84
1 Май - Июль 2011 ДЕНЬ ПОБЕДЫ ДЕНЬ ДЕНЬ ПОБЕДЫ ПОБЕДЫ

Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

  • Upload
    znaniye

  • View
    244

  • Download
    17

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Citation preview

Page 1: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

1

Май - Июль 2011

ДЕНЬ ПОБЕДЫДЕНЬДЕНЬ ПОБЕДЫПОБЕДЫ

Page 2: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 20112

Page 3: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

3

ВСТРЕЧИ

Сергей Лавров встретился с представителямироссийской диаспоры в США ......................................................4-5

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Великий праздник .........................................................................6-9Есть в памяти моей день - 22 июня 1941 года ....................... 10-11День Победы на вершине Черчилля .......................................12-13День Победы в Боготе ..............................................................14-15Москва - лето 1941 года ...........................................................16-17Счастья тебе, капитан! .............................................................18-26

СОБЫТИЯ

День России в Вашингтоне ........................................................... 27Праздник славянской письменности и культуры ................. 28-29В футбол играют настоящие мужчины.. ................................30-32Россия и США: соглашение об усыновлении детей ....................33

СОБЫТИЯ

Аркадий Небольсин - жизнь в борьбе ................................... 34-38Слово Атамана казаков Америки ............................................39-40Американский казак Виктор Бандурка ..................................41-42Родина ждет старообрядцев ........................................................ 43Архипастырский визит во Флориду ........................................44-45Русская Мексика .......................................................................46-49RAMA ..........................................................................................50-59RASA ...........................................................................................60-61СООТЕЧЕСТВЕННИКИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

КУЛЬТУРА

День культурного наследия Форт-Роса ....................................... 62Благотворительность KPA ............................................................. 63Творите добрые дела, или добро пожаловать на планету Луженя! ...................................................................64-65Что? Где? Когда? .......................................................................66-67Новый сезон - новые достижения ................................................ 68«Горе от ума» на сцене Хьюстона ................................................ 69Техасские мушкетеры ................................................................... 69Солнце русской поэзии ................................................................. 70Куонкурс юных талантов ............................................................... 71Как «Семейные игры» покоряли Даллас ................................72-74Анна Стирман. Откровение. .....................................................75-77Стэп - это ритм нашей жизни ..................................................78-79Успех «Мисс Казахстан» на международном детском конкурсе красоты ............................................................ 80

Медведев создал фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом ....................... 81Указы ..........................................................................................81-83

Соотечественники в Америке

Compatriots in America

Журнал издается по заказу

Координационного совета российских соотечественников

в США www.CompatriotsRU.com

Издательство «Наш Дом»

Multi-State Media Holding «Nash Dom»

P.O. Box 40532 Staten Island NY 10304

Президент Игорь Бабошкин

Главный редактор Эдуард Амчиславский

Арт-директор Михаил Куров

Design by Design2pro.ru

Фото на обложкеАлександр Розенберг

Telephone1 (718) 312-8121

Fax1 (800) 792-8719

[email protected]

Электронная версия журнала на сайте

www.CompatriotsRu.com

Mail subscriptions & back issues:

All orders, changes of address and inquiries,

contact Nash Dom.

P.O. BOX 40532 Staten Island NY 10304

or phone: 1-718-312-8121 or

email: [email protected].

Domestic mail subscription rates $39 for 6 issues.

Compatriots in America is published bi-monthly.

РОССИЯ ДЛЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 4: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 20114

Сергей Лавров встретился с представителями российской диаспоры в США

Во встрече участвовали члены координационного Совета российских соотечественников в США во главе с председателем Совета Игорем Бабошкиным.

ВСТРЕЧИ

Игорь Бабошкин,Вашингтон

Также во встрече принимали участие

Председатель Русско-Американской

медицинской ассоциации (RAMA)

Борис Виноградский, MD, FACS и Великий

Канцлер ордена Госпитальеров графиня

Т.Н.Бобринская.

С российской стороны во встре-

че принимали участие Посол РФ в США

С.И.Кисляк, Уполномоченный при Прези-

денте Российской Федерации по правам

ребенка П.А.Астахов, Представитель Россо-

трудничества Ю.А.Зайцев и другие офици-

альные лица.

В начале встречи Министр иностран-

ных дел РФ рассказал о программе работы

с соотечественниками на 2012-2014 гг.

Основное внимание в этой программе

уделяется вопросам консолидации общин,

модернизации России и делам молодежи.

Хотя в основном данные проекты на-

правлены на молодежь из географически

ближних к России регионов, дальние ре-

гионы – в частности, США, тоже получают

поддержку российского правительства.

Например, в форуме на озере Селигер в

этом году принимали участие молодые

американцы российского происхождения.

Еще одна новая программа, направлен-

ная молодым представителям русскоязыч-

ной диаспоры. – «Здравствуй, Россия!». В

рамках этой программы молодые соотече-

ственники из разных стран имеют возмож-

ность посетить Россию, познакомится с ее

культурным наследием.

В частности, в этом году Россию посети-

ли 36 подростков, рекомендованных коор-

динационными Советами, общественными

организациями разных федеральных зе-

П.А. Астахов, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка, Б.Виноградский, MD, FACS Председатель Русско-Американской медицинской ассоциации (RAMA), С.Соколова, Президент ассоциации русского языка (AARCE), М.Адамович, Издатель “Новый Журнал”, С.В.Лавров, Министр иностранных дел РФ, Т.Н.Бобринская, Великий Канцлер ордена Госпитальеров, Р.Хидекель, Президент Русско-Американского Культурного Центра, И.А.Бабошкин, Председатель Координационного Совета Российских Соотечественников в США, Ю.А.Зайцев, Представитель Россотрудничества, Директор русского Культурного Центра

мель Германии. Сергей Лавров говорил

о поддержке русской культуры в США и

русскоязычного информационного про-

странства.

Издатель старейшего журнала рус-

ской эмиграции в Америке «Новый Жур-

нал» Марина Адамович рассказала о

большой работе, которая ведется по под-

готовке к изданию книги «Русские в Аме-

рике». При поддержке России подобные

книги уже выпущены более чем в 70 стра-

нах. В США в этом году готовятся книги

«Русские в Америке» и «Русские на Гавай-

ях», которые включат в себя информацию

о трех волнах русской эмиграции.

С.В.Лавров сообщил, что Програм-

ма русского языка за рубежом является

сегодня прерогативой. Директор Ассо-

циации Русского языка (AARCE) Светла-

на Соколова (г. Вашингтон) рассказала о

конференции по чартерным школам, ко-

торая проводилась в Нью-Йорке осенью

2010 г. По сообщению С.Соколовой в кон-

ференции приняли участие руководите-

ли действующих школ и те, кто только со-

бирается открывать чартерные школы,

где будет изучаться русский язык. Одной

из крупнейших школ действующих сегод-

ня в США является школа в г. Сакраменто

(Калифорния) где учатся более 950 детей.

Министр обещал содействие в продвиже-

нии этих проектов.

Собравшихся взволновал доклад

Уполномоченного при Президенте Рос-

сийской Федерации по правам ребенка

Павла Астахова, который сообщил неко-

торые факты незаконного вывоза детей

из России. В настоящее время идет поиск

8 детей вывезенных недавно на незакон-

ных основаниях из России.

Разговор состоялся накануне встречи

С.В.Лаврова с госсекретарем Х.Клинтон

по вопросу подписания соглашения об

усыновлении детей из России. Предпола-

Page 5: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

5

гается, что по новому соглашению адапта-

цией детей будут заниматься сертифици-

рованные правительством США агентства.

Председатель Русско-Американской

медицинской ассоциации (RAMA) Борис

Виноградский рассказал участникам засе-

дания о большой работе, которую прово-

дят американские врачи русского проис-

хождения по модернизации России, какие

проекты осуществляются в настоящее вре-

мя. Всю информацию можно узнать на сай-

те ассоциации http://www.russiandoctors.

org/

Представитель первой волны эми-

грации Т.Н.Бобринская обратилась к

С.В.Лаврову с просьбой ускорить от-

крытие Культурного российского Цен-

тра в Нью-Йорке с целью передачи ново-

му поколению исторического наследия

русской диаспоры в США. В поддерж-

ку открытия центра обратилась и дирек-

тор Русско-Американского Культурного

Центра Р.Хидекель. В настоящее время в

Нью-Йорке, где существуют тысячи худо-

ВСТРЕЧИ

С.Соколова, Т.Н.Бобринская, Р.Хидекель, С.И.Кисляк, посол РФ в США,

И.А.Бабошкин, Б.Виноградский

жественных галерей и проводятся миро-

вого значения художественные выстави

и аукционы, Россия не имеет своего куль-

турного представительства. Этот вопрос

уже который год поднимается Координа-

ционным советом перед Россотрудниче-

ством.

В настоящее время вопрос открытия

центра решается, сообщил министр.

