspect your luggage.

J: I’m sure you’ll find we have

nothing to hide.

C: I hope not, sir. Smuggling is a

very serious offence.

J: I know. I’m well aware of that.

M: Anyway, we wouldn’t do that.

We’re not the type.

inspect your luggage

48 Óðîê 14

Êàê ùå îáÿñíèòå òîâà?

êîëè÷åñòâî, ðàçðåøåíî çà

áåçìèòåí âíîñ

íÿìàõ ïðåäñòàâà

õâúðëÿòå ìè ïðàõ â î÷èòå

áè ìîãëî äà ñå ñëó÷è íà âñåêè

Ïîòúíàõ â çåìÿòà îò ñðàì.

How do you explain this?

duty-free allowance

I had no idea

pull the wool over my eyes

it could happen to anyone

I could die of embarrassment.

49

Ìò: Ììì, äà. À êàê ùå îáÿñíèòå

òîâà?

Ä: Êàêâî äà îáÿñíèì?

Ìò: Òðè ëèòðà óèñêè! Êîëè÷åñ-

òâîòî, ðàçðåøåíî çà áåçìè-

òåí âíîñ å åäèí ëèòúð.

Ä: Òàêà ëè? Íÿìàõ ïðåäñòàâà.

Ìò: Íÿìàõòå? Ìàé, ÷å ñå îïèò-

âàòå äà ìè õâúðëèòå ïðàõ â

î÷èòå.

Ä: Áåøå íåäîðàçóìåíèå. Íà

âñåêè ìîæå äà ñå ñëó÷è.

Ì: Äæîí, êàê ìîæà? Ùå ïîòúíà

â çåìÿòà îò ñðàì.

At the Customs

C: Well, well. How do you explain

this?

J: Explain what?

C: Three litres of whiskey! Your

duty-free allowance is one li-

tre.

J: Really? I had no idea.

C: No? I think you’re trying to pull

the wool over my eyes.

J: It was a misunderstanding.

It could happen to anyone.

M: John, how could you?! I could

die of embarrassment.

4 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

50 Óðîê 14

there’s worse to come

get away with

I expected more of you.

pay a very stiff fine

the joke is on us

ëîøîòî òåïúðâà ïðåäñòîè

ðàçìèíàâà ìè ñå

Íå ãî î÷àêâàõ îò òåá!

ïëàùàì ñîëåíà ãëîáà

øåãàòà å çà íàøà ñìåòêà

51At the Customs

C: Could you indeed, madam?

Well, there’s worse to come.

M: Why? What’s wrong?

C: Five bottles of French perfume.

Did you really expect to get

away with this?

J: Mary! I expected more of you.

M: What will happen to us now?

C: Well, I’ll have to confiscate the

whiskey and perfume and you

two can expect to pay a very

stiff fine.

J & M: Oh Lord.

C: Welcome home, Bonnie and

Clyde. Ha! Ha!

J: Ha! Ha! Ha! Welcome home!

I think the joke is on us.

Ìò: Íàèñòèíà ëè, ãîñïîæî? Å,

ëîøîòî òåïúðâà ïðåäñòîè.

Ì: Çàùî? Êàêâî èìà?

Ìò: Ïåò øèøåòà ôðåíñêè ïàð-

ôþì. Íàèñòèíà ëè î÷àêâàõòå

äà Âè ñå ðàçìèíå òîêó òàêà?

Ä: Ìåðè! Íå ãî î÷àêâàõ îò òåá!

Ì: Ñåãà êàêâî ùå ñòàíå ñ íàñ?

Ìò: Àìè, ùå òðÿáâà äà êîíôèñêó-

âàì óèñêèòî è ïàðôþìà, à

Âàñ äâàìàòà Âè î÷àêâà ìíî-

ãî ñîëåíà ãëîáà.

Ä è Ì: Î, ãîñïîäè.

Ìò: Äîáðå äîøëè ó äîìà, Áîíè è

Êëàéä. Õà! Õà!

Ä: Õà! Õà! Õà! Äîáðå äîøëè ó

äîìà! Ìèñëÿ, ÷å øåãàòà å çà

íàøà ñìåòêà.

52 Óðîê 14

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

C = Customs officer

Mary: You know, John, it’s nice to travel but (ó äîìà å íàé-äîáðå)

......................................................................

John: Well, we’ll be home soon.

It won’t take long to (ìèíàâàì ìèòíèöà) .....................................

C: Next, please! Good afternoon, sir. Do you have (íåùî çà

äåêëàðèðàíå) ..........................................................................?

John: No, no. (Íèùî, êîåòî ñè çàñëóæàâà.) ........................................

C: Oh, yes! (×óâàë ñúì òîâà è ïðåäè.) ...........................................

Mary: Oh, oh John, this man (íå ñå øåãóâà) ........................................

C: How long have you been (èçâúí ñòðàíàòà)

..........................................................................?

John: Two weeks to the day.

C: Was that for (ïî ðàáîòà èëè çà óäîâîëñòâèå)?

John: Pleasure. We were on holiday.

53Óïðàæíåíèÿ

C: Fine. Open the bags, sir. I’d like to (ïðîâåðÿâàì áàãàæà Âè)

..........................................................................

John: I’m sure you’ll find we have (íÿìà êàêâî äà êðèÿ)

..........................................................................

C: I hope not, sir. Smuggling is (ñåðèîçíî íàðóøåíèå)

..........................................................................

John: I know. I’m (íàïúëíî îñúçíàâàì) .............................................

Mary: Anyway, we wouldn’t do that. We’re (íå ñúì òàêúâ ÷îâåê)

..........................................................................

C: Well, well. (Êàê ùå îáÿñíèòå òîâà?)

.............................................

John: Explain what?

C: Three litres of whiskey! Your (êîëè÷åñòâî, ðàçðåøåíî çà

áåçìèòåí âíîñ) .........................................................................

is one litre.

John: Really? (Íÿìàõ ïðåäñòàâà.) .....................................................

C: No? I think you’re trying to (õâúðëÿòå ìè ïðàõ â î÷èòå)

..........................................................................

54 Óðîê 14

John: It was a misunderstanding. (Áè ìîãëî äà ñå ñëó÷è íà âñåêè.)

..........................................................................

Mary: John, how could you?! (Ïîòúíàõ â çåìÿòà îò ñðàì.)

......................................................................................

C: Could you indeed, madam? Well, (ëîøîòî òåïúðâà ïðåäñòîè)

..........................................................................

Mary: Why? What’s wrong?

C: Five bottles of French perfume. Did you really expect to

(ðàçìèíàâà ìè ñå) ............................................................ this?

John: Mary! (Íå ãî î÷àêâàõ îò òåá!) ...................................................

Mary: What will happen to us now?

C: Well, I’ll have to confiscate the whiskey and perfume and you

two can expect to (ïëàùàì ñîëåíà ãëîáà)

..........................................................................

J & Mary: Oh Lord.

C: Welcome home, Bonnie and Clyde. Ha! Ha!

John: Ha! Ha! Ha! Welcome home! I think (øåãàòà å çà íàøà

ñìåòêà) ..........................................................................

55Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

56 Óðîê 15

Óðîê 15

 êðú÷ìàòà

åäíî çà èç ïúò

Çäðàâàòà ùå ñè èçïàòÿ.

àç ÷åðïÿ

çà ìîÿ ñìåòêà å

ïîðú÷âàì äâîéíî

Lesson 15

At the Pub

one for the road

There’ll be hell to pay.

it’s my round

it’s on me

make it a double

57At the Pub

Ä = Äæàê; Äì = Äæèì; Ì = ìîìè÷å

Äì: Õàéäå, Äæàê. Ïèéíè îùå

åäíî. Åäíî çà èç ïúò.

Ä: Íå, áëàãîäàðÿ, Äæèì. Òðÿá-

âà äà ñå ïðèáèðàì ðàíî

âêúùè èíà÷å çäðàâàòà ùå

ñè èçïàòÿ.

Äì: Õàéäå. Íàñòîÿâàì. Ìîé ðåä

å äà ÷åðïÿ.

Ä: Äîáðå ... òîãàâà ñàìî åäíî.

Íî àç ùå ïî÷åðïÿ.

Äì: (ñìååéêè ñå) Òîãàâà ìîæåø

äà ïîðú÷àø äâîéíî.

Ñëåä ñåêóíäà ñúì ïðè âàñ.

õâúðëÿ òè îêî

Àç ïî÷òè íå ÿ ïîçíàâàì.

õâúðëÿì ìíîãîçíà÷èòåëåí ïîãëåä

Ä: (âèêà) Øúðëè! ...

Ì: (îòäàëå÷) Èäâàì! Ñëåä

ñåêóíäà ñúì ïðè âàñ.

Äì: Çíàåø ëè, Äæàê. Ìèñëÿ, ÷å

òàçè áàðìàíêà òè å õâúðëè-

ëà îêî.

Ä: Øúðëè? Íå ñòàâàé ãëóïàâ.

Àç ïî÷òè íå ÿ ïîçíàâàì.

Äì: Å, òÿ îïðåäåëåíî òè õâúðëÿ

ìíîãîçíà÷èòåëíè ïîãëåäè.

J = Jack; G = Girl

Jim: Come on Jack. Have another

drink. One for the road.

J: No thanks, Jim. I must get

home early or there’ll be hell

to pay.

Jim: Come on. I insist. It’s my

round.

J: Well ... just one then. But I’ll

buy it. It’s on me.

Jim: (laughing) Then you can

make it a double.

I’ll be with you in a tick!

has an eye for you

I hardly know her.

giving a funny look

J: (calling) Shirley! ...

G: (off) Coming! I’ll be with you

in a tick.

Jim: You know, Jack. I think that

barmaid has an eye for you.

