סין חדר עבודה יעל עינב מאת" שנה אני גר בסין, ועדיין אני30 לא מסוגל להבין מה הם אמרו בפגישה הזו”, אמר לי בייאוש גילברט, עמית בלגי הנשוי לאישה סינית. התסכול של גילברט מאפיין זרים רבים בסין. הוא יכול לנהל שיחה חברית ולהסתדר בחנות, אבל אינו מסוגל להבין את מה שאומרים בסרט קולנוע או בטלוויזיה, ומתקשה לעקוב אחר הנאמר בפגישה מקצועית. שנה לא הספיקו לו כדי לשלוט30 ברזי השפה המורכבת הזו, והוא לא היחיד. כשאנשי עסקים שואלים אותי האם כדאי ללמוד סינית אני עונה – “זה תלוי”. אם אתם רוצים לבלות את השנים הקרובות בלימוד יומיומי של השפה והסימנים, ואז לגלות שאתם בקושי מצליחים לקיים לכו על זה, ולו לשם- שיחת עבודה ההיכרות עם שפת העתיד. ואולם אם מטרת הלימוד היא לצורך עשיית עסקים, עדיף לוותר מראש: לימוד סינית מצריך מאמץ יומיומי, תובעני ומפרך, שיוביל לתוצאה בינונית במקרה הטוב. התשובה שלי אינה פופולרית שהרי לימוד השפה הסינית הפך לאופנה עולמית. רבים מאמינים שהיכרות עם השפה תיתן להם יתרון יחסי. הם שוקלים האם ללמוד את השפה הסינית הרשמית, מנדרין, ואם כן האם ללמוד גם את50 את כל הסימנים שמספרם- הסימנים אלף, או רק כמה אלפים; ואם כמה אלפים ואולי- האם ללמוד כתיב מלא או חסר עדיף להתרכז בשפה עסקית או יומיומית ולהתעלם מקריאה וכתיבה. הסינית נחשבת לאחת השפות הקשות בעולם, קשה לכל מי שאינו סיני מבטן ומלידה, ובעצם גם לסינים עצמם. ובכל זאת, למי שהחליט לצאת למסע הארוך ולהצטרף למיליוני המערביים הנאבקים בחומה הגדולה של לימוד השפה אנסה להבהיר מה מחכה בהמשך הדרך. נתחיל בכך שהשפה היא כתובה בבסיסה ולא שפה מדוברת, מכאן שמדובר בכתב אחד עם שפות דיבור רבות. במחוזות השונים, לעיתים אפילו בערים שכנות, מדברים שפות אחרות. בסין יש ניבים השונים זה מזה בהגייה60 לפחות ובאוצר המילים. כל קשר, למשל, בין הניב הקנטונזי לזה המדובר בשנחאי או מקרי. השפה הרשמית- אפילו למנדרין בסין, המנדרין, תשרת אתכם בבייג’ין וסביבותיה, ותובן בחלק גדול מהמדינה, אבל לא תבינו מה נאמר במהלך משא ומתן או פגישה עסקית בערים אחרות. חשד קל לגבי מידת הבנתכם את הסינית, יגרום לדובר לעבור מיד לשפה המקומית. קושי נוסף הוא הטונאליות של השפה. קיימות מלים בעלות משמעויות שונות שנבדלות רק בטון ההגייה. כך יוצא שלאותה מילה בדיוק יכולות להיות כמה משמעויות ושינוי הטון בו נאמרת המילה משנה את משמעותה. לא מספיק לזכור בעל פה את המילים, צריך ללמוד גם את הטון הנכון, אחרת תימצאו מקללים בבואכם לברך. הבלבול הזה מחייב אותנו להתרכז גם בהקשר שבו נאמרת המילה, רק כך ניתן יהיה באמת להבין את משמעותה. הסינים מדברים מהר בשפה שאין בה עבר, הווה ועתיד, אין ניקוד או רווחים בין המילים, אין זכר ונקבה ואין הטיות של פעלים. וכך אני, וזרים אחרים העובדים בסין, נאלצים להשפיל ראש ולבקש בהכנעה מהסיני הנלהב לדבר קצת יותר לאט. ועכשיו, ממש ממש לאט. קשה מאוד לדבר עם הסינים גם אם אומרים את המילים הנכונות. הסינים מתקשים להבין את כוונתך אם לא דייקת במילה או בטון. גילברט מאמין שהסינית מפעילה אזור שונה במוח אצל הדוברים אותה. “סיני לא יכול לשמוע מוסיקה ולעבוד על מחשב בו זמנית, אבל רעש סביבתי לא מפריע לו להתרכז. בשל השפה הוא מפעיל אזור ספציפי במוח וסוגר חלקים אחרים שאחראים על הדימיון והשלמת הפאזל או במקרה שלנו להשלים את המשפטים. התוצאה”, הוא קובע, “היא שהם לא מבינים מה אתה אומר להם בסינית”! אם החלטתם ללמוד סינית, זה יהיה לגיטימי להשתמש לכתיבה בתעתיק האנגלי של השפה ולהתרכז בלימודי השפה המדוברת בלבד. קרוב לוודאי שגם אחרי שלמדתם תצטרכו סיוע של מתרגם כדי לנהל שיחה עסקית מלאה. המלצה אחת יש לי בכל זאת, והיא לכו ללמוד סינית מדוברת בסיסית. מילות נימוסים לצד כמה משפטים גנריים יקנו לכם תחושת שייכות, ישמחו את השותפים הסינים שיעריכו את המאמץ גם אם לא יבינו ולו מילה- שעשיתם . אחת ממה שאמרתם החומה הסינית האמיתית לימוד השפה נראה כמו צעד הגיוני לאנשי עסקים הפועלים אלף סימנים50 בסין. אולם עם ומילים שנבדלות רק בטון הגייתן, מה הפלא שהסינים מגיבים למאמץ בהנהון מנומס תצלום: בלומברג,YCHINA הכותבת היא יועצת בכירה בחברת המספקת שירותי קידום עסקים ושותפויות אסטרטגיות לחברות ישראליות בסין. לתגובות:[email protected] כיתת לימוד בסין. גם הסינים מתקשים בלימוד השפה125 TheMarker Magazine 03.2011