В заключении встречи председатель

Координационного Совета И.Бабошкин,

по поручению Американской ассоциа-

ции инвалидов и ветеранов Второй ми-

ровой войны из бывшего СССР, вру-

чил министру иностранных дел РФ

С.В.Лаврову памятную медаль Ассоциа-

ции посвященную 65-летию Победы во II

Мировой Войне.

Будучи председателем Правитель-

ственной комиссии по делам соотече-

ственников за рубежом, Сергей Лавров

регулярно проводит встречи и совеща-

ния с представителями российской диа-

споры за границей.

Состоявшаяся встреча позволила

собравшимся обменяться мнениями по

многим вопросам и стала, безусловно,

полезна обеим сторонам.

Председатель Координационного Совета Российских Соотечественников в США И.А.Бабошкин по поручению президента Американской ассоциации инвалидов и ветеранов Второй мировой войны из бывшего СССР Л.Б.Розенберга вручает Министру иностранных дел РФ С.В.Лаврову памятную медаль Ассоциации, посвященную 65-летию Победы во II Мировой Войне

Page 6: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 20116

Великий праздникОтгремел год назад праздник 65-летия Победы. Нынешний год отделяет от того великого дня уже 66 лет. Для тех, кто меряет даты круглыми цифрами этот год - не юбилейный. Для ветеранов, которым сегодня далеко за 80, каждый год - Праздник.

Игорь Бабошкин

Нынешняя, 66-я годовщины побе-

ды, еще раз напомнила нам, что

время неумолимо бежит и уже не

все ветераны могут позволить себе выйти

из дома и провести этот день в обществе

своих соратников.

Мы, члены Координационного Совета

соотечественников в США, считаем День

Победы не просто днем памяти павших в

боях за нашу Родину, но и днем всемир-

ной консолидации соотечественников.

Праздник Победы в Нью-Йорке. Ветеранов поздравляет Игорь Бабошкин, председатель Координационного совета Российских соотечественников в США

Page 7: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

7

Удивительно, но даже те, кто родился вне

России, кто не имеет в своей семье потерь

войны, почитают этот день как великий

праздник и отмечают его вместе с нами.

Координационный Совет соотече-

ственников в США организовал празд-

нования для ветеранов в нескольких го-

родах Америки. Мы расскажем о том, как

отметили День Победы в Нью-Йорке, а

именно - в самой известной его части - в

Бруклине на Брайтоне.

День Победы в Бруклине в этом году

хотя и был не таким помпезным как в про-

шлом, но отмечался широко и торже-

ственно.

В воскресенье 8 мая в ресторане «Та-

тьяна» на «бодвоке» (от слова boardwalk

- деревянная дорога вдоль песчаных

пляжей Атлантики) собралось более 60

ветеранов.

Поздравить ветеранов пришли пред-

ставители самых известных обществен-

ных организаций и политики, которые

представляют районы, в которых прожи-

вает большинство наших ветеранов.

От имени России ветеранов поздра-вил и пожелал им долгих лет жизни ви-це-консул Генерального консультва РФ в Нью-Йорке Максим Владимиров.

Президиум собрания с трудом смог

вместить желающих поздравить ветера-

нов.

Председатель координационного со-

вета соотечественников в США Игорь Ба-

бошкин поздравил собравшихся, расска-

зал о взаимодействии сил союзников в

достижении Победы и представил прези-

дента Ассоциации ветеранов и инвалидов

2-й Мировой войны Леонида Розенберга,

который вот уже много лет олицетворяет

собой наших доблестных Победителей.

Леонид Борисович рассказывал о сво-

ей героической военной жизни, вспом-

нил, как началась война для него, тогда

еще совсем мальчишки, как он был ранен,

как дошел до Берлина и как сумел под-

няться на Рейхстаг чтобы дотронуться до

Знамени Победы.

Удивительный рассказ о том, как

встретился на полях сражения с отцом,

воевавшем на соседнем фронте и даже

сфотографировались на память. Пожел-

тевшая фотография здесь, в Америке,

напоминает о тех далеких годах сраже-

ний.

На праздник пришла любимица общи-

ны героическая Клава Рейхман, участница

Сталинградской битвы. Судьба доверила

этой невысокой и скромной переводчи-

це допрашивать представителей воин-

ской элиты германской армии, попавших

в плен, в числе которых был и Карл Риб-

бентроп, племянник штандартенфюрера

Ветеранов поздравляет Леонид Розенберг ветеран, начал войну 22 июня и закончил 9 мая в Берлине. На снимке: Клава Рейхман, Игорь Шрайфер (Ассоциация «Дети войны»), Михаил Немировский, Максим Владимиров, Леонид Бард, Леонид Розенберг, Игорь Бабошкин, Стивен Симбровиц, Джин Борщ, Давид Гай (Главный редактор «В Новом Свете»), Ирина Хлевнер, Регина Хидекель

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 8: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 20118

СС, министра иностранных дел Рейха Ио-

ахима Риббентропа, по имени которого и

был назван знаменитый Пакт о союзе меж-

ду Гитлером и Сталиным.

- Помню, - рассказала мне Клава, -

что племянник министра явился на до-

прос с очень важными для нас докумен-

тами, в которых были собраны фамилии

агентов секретных служб Германии на

оккупированных территориях Украины

и России.

А еще в феврале 1943-го года, когда

во время допроса высокопоставленный

военнопленный неожиданно вытащил из

кармана кастет, ударил одного конвоира,

затем другого и бежал в сторону покры-

той льдом Волги, Клава выбежала за ним

и, понимая, что он уходит, выстрелила в

него, целясь по ногам, но, волнуясь, попа-

ла в голову.

- Я плакала, боясь, что мне попадет.

Меня долго успокаивали и сказали, что

было бы хуже, если бы немец ушел жи-

вым...

На торжественной церемонии в зале

ресторана присутствовали красивые,

мужественные ветераны, украшенные

сединами и орденами. И лишь один из

них без наград. Им оказался командир

одного из минометных расчетов, кото-

рые солдаты ласково прозвали «Катю-

шами», старшина Израиль Яковлевич

Явно, отец нашего знаменитого артиста

Якова Явно. В этот день он праздновал

свое 90-летие. На вопрос, почему Изра-

иль Яковлевич не надел свои боевые на-

грады, он огорченно ответил:

- Яков не разрешил. Сказал, что надо

быть скромным.

Старшина Явно прошел войну от Мо-

сквы до Берлина в качестве команди-

ра боевого расчета «Катюши», превра-

щая живую силу противника в мертвую.

Старшина в отставке - кавалер многих

боевых наград.

Для своего отца и для всех ветера-

нов Яков Явно исполнял военные песни.

В этот день они звучали особенно выра-

зительно и душевно - ведь в зале сидел

его отец - ветеран и юбиляр.

Представители общественных орга-

низаций вручили ветеранам подарки и

памятные грамоты.

Ветеранов поздравили Джин Борщ,

директор программы LOREO/HIAS, Ле-

онид Бард, исполнительный директор

Американского Форума русскоязыч-

ного еврейства, Михаил Немировский,

представитель Совета еврейских орга-

низаций Нью-Йорка JCRC.

Регина Хидекель, член координаци-

онного совета соотечественников, пре-

поднесла ветеранам картину от име-

ни русско-американского культурного

центра, директором которого она явля-

ется.

Нашему журналу Регина Хидекель

рассказала:

«Это фотография Евгения Халдея - «Ночная разведка», 1943 г., Норвегия, которую Евгений Ананьевич подписал для меня во время его выставки в Нью-Йорке.

Мне особенно дорога эта фотогра-фия, потому что мой папа, Петр Иса-акович Гезунтерман, который прово-евал с 1939 г до конца войны, включая польскую и финскую кампании, в это время воевал в Норвегии. Он был вра-чом и руководил военным госпиталем.

В начале войны он был тяжело ра-нен, госпиталь его находился в окру-жении, но он сумел вывести весь со-став, включая раненых, а самого его вынес на руках боец, которого мне приходилось встречать после вой-ны. Этот его подвиг как и несколько других отважных и продуманных дей-ствий были освещены в газетах воен-ного времени.

Папа оставил воспоминания, ко-

Ветеранов поздравляет депутат ассамблеи штата Нью-Йорк Стивен Симбровиц (крайний справа).

Дети ансамбля «Golden Rooste» (под управлением Ирины Загорной) исполняют песни военных лет

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 9: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

9

торые частично были опубликованы в русско-язычной прессе США».

Поздравить ветеранов пришли и представите-

ли ассамблеи штата Нью-Йорк - Вильям Колтон и

Стивен Симбровец, которые от всей души поблаго-

дарили ветеранов за их подвиг и за освобождение

Европы и, в частности, за освобождение свои ро-

дителей из немецкого концлагеря, благодаря чему

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Ветеранов поздравляет Максим Владимиров, вице-консул Генерального консульства РФ в Нью-Йорке

Регина Хидекель вручает памятную фотографию.

впоследствии он и появился на свет Член Легис-

латуры штата Вильям Колтон, непременный участ-

ник всех мероприятий русскоязычной общины,

поздравил присутствовавших с Днем Матери и с

Днем Победы, поблагодарил ветеранов за их рат-

ный подвиг.