J: Shirley? Don’t be silly.

I hardly know her.

Jim: Well, she’s certainly giving

you a funny look.

58 Óðîê 15

Òîâà ëè å âñè÷êî?

çàñåãà

íà òâîå ìÿñòî ñúì

Ïðåñòàíè!

Êàêúâ å íîìåðúò?

Äðúæ ñå ïðèëè÷íî!

Will that be all?

for the time being

trade places with you

Cut it out!

What’s your secret?

Behave yourself!

59At the Pub

Ä: Øøò! Ñòèãà! Åòî ÿ ... úú, åä-

íà ïèíòà (1 ïèíòà = 0.56 ëèò-

ðà, á.ï.) áèðà Ãèíåñ è äâîéíî

óèñêè, àêî îáè÷àø, Øúðëè.

Ì: Åäíà Ãèíåñ è åäíî äâîéíî

óèñêè. Òîâà ëè å âñè÷êî?

Ä: Òîâà íè óñòðîéâà çàñåãà.

Äì: Ïî äÿâîëèòå! Âèäÿ ëè êàê òå

ïîãëåäíà? Áèõ èñêàë äà ñúì

íà òâîå ìÿñòî.

Ä: Ñòèãà, Äæèì. Ïðåñòàíè!

Äì: Êàê ãî ïðàâèø, Äæàê? Êàêúâ

å íîìåðúò?

Ä: Ñïðè! Òÿ ñå âðúùà. Äðúæ ñå

ïðèëè÷íî!

J: Shh! Give over! Here she

comes ... er, a pint of

Guiness and a double Scotch

please, Shirley.

G: A Guiness and a double

Scotch. Will that be all?

J: That should do us fine for

the time being.

Jim: Cor! Did you see the look she

gave you? I’d like to trade

places with you.

J: Come off it, Jim. Cut it out!

Jim: How do you do it, Jack?

What’s your secret?

J: Stop it ! She’s coming back.

Behave yourself!

60 Óðîê 15

Çàäðúæ ðåñòîòî.

ïîäõîä êúì æåíèòå

Íå çàïî÷âàé îòíîâî!

Ïîâå÷å è äóìà íÿìà äà îáåëÿ çà

òîâà.

Íå ìîæå äà îòêúñíå ïîãëåä îò òåá.

Keep the change.

a way with women

Don’t start that again!

I’ll never mention it again.

can’t keep her eyes off you

61At the Pub

Ì: Åòî ïèòèåòàòà. Òîâà ïðàâè

äâå ëèðè è øåñòäåñåò, ìîëÿ.

Ä: Åòî òðè ëèðè. Çàäðúæ ðåñ-

òîòî, Øúðëè.

Ì: (ñòóäåíî) Ìíîãî áëàãîäàðÿ.

Äì: Óäèâèòåëíî. Òè èìàø ïîä-

õîä êúì æåíèòå.

Ä: Ñòèãà, Äæèì. Íå çàïî÷âàé

îòíîâî!

Äì: Äîáðå äå, äîáðå. Ïîâå÷å è

äóìà íÿìà äà îáåëÿ çà òîâà.

Ä: Áëàãîäàðÿ òè.

Äì: Òÿ ïàê òå ãëåäà. Íå ìîæå äà

îòêúñíå ïîãëåä îò òåá.

Ä: Äæèì, òè îáåùà ...

G: Here, the drinks. That’ll be

two pounds sixty, please.

J: Here’s three pounds. Keep

the change, Shirley.

G: (coldly) Thanks a lot.

Jim: Amazing. You have a way

with women!

J: Really, Jim, that’s enough.

Don’t start that again!

Jim: All right, okay. I’ll never

mention it again.

J: Thank you.

Jim: She’s doing it again. She

can’t keep her eyes off you.

J: Jim, you promised ...

62 Óðîê 15

I can’t help it.

A happily married man.

find someone so appealing

if it means so much

got my name wrong

Íå ìîãà äà òè ïîìîãíà.

Àç èìàì ùàñòëèâ áðàê.

íàìèðàì íÿêîãî ìíîãî ïðèâëå-

êàòåëåí

ùîì å òîëêîâà âàæíî

ñãðåøè ìè èìåòî

63At the Pub

Jim: It’s not my fault she finds you

so interesting. I can’t help it.

J: Now it’s enough. I’m a hap-

pily married man.

Jim: I know that. But why does

she find you so appealing?

J: Why don’t you ask her if it

means so much?

Jim: I will ... Shirley! Come here

for a minute, will you please.

G: Yes. What do you want?

Jim: I want to know what Jack’s

got that I haven’t.

G: For a start he’s got my name

wrong. It’s not Shirley. It’s

Sally.

Äì: Íå å ìîÿ âèíàòà, ÷å òÿ òå

íàìèðà çà òîëêîâà èíòåðå-

ñåí. Íå ìîãà äà òè ïîìîãíà.

Ä: Å, ñòèãà âå÷å. Àç èìàì ùàñò-

ëèâ áðàê.

Äì: Çíàì òîâà. Íî çàùî òÿ òå íà-

ìèðà òîëêîâà ïðèâëåêàòåëåí?

Ä: Çàùî íå ïîïèòàø íåÿ, ùîì

òîâà å òîëêîâà âàæíî?

Äì: Ùå ÿ ïîïèòàì ... Øúðëè! Åëà

çà ìèíóòà, àêî îáè÷àø.

Ì: Äà. Êàêâî èñêàòå?

Äì: Èñêàì äà çíàì ñ êàêâî ìå

ïðåâúçõîæäà Äæàê.

Ì: Îò ñàìîòî íà÷àëî òîé ìè

ãðåøè èìåòî. Íå ñå êàçâàì

Øúðëè, à Ñàëè.

64 Óðîê 15

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

Jim: Come on Jack. Have another drink. (Åäíî çà èç ïúò.)

..................................................................

Jack: No thanks, Jim. I must get home early or (çäðàâàòà ùå ñè

èçïàòÿ) ..................................................................

Jim: Come on. I insist. (Àç ÷åðïÿ.) .................................

Jack: Well ... just one then. But I’ll buy it. (Çà ìîÿ ñìåòêà å.)

..................................................................

Jim: (laughing) Then you can (ïîðú÷âàì äâîéíî) .............................

Jack: (calling) Shirley! ...

Girl: (off) Coming! (Ñëåä ñåêóíäà ñúì ïðè âàñ.)

..................................................................

Jim: You know, Jack. I think that barmaid (õâúðëÿ òè îêî)

..................................................................

Jack: Shirley? Don’t be silly. (Àç ïî÷òè íå ÿ ïîçíàâàì.)

..................................................................

Jim: Well, she’s certainly (õâúðëÿì ìíîãîçíà÷èòåëåí ïîãëåä)

..................................................................

65Óïðàæíåíèÿ

Jack: Shh! Give over! Here she comes ... er, a pint of Guiness and a

double Scotch please, Shirley.

Girl: A Guiness and a double Scotch. (Òîâà ëè å âñè÷êî?)

..................................................................

Jack: That should do us fine (çàñåãà) ................................................

Jim: Cor! Did you see the look she gave you? I’d like to (íà òâîå

ìÿñòî ñúì )

Jack: Come off it, Jim. (Ïðåñòàíè!) ..............................................

Jim: How do you do it, Jack? (Êàêúâ å íîìåðúò?)

..................................................................

Jack: Stop it ! She’s coming back. (Äðúæ ñå ïðèëè÷íî!)

..................................................................

Girl: Here, the drinks. That’ll be two pounds sixty, please.

Jack: Here’s three pounds. (Çàäðúæ ðåñòîòî) ...................................

..........................., Shirley.

Girl: (coldly) Thanks a lot.

Jim: Amazing. You have (ïîäõîä êúì æåíèòå) ..................................!

Jack: Really, Jim, that’s enough. (Íå çàïî÷âàé îòíîâî!)

..................................................................................

5 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

66 Óðîê 15

Jim: All right, okay. (Ïîâå÷å è äóìà íÿìà äà îáåëÿ çà òîâà.)

...................................................................................................

Jack: Thank you.

Jim: She’s doing it again. (Íå ìîæå äà îòêúñíå ïîãëåä îò òåá.)

...................................................................................................

Jack: Jim, you promised ...

Jim: It’s not my fault she finds you so interesting. (Íå ìîãà äà òè

ïîìîãíà.) ..................................................................................

Jack: Now it’s enough. (Àç èìàì ùàñòëèâ áðàê.)

..................................................................

Jim: I know that. But why does she (íàìèðàì íÿêîãî ìíîãî

ïðèâëåêàòåëåí) ...................................................................?

Jack: Why don’t you ask her (ùîì å òîëêîâà âàæíî)

...........................................................................?

Jim: I will ... Shirley! Come here for a minute, will you please.

Girl: Yes. What do you want?

Jim: I want to know what Jack’s got that I haven’t.

Girl: For a start he’s (ñãðåøè ìè èìåòî) .....................................

................... It’s not Shirley. It’s Sally.

67Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

68 Óðîê 16

Óðîê 16

 îôèñà

èçãëåæäàì èçòîùåí

Áåøå êîøìàð.

â íàé-äîáðà ôîðìà

Íå ìå ðàçñìèâàé!

Lesson 16

In the Office

look worn out

It was a nightmare.

in the best of form

Don’t make me laugh!

69In the Office

Õ = Õåëåí; Ä = ã-í Äæàêñúí

Õ: Äîáðî óòðî, ã-í Äæàêñúí. Ãîñ-

ïîäè ... èçãëåæäàòå èçòîùåí.

Ä: Èäâàíåòî ñ êîëà íà ðàáîòà

äíåñ áåøå óæàñíî. Áåøå

êîøìàð.