החומה הסינית האמיתית

  • Upload
    goldi16

  • View
    34

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: החומה הסינית האמיתית

חדר עבודה סין

יעל עינב מאת

"30 שנה אני גר בסין, ועדיין אני

לא מסוגל להבין מה הם אמרו בפגישה הזו”, אמר לי בייאוש

גילברט, עמית בלגי הנשוי לאישה סינית. התסכול של גילברט

מאפיין זרים רבים בסין. הוא יכול לנהל שיחה חברית ולהסתדר בחנות, אבל אינו מסוגל להבין את מה שאומרים

בסרט קולנוע או בטלוויזיה, ומתקשה לעקוב אחר הנאמר בפגישה מקצועית.30 שנה לא הספיקו לו כדי לשלוט

ברזי השפה המורכבת הזו, והוא לא היחיד. כשאנשי עסקים שואלים אותי האם כדאי ללמוד סינית אני עונה – “זה תלוי”. אם אתם רוצים לבלות את השנים הקרובות

בלימוד יומיומי של השפה והסימנים, ואז לגלות שאתם בקושי מצליחים לקיים שיחת עבודה - לכו על זה, ולו לשם

ההיכרות עם שפת העתיד. ואולם אם מטרת הלימוד היא לצורך עשיית עסקים,

עדיף לוותר מראש: לימוד סינית מצריך מאמץ יומיומי, תובעני ומפרך, שיוביל

לתוצאה בינונית במקרה הטוב.התשובה שלי אינה פופולרית שהרי

לימוד השפה הסינית הפך לאופנה עולמית. רבים מאמינים שהיכרות עם

השפה תיתן להם יתרון יחסי. הם שוקלים האם ללמוד את השפה הסינית הרשמית,

מנדרין, ואם כן האם ללמוד גם את הסימנים - את כל הסימנים שמספרם 50

אלף, או רק כמה אלפים; ואם כמה אלפים האם ללמוד כתיב מלא או חסר - ואולי

עדיף להתרכז בשפה עסקית או יומיומית ולהתעלם מקריאה וכתיבה.