От имени депутата горсовета Нью-Йорка

Майкла Нельсона ветеранов поздравила по-

мощник депутата Ирина Хлевнер, Выступил и

Алекс Латер, представитель офиса сенатора Дай-

яны Савино.В заключение для ветеранов состо-

ялся замечательный концерт, в котором принял

участие великолепный Яков Явно и прекрасный

детский ансамбль «Золотой петушок» под руко-

водством Ирины Загорновой с его военным ре-

пертуаром.

Детей долго не отпускали со сцены,

все вместе пели «Катюшу» и другие неза-

бываемые песни, а напоследок все вме-

сте собрались на сцене для памятной фо-

тографии.

Хочется надеяться, что Праздник, по-

даренный ветеранам, согрел их в этот

день, как и угощение от гостеприимно-

го ресторана «Татьяна», и запомнится на

весь год - до следующего Дня Победы.

Фото Александра Розенберга

Page 10: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201110

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Есть в памяти моей день, кото-

рый время половодьем еще не за-

лило...

1418 дней и ночей длилось же-

сточайшее противостояние меж-

ду Добром и злом - в Великой Оте-

чественной войне. Каждый миг ее

переполнен был человеческими

страданиями и неимоверными под-

вигами во имя Победы... Но первый

день особо запечатлелся в моей па-

мяти и плавает в ней, как льдинка,

отколовшаяся от айсберга...

Время стучит в висках, напоми-

ная мне о том памятном июньском

дне, которому минуло уже 70 лет.

Подумать только, сколько воды с тех

пор утекло, сколько товарищей сво-

их не досчитываю, сколько главного

забыто, но этот день...

Я надел солдатскую гимнастер-

ку еще в !929 году - поступил в Пер-

вое Киевское военное училище, ко-

торое окончил в начале рокового

1941 года, и был направлен команди-

ром взвода в пограничный район Западной Белоруссии. Вспо-

минаю, что уже тогда, будучи еще Ванькой-взводным - почувство-

вал напряжение на границе. С обеих сторон ее собралась тьма

военных формирований. Помню побасенку того времени.

Наш пограничник спрашивает у своего «друга» немца-погра-

ничника: «Зачем же вы сосредоточили столько войск на нашей

границе?» Немец, ответил: «После успешной кампании на Запа-

де, мы решили отдохнуть у границ наших русских друзей. А вот

почему вы сосредоточили ваши войска здесь»? Наш хитрый по-

граничник ответил: «Чтобы обеспечить вам спокойный отдых».

Конечно, знали, что вот-вот должна начаться война. Сигна-

лы об этом поступали от перебежчиков которые, рискуя жизнью,

ночью добирались до нас и четко называли не только день, но и

время начала войны. Мои ровесники помнят заявление ТАСС, в

котором однозначно отвергался предположительный конфликт

между нами. Дескать, все эти слухи - проделки руководителей

вражеских стран Запада.

В то памятное утро 22 июня в 3 часа ночи нас подняли по

тревоге. Мы заняли свои позиции и за несколько минут до ро-

ковых 4 часов по всей линии пешей границы прогремела артил-

лерийская канонада. В воздухе показались вражеские самолеты.

Мы были в растерянности: нас предупредили, чтобы не отвечать

на «провокации». Но вскоре мы убедились, что это вовсе не про-

вокация, а хорошо продуманное начало большой войны. Связь

со штабом была прервана, наша бата-

рея почти вся разбита, не успев сде-

лать даже выстрела.

Первый настоящий бой мы при-

няли, отступая к городу Лида, но это

было потом. Около нашей пушки в

живых остались я, разведчик полка и

связист. Мы открыли огонь по танкам

и пехоте противника, но сзади нас из

высокой ржи выскочили немцы и, на-

правив на нас автоматы, крикнули:

«Рус, сдавайс!».

Я успел сделать несколько выстре-

лов из личного оружия и бросить гра-

нату. Поднялось облако пыли. Я успел

вскочить на своего коня и. отстрели-

ваясь, ускакал от немцев. На сей раз

повезло, хотя потом почувствовал,

что нога-то у меня простреляна. Сапог

был полон крови. Добравшись до шта-

ба полка и доложив обстановку майо-

ру Цытовичу, потерял сознание; сказа-

лась большая потеря крови...

Затем были долгие и мучитель-

ные дороги отступления и счастливые

мгновения Великой Победы.

Воспоминания... С годами они обретают удивительные каче-

ства. Дистанция времени как бы фильтрует, но никак не стирает,

а порою даже проявляет забытые яркие эпизоды, размытые го-

дами.

Сегодня, спустя 70 лет с того огненного утра 1941 года, не-

вольно осмысливаю пройденный путь и сравниваю обстановку

тех дней и современные события в мире. Мне кажется, что че-

ловечество не извлекло уроки из той страшной войны, и так же,

как тогда, попустительствует силам зла в лице второго Гитлера -

президента Ирана Ахмадинеджада. Вот так же, после подписа-

ния советско-германского пакта в 1939 году, силы зла помогли

окрепнуть нацистскому монстру в надежде, что от него доста-

нется лишь несговорчивой и либеральной Европе, а этот монстр

вдруг взял в июне 1941 года и повернул оружие против своих

«друзей». И вот сегодня опять, как в злой сказке, история повто-

ряется.

Я для себя сделал однозначный вывод: злой силе нужно про-

тивопоставить свою решимость. Ведь, как известно, для триумфа

дьявола необходимо лишь, чтобы хорошие люди не проявляли

активность. Не дадим торжествовать дьяволу!

Вспоминал и анализировалЛеонид Розенберг,

Есть в памяти 22 июня 1941 года...

Page 11: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

11

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 12: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201112

Встречать последователей Витуса Беринга и Алексея Чирикова шестерых лыжников-спортсменов из Архангельска и одного из Саратова, которым предстояло открыть для себя этот еще во многом таинственный полуостров, я готовилась почти год.

Приглашение РКЦ было убедительным. Всем выдали «въездные».

А мы с Андреем Халкачаном, бизнесменом из Магадана, членом на-

шего центра, волновались, что двух машин будет недостаточно, ведь

у ребят и лыжи, и рюкзаки. Но лыжи спортсменов не прилетели. Такое

и в Америке случается! Они не потерялись, «стоят» в Сиэтле в ожида-

нии утреннего рейса. Беспокойство сразу прошло, и мы поехали в го-

стиницу…

Лыжная, научно-спортивная экспедиция «Семь вершин Аляски»

посвящена 300-летнему юбилею М.В. Ломоносова и 70-летней годов-

щине подписания Соглашения о ленд-лизе между СССР и США. Она

проводится при поддержке Северного (Арктического) федерально-

го университета, Туристско-спортивного Союза России и Русского

культурного центра на Аляске. Руководит экспедицией Александр

Шориков, спасатель первого класса из Главного управления МЧС по

Архангельской области. Его заместитель - Александр Машников из

Саратова. После института он работал геологом в Среднеканской ге-

ологоразведочной экспедиции. Прошел горные хребты Магаданской

области, Камчатки, Якутии, Сибири, добрался до Марокканского хреб-

та Высокий Атлас. На Аляске уже второй раз. Именно Саша и зараз-

ил архангельских спортсменов своим живописанием аляскинских

ледников. А наше знакомство с ним переросло в дружбу и поддерж-

ку проектов Российского спортивного туризма Русским культурным

центром. Им смелым, сильным и «схоженным» в маршрутах парням

предстояло пройти через перевалы, вершины, ледники, ледопады,

неизведанные и ранее не пройденные каньоны горных районов Аля-

ски. Планировалось за 43 дня автономного ледникового марша по бе-

зымянным перевалам преодолеть 500 километров пути, а также со-

вершить ряд восхождений в условиях северных арктических широт. И

так, чтобы безымянным перевалам присвоить русские имена. Марш-

рут пролегает по высокогорной части Аляски, по хребтам Святого

Ильи и Врангеля.

В Анкоридж спортсмены прилетели ночью 21 апреля. Группе

оставалось только закупить продукты и распределить их на все 43

дня маршрута. На это было отведено всего два дня. С ужасом думала,

как можно успеть за два дня почти полтонны еды разложить по пла-

стиковым пакетам с учетом ежедневного калорийного рациона! От-

ветственность лежала на «завхозе» Алексее Шаньгине, чемпионе Рос-

сии по спортивному туризму в классе лыжные маршруты. Со списком

в руках на следующий день мы объехали два оптовых склада-магази-

на, найдя почти все, кроме… пшена. Когда ребята звонили и спраши-

вали у меня, а у вас там то-то и то-то есть, я удивлялась их вопросам,

мол, странные какие-то, у нас здесь есть все и стоит даже дешевле,

чем в России. А тут пшена нет! Гречка в русском магазине есть, а пше-

на там нет. То, чего не находили на полках, вписывали в отдельный

листок. Я была уверена, что пшено мы найдем. Так и случилось. В су-

пермаркете для среднего достатка семьи Wall Mart мы нашли наше, с

маркой «Сделано в России», пшено!