Õ: Î, áîæå. Òîãàâà åäâà ëè ñòå â

íàé-äîáðà ôîðìà.

Ä: Â íàé-äîáðà ôîðìà! Íå ìå

ðàçñìèâàé!

H = Helen; J = Mr. Jackson

H: Good morning, Mr. Jackson.

My ... you look worn out.

J: Driving to work was dreadful

today. It was a nightmare.

H: Oh dear! Then you’re hardly

in the best of form.

J: The best of form! Don’t make

me laugh!

70 Óðîê 16

ñúçäàâàì Âè äîïúëíèòåëíè

ïðîáëåìè

Íåùàñòèåòî íèêîãà íå èäâà ñàìî.

èçìèñëÿì èçâèíåíèå

Äà áÿõ ñè îñòàíàë â ëåãëîòî!

add to your troubles

It never rains but it pours.

think of an excuse

I wish I’d stayed in bed.

71

Õ: Íå èñêàì äà Âè ñúçäàâàì

äîïúëíèòåëíè ïðîáëåìè, íî

èìàòå ñðåùà ñ ã-í Òåéëúð,

çàâåæäàùèÿ “Ëè÷åí ñúñòàâ”.

Ä: Êîãà å ñðåùàòà?

Õ: Íå êîãà å ... à êîãà áåøå! Âå÷å

ñòå çàêúñíåëè ñ ïîëîâèí ÷àñ.

Ä: Î, ìèëè áîæå! Íåùàñòèåòî

íèêîãà íå èäâà ñàìî.

Õ: Ïî-äîáðå èçìèñëåòå íÿêàêâî

èçâèíåíèå çà ïðåä íåãî.

Ä: Êàêâî äà ìó êàæà? Åõ, äà áÿõ

ñè îñòàíàë â ëåãëîòî!

H: Well, I hate to add to your

troubles, but you have an

appointment with Mr. Taylor,

the personnel director.

J: When is that?

H: Not is ... was! You’re a half

hour late already.

J: Oh Good Lord! It never rains

but it pours.

H: You’d better think up an

excuse for him.

J: What can I say? Oh ... I wish

I’d stayed in bed.

In the Office

72 Óðîê 16

èçìèñëÿì íåùî

Íå óìåÿ äà ëúæà.

Íå å äîøúë êðàÿò íà ñâåòà.

â ìíîãî ëîøà ñâåòëèíà

èìàì ìíîãî äîáðî ìíåíèå çà

Õ: Íå èçïàäàéòå â ïàíèêà ...

Ïîìèñëåòå ... ìîæå äà èçìèñ-

ëèòå íåùî.

Ä: Íå ìîãà. Íå óìåÿ äà ëúæà.

Õ: Òîãàâà ìó êàæåòå èñòèíàòà.

Íå å äîøúë êðàÿò íà ñâåòà.

come up with something

I’m a very bad liar.

It’s not the end of the world.

in a very bad light

have a very high opinion of

H: Don’t panic ... think ... you can

come up with something.

J: I can’t. I’m a very bad liar.

H: Then tell him the truth. It’s not

the end of the world.

73In the Office

Ä: Ïî-äîáðå íå. Çàùîòî òîâà ìå

ïðåäñòàâÿ â ìíîãî ëîøà

ñâåòëèíà.

Õ: Ìîæå íà âñåêè äà ñå ñëó÷è.

Îñâåí òîâà ã-í Òåéëúð èìà

ìíîãî äîáðî ìíåíèå çà Âàñ.

ïåäàíò ïî îòíîøåíèå íà

íå ñå áåçïîêîÿ çà òîâà

ñïîäåëÿì îïòèìèçìà Âè

íàèñòèíà íå å òîëêîâà ëîøî,

êîëêîòî ãî ïðåäñòàâÿòå

íîñÿ ñè ïîñëåäñòâèÿòà

Ä: Çíàì. Íî ã-í Òåéëúð å ïåäàíò

ïî îòíîøåíèå íà òî÷íîñòòà.

Õ: Òîé âåðîÿòíî ùå âè êàæå äà

íå ñå áåçïîêîèòå çà òîâà.

Ä: Áèõ èñêàë äà ìîæåõ äà ñïî-

äåëÿ îïòèìèçìà òè.

Õ: Íàèñòèíà íåùàòà íå ñà òîë-

êîâà ëîøè êîëêîòî ãè

ïðåäñòàâÿòå.

Ä: Ïðåäïîëàãàì, ÷å ñè ïðàâà.

Ïðîñòî òðÿáâà äà ñè ïîíåñà

ïîñëåäñòâèÿòà.

J: Maybe not. But it does show

me in a very bad light.

H: It could happen to anyone.

Besides, Mr. Taylor has a very

high opinion of you.

a stickler for

think nothing of it

share your optimism

it’s really not as black as you paint it

face the music

J: I know. But Mr. Taylor is a

stickler for punctuality.

H: He’ll probably tell you to think

nothing of it.

J: I wish I could share your opti-

mism!

H: It’s really not as black as you

paint it.

J: I suppose you’re right. I shall

just have to face the music.

74 Óðîê 16

see how the land lies

forewarned is forearmed

give her a buzz

won’t improve matters

(She’ll) keep it under her hat

âèæäàì êàê ñòîÿò íåùàòà

ïîäãîòâåíèÿò å ïî-ñèëåí

çâúíâàì º åäèí òåëåôîí

íÿìà äà ïîäîáðÿ ïîëîæåíèåòî

(Òÿ) ùå ãî çàïàçè â òàéíà.

H: I’ll tell you what I’ll do. I’ll call

Mr. Taylor’s secretary and see

how the land lies.

J: Great idea, Helen. Forewarned

is forearmed.

H: Fine. Then I’ll give her a buzz.

J: (over dialling) If Mr. Taylor finds

out you called, it won’t

improve matters.

H: Don’t worry. His secretary is a

friend of mine. She’ll keep it

under her hat.

J: I hope so.

Õ: Ùå âè êàæà êàêâî ùå íàïðà-

âÿ. Ùå ñå îáàäÿ íà ñåêðåòàð-

êàòà íà ã-í Òåéëúð è ùå âèäÿ

êàê ñòîÿò íåùàòà.

Ä: Ïðåêðàñíà èäåÿ, Õåëúí. Ïîä-

ãîòâåíèÿò å ïî-ñèëåí.

Õ: ×óäåñíî. Òîãàâà ùå º çâúííà

åäèí òåëåôîí.

Ä: (äîêàòî òÿ íàáèðà) Àêî

ã-í Òåéëúð ðàçáåðå, ÷å ñè ñå

îáàæäàëà, òîâà íÿìà äà ïî-

äîáðè ïîëîæåíèåòî.

Õ: Íå ñå òðåâîæåòå. Ñåêðåòàð-

êàòà ìó ìè å ïðèÿòåëêà. Òÿ

ùå ãî çàïàçè â òàéíà.

Ä: Íàäÿâàì ñå.

75In the Office

let him know

caught in a traffic jam

H: Hello, Cathy. I’m calling about

Mr. Jackson’s appointment

with ... oh ... I see ... yes ... I’ll

let him know. Bye.

J: Let me know what? Is it bad

news?

H: I’m afraid so. Mr. Taylor can’t

make it here for another half

hour. He’s caught in a traffic

jam.

J: Oh Happy Day!

óâåäîìÿâàì ãî

ïîïàäàì â óëè÷íî çàäðúñòâàíå

Õ: Çäðàâåé, Êåéòè. Îáàæäàì ñå

çà ñðåùàòà íà ã-í Äæàêñúí ñ

... î ... ðàçáèðàì ... äà, ùå ìó

ñúîáùÿ. ×àî.

Ä: Ùå ìè ñúîáùèø êàêâî? Ëîøè

íîâèíè ëè?

Õ: Áîÿ ñå, ÷å äà. Ã-í Òåéëúð íÿ-

ìà äà ìîæå äà äîéäå äî ïî-

ëîâèí ÷àñ. Ïîïàäíàë å â

óëè÷íî çàäðúñòâàíå.

Ä: Êàêúâ ùàñòëèâ äåí!

76 Óðîê 16

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

Helen: Good morning, Mr. Jackson. My ... you (èçãëåæäàì

èçòîùåí) ...........................................................................

Mr. Jackson: Driving to work was dreadful today. (Áåøå êîøìàð.)

......................................................................................

Helen: Oh dear! Then you’re hardly (â íàé-äîáðà ôîðìà)

......................................................................................

Mr. Jackson: The best of form! (Íå ìå ðàçñìèâàé!)

......................................................................................

Helen: Well, I hate to (ñúçäàâàì Âè äîïúëíèòåëíè ïðîáëåìè)

........................................................................, but you have

an appointment with Mr. Taylor, the personnel director.

Mr. Jackson: When is that?

Helen: Not is ... was! You’re a half hour late already.

Mr. Jackson: Oh Good Lord! (Íåùàñòèåòî íèêîãà íå èäâà ñàìî.)

......................................................................................

Helen: You’d better (èçìèñëÿì èçâèíåíèå) ............................

................................... for him.

77Óïðàæíåíèÿ

Mr. Jackson: What can I say? Oh ... (Äà áÿõ ñè îñòàíàë â ëåãëîòî!)

......................................................................................

Helen: Don’t panic ... think ... you can (èçìèñëÿì íåùî)

......................................................................................

Mr. Jackson: I can’t. (Íå óìåÿ äà ëúæà.) .................................................

Helen: Then tell him the truth. (Íå å äîøúë êðàÿò íà ñâåòà.)

......................................................................................

Mr. Jackson: Maybe not. But it does show me (â ìíîãî ëîøà

ñâåòëèíà) .............................................................................