הסינית נחשבת לאחת השפות הקשות

בעולם, קשה לכל מי שאינו סיני מבטן ומלידה, ובעצם גם לסינים עצמם. ובכל זאת, למי שהחליט לצאת למסע הארוך

ולהצטרף למיליוני המערביים הנאבקים בחומה הגדולה של לימוד השפה אנסה

להבהיר מה מחכה בהמשך הדרך. נתחיל בכך שהשפה היא כתובה

בבסיסה ולא שפה מדוברת, מכאן שמדובר בכתב אחד עם שפות דיבור רבות.

במחוזות השונים, לעיתים אפילו בערים שכנות, מדברים שפות אחרות. בסין יש

לפחות 60 ניבים השונים זה מזה בהגייה ובאוצר המילים. כל קשר, למשל, בין

הניב הקנטונזי לזה המדובר בשנחאי או אפילו למנדרין - מקרי. השפה הרשמית

בסין, המנדרין, תשרת אתכם בבייג’ין וסביבותיה, ותובן בחלק גדול מהמדינה,

אבל לא תבינו מה נאמר במהלך משא ומתן או פגישה עסקית בערים אחרות.

חשד קל לגבי מידת הבנתכם את הסינית, יגרום לדובר לעבור מיד לשפה המקומית. קושי נוסף הוא הטונאליות של השפה.

קיימות מלים בעלות משמעויות שונות שנבדלות רק בטון ההגייה. כך יוצא

שלאותה מילה בדיוק יכולות להיות כמה משמעויות ושינוי הטון בו נאמרת המילה

משנה את משמעותה. לא מספיק לזכור בעל פה את המילים, צריך ללמוד גם

את הטון הנכון, אחרת תימצאו מקללים בבואכם לברך.

הבלבול הזה מחייב אותנו להתרכז גם בהקשר שבו נאמרת המילה, רק כך ניתן

יהיה באמת להבין את משמעותה. הסינים מדברים מהר בשפה שאין בה עבר, הווה

ועתיד, אין ניקוד או רווחים בין המילים, אין זכר ונקבה ואין הטיות של פעלים. וכך אני, וזרים אחרים העובדים בסין,

נאלצים להשפיל ראש ולבקש בהכנעה מהסיני הנלהב

לדבר קצת יותר לאט. ועכשיו, ממש ממש

לאט.קשה מאוד לדבר עם הסינים גם אם

אומרים את המילים הנכונות. הסינים

מתקשים להבין את כוונתך אם לא דייקת במילה או בטון. גילברט מאמין

שהסינית מפעילה אזור שונה במוח אצל הדוברים אותה. “סיני לא יכול לשמוע

מוסיקה ולעבוד על מחשב בו זמנית, אבל רעש סביבתי לא מפריע לו להתרכז. בשל השפה הוא מפעיל אזור ספציפי

במוח וסוגר חלקים אחרים שאחראים על הדימיון והשלמת הפאזל או במקרה שלנו

להשלים את המשפטים. התוצאה”, הוא קובע, “היא שהם לא מבינים מה אתה

אומר להם בסינית”!אם החלטתם ללמוד סינית, זה יהיה לגיטימי להשתמש לכתיבה בתעתיק האנגלי של השפה ולהתרכז בלימודי

השפה המדוברת בלבד. קרוב לוודאי שגם אחרי שלמדתם תצטרכו סיוע של מתרגם

כדי לנהל שיחה עסקית מלאה. המלצה אחת יש לי בכל זאת, והיא לכו

ללמוד סינית מדוברת בסיסית. מילות נימוסים לצד כמה משפטים גנריים

יקנו לכם תחושת שייכות, ישמחו את השותפים הסינים שיעריכו את המאמץ שעשיתם - גם אם לא יבינו ולו מילה

.אחת ממה שאמרתם

החומה הסינית האמיתית

לימוד השפה נראה כמו צעד הגיוני לאנשי עסקים הפועלים בסין. אולם עם 50 אלף סימנים

ומילים שנבדלות רק בטון הגייתן, מה הפלא שהסינים

מגיבים למאמץ בהנהון מנומס

תצלום: בלומברג

,YCHINA הכותבת היא יועצת בכירה בחברתהמספקת שירותי קידום עסקים ושותפויות

אסטרטגיות לחברות ישראליות בסין. לתגובות: [email protected]

כיתת לימוד בסין. גם הסינים מתקשים בלימוד השפה

125 TheMarker Magazine 03.2011