В общем, машина была загружена продуктами так, что даже лиц

моих пассажиров не было видно. И таких рейсов было пять! Я видела,

как сказывалась разница во времени на спортсменах. Но руководи-

тель экспедиции Александр Шориков держался стоически. И только

на третий день, когда группа должна была улететь на точку маршру-

та, но погода испортилась, и вылет был перенесен на 23 апреля, Алек-

сандр позволил себе короткий отдых…

За эти три дня, проведенных вместе на завершающем этапе подго-

товки маршрута, я поняла, что эти тридцатилетние парни и есть оли-

цетворение России, «спасатели» ее Старой и Новой истории.

Научно-спортивная экспедиция «Семь вершин Аляски» вышла на

маршрут 25 апреля в 7 утра по местному времени. Спортсмены осу-

ществили заброску на западную ветвь ледника Клутлан под вершина-

ми Бона и Черчиль на высоте 2600 м. К старту линейной части марш-

рута первопроходцы спустились по леднику. Как сообщал об этом по

каналу спутниковой связи Александр Шориков.

И уже через два дня они преодолели высоту 3 800 метров. Начало

экспедиции вселяло уверенность в успешное ее прохождение. Толь-

ко непогода могла остановить прохождение. Но она пока сопутство-

вала спортсменам.

30 апреля участники экспедиции поднялись на вершину горы

Бир. Это первая из семи наивысших точек горного района Аляски. В

тот же день группа совершила первопрохождение безымянного пе-

ревала в гребне горы Бир. Там была установлена табличка с именем

Михаила Ломоносова. Следует сказать, к экспедиции приковано вни-

мание Главного управления МЧС по Архангельской области, Север-

ного Арктического Федерального университета, СМИ России, в том

числе журнала «Соотечественники в Америке». В контакте с группой

также те спортсмены, кто уже проходил маршрутами ледниковой ча-

сти Аляски, они не только поддерживают ребят, но дают советы. Да и

«7 вершин» покоряют не новички. Все они - Александр Дьяков, Сер-

гей Сидоров, Евгений Землянин, Андрей Стрекаловский, Алексей

Шаньгин известные лыжники в Туристско-спортивном Союзе России,

участники нескольких походов высшей, 6-й категории сложности,

чемпионы России по лыжным маршрутам. Тем более с ними опытный

Александр Машников с 25-летним стажем спортсмен. Однако, в горах,

они не пренебрегают мнением других, предостережениями об опас-

ности лавин или ледниковых трещин. Когда Саша Шориков позвонил

сообщить о начале пути экспедиции, я поспешила передать ему пред-

упреждение московской лыжницы Светланы Романенковой, только

что вернувшейся со своим мужем из маршрута с Аляски, что подъ-

ем на гору Врангель с востока весь в закрытых и открытых трещинах,

которых на картах нет, но вполне проходим. Вообще трещины везде,

День Победы на вершине Черчилля

ДЕНЬ ПОБЕДЫ ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 13: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

13

в самых непредсказуемых местах. Они это и сами видят, но силы при-

дает поддержка товарищей. Кстати, со Светланой мы познакомились

тоже два года назад, когда и завязалась дружба с Сашей Машниковым.

Пройдя две трети пути - а это почти 300 км, День Победы 9 Мая

наши лыжники встретили и личными победами, преодолев пятиты-

сячник - высшую точку маршрута, гору Бона, высота которой 5005 ме-

тров. Было

Это 8 мая. На следующий день совершили восхождение на гору

Черчилль- 4766 метров. С «Черчилля» они и поздравили всех с Днем

Победы! Разбив лагерь на высоте 4100 метров, лыжники устроили

праздничный ужин. Погода в эти дни стояла почти идеальная: днем-

15, ночью -30! Самочувствие у всех хорошее, настроение отличное.

Вот только американская пища восторга у ребят не вызывает. Почти

все мясные продукты изобилуют специями, вызывая жажду. Это моя

оплошность!

Насоветовала колбасы итальянской да мяса откормленных куку-

рузой бычков, не подумав о том, что пить ребятам будет хотеться! Те-

перь уж точно буду знать, что советовать, конечно, если еще придется

встречать альпинистов! Поэтому Андрей Стрекаловский из булавок,

а я думала, зачем им в походе булавки, смастерил крючки и обещает

выудить в Сколай Грике как минимум тайменя. Если серьезно, то это

одно из сложных мест на пути группы. Но ребята шутят, мол, рыбку

приехали поудить, забраться на горы, оценить нерестилища. Глядишь,

на следующий год жен с детьми на рыбалку пригласить!

Оказалось не такое уж безмолвие во льдах! Думали, и птица выше

них не поднимется. Вот вам и небольшая радость. Алексей Шаньгин

рассказывает, что «наконец-то на своем пути мы встретили первую

живность - птичку, похожую на нашу синицу, но раза в три крупнее.

Была плохая погода, она ничего не видела, различила только нас, по-

скольку мы одеты в красные костюмы. И целый вечер летала рядом,

сидела на наших рюкзаках. Мы ее пытались накормить… А когда по-

года улучшилась, она улетела».

На одной из стоянок заходила в гости любопытная рыжая лиса,

позволила себя сфотографировать. Очень символичная встреча, ведь

этот проект Александра Шорикова стал победителем гранта «Red Fox

Challenge 2010». Следует особо отметить серьезность подготовки экс-

педиции не только самими ее участниками, но и Архангельским уни-

верситетом, заинтересованным в научных результатах этого проекта.

Пока что самой серьезной поломкой оказался … безмен! Рассчи-

танный на 40 кг он сломался при взвешивании первого же рюкзака с

продуктами и оборудованием: сейчас примерно по 65 кг приходит-

ся на человека.

А впереди еще 20 дней маршрута и 200 километров пути. По-

следующие три дня ребята продолжили движение по водной части

маршрута Skolai Creek, вырвавшись из ледяного плена, она оказались

в весне: все зелено, птицы поют, комары жалят и вода. Это значит, что

будет банный день! Половина пути позади! Три перевала с именными

табличками – М.Ломоносова, С(А)ФУ, Архангела будут встречать дру-

гих, для кого тоже «лучше гор могут быть только горы».

А сейчас архангельские лыжники в полном снаряжении двигают-

ся по двухсоткилометровой линейной прямой к вершине горы Стан-

форд. Там научно-спортивная экспедиция должна завершить свой

путь в ледовом пространстве Аляски. Сложность этого путешествия,

как расскажет мне позже Андрей Стрекаловский, была в том, что про-

ходило оно во льдах. А там без специальной техники не обойтись, по-

этому спецснаряжение увеличивало физическую нагрузку на спор-

тсменов. Особенно поразил всех вулкан Врангель. Он действующий,

как, например, Эльбрус. Но Эльбрус мертвый вулкан. А этот дышит.

Ледники на Аляске огромные. Кажется вот она, точка твоего маршру-

та. Однако дойти до нее можно только через трое суток. Горы высо-

кие, ледяные. Здесь и камешка не найдешь! Ледник Седченко на Тянь-

Шане считался самым большим. Но после аляскинских ледников он

кажется просто ледяным катком.

И вот долгожданный звонок от руководителя экспедиции Алек-

сандра Шорикова звонить пилоту и высылать аэротакси - группа ждет

в котловине между горами Станфорд и Врангель. Позади 43 дня марш-

рута к семи вершинам Аляски и их покорение! А на календаре 4 июня.

Компания, которая обслуживала спортсменов в этом центральном

районе Аляски, беспокоилась еще накануне звонка. Все были гото-

вы к их встрече.

Вот только погода вызывала беспокойство - посадочная полоса

была на высоте 2900 метров. Таки и случилось, что пилот Ултима Зал

Лоч не смог посадить самолет в первый день. От Шорикова в тот день

я получила 18 телефонных звонков, почти два раза в час, пересказы-

вая полученную информацию о погоде. Только на следующий день,

вечером, появилось окно безоблачности и безветрия. 200 миль до ме-

ста сбора спортсменов Пол Клаус долетел за 45 минут.

Лыжники были первыми на этом маршруте. По крайней мере, ни-

где в российских классификаторах горных маршрутах этот не был от-

мечен. Весь этот поход можно разделить на две части. Первая часть

проходила по горам Святого Ильи, а вторая- горы Врангеля. А меж-

ду ними был ручей Школа. На первом этапе мы оставляли часть гру-

за и шли по кольцу, поднимаясь на вершины ледниковых гор. Амери-

канцы, рассказывал Саша Машников, там тоже ходят, но они залетают

и ходят там дней 10 до вершины.

Мы проходили вершину за 2 дня. В основном, это коммерческие

походы. В описаниях этих вершин больше содержится рекламы. Мно-

го неожиданных препятствий возникло у группы при восхождении на

ледник Ригал, потому что не было его точного описания. На 30-й день

они встретили людей, которые делали разметку на склоне горы для

приема туристов.