Helen: It could happen to anyone. Besides, Mr. Taylor (èìà

ìíîãî äîáðî ìíåíèå çà) ...................................................

Mr. Jackson: I know. But Mr. Taylor is (ïåäàíò ïî îòíîøåíèå íà)

.................................................................... punctuality.

Helen: He’ll probably tell you to (íå ñå áåçïîêîÿ çà òîâà)

Mr. Jackson: I wish I could (ñïîäåëÿì îïòèìèçìà Âè)

......................................................................................

Helen: (Íàèñòèíà íå å òîëêîâà ëîøî, êîëêîòî ãî ïðåäñòàâÿòå.)

......................................................................................

Mr. Jackson: I suppose you’re right. I shall just have to (íîñÿ ñè

ïîñëåäñòâèÿòà) ..................................................................

78 Óðîê 16

Helen: I’ll tell you what I’ll do. I’ll call Mr. Taylor’s secretary and

(âèæäàì êàê ñòîÿò íåùàòà) ...............................................

Mr. Jackson: Great idea, Helen. (Ïîäãîòâåíèÿò å ïî-ñèëåí.)

......................................................................................

Helen: Fine. Then I’ll (çâúíâàì º åäèí òåëåôîí)

......................................................................................

Mr. Jackson: (over dialling) If Mr. Taylor finds out you called, it (íÿìà äà

ïîäîáðÿ ïîëîæåíèåòî) ......................................................

Helen: Don’t worry. His secretary is a friend of mine. She’ll (Òÿ

ùå ãî çàïàçè â òàéíà.) .......................................................

Mr. Jackson: I hope so.

Helen: Hello, Cathy. I’m calling about Mr. Jackson’s appointment

with ... oh ... I see ... yes ... I’ll (óâåäîìÿâàì ãî)

........................................................... Bye.

Mr. Jackson: Let me know what? Is it bad news?

Helen: I’m afraid so. Mr. Taylor can’t make it here for another half

hour. He’s (ïîïàäàì â óëè÷íî çàäðúñòâàíå)

......................................................................................

Mr. Jackson: Oh Happy Day!

79Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

80 Óðîê 17

Óðîê 17

Ó äîìà

èäâà íè íà ãîñòè

Êàêâà ïðèÿòíà èçíåíàäà!

íàïúëíÿë, íàääàë íà òåãëî

íàïúëíÿâàíå ñ âúçðàñòòà

íå ñúì ñå ïðîìåíèë âúîáùå

Lesson 17

At Home

pay us a visit

What a pleasant surprise!

put on weight

middle-age spread

haven’t changed a bit

81At Home

Ì = Ìåðè; Ä = Äæîí;

Ñ = Ñàëè; Ï = Ïèòúð

Ì: Äæîí! Ïîãëåäíè êîé íè å äî-

øúë íà ãîñòè. Ïèòúð è Ñàëè.

Ä: Ïèòúð! Ñàëè! Êàêâà ïðèÿòíà

èçíåíàäà.

Ñ: Çäðàâåé, Äæîí. Îõî-î-î,

ïîíàääàë ñè.

Ï: Å, âñåêè çíàå ÷å òîâà å, ú-ú-ú

... íàïúëíÿâàíå ñ âúçðàñòòà.

Ì: Àìè âèå äâàìàòà ... çàùî íå

ñòå ñå ïðîìåíèëè âúîáùå?

M = Mary; J = John;

S = Sally; P = Peter

M: John! Look who’s come to pay

us a visit. It’s Peter and Sally.

J: Peter! Sally! What a pleasant

surprise!

S: Hello, John. My oh my, you’ve

put on weight.

P: Well, we know what that is, eh

... middle-age spread.

M: But you two ... why you haven’t

changed a bit?

6 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

82 Óðîê 17

ìàëêî ïîîñòàðÿë

îò öÿëà âå÷íîñò

êàòî ÷å ëè áåøå â÷åðà

Äà âè ïðåäëîæà íåùî çà ïèåíå?

ïàçÿ òàëèÿ

longer in the tooth

ages ago

it seems like only yesterday

Can I offer you a drink?

watching my waistline

83At Home

Ï: Ïðîñòî ìàëêî ñìå ïîîñòàðå-

ëè, Ìåðè.

Ì: Îòêîãà íå ñìå ñå âèæäàëè?

Ñèãóðíî èìà öÿëà âå÷íîñò.

Ï: Òðÿáâà äà ñà òðè ãîäèíè, íî

êàòî ÷å ëè áåøå â÷åðà.

Ä: Ñÿäàéòå. Ñÿäàéòå. Äà âè

ïðåäëîæà íåùî çà ïèåíå?

Ï: Ñàìî ìèíåðàëíà âîäà çà

ìåí. Ïàçÿ òàëèÿ.

P: Just a little bit longer in the

tooth, Mary.

M: How long has it been since we

last saw you? It must be ages

ago.

P: It must be three years but it

seems like only yesterday.

J: Sit down, sit down. Can I offer

you a drink?

P: Just a mineral water for me.

I’m watching my waistline.

it seems like only yesterday

84 Óðîê 17

Ñ êîëà ñúì. / Âúçäúðæàòåë ñúì.

êàêâî ñúì ïðàâèë

êâàðòàëà íà áîðñîâèòå ïîñðåä-

íèöè

â áðîé

êóï ïàðè

I’m on the wagon.

been up to

the stockbroker belt

cash down

a pretty penny

85At Home

Ä: À çà òåá, Ñàëè?

Ñ: Íåùî áåçàëêîõîëíî. Àç ùå

êàðàì.

Ì: È òàêà, õàéäå. Êàçâàéòå

êàêâî ñòå ïðàâèëè ïðåç òåçè

òðè ãîäèíè.

Ñ: Î, íèùî îñîáåíî. Êóïèõìå

íîâà êúùà.

Ì: Òàêà ëè. Êúäå?

Ñ: Â Óåéáðèäæ ... â êâàðòàëà íà

áîðñîâèòå ïîñðåäíèöè.

Ï: Õóáàâà êúùà ñ äåñåò ñòàè.

Ïëàòåíà â áðîé, ðàçáèðà ñå.

Ä: Òðÿáâà äà å ñòðóâàëà êóï

ïàðè.

î÷èòå º îñòàíàõà â íåÿ

Ëþáîâ îò ïðúâ ïîãëåä.

Íàçäðàâå!

Ï: Òîâà íå å âàæíî. Êîãàòî Ñàëè

ÿ âèäÿ, î÷èòå º îñòàíàõà â

íåÿ.

Ñ: Äà ... Íå ìîæåõ äà óñòîÿ ...

áåøå ëþáîâ îò ïðúâ ïîãëåä.

Ä: Åòî ïèòèåòàòà âè. Íàçäðàâå!

Çàåäíî: Íàçäðàâå!

Ä: Çíà÷è áèçíåñúò òè ñèãóðíî

âúðâè äîñòà äîáðå, Ïèòúð.

J: And for you, Sally?

S: Something non-alcoholic.

I’m on the wagon.

M: So, come on. Tell me what

you’ve been up to these last

three years.

S: Oh. It’s been quite normal. We

bought a new house.

M: Oh. Where?

S: In Weybridge ... in the stock-

broker belt.

P: A nice house, ten rooms. We

paid cash down, of course.

J: That must have cost a pretty

penny.

set her heart on it

Love at first sight!

Cheers!

P: That’s not important. When

Sally saw it, she set her heart

on it.

S: Yes ... I couldn’t resist ... it was

love at first sight.

J: Here are your drinks. Cheers!

Together: Cheers!

J: Your business must be doing

well then, Peter.

86 Óðîê 17

P: Well, I suppose I can’t complain.

M: What is your business, now,

Peter? I don’t remember.

S: Oh, he can’t say. It’s govern-

ment business. Very hush

hush!

P: Yes. Confidential. I’m sworn to

secrecy.

M: Couldn’t you tell us? It won’t

go any further.

Ï: Äà, íå ìîãà äà ñå îïëà÷à.

Ì: Ñ êàêâî ñå çàíèìàâàø ñåãà,

Ïèòúð? Íå ñè ñïîìíÿì.

Ñ: Î, òîé íå ìîæå äà êàæå.

Ðàáîòè çà ïðàâèòåëñòâîòî.

Ñëóæåáíà òàéíà.

Ï: Äà. Ïîâåðèòåëíî. Äàë ñúì

êëåòâà äà ìúë÷à.

Ì: Íå ìîæåø ëè äà íè êàæåø?

Íÿìà äà èçëåçå îò òàçè ñòàÿ.

I can’t complain.

Very hush hush!

sworn to secrecy

it won’t go any further

Íå ìîãà äà ñå îïëà÷à.

òàéíà

äàë ñúì êëåòâà äà ìúë÷à

Íÿìà äà èçëåçå îò òàçè ñòàÿ.

(çà òàéíà)

87At Home

afford the risk

I’ll get it.

as a matter of fact

P: I’m afraid not. I can’t afford the

risk. (the telephone rings)

J: I’ll get it. Yes ... fine, I’ll tell

him.

P: Was that for me?

J: Yes. Did you park your car in

our neighbour’s driveway?

P: My Rolls Royce? Yes, I did,

as a matter of fact.

J: What a pity! You forgot to put

your handbrake on. It’s just

rolled into their swimming pool.

ïîçâîëÿâàì ñè äà ðèñêóâàì

Àç ùå âäèãíà.

âñúùíîñò

Ï: Áîÿ ñå, ÷å íå. Íå ìîãà äà ñè

ïîçâîëÿ äà ðèñêóâàì ...

(òåëåôîíúò çâúíè)

Ä: Àç ùå ãî âäèãíà. Äà ... äîáðå,

ùå ìó êàæà.

Ï: Çà ìåí ëè áåøå?

Ä: Äà. Òè ëè ïàðêèðà ïðåä ãàðà-

æà íà ñúñåäèòå?

Ï: Ìîÿò Ðîëñ-Ðîéñ? Äà, âñúù-

íîñò àç ãî ïàðêèðàõ.

Ä: Êîëêî æàëêî! Çàáðàâèë ñè äà

äðúïíåø ðú÷íàòà ñïèðà÷êà. Òî-

êó ùî å ïàäíàë â áàñåéíà èì.

88 Óðîê 17

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

Mary: John! Look who’s come to (èäâà íè íà ãîñòè) .........................

.............................. It’s Peter and Sally.

John: Peter! Sally! (Êàêâà ïðèÿòíà èçíåíàäà!)

...........................................................

Sally: Hello, John. My oh my, you’ve (íàïúëíÿë) ..................................

Peter: Well, we know what that is, eh ... (íàïúëíÿâàíå ñ âúçðàñòòà)

.......................................................................................

Mary: But you two ... why you (íå ñúì ñå ïðîìåíèë âúîáùå)

.......................................................................................?

Peter: Just a little bit (ìàëêî ïîîñòàðÿë) ..................................

....................................................., Mary.

Mary: How long has it been since we last saw you? It must be (îò

öÿëà âå÷íîñò) ...............................................................................

Peter: It must be three years but (êàòî ÷å ëè áåøå â÷åðà)

.......................................................................................

John: Sit down, sit down. (Äà âè ïðåäëîæà íåùî çà ïèåíå?)

.......................................................................................

89Óïðàæíåíèÿ

Peter: Just a mineral water for me. I’m (ïàçÿ òàëèÿ) .............................

John: And for you, Sally?

Sally: Something non-alcoholic. (Ñ êîëà ñúì.) ......................................

Mary: So, come on. Tell me what you’ve (êàêâî ñúì ïðàâèë)

................................................................. these last three years.

Sally: Oh. It’s been quite normal. We bought a new house.

Mary: Oh. Where?

Sally: In Weybridge ... in (êâàðòàëà íà áîðñîâèòå ïîñðåäíèöè)

.......................................................................................

Peter: A nice house, ten rooms. We paid (â áðîé) ................................,

of course.

John: That must have cost (êóï ïàðè) ....................................................

Peter: That’s not important. When Sally saw it, she (î÷èòå º îñòàíàõà

â íåÿ) .......................................................................................

Sally: Yes ... I couldn’t resist ... it was (Ëþáîâ îò ïðúâ ïîãëåä.)

............................................................................

John: Here are your drinks. (Íàçäðàâå!) .................................

Together: Cheers!

90 Óðîê 17

John: Your business must be doing well then, Peter.

Peter: Well, I suppose (íå ìîãà äà ñå îïëà÷à.)

..........................................................

Mary: What is your business, now, Peter? I don’t remember.

Sally: Oh, he can’t say. It’s government business. (òàéíà)

..........................................................

Peter: Yes. Confidential. I’m (äàë ñúì êëåòâà äà ìúë÷à)

..............................................................................

Mary: Couldn’t you tell us? (Íÿìà äà èçëåçå îò òàçè ñòàÿ.)

.......................................................................................

Peter: I’m afraid not. I can’t (ïîçâîëÿâàì ñè äà ðèñêóâàì)

........................................................... (the telephone rings)

John: (Àç ùå âäèãíà.) ...................................... Yes ... fine, I’ll tell him.

Peter: Was that for me?

John: Yes. Did you park your car in our neighbour’s driveway?

Peter: My Rolls Royce? Yes, I did, (âñúùíîñò) .......................................

John: What a pity! You forgot to put your handbrake on. It’s just rolled

into their swimming pool.

91Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

92 Óðîê 18

Óðîê 18

 ðåñòîðàíòà

Èìàòå ëè ðåçåðâàöèÿ?

ìàñà çà äâàìà

Ìîëÿ ïîñëåäâàéòå ìå!

ìàëêî å òÿñíî

çàåòè ñà

Lesson 18

At the Restaurant

Do you have a reservation?

a table for two

Please follow me.

a little cramped

are taken

93At the Restaurant

Ñ = Ñåðâèòüîð; Ä = Äæîí;

Ì = Ìåðè

Ñ: Äîáúð âå÷åð. Èìàòå ëè ðåçåð-

âàöèÿ?

Ä: Äà. Íà èìåòî Äæàêñúí. Ìàñà

çà äâàìà, ìîëÿ.

Ñ: Äà, ã-í Äæàêñúí. Ìîëÿ ïîñ-

ëåäâàéòå ìå. Åòî òóê.

Ä: Ìîæå ëè äà ñåäíåì íà ìàñà

äî ïðîçîðåöà? Òóê å ìàëêî

òÿñíî.

Ñ: Ñúæàëÿâàì, ãîñïîäèíå. Âñè÷-

êè ìàñè äî ïðîçîðåöà ñà

çàåòè.

W = Waiter; J = John;

M = Mary

W: Good evening. Do you have

a reservation?

J: Yes. Jackson’s the name.

A table for two, please.

W: Yes, Mr. Jackson. Please

follow me. Here we are.

J: Could we have a table by the

window? It’s a little cramped

here.

W: I’m sorry, sir. All the window

tables are taken.

94 Óðîê 18

ñâîáîäíà å

î÷àêâàì êîìïàíèÿ

äîòîãàâà

äà ñå îïèòàì äà ãî óðåäÿ

íÿìà äà ñúæàëÿâàòå

it’s vacant

expecting a party

by then

try to arrange it

make it worth your while

95At the Restaurant

Ì: À òàçè òàì? Òÿ å ñâîáîäíà.

Ñ: Òàì î÷àêâàì åäíà êîìïàíèÿ

â äåñåò ÷àñà, ãîñïîæî.

Ä: Íî ñåãà å ñàìî îñåì ÷àñà. Äî

òîãàâà ùå ñìå ñè çàìèíàëè.

Ñ: Õúì ... áèõ ìîãúë äà ñå îïè-

òàì äà ãî óðåäÿ, ãîñïîäèíå.

Ä: (òèõî) Áëàãîäàðÿ âè. Íÿìà äà

ñúæàëÿâàòå.

M: What about that one? It’s va-

cant.

W: I’m expecting a party at ten

o’clock there, madam.

J: But it’s only eight o’clock now.

We’ll be gone by then.

W: Ahem ... I could try to arrange

it, sir.

J: (softly) Thank you. I’ll make it

worth your while.

96 Óðîê 18

Íàñàì! / Îòòóê!

Ñèãóðíî òè ñå ÷óâà äóìàòà òóê.

äàâàì ìó ïîäêóï

Êàêâî íàõàëñòâî!

Òàêà å ïðèåòî.

Come this way.

You must have pull here.

grease his palm

What a nerve!

The done thing.

97At the Restaurant

Ñ: Äà, ãîñïîäèíå. Îòòóê!

Ì: Òàçè ìàñà å ìíîãî ïî-õóáàâà.

ßâíî òè ñå ÷óâà äóìàòà òóê.

Ä: Åäèíñòâåíîòî íåùî, êîåòî ñå

÷óâà òóê, ñà ïàðèòå, êîèòî ìó

äàäîõ. Òðÿáâàøå äà ãî ïîäêóïÿ.

Ì: Èñêàø äà êàæåø, ÷å òîé âçå

ïàðè ñàìî çà äà íè äàäå ìàñà!

Íàèñòèíà ... Êàêâî íàõàëñòâî!

Ä: Òàêà ñòàâàò íåùàòà. Òàêà å

ïðèåòî.

W: Yes, sir. Come this way.

M: This is a much better table.

You must have pull here.

J: The only pull I have is the

money I gave him. I had to

grease his palm.

M: You mean he took money just

to give us a table. Well ...

What a nerve!

J: That’s how it works. It’s the

done thing.

7 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

98 Óðîê 18

take your order

in order

daylight robbery

a bit steep

It’s outrageous!

W: Would you like a drink before

I take your order?

J: Yes. I think two martinis would

be in order.

W: Yes, sir.

J: Now, what shall we have?

M: (whispering) John, have you

seen the prices on the menu?

This is daylight robbery.

âçåìàì Âè ïîðú÷êàòà

èäâà ìè äîáðå

ïëàäíåøêè ãðàáåæ

ïðåêàëåíî

Òîâà å ñêàíäàëíî!

Ñ: Áèõòå ëè èñêàëè íåùî çà ïèå-

íå ïðåäè äà âè âçåìà ïîðú÷-

êàòà?

Ä: Äà. Ìèñëÿ, ÷å äâå ìàðòèíèòà

ùå íè äîéäàò äîáðå.

Ñ: Äà, ãîñïîäèíå.

Ä: Ñåãà, êàêâî ùå ïîðú÷àìå?

Ì: (øåïíåéêè) Äæîí, âèäÿ ëè

öåíèòå â ìåíþòî? Òîâà å

ïëàäíåøêè ãðàáåæ.

99At the Restaurant

Ä: Äåñåò ëèðè çà êóïè÷êà ñóïà.

Òîâà å ïðåêàëåíî.

Ì: Ïðåêàëåíî ëè?! Òîâà å íà-

ïðàâî ñêàíäàëíî!

J: Ten pounds for a bowl of soup.

It is a bit steep.

M: A bit steep, indeed. It’s

outrageous!

grin and bear it

That’s that!

I’ll fix him.

J: Well, we can’t do anything

about it now. We’ll just have to

grin and bear it.

M: We’re not going to pay these

prices and that’s that!

J: But how can we leave without

eating? They’ll think that we

can’t afford the prices. It would

be embarrassing.

M: Leave it to me. Here he comes.