Когда рассказали, какие вершины они уже прошли, те не повери-

ли - нельзя столько ходить! Мощь гор Аляски поразила архангельских

лыжников. Трещины, разломы, мощнейшие ледопады, на которые

смотришь и удивляешься тому, как это природа себя ломает, навер-

ное, как и человек тоже. Потом, говорит Алексей Шеньгин, уже при-

выкаешь. Тут трещина, там трещина, просто переступаешь и идешь

дальше и не боишься. Экспедиция «Семь вершин Аляски» заверше-

на успешно. Сегодня ребят встречают в Архангельске семьи, друзья

и коллеги. Они внесли свой вклад в историю спортивного туризма

России.

А мы, в Анкоридже, были первыми, кто встретил этих замечатель-

ных парней, услышал рассказы о пройденном и увиденном . И долго

звучали в тот долгожданный вечер песни Жени Землянина… И было

жаль расставаться, но они еще сюда вернутся, потому здесь у них

остались новые друзья и другие вершины.

Анна Верная

ДЕНЬ ПОБЕДЫДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 14: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201114

12 мая 2011 года в Институте им. Л.Толстого в Боготе состоялось торжественное мероприятие, посвящённое Дню Победы.

В холле института была

развёрнута выставка детских

работ - рисунков и сочинений

- о войне, о родственниках на-

ших соотечественников, про-

шедших этот тяжёлый путь ли-

шений и трагических потерь.

Эти работы создали с большой

любовью и трепетным внима-

нием к истории своей страны

и своей семьи учащиеся на-

чальной школы при Посоль-

стве России в Колумбии и уче-

ники школы в колумбийском

городе Кали, где работает рус-

ская учительница Дина Вениа-

миновна Максимова, она учит

русских и колумбийских де-

тей.

На стендах размещались также газеты военных лет, освещав-

шие главные события той поры, знаменитые плакаты с призыва-

ми, фотографии героев ВОВ и военной техники времён второй

мировой войны, представленные нашим посольством.

Накануне, 5 мая, в школе при Посольстве России в Колум-

бии состоялось празднование Дня Победы. Ребята писали сочи-

нения, рисовали рисунки, выступали в музыкально-литератур-

но-исторической композиции «Дети войны». На праздник была

приглашена участница войны Валентина Андреевна Канарская,

русская женщина, проживающая в Колумбии в городе Боготе.

Советник посольства Георгий Владимирович Тодуа вручил ей

грамоту, подписанную президентом РФ Д.А.Медведевым. На тор-

жественной встрече присутствовали другие почётные гости: со-

ветник Олег Маркович Островский, президент Совета Ассоци-

ации соотечественников РФ в Колумбии Валентина Ивановна

Козлова.

В исполнении ребят прозвучали стихи, песни и историче-

ские сведения о детях, чьи судьбы исковеркала и погубила во-

йна. Ученики рассказывали о подвигах, которые совершали дети

во время ВОВ. На экране проектора появлялись детские лица с

глазами взрослых людей...

С торжественной речью выступил директор института Ру-

бен Дарио Флорес, он очень эмоционально рассказал о колос-

сальных потерях этой войны, о великой роли советского наро-

да в кровопролитной борьбе за свободу всего мира от фашизма,

прочитал стихи Арсения Тар-

ковского на испанском языке в

собственном переводе.

Подробный доклад о не-

сокрушимой силе духа со-

ветских солдат прозвучал в

выступлении помощника во-

енного атташе подполковника

Ю.Ю.Безлер. Его речь преры-

валась показами кадров воен-

ной хроники, которые никого

не оставили равнодушными.

Когда с экрана грянула леген-

дарная «Священная война», зал

подхватил эту грозную и гор-

дую мелодию, неподвластную

никакому времени…

Прозвучал этюд Шопена в

исполнении Мигеля Анхеля Хиля, выпускника консерватории

имени М.Мусоргского из Екатеринбурга.

После бессмертной музыки на сцену поднялись президент

Совета Ассоциации соотечественников России в Колумбии Ва-

лентина Ивановна Козлова, директор посольской школы Елена

Викторовна Дергунова и Вероника Шарипова, професиональ-

ный музыкант, певица, солист симфонического и камерного ор-

кестра, ведущая музыкальных программ на телевидении СССР

и РФ, сегодня проживает в городе Попаян. Они исполнили пес-

ни военных лет: «В землянке», «Тёмная ночь», «В лесу прифрон-

товом», «Ехал я из Берлина» «Случайный вальс» и многие другие.

Вероника комментировала текст песен, рассказывая, как дороги

они каждому русскому сердцу, ведь и у Валентины, и у Вероники

отцы воевали в этой жестокой войне, а у Елены воевали оба деда,

а один дошёл до Берлина! Зал подпевал и бурно аплодировал!

Прозвучала фортепианная пьеса «Калинка» в исполнении

Даниеля Лопера, ученика института Л.Толстого.

После концерта во время маленького фуршета коммерче-

ский директор цветочной плантации Андрес Кастро вручил

всем по букету роскошных роз!

Разговаривая с нашими колумбийскими друзьями, мы вспо-

минали, как торжественно отмечали этот праздник в прошлом

году, ведь он был юбилейный…

Здесь же, в институте им. Л.Толстого, в прошлом году высту-

пал Юрий Безлер, была выставка военных фотографий, детских

рисунков посольских школьников и детей из города Кали, со-

День Победы в Боготе

Ветеран ВОВ В.А.Канарская с В.И.Козловой и Е. В.Дергуиновой

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 15: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

15

Выступления детей на торжественном мероприятии

На выставке рисунков 12 мая 2011 г.Советник посольства Г.В.Тодуа вручает грамоту В.А.Канарской

Стенды с детскими рисунками «С днём победы!»

Торжественное мероприятие

чинения детей и взрослых соотечественников на тему «Память

сердца», преподаватели института исполняли песни военных

лет, звучала музыка Рахманинова и Чайковского…

Очень интересно, как всегда, выступал Рубен Дарио Флорес.

У зрителей зала была возможность наслаждаться балетным ис-

кусством: танцевала группа балетнoй академии «Contempora»

под руководством выпускницы школы русского балета Клаудии

Санчес.

Её педагогом была русская балерина Надежда Подчикова,

проживающая в городе Богота в настоящее время. Зрители уви-

дели фрагменты из балета «Спящая красавица», «Щелкунчик» и

адажио из балета «Лебединое озеро».

Сколько бы ни прошло времени со Дня Великой Победы, но

каждый год этот праздник будет торжественно и радостно отме-

чаться всеми, кто раз и навсегда заклеймил фашизм, кто благода-

рен отдавшим свои жизни, прошедшим этот ад и завоевавшим

свободу народам мира. Пока жив хоть один ветеран, пока живы

потомки участников войны и работников тыла, хранящие память

об истории своей страны и своей семьи…

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 16: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201116

Журнал Life и Маргарет Бурк-Уайт как будто ждали подписания пакта о ненападении между Советским Союзом и Германией в 1941 году. Бурк-Уайт вылетела в Москву, и ее снимки принесли мировую славу ей и журналу Life.

Карьера Маргарет

Бурк-Уайт как фотожур-

налиста продлилась бо-

лее, чем три десятилетия,

с 1927 года до середины

50-x годов. Она стала од-

ним из самых прославлен-

ных фотографов этого вре-

мени, представив мировой

общественности фотогра-

фии, сделанные в США, Ев-

ропе, России и Индии.

...В 1930 она впервые

съездила в Россию, где

получила разрешение на

съемку промышленных

объектов. Ее фотографии

были напечатаны в Fortune,

New York Times Magazine,

и, в 1931 году в ее первой

книге « Взгляд на Россию».

За это время Маргарет

Бурк-Уайт зарекомендо-

вала себя как первокласс-

ный фотожурналист. В 1936

году Маргарет, вместе с

группой фотографов, нача-

ла работать в журнале Life,

новом детище Генри Люса.

Перед Второй Мировой

войной Бурк-Уайт и ее кол-

лега Эрскин Колдвел путе-

шествовали по Чехосло-

вакии, фотографируя образ

жизни чехов непосредственно перед немецкой оккупацией.

Оттуда Маргарет снова поехала в Россию. Несмотря на стро-

гий запрет для иностранных фотографов, она привезла с собой

600 фунтов аппаратуры. К счастью, советскому правительству

понравилась ее предыдущая работа и Бурк-Уайт получила раз-

решение на съемку. Она фотографировала москвичей, повсед-

невную жизнь города, его окрестности. Эти фотографии были

единственным реальным свидетельством жизни Москвы, по-

скольку Западу тогда предоставлялись только пропагандист-

ские снимки.

Маргарет Бурк-Уайт провела в Москве два месяца - с конца

мая до начала августа. Несмотря на то, что ее опекали 24 часа в

сутки, снимки потряса-

юще передают атмосфе-

ру того времени.