I’ll fix him.

ïðåæèâÿâàì ãî

È òîâà ñè å!

Ùå ãî ïîäðåäÿ.

Ä: Å, íèùî íå ìîæåì äà íàïðà-

âèì ñåãà. Ùå òðÿáâà äà ãî

ïðåæèâååì.

Ì: Íÿìà äà ïëàùàìå òåçè öåíè è

òîâà ñè å!

Ä: Íî êàê ùå ñè òðúãíåì áåç äà

ñìå ÿëè? Ùå ñè ïîìèñëÿò, ÷å

íå ìîæåì äà ñè ïîçâîëèì

öåíèòå. Ùå áúäå íåóäîáíî.

Ì: Îñòàâè òîâà íà ìåí. Åòî ãî è

íåãî. Ñåãà ùå ãî ïîäðåäÿ.

100 Óðîê 18

It’s just not good enough!

get out of my way

Òîâà å ïðîñòî ïîäèãðàâêà!

ìàõíåòå ñå îò ïúòÿ ìè

101At the Restaurant

W: Your martinis.

M: You call this a martini! If this is

how you serve drinks, I should

hate to see the food. It’s just

not good enough!

W: I ... I’m sorry, madam. If there’s

anything I can do.

M: There is. You can return the

money my husband paid you

for this table and get out of my

way. We’re leaving!

Ñ: Ìàðòèíèòàòà Âè.

Ì: Âèå íàðè÷àòå òîâà ìàðòèíè!

Ùîì òàêà ñåðâèðàòå ïèòèåòà-

òà, ïðåäñòàâÿì ñè êàêâà ùå å

õðàíàòà. Òîâà å ïðîñòî ïîäè-

ãðàâêà!

Ñ: Àç ... Àç ñúæàëÿâàì, ãîñïîæî.

Ìîãà ëè äà íàïðàâÿ íåùî?

Ì: Äà. Ìîæåòå äà âúðíåòå íà ñúï-

ðóãà ìè ïàðèòå, êîèòî Âè ïëà-

òè çà òàçè ìàñà è äà ñå ìàõ-

íåòå îò ïúòÿ ìè. Òðúãâàìå ñè!

102 Óðîê 18

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

Waiter: Good evening. (Èìàòå ëè ðåçåðâàöèÿ?)

....................................................................

John: Yes. Jackson’s the name. (Ìàñà çà äâàìà)

.........................................................., please.

Waiter: Yes, Mr. Jackson. (Ìîëÿ ïîñëåäâàéòå ìå!)

...................................................... Here we are.

John: Could we have a table by the window? It’s (ìàëêî å òÿñíî)

................................................. here.

Waiter: I’m sorry, sir. All the window tables (çàåòè ñà)

....................................................................

Mary: What about that one? (Ñâîáîäíà å.) .........................................

Waiter: I’m (î÷àêâàì êîìïàíèÿ) at ten o’clock there, madam.

John: But it’s only eight o’clock now. We’ll be gone (äîòîãàâà)

....................................................................

Waiter: Ahem ... I could (äà ñå îïèòàì äà ãî óðåäÿ)

................................................................, sir.

103Óïðàæíåíèÿ

John: (softly) Thank you. I’ll (íÿìà äà ñúæàëÿâàòå)

....................................................................

Waiter: Yes, sir. (Îòòóê!) ..................................

Mary: This is a much better table. (Ñèãóðíî òè ñå ÷óâà äóìàòà òóê.)

....................................................................

John: The only pull I have is the money I gave him. I had to (äàâàì ìó

ïîäêóï) ....................................................................

Mary: You mean he took money just to give us a table. Well ... (Êàêâî

íàõàëñòâî!) ....................................................................

John: That’s how it works. It’s (Òàêà å ïðèåòî.) ....................................

Waiter: Would you like a drink before I (âçåìàì Âè ïîðú÷êàòà)

....................................................................?

John: Yes. I think two martinis would be (èäâà ìè äîáðå)

....................................................................

Waiter: Yes, sir.

John: Now, what shall we have?

Mary: (whispering) John, have you seen the prices on the menu? This

is (ïëàäíåøêè ãðàáåæ) ........................................................

104 Óðîê 18

John: Ten pounds for a bowl of soup. It is (ïðåêàëåíî)

....................................................................

Mary: A bit steep, indeed. (Òîâà å ñêàíäàëíî!) ...................................

John: Well, we can’t do anything about it now. We’ll just have to

(ïðåæèâÿâàì ãî) ....................................................................

Mary: We’re not going to pay these prices and (è òîâà ñè å)

....................................................................

John: But how can we leave without eating? They’ll think that we can’t

afford the prices. It would be embarrassing.

Mary: Leave it to me. Here he comes. (Ùå ãî ïîäðåäÿ.)

....................................................................

Waiter: Your martinis.

Mary: You call this a martini! If this is how you serve drinks, I should

hate to see the food. (Òîâà å ïðîñòî ïîäèãðàâêà!)

....................................................................

Waiter: I ... I’m sorry, madam. If there’s anything I can do.

Mary: There is. You can return the money my husband paid you for

this table and (ìàõíåòå ñå îò ïúòÿ ìè) .......................................

................................... We’re leaving!

105Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

106 Óðîê 19

Óðîê 19

 îôèñà

Ïî êàêúâ ñëó÷àé?

Èìàì ñðåùà.

ñãîäåí

ðàçâàëèõ ãîäåæà

ïðàâÿ äîáðî âïå÷àòëåíèå

Lesson 19

At the Office

What’s the occasion?

I’ve got a date.

engaged to be married

broke the engagement

make a good impression

make a good impression

107At the Office

Ä = Äæàê; Äì = Äæèì; Ì = ìúæ

Ä: Ïî äÿâîëèòå, Äæèì! Ñëîæèë

ñè êîñòþì è âðàòîâðúçêà!

Ïî êàêúâ ñëó÷àé?

Äì: Òàçè âå÷åð ùå ñå âèäÿ ñúñ

Ñþçúí. Èìàì ñðåùà.

Ä: Ñþçúí? Ñþçúí îò ñ÷åòîâîä-

ñòâîòî? Íî àç ìèñëåõ, ÷å òÿ

å ñãîäåíà.

Äì: Îò åäèí ìåñåö íå å. Òÿ ðàç-

âàëè ãîäåæà.

Ä: Å, âèæäàì, ÷å ñè ðåøèë äà

íàïðàâèø äîáðî âïå÷àòëå-

íèå.

J = Jack; M = man

J: Cor, Jim! You wearing a suit

and tie! What’s the occa-

sion?

Jim: I’m meeting Susan this

evening. I’ve got a date.

J: Susan? Susan from the ac-

counts department? But

I thought she was engaged

to be married.

Jim: Not since last month. She

broke the engagement.

J: Well I can see you’re out to

make a good impression.

108 Óðîê 19

ñ ìàëêî ïîâå÷êî êúñìåò

Ùå º çàâúðòèø ãëàâàòà.

Ñàìî òàêà ãîâîðèø.

îáëå÷åí ñòðàõîòíî

with a little bit of luck

You’ll sweep her off her feet.

You’re only saying it.

dressed to kill

109At the Office

Äì: Íàäÿâàì ñå ... ñ ìàëêî ïîâå-

÷êî êúñìåò.

Ä: Íå òè òðÿáâà êúñìåò, Äæèì.

Ùå º çàâúðòèø ãëàâàòà.

Äì: Ñòèãà! Ñàìî òàêà ãîâîðèø.

Ä: Íå. Íàèñòèíà ìèñëÿ òàêà.

Èçãëåæäàø æåñòîêî!

Jim: I hope so ... with a little bit

of luck.

J: You don’t need luck, Jim.

You’ll sweep her off her feet.

Jim: Go on! You’re only saying it.

J: No. I mean it. You look

dressed to kill.

110 Óðîê 19

â çàòðóäíåíî ïîëîæåíèå

Ñàìî êàæè!

ãðèæa ñå çà íåãî

Çà êàêâî ñà ïðèÿòåëèòå?

îùå åäíî íåùî

îòñåãà íàòàòúê

in a fix

Just name it.

take care of him

What are friends for?

one more thing

from now on

Jim: Jack ... could you do me a

favour? I’m in a fix.

J: Sure. Just name it.

Jim: Well, I’m expecting a client ...

er ... Mr. Everett and ... well, if

I wait, I’ll miss my date with

Susan. Could you take care

of him?

Äì: Äæàê ... ìîæåø ëè äà ìè íà-

ïðàâèø åäíà óñëóãà? Â çàò-

ðóäíåíî ïîëîæåíèå ñúì.

Ä: Ðàçáèðà ñå. Ñàìî êàæè!

Äì: Àìè, î÷àêâàì êëèåíò, ãîñïî-

äèí Åâúðåò è ... å, àêî

÷àêàì, ùå ïðîïóñíà ñðå-

ùàòà ñè ñúñ Ñþçúí. Ìîæåø

ëè äà ñå ïîãðèæèø çà íåãî?

111At the Office

Ä: Ðàçáèðà ñå. Èñêàì äà êàæà,

íàëè çà òîâà ñà ïðèÿòåëèòå?

Äì: Î ... è îùå íåùî.

Ä: Äà.

Äì: Øåôúò ìå ïîìîëè àç äà ñå

çàåìà ñ òîâà. Òàêà ÷å áè ëè

ñå ïðåäñòàâèë çà ìåí?

Ä: Íÿìà ïðîáëåìè. Îòñåãà íà-

òàòúê ùå áúäà Äæèì Áðàóí.

Çàäúëæåí ñúì òè.

Çà ìåí å óäîâîëñòâèå.

Ïî-äîáðå äà òðúãâàì.

ïî òîâà âðåìå

Äì: Áëàãîäàðÿ òè, Äæàê. Çàäúë-

æåí ñúì òè.

Ä: Íå ñå ïðèòåñíÿâàé çà òîâà.

Çà ìåí å óäîâîëñòâèå.

Äì: Å, è òàêà, ðàçðåøèõìå ïðî-

áëåìà. Àç ïî-äîáðå äà òðúã-

âàì.

Ä: Òîëêîâà ðàíî? Êúäå ùå

õîäèø ïî òîâà âðåìå?

J: Of course. I mean, what are

friends for?

Jim: Oh ... and one more thing.

J: Yes.

Jim: The boss asked me to take

care of it. So could you pre-

tend to be me?

J: No problem. I’ll be Jim Brown

from now on.

I owe you one.

It’s my pleasure.

I’d better be off.

at this hour

Jim: Thanks, Jack. I owe you one.

J: Think nothing of it. It’s my

pleasure.

Jim: Well, now, that’s that settled.

I’d better be off.

J: So early? Where are you go-

ing at this hour?

112 Óðîê 19

has been pestering her

before I change my mind

All the best!

Have a good time.

Jim: I’m picking Susan up from her

office. Her ex-boyfriend has

been pestering her lately.

J: (laughs) Oh I see ... Go on,

off with you before I change

my mind.

Jim: Thanks, Jack. All the best!

J: See you tomorrow. Have

a good time. (Jack’s murmur-

ing) Now ... (After a pause Jack

is startled) Oh ... er ... hello.

äîñàæäàë º å

ïðåäè äà ñúì ðàçìèñëèë

Âñè÷êî íàé-õóáàâî!

Ïðèÿòíî ïðåêàðâàíå!

Äì: Ùå âçåìà Ñþçúí îò îôèñà

º. Áèâøèÿò º ïðèÿòåë íåùî

º äîñàæäàë íàïîñëåäúê.

Ä: (ñìåå ñå) Î, ðàçáèðàì ...

Õàéäå, çàìèíàâàé ïðåäè äà

ñúì ðàçìèñëèë.

Äì: Áëàãîäàðÿ òè, Äæàê. Âñè÷êî

íàé-õóáàâî!

Ä: Äî óòðå. Ïðèÿòíî ïðåêàðâà-

íå. (ìúðìîðåéêè) Ñåãà ...

(ñëåä ïàóçà, ñòðåñíàòî) Î,

... ú ... çäðàâåéòå.

113At the Office

How do you do?

beat the daylights out of you

M: Is your name Brown?

J: That’s right, Brown. Jim

Brown. How do you do?

M: Do you know who I am?

J: Of course. I’ve been expect-

ing you.

M: Good. I don’t want you going

out with Susan. And to show

you I mean business, I’m go-

ing to beat the daylights out

of you.

J: No ... wait ... it’s a mistake.

Oh ... no, go away ...

Ïðèÿòíî ìè å!

òåãëÿ Âè åäèí áîé

Ì: Âèå ëè ñòå Áðàóí?

Ä: Òî÷íî òàêà, Áðàóí. Äæèì

Áðàóí. Ïðèÿòíî ìè å.

Ì: Çíàåòå ëè êîé ñúì àç?

Ä: Ðàçáèðà ñå. Î÷àêâàõ Âè.

Ì: Äîáðå. Íå èñêàì äà èçëè-

çàòå ñúñ Ñþçúí. È çà äà âè

ïîêàæà, ÷å íå ñå øåãóâàì,

ùå Âè òåãëÿ åäèí áîé.

Ä: Íå ... ÷àêàéòå ... èìà ãðåø-

êà. Îî ... íå, ìàõàéòå ñå ...

8 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

114 Óðîê 19

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

Jack: Cor, Jim! You wearing a suit and tie! (Ïî êàêúâ ñëó÷àé?)

...........................................................................

Jim: I’m meeting Susan this evening. (Èìàì ñðåùà.)

......................................................................

Jack: Susan? Susan from the accounts department? But I thought

she was (ñãîäåí) ......................................................................

Jim: Not since last month. She (ðàçâàëèõ ãîäåæà)

......................................................................

Jack: Well I can see you’re out to (ïðàâÿ äîáðî âïå÷àòëåíèå)

......................................................................

Jim: I hope so ... (ñ ìàëêî ïîâå÷êî êúñìåò)

......................................................................

Jack: You don’t need luck, Jim. (Ùå º çàâúðòèø ãëàâàòà.)

......................................................................

Jim: Go on! (Ñàìî òàêà ãîâîðèø.) ..................................................

Jack: No. I mean it. You look (îáëå÷åí ñòðàõîòíî)

......................................................................

115Óïðàæíåíèÿ

Jim: Jack ... could you do me a favour? I’m (â çàòðóäíåíî ïîëîæå-

íèå) ....................................................................................

Jack: Sure. (Ñàìî êàæè!) ......................................................................

Jim: Well, I’m expecting a client ... er ... Mr. Everett and ... well, if I

wait, I’ll miss my date with Susan. Could you (ãðèæa ñå çà

íåãî) .................................................................................?

Jack: Of course. I mean, (çà êàêâî ñà ïðèÿòåëèòå)

......................................................................?

Jim: Oh ... and (îùå åäíî íåùî) .........................................................

Jack: Yes.

Jim: The boss asked me to take care of it. So could you pretend to

be me?

Jack: No problem. I’ll be Jim Brown (îòñåãà íàòàòúê)

......................................................................

Jim: Thanks, Jack. (Çàäúëæåí ñúì òè.) ..............................................

Jack: Think nothing of it. (Çà ìåí å óäîâîëñòâèå.)

......................................................................

Jim: Well, now, that’s that settled. (Ïî-äîáðå äà òðúãâàì.)

......................................................................

116 Óðîê 19

Jack: So early? Where are you going (ïî òîâà âðåìå)

......................................................................................................?

Jim: I’m picking Susan up from her office. Her ex-boyfriend

(äîñàæäàë º å) .................................................................. lately.

Jack: (laughs) Oh I see ... Go on, off with you (ïðåäè äà ñúì ðàçìèñ-

ëèë) ...........................................................................

Jim: Thanks, Jack. (Âñè÷êî íàé-õóáàâî!) ..........................................

Jack: See you tomorrow. (Ïðèÿòíî ïðåêàðâàíå!) .............................

................................................... (Jack’s murmuring) Now ... (After

a pause Jack is startled) Oh ... er ... hello.

Man: Is your name Brown?

Jack: That’s right, Brown. Jim Brown. (Ïðèÿòíî ìè å!)

..........................................................................

Man: Do you know who I am?

Jack: Of course. I’ve been expecting you.

Man: Good. I don’t want you going out with Susan. And to show you I

mean business, I’m going to (òåãëÿ Âè åäèí áîé)

..........................................................................

Jack: No ... wait ... it’s a mistake. Oh ... no, go away ...

117Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

118 Óðîê 20

Could you direct me to ...

Óðîê 20

Íà óëèöàòà

Áèõòå ëè ìå óïúòèëè äî ...

ñúñ ñèãóðíîñò

èçâúí ãðàäà

Íå ñè îòèâàéòå.

Òîé ñå å çàãóáèë.

òúðñÿ ïúòÿ

Lesson 20

In the Street

Could you direct me to ...

for certain

out of town

Don’t go away!

He’s lost.

looking for the way

119In the Street

Ä = Äæàê; Æ = æåíà;

Ì = Ìåéâèñ

Ä: Èçâèíåòå. Áèõòå ëè ìå óïúòè-

ëè äî Áðèäæ ñòðèéò?

Æ:Î ... àìè, íå ìîãà äà âè êàæà

ñúñ ñèãóðíîñò.

Ä: Âèæòå, íå ñúì îò òóê. Îò äðóã

ãðàä ñúì.

Æ:×àêàéòå, ùå ïîïèòàì ïðèÿ-

òåëêàòà ñè. Íå ñè îòèâàéòå.

Ìåéâèñ!

Ì: Äà?

Æ:Òîçè ãîñïîäèí èñêà äà ñòèãíå

äî Áðèäæ ñòðèéò. Çàãóáèë ñå å.

Ä: Íå. Íå ñúì ñå çàãóáèë ñúâ-

ñåì. Ïðîñòî òúðñÿ ïúòÿ äî

Áðèäæ ñòðèéò.

J = Jack; W = Woman;

M = Mavis

J: Excuse me. Could you direct

me to Bridge Street?

W: Oh ... well, I couldn’t say for

certain.

J: You see, I don’t live here. I’m

from out of town.

W: Hold on, I’ll ask my friend.

Don’t go away. Mavis!

M: Yes?

W: This gentleman wants to get

to Bridge Street. He’s lost.

J: No. I’m not quite lost. I’m just

looking for the way to Bridge

Street.

120 Óðîê 20

èñêàì äà ìå óïúòÿò

Íå ñúì îò òóê.

îáÿñíÿâà íåùàòà

çàä úãúëà

Êàê äà ñòèãíà äî ...?

asking directions

I’m a stranger here.

sums up the situation

around the corner

How do I get to ...?

121In the Street

Ì: Àêî íå ñòå ñå çàãóáèë, çàùî

èñêàòå äà âè óïúòâàò?

Ä: Çàùîòî íå ïîçíàâàì òîçè

ãðàä. Íå ñúì îò òóê.

Ì: Ðàçáèðàì ... è òúðñèòå Áðèäæ

ñòðèéò.

Ä: Äà. Ìèñëÿ, ÷å òîâà îáÿñíÿâà

íåùàòà.

Ì: Å, òîâà íå å ïðîáëåì. Òÿ å

âåäíàãà ñëåä êàòî çàâèåòå ïî

Øèï ñòðèéò.