В июне 1941 года, че-

рез месяц после приез-

да в Москву, началась

Великая Отечественная

война. Бурк-Уайт была

единственным ино-

странным фотографом в

столице. Во время пер-

вой бомбежки, она, как

и другие москвичи спу-

стилась в бомбоубежи-

ще. Уже следующей но-

чью она установила

аппаратуру на крыше

американского посоль-

ства и на этот раз фото-

графировала бомбежку.

В течении последующих

недель Бурк-Уайт нау-

чилась предугадывать

приближение залпов,

устанавливала соответ-

ствующую выдержку

на камере, и спокойно

пряталась в убежище.

Позже, она фотогра-

фировала бомбежку из

окна своего гостинич-

ного номера. «Зрелище

настолько странное, на-

столько ирреальное, что

не получается осознать всю величину опасности. Но как быстро

пропадает это чувство, когда видишь погибших людей», - писала

она в своей книге «Мой портрет».

Маргарет Бурк-Уайт снова повезло. В Москву, для перегово-

ров со Сталиным, приехал Гарри Xопкинс, чрезвычайный посол

США. Xопкинс был знаком с Маргарет и провел ее на перегово-

ры, во время которых она сделала уникальные снимки Стали-

на. Xопкинс увез пленку и передал ее в редакцию Life. В течении

всего лета Маргарет Бурк-Уайт снабжала Life уникальными сним-

ками военных действий в СССР. 11 августа 1941 года журнал опу-

бликовал её фоторепортаж из Советского Союза. Осенью Марга-

рет Бурк-Уайт вернулась в Америку...

Москва - лето 1941 года

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 17: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

17

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 18: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201118

История, связанная с корейской банкнотой, подписанной четырьмя американскими офицерами 3 ноября 1945

1945 год. Отгремела война в Европе. В конце апреля, еще до

заключительного аккорда - подписания акта капитуляции Герма-

нии - была на редкость значимая и эмоциональная историческая

встреча на Эльбе.

Союзные войска продвинулись настолько близко друг к дру-

гу, что разрозненные конвои и даже отдельные личности встре-

чались друг с другом при самых разных обстоятельствах. Боль-

шинство этих встреч было окрашено неподдельной радостью

и осознанием того, что это - реальные признакам скорейшего

окончания страшной бойни. С одной стороны, на официальном

уровне встречались политические и военные лидеры армий и

стран. С другой, это были рядовые и офицеры союзных войск.

Этим людям было по-человечески интересно узнать, кто они, эти

парни в форме, дружелюбны ли они, как они выглядят, как гово-

рят. Эти встречи были полны общения без языка, взаимных дру-

жеских чувств, искреннего личного интереса.

Те, кому посчастливилось увидеть союзников воочию, не

стеснялись в выражениях своей радости. Они обнимались и хло-

пали друг друга по спинам, плакали и смеялись как дети. Они об-

менивались кто чем мог - звездочками с пилоток, пряжками с по-

ясов, наручными часами и даже обручальными кольцами. Кто-то

расписывался на память на бумажных купюрах, иногда с добры-

ми пожеланиями, иногда даже с адресом. За этим должна была

следовать будущая встреча, личный контакт фронтовых друзей.

Некоторые имена стали известны благодаря прессе и мему-

арам.

Александр Сильвашко и Николай Андреев встретились с

Биллом Робертсоном; Иван Нумладзе - с Байроном Шивером;

Владимир Кабаидзе - с Френком Пэрентом. Последние двое в те

дни обменялись бумажными деньгами, на которых они написали

свои адреса. Ветераны увиделись в 1987 году.

Тихоокеанский фронт. Корея, 1945 год

Армия Великой Японской Империи потерпела поражение.

Корейский полуостров был разделен по 38-й параллели на две

части ответственности, американскую и советскую. Союзники

были настолько близко, интерес друг к другу был так же велик,

как и в Европе, хотя и не получил такого же широкого освеще-

ния в прессе.

В Национальном архиве США хранится снимок, сделанный

12 сентября 1945 года. На нем советские и американские сол-

даты улыбаются, пожимая друг другу руки. На обратной сторо-

не автором сделана подпись: «Встреча солдат 7-й пехотной ди-

визии [США] и русских пограничников в нескольких метрах от

38-го меридиана». Все эти встречи были исключительно искрен-

ними не зависимо от того, были ли они случайны или срежисси-

рованы фотографом.

Владимир Эпштейн

Вот история, связанная

с корейской банкнотой,

подписанной четырьмя

американскими офицера-

ми 3 ноября 1945.

Хмурым утром 2 ноя-

бря 1945 года над распо-

ложением стрелкового

батальона капитана Вла-

димира Эпштейна, охра-

Счастья тебе, капитан!

Американские и советские солдаты встречаются на 38-й параллели.

нявшего границу на 38-й параллели

недалеко от района Янян, послы-

шался рокот самолета. Он не уда-

Владимир Эпштейн, 40-е годы.

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 19: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

19

лялся. Вскоре стало ясно, что

аэроплан кружит над полем, на-

мереваясь совершить посадку.

Советской авиации не было, и

комбат объявил тревогу: «Бата-

льон, в ружье!». Красноармейцы

оцепили поле. Самолет пошел

на посадку. Сел. Из него вышли

четыре американских офицера.

- Где мы находимся? - спро-

сил один из них по-русски, ви-

димо переводчик.

- Севернее 38-й параллели, в советской зоне ответственно-

сти, - ответил капитан Эпштейн.

- Просим вас извинить, - сказал американец. - Мы потеряли

ориентировку. Что нам теперь делать?

- Лучше всего пойти ко мне, - пригласил комбат неожидан-

ных гостей.

Все пошли в домик в персиковом саду, где квартировал ко-

мандир батальона. Бойцы быстро накрыли на стол. Союзники

выпили за общую победа, за вечную дружбу наших народов, за

семьи, оставленные далеко дома. После застолья американцам

предложили отдохнуть.

На следующее утро капитан Владимир Эпштейн пригласил

гостей посетить казармы батальнона. Двухэтажные деревян-

ные нары с аккуратно заправленными постелями, до блеска на-

чищенное оружие в пирамидах произвели на американцев са-

мое благоприятное впечатление. После обеда они побывали на

стрельбище на смотровых учениях пехотинцев.

Командир дивизии, узнав о визитерах, позвонил и приказал

помочь им вылететь к своим. У самолета капитан Эпштейн спро-

сил американцев, есть ли у них карта. Они сказали, что есть. В

этот прощальный момент они подарили русскому офицеру две

банкноты, корейскую и бумажный доллар США. Первая имела

свойственные корейским банкнотам изображения - цветок и

портрет древнего просветителя. Все американцы расписались

на ней, выразив словами теплые чувства к командиру союзной

армии.

На бумажном долларе имелась надпечатка «Hawaii». Это зна-

чит, что воинская часть прибыла с Гавайских островов, которые

тогда были перевальным пунктом для американских вооружен-

ных сил. В годы войны

американцы, опасаясь

захвата архипелага япон-

цами, проштемпелева-

ли этим словом находив-

шиеся там в обращении

доллары, чтобы предот-

вратить экономическую

интервенцию Токио про-

тив США в случае окку-

пации островов.

Комбат подарил со-

юзникам пятирублевые

банкноты с таким символичным для этой ситуации изображени-

ем летчика, стоящего с парашютом на груди у своей боевой ма-

шины. Кто-то из группы Эпштейна принес еще бумажные деньги,

на которых все присутствующие расписались снова и подари-

ли их американцам. ...Самолет медленно поехал по полю. Про-

странство для разбега было небольшое, поэтому у края пилот

развернул машину в обрат-

ную сторону. Увеличив ско-

рость, самолет взмыл вверх.

Сделав несколько раз крен в

стороны, как будто покачав на

прощание крыльями, он уле-

тел в сторону Сеула.

Владимир Эпштейн счи-

тал, что это была инспекцион-

ная группа, совершавшая по-

ездку по своим гарнизонам.

Она летела на самолете типа

советского У-2.

За храбрость в боях в Ко-

рее Владимир Эпштейн был

удостоин ордена Алексан-

дра Невского. Это была пятая

награда 23-летнего комбата,

принявшего первый бой 27

июня 1941 года под Островом. Дважды раненный, он познал го-

речь отступления и радость побед. Капитан и его боевые това-

рищи прошли Ленинградский, Волховский, Брянский, 1-й и 2-й

Белорусские фронты и «на Тихом океане свой закончили поход».

Ветеран Владимир Семенович Эпштейн. 2002 год

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Page 20: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201120

25-летний Наум Крейман в первый день службы. Июль 1945 года

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Известно, что из каждой сотни фронтовиков 1922 года рож-

дения уцелело лишь двое. Владимир Семенович - один из них.

Владимир Эпштейн отличался храбростью, решительностью

и неординарностью решений не только в военное время. В 1945

году, когда активные боевые действия уже отошли в недалекое

прошлое, он послал одного из своих солдат в сибирский город

Кемерово, где жила его жена - бухгалтер Таня, и приказал привез-

ти ее к нему, в Корею. Семь дней Таня отказывалась ехать. Солдат

не уезжал, повторяя, что командир приказалд: «Без жены не воз-

вращайся!» На восьмой день сибирячка капитулировала. 65-лет-

няя дочь капитана признается, смущенно улыбаясь: «Меня зача-

ли в Корее».

После войны Эпштейн окончил Московский полиграфиче-

ский институт. Работал в журнале «Пограничник», в газетах. На-

писал либретто нескольких музыкальных комедий - «Волчонок»

(в содружестве с поэтом Ю. Каменецким и композитором К. Ли-

стовым), «Роза для Красемиры», шедших в театрах Новосибирска,

Якутска, Лодзи, Варны и других городов. Последние годы жизни -

старший редактор Московского музыкального общества.

Заслуженный фронтовик был избран ответственным секрета-

рем Совета ветеранов своей 323-й Брянской Краснознаменной

ордена Суворова стрелковой дивизии. Подготовил и отредакти-

ровал сборник воспоминаний ее бойцов «Вот солдаты идут...»,

изданный в 1993 году. В 1990-х годах стал одним из основателей

Союза кавалеров ордена Александра Невского.

Владимир Эпштейн никогда не забывал друзей военного

времени; всю жизнь он бережно хранил корейскую купюру с че-

тырьмя подписями на ней. В 1990 году он сделал попытку узнать

об их судьбах, обратившись за помощью в американское посоль-

ство в Москве. Сотрудница посольства была мила и вниматель-

на, она сделала фотокопию купюры и обещала помочь. Большего

она тогда, в 90-м, конечно сделать не могла. Она только всели-

ла надежду.

В 2004 году комбат скончался. Ему так и не удалось узнать об

американских друзьях из далекого и такого близкого 1945-го.

Эта статья - наша попытка восполнить этот пробел, соеди-

нить звенья цепи, добавить страницу в книгу Истории.

Корейская банкнота...

Буквы слегка поблекли, но фразы можно прочитать. Труднее

было разобрать подписи. Часы, проведенные с лупой, бесконеч-

ные варианты буквосочетаний, поисковая работа с Интернетом

привели к захватывающим дух результатам.

Первая запись на корейской купюре сделана на русском язы-

ке.«На память от офицера армии США Наума Креймана товарищу [из] Советского Союза. 3/XI - 45 г.»

Безусловно, этот человек был переводчиком в тот день на 38

параллели в Корее. Его хорошо устоявшийся почерк свидетель-

ствует о том, что он прекрасно знал русский язык.

Наум Крейман

Наум Семенович Крей-

ман родился 2 июня 1920 в

Латвии. Русскому языку, ви-

димо, его научили в семье. В

Советском Союзе он никогда

не был.

В 1939 году мать Нау-

ма заставила его, 19-летнего

студента, эмигрировать. Тог-

да нацизм в Европе набирал

силу и уже начал подминать

под себя европейские стра-

ны. Отец не верил, что с их

семьей что-то может случит-

ся и не хотел никуда двигать-

ся. Он считал, что их неболь-

шой семейный бизнес мог

существовать при любом режиме. Наум послушался мать, уехал

один и попал на последний пароход в сентябре 1939 года. Боль-

ше никто из Латвии не выезжал, порты и границы были перекры-

ты. Он прибыл в США в Нью-Йорк 14 октября 1939 года.

В иммиграционных бумагах он указал контактную информа-

цию - что едет к дальнему родственнику Натану Кронману. Семи-

десятилетний Натан Кронман с женой Молли и тремя дочерьми

жили тогда в Вашингтоне, округ Колумбия. Возможно, Наум про-

был с ними недолго.

Начиная с весеннего семестра, в январе 1940 года, он начал

учиться на инженера в штате Иллиноис. Английского языка он не

знал; учеба шла трудно. Однажды он понял, что из-за незнания

языка он пропустил что-то важное в объяснении учителя. Он по-

просил помощи у студента. Студент огрызнулся: «Ты, [...] иностра-

нец , поезжай обратно в свою страну». После этого Наум больше

никогда не просил о помощи. Язык он выучил блестяще. Кроме

русского, латышского и английского, Наум Крейман знал еще не-

мецкий, идиш и латынь. Позже, во время войны, знание языков

во многом определит его деятельность и судьбу.

Учился Наум безукоризненно и четырехлетний курс обуче-

ния завершил в рекордные сроки - в два с половиной года - к

лету 1942. Чтобы закончить обучение, он в начале 1942 года по-

дал прошение об освобождении от воинской обязанности. Од-

нако страха перед военной службой у него не было. Он слишком

хорошо себе представлял, что такое фашизм. Брат Наума, остав-

шись с Латвии, был активистом еврейского подпольного сопро-

тивления. В него стреляли; он умер от ран. Родители пропали без

вести, очевидно, сгинув в лагерях смерти. Семья дяди была унич-

тожена. Дядя, который должен был три раза сгореть в печи, чу-

дом выжил Холокост.

Наум Крейман рвался на фронт, он должен был внести свою

лепту в уничтожение врага. В 1945 году 25-летний гражданин

США Наум Крейман записался добровольцем на фронт. Его служ-

ба началась 7 июля 1945 года.

Знание языков и служба в разведке привели его туда, где в

Page 21: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

21

Крейман выполнял обязанности переводчика на борту линкора «Миссури» в день подписания документов о капитуляции Японии. 2 сентября 1945 год

Этот червонец, подписанный Эпштейном и тремя американскими офицерами, хранился у Наума Креймана как дорогая реликвия военных времен.

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

это время еще шла война - на Тихоо-

кеанский фронт. В середине августа

1945 года, через неделю после атом-

ных бомбардировок в Японии, Наум

Крейман в Нагасаки. Дочери Крейма-

на, Синди и Симона, вспоминают, что

отца потряс вид города. В память вре-

зался образ телеграфного столба, чу-

дом оставшегося стоять. От столба

шла «термическая тень», которую соз-

дало световое излучение ядерного

взрыва. На столбе сидела ворона.

2 сентября 1945 года на бор-

ту американского линкора «Миссу-

ри» произошло официальное подпи-

сание документа о безоговорочной

капитуляции Японии. На этой исто-

рической встрече представителей

союзных армих лейтенант Наум Крейман вы-

полнял обязанности переводчика. Тем, кто

был в этот день на «Миссури», были выданы

справки «Подтверждающие присутствие» на

церемонии подписания документов, заверша-

ющих Вторую Мировую войну. Сестры Крей-

ман бережно хранят эту небольшого форма-

та справку, заключенную в рамку. На фоне чуть

смещенного от центра флага побежденной

Японской армии - красного солнечного дис-

ка,- напечатан немногословный текст справки,

сопровожденный подписями четырех коман-

дующих американскими военными силами: Д.

Макартур, С.Мюррей, Ч.Нимиц и У.Холси.

После Японии военная служба привела

Креймана в Корею, на 38-ю параллель. Здесь

2-3 ноября 1945 четверо американских офи-

церов встретились с советским командиром

Владимиром Эпштейном; Наум Крейман и

здесь был переводчиком.

В 1946 году Крейман был послан в Герма-

нию, страну, разрезанную пополам договором

союзников. Здесь Крейман совершает дерз-

кий и отчаянный поступок. Тогда перемеще-

ние между Восточным и Западным Берлином

было ограничено. Пересечение границы осу-

ществлялось через контрольно-пропускные

пункты КПП. Для представителей союзных войск был выделен,

в частности, КПП «Чарли». Тетя Наума Креймана, миниатюрная

женщина, жила тогда в Восточном Берлине. Наум решается вы-

везти ее в Западный Берлин в своем багажнике. На подъезде к

КПП «Чарли» стояли машины в очереди на проверку. Перед ма-

шиной Наума стоял уже готовый тронуться грузовик. Поднялся

шлагбаум, грузовик поехал. В этот момент Наум увидел в зер-

кало заднего вида, что его собственный багажник, где пряталась

его тетя, открылся. Мгновенное решение спасло их обоих: Наум

нажал педаль газа до упора и про-

скочил под шлагбаумом вслед за

грузовиком. Решительность и бы-

строта действий Наума Крейма-

на спасли обоих, хотя риск был

огромным.

В Германии же произошел с

Крейманом эпизод, сопряженный

с волнениями иного рода. Знако-

мый Креймана должен был доста-

вить письмо по означенному адре-

су. Что-то произошло и он не смог

это сделать, попросив Креймана

отнести письмо вместо него. Наум

согласился. Дверь открыла жен-

щина небывалой красоты. Сердце

мужественного воина было поко-

рено. Это была любовь с первого

взгляда. В 1948 году Наум и Гердтруда пожени-

лись, а в 1951 году переехали в Соединенные

Штаты, где у них родились дочки Синди и Си-

мона.

Сестры Крейман бережно хранят то, чем

дорожил их отец. Это боевые награды, фото-

графии и около десятка бумажных купюр из

разных стран. На многих из них - росписи и до-

брые пожелания от тех, кто вместе с ним был

очевидцем конца войны. На филиппинской

купюре в одно песо мы насчитали 20 подпи-

сей на английском, русском, греческом... Есть в

этой драгоценной коллекции один червонец

1937 года. На нем четким почерком написано:

«Дорогому земляку в знак случайной встречи

в Корее от капитана Эпштейна Владимира Се-

меновича. 3 ноября 1945 года.» Здесь же, по-

мимо двух записей, чье авторство не удалось

установить, написаны имена рядового Филип-

па Дюретта, майора Чарльза Эрнеста и майора

Джона Дж. Гингера младшего.

Круг замкнулся! Ветеран Наум Семенович

Крейман в США, так же как и Владимир Семе-

нович Эпштейн в России не расставались с

этими незатейливыми сувенирами военного

времени не зависимо от того, где они жили по-

сле войны. Это были вещественные крупицы

той дорогой им всем памяти.

Наум Крейман скончался 30 мая 1991 года в Бостоне, штат

Массачусеттс, не дожив трех дней до 71-го дня рождения.

Вторая надпись сделана человеком с исключительным чув-

ством юмора.

«Американец, который по ошибке оказался в Яняне севернее 38-й параллели, а сейчас с сожалением должен вернуться в свою армию. Чарльз Эрнест, майор США».

Page 22: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201122

Мемориал Второй мировой войны в Вашингтоне

Танкодесантное судно Броуди (LST-776 USS Brodie) с установленным на нем устройством Броуди. Тихоокеанский фронт, 1945 год

Чарльз Эрнест в Кэмпе Полк. 1952 год

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Чарльз Эрнест

Национальный Молл - культурный и мемориальный центр

Вашингтона. На этой трехкилометровой аллее есть место важ-

нейшим музеям и памятникам американской нации. Здесь же

находится строгий и торжественный Мемориал Второй миро-

вой войны; это памятник миллионам американцев, служивших

в Армии США, сотням тысяч погибших и всем тем, кто работал в

тылу, помогая Победе. Среди имен тех, кому здесь отдается по-

чет и уважение, есть имя Чарльза Эрнеста из города Колумбус,

штат Огайо. Его деятельность во время Второй мировой войны

описывается несколькими скромными словами: «Совершал ре-

когносцировочные полеты и был летным инструктором».

Чарльз Эрнест родился 10 августа 1907 года в штате Огайо.

Во время Второй мировой войны он был пилотом легкой (по-

левой) артиллерии. В 1945 году на Юго-западном и Централь-

ном дальневосточных фронтах (Окинава) пилоты полевой ар-

тиллерии сыграли огромную роль в разработке и воплощении

новшеств, которые значительно изменили наблюдение с возду-

ха. Этот процесс и его внушительные результаты описаны в кни-

ге доктора наук Эдгара Ф. Рейнса «Гла-

за артиллерии. Истоки современной

американской военной авиации во Вто-

рой мировой войне» (Dr. Edgar F. Raines,

Jr. Eyes of Artillery. The Origins of Modern

U.S. Army Aviation in World War II.). Артил-

лерийский огонь и точность его попада-

ния наблюдались и корректировались

летчиками, совершавшими рекогносци-

ровочные полеты над полем боя. Пока не

была отвоевана земля для строительства

взлетно-посадочных полос, эти самолеты

должны были базироваться на воде. Од-

нако, большие авианосцы не могли по-

дойти достаточно близко к берегу. «В са-

мом начале боев [за Окинаву] Десятая

Армия впервые, по крайней мере в аме-

риканской армии, примененила новый

технический подход к полетам над полем

сражения, - пишет Эдгар Рейнс. - Избран-

ные пилоты пользовались устройством

Броуди для обеспечения наблюдения вы-

садки десанта на берег». Устройство Бро-

уди состояло из сложной системы тросов,

канатов и рычагов, с помощью которых

самолеты, находящиеся на борту танко-

десантного судна, катапультировали и

производили посадку без традиционной

взлетно-посадочной полосы. Первона-

чально, для тренировки персонала, та-

кое приспособление было построено на

земле. Установленное на танкодесантном

судне LST [...], устройство Броуди позволило самолетам поле-

вой артиллерии производить непрерывное воздушное наблю-

дение за высадкой десанта на берег. Авианосцы более были не

нужны для транспортировки маленьких аэропланов к месту вы-

садки [...]».

Чарльз Эрнест привнес в общую картину разворачивающих-

ся событий свои навыки, экспертизу и безграничную храбрость.

В 1944 году были приняты меры к тому, «что-

бы танкодесантное судно «Броуди», получив-

шее свое название из-за установленного на

нем устройства Броуди, было частью прово-

димой XXIV пехотным корпусом операции по

захвату Окинавы, - продолжает Эдгар Рейнс.

- Офицер, пилот артиллерии XXIV пехотного

корпуса, майор Чарльз Эрнест научился тех-

нике взлета с помощью наземного устрой-

ства Броуди [...]. Эрнест и большинство его

пилотов прошли интенсивную трениров-

ку по использованию такого сложного ме-

ханизма. Когда XXIV пехотный корпус выса-

дился в Окинаве на берег 1 апреля 1945 года,

устройство Броуди и пилоты, им пользую-

щиеся, функционировали практически без

огрех, совершая двадцать пять взлетов и по-

садок, пока инженерные войска не пригото-

вили взлетных полос на берегу».

Чарльз Эрнест летал на небольших са-

молетах разведывательного типа, возможно,

L-2, L-3 или L-4. На одном из таких самолетов

L-4 Эрнест с друзьями и приземлились на по-

ляне чуть севернее 38-й параллели 2 ноября

1945 года.

Полеты были страстью этого удивитель-

ного и храброго человека. В Национальном

Архиве США хранится несколько фотогра-

фий Чарльза Эрнеста. На них запечатлен он

либо рядом с самолетом, либо с учениками

летной школы. После Второй мировой войны

Эрнест служил в Кэмп Полк, штат Луизинана.

С самого начала своего существования в 1941 году Кэмп Полк

был главным пунктом военной подготовки во время вьетнам-

Page 23: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

23

Генерал-лейтенант Чарльз Эрнест перед отправкой в Корею. 1952 год

Самолет L-4. Вероятно, на таком самолете Эрнест и его друзья совершили полет 2-3 ноября 1945 года в расположение советских войск

Джону Дж. Гингеру, младшему 25 лет. Парадный снимок в день поступления на военную службу. 1942 год

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

ской и корейской войн и кризиса в Берлине. В июле 1952 года,

будучи в Кэмп Полк, 45-летний генерал-лейтенант Чарльз Эрнест

получает новое направление на Дальний Восток. Он снова слу-

жит в Корее. В его обязанности, среди прочих, входит обучение

молодых корейских военных пилотов искусству полета.

Генерал-лейтенант Чарльз Эрнест скончался 15 января 1965

года и был с почестями похоронен на национальном кладбище

Форт Роузкранз в Сан-Диего, штат Калифорния.

В самом низу корейской банкноты красивым и энергичным почерком написана самая лаконичная запись «Счастья тебе, капитан! Джон Дж. Гингер, младший».

Джон Дж. Гингер, младший

Имя этого человека долго не удавалось прочесть. Несколько

дней разглядывания и сопоставления различных букв в автогра-

фе неизвестного офицера, написавшего замечательные слова

«Счастья тебе, капитан!», привели к до обидного незначитель-

ным результатам. Надеясь на «свежий взгляд» друзей и знакомых,

мы разослали электронное изображение купюры всем согласив-

шимся помочь. Кто-то отреагировал быстро, но безрезультатно.

Кто-то предлагал свои варианты прочтения фамилии. Но никто,

как и мы, не мог гарантировать точности своей версии. Через

неделю, когда мы уже не ожидали никаких сообщений, пришел

емейл от хорошей знакомой, учительницы младших классов, Си-

лии Анклесария. С ее четкостью и поистине профессиональным

терпением и вниманием к мельчайшим деталям она расшифро-

вала имя и фамилию.

Сначала она прочитала «Джон Дж. Г...гер, мл.». Однако, сред-

ние буквы в фамилии продолжали сливаться в несколько корот-

ких крючочков. Силия перебрала все комбинации коротких букв

английского алфавита, встав-

ляя их в пустые места посере-

дине фамилии и вводя слово

в поисковое окошко брау-

зера. Наконец, на Интерне-

те удалось выйти на челове-

ка по имени Джон Дж. Гингер,

III. Родился в 1945 году, адво-

кат в г. Балтимор, штат Мэри-

ленд, указан его номер теле-

фона. Сын или однофамилец?

Телефонный звонок в

офис адвоката Гингера III раз-

веял сомнения. «Да, - сказал

адвокат, - мой отец Джон Дж.

Гингер, младший, был в Корее

в 1945 году. Папа рассказывал

мне эту историю... Сначала

они, по его словам, испугались, думали, что их задержат за пере-

сечение демаркационной линии. Но получилось наоборот - те-

плая, дружеская встреча... К сожалению, папы уже нет в живых».

Получив по электронной почте изображение купюры