Ä: Ðàçáèðàì ..., à êàê äà ñòèãíà

äî Øèï ñòðèéò.

Æ:Íî Âèå ñèãóðíî çíàåòå êúäå å

Øèï ñòðèéò. Âñè÷êè ÿ çíàÿò.

M: If you’re not lost, then why are

you asking directions?

J: Because I don’t know this town.

I’m a stranger here.

M: I see ... and you’re looking for

Bridge Street.

J: Yes. I think that sums up the

situation.

M: Well, it’s no problem. It’s

around the corner from Ship

Street.

J: I see ... and how do I get to

Ship Street?

W: But you must know Ship Street.

Everybody does.

122 Óðîê 20

èçêëþ÷åíèå îò ïðàâèëîòî

çàïî÷âà äà ìè äîñàæäà

Íå èñêàõ äà ñòàíå òàêà.

Òîé áè òðÿáâàëî äà çíàå.

ìèíàâàì íàïðÿêî

the exception to the rule

making it awkward

I didn’t mean to.

He should know.

take the short cut

123In the Street

Ä: Òîãàâà áîÿ ñå, ÷å àç ñúì èç-

êëþ÷åíèå îò ïðàâèëîòî.

Æ:Çíàåòå ëè, ÷å çàïî÷âàòå äà

ñòàâàòå äîñàäåí.

Ä: Ñúæàëÿâàì. Íå èñêàõ äà ñòà-

íå òàêà.

Ì: Åòî ãî è ñúïðóãúò ìè. Ñåãà ùå

ãî ïîïèòàìå. Òîé áè òðÿáâàëî

äà çíàå. ... (êúì ñúïðóãà ñè)

Òîçè ÷îâåê èñêà äà ñòèãíå äî

Áðèäæ ñòðèéò. Çàãóáèë ñå å.

Ìúæ: Òàêà ëè? Ïî ãëàâíèòå óëè-

öè ëè èñêàòå äà ìèíåòå èëè

íàïðÿêî?

J: Then I’m afraid I’m the excep-

tion to the rule.

W: You’re making it awkward, you

know.

J: I’m sorry. I didn’t mean to.

M: Here’s my husband. Let’s ask

him. He should know. ... (to

her husband) This man wants to

get to Bridge Street. He’s lost.

Man: Oh? Do you want to use the

main streets or take the short

cut?

124 Óðîê 20

the quickest way

the first turn on your right

I’m with you.

Could you repeat that?

J: I’ll take whichever is the

quickest way.

Man: Then go down that way and

take the first turn on your

right.

J: First on my right, yes. I’m

with you.

Man: Then the next left, cross the

footbridge, then ...

J: Wait a minute. Could you

repeat that?

íàé-ïðåêèÿò ïúò

ïúðâàòà ïðÿêà íàäÿñíî

Ñëåäÿ ìèñúëòà Âè.

Áèõòå ëè ïîâòîðèëè òîâà?

Ä: Ùå òðúãíà ïî íàé-ïðåêèÿ

ïúò.

Ìúæ: Òîãàâà òðúãâàòå îòòóê íà-

äîëó è çàâèâàòå ïî ïúðâà-

òà ïðÿêà íàäÿñíî.

Ä: Ïúðâàòà ïðÿêà íàäÿñíî.

Ñëåäÿ ìèñúëòà Âè.

Ìúæ: Ñëåä òîâà ñëåäâàùàòà

âëÿâî, ïðåêîñÿâàòå ìîñòà,

ñëåä òîâà ...

Ä: ×àêàéòå ìàëêî. Áèõòå ëè

ïîâòîðèëè òîâà?

125In the Street

follow directions

catch it all

Is that clear?

I’ll take a cab.

ñëåäâàì óêàçàíèÿ

ñõâàùàì âñè÷êî

ßñíî ëè å?

Ùå âçåìà òàêñè.

Ìúæ: Íå å ÷óäíî, ÷å ñòå ñå çàãó-

áèëè, ùîì íå ìîæåòå äà

ñëåäâàòå óêàçàíèÿ.

Ä: Ñúæàëÿâàì. Ïðîñòî íå ìî-

æàõ äà ñõâàíà âñè÷êî.

Ìúæ: Äîáðå. Ùå ãî êàæà îòíî-

âî. Ïúðâî íàäÿñíî, ïîñëå

íàëÿâî, ïðåêîñÿâàòå ìîñ-

òà, âòîðàòà âëÿâî, òðåòàòà

âäÿñíî. Òîâà ÿñíî ëè å?

Ä: Î, äà ... ÿñíî êàòî áÿë äåí.

Îñòàâåòå, ùå âçåìà òàêñè.

Man: It’s no wonder you’re lost if

you can’t follow directions.

J: I’m sorry. I just didn’t catch

it all.

Man: Right. I’ll say it again. First

right, next left, cross the

footbridge, second left, third

on your right. Is that clear?

J: Oh yes ... clear as daylight.

Forget it. I’ll take a cab.

126 Óðîê 20

Exercises

Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.

Jack: Excuse me. (Áèõòå ëè ìå óïúòèëè äî) Bridge Street?

Woman: Oh ... well, I couldn’t say (ñúñ ñèãóðíîñò) .................................

Jack: You see, I don’t live here. I’m from (èçâúí ãðàäà)

..................................................................

Woman: Hold on, I’ll ask my friend. (Íå ñè îòèâàéòå.)

.................................................................. Mavis!

Mavis: Yes?

Woman: This gentleman wants to get to Bridge Street. (Òîé ñå å

çàãóáèë.) ..................................................................

Jack: No. I’m not quite lost. I’m just (òúðñÿ ïúòÿ) ........................

............................................... to Bridge Street.

Mavis: If you’re not lost, then why are you (èñêàì äà ìå óïúòÿò)

..................................................................?

Jack: Because I don’t know this town. (Íå ñúì îò òóê.)

..................................................................

Mavis: I see ... and you’re looking for Bridge Street.

127Óïðàæíåíèÿ

Jack: Yes. I think that (îáÿñíÿâà íåùàòà) ..........................................

Mavis: Well, it’s no problem. It’s (çàä úãúëà) ........................................

from Ship Street.

Jack: I see ... and (êàê äà ñòèãíà äî) ............................. Ship Street?

Woman: But you must know Ship Street. Everybody does.

Jack: Then I’m afraid I’m (èçêëþ÷åíèå îò ïðàâèëîòî)

..................................................................

Woman: You’re (çàïî÷âà äà ìè äîñàæäà) ....................................

.............................., you know.

Jack: I’m sorry. (Íå èñêàõ äà ñòàíå òàêà.) ........................................

Mavis: Here’s my husband. Let’s ask him. (Òîé áè òðÿáâàëî äà

çíàå.) ...........................................................................

... (to her husband) This man wants to get to Bridge Street.

He’s lost.

Man: Oh? Do you want to use the main streets or (ìèíàâàì

íàïðÿêî) ..................................................................?

Jack: I’ll take whichever is (íàé-ïðåêèÿò ïúò) ....................................

128 Óðîê 20

Man: Then go down that way and take (ïúðâàòà ïðÿêà íàäÿñíî)

..................................................................

Jack: First on my right, yes. (Ñëåäÿ ìèñúëòà Âè.) ..............................

Man: Then the next left, cross the footbridge, then ...

Jack: Wait a minute. (Áèõòå ëè ïîâòîðèëè òîâà?)

..................................................................

Man: It’s no wonder you’re lost if you can’t (ñëåäâàì óêàçàíèÿ)

..................................................................

Jack: I’m sorry. I just didn’t (ñõâàùàì âñè÷êî)

....................................................................

Man: Right. I’ll say it again. First right, next left, cross the footbridge,

second left, third on your right. (ßñíî ëè å?)

..................................................................

Jack: Oh yes ... clear as daylight. Forget it. (Ùå âçåìà òàêñè.)

..................................................................

129Óïðàæíåíèÿ

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

9 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2

130 Óðîê 20

131

Ïîçäðàâÿâàìå Âè!

Âèå ñòå çàâúðøèëè óñïåøíî 10-òå óðîêà îò ÐÀÇÃÎÂÎÐÅÍ ÀÍÃËÈÉ-

ÑÊÈ 2 è ñòå óñâîèëè îêîëî 250-òå ôðàçè è èäèîìè, ñúäúðæàùè ñå â

òÿõ.

Íå äîïóñêàéòå äà ñå çàáðàâè íàó÷åíîòî!

Èçïîëçâàéòå âñåêè âúçìîæåí ñëó÷àé äà ãî óïðàæíÿâàòå.

Ïîääúðæàéòå ñâåæè çíàíèÿòà ñè! Ïðîñëóøâàéòå êàñåòèòå îò âðåìå

íà âðåìå!

À ïîñòèãíàõòå ëè öåëòà ñè?

Æåëàåòå ëè äà óñúâúðøåíñòâàòå àíãëèéñêèÿ ñè åçèê?

Àêî îòãîâîðúò Âè å ïîëîæèòåëåí, òîãàâà ñëåäâàùèÿ ìàòåðèàëè íà

ÐÅËÀÊÑÀ Âè î÷àêâàò.

Ñ íåãî âúðâèòå êúì öåëòà ñè.

À ìîæå áè èñêàòå äà èçó÷àâàòå äðóã åçèê?

Èëè áèõòå èñêàëè äà îïðåñíèòå çíàíèÿòà ñè?

Íå ñå êîëåáàéòå!

Îáúðíåòå ñå êúì íàñ çà ñúâåò è ñúäåéñòâèå!

ÐÅËÀÊÑÀ ÎÎÄ

Âàðíà

òåë. (052) 603 503; 0888 603 503

àäðåñ â Èíòåðíåò: http://www.relaxa.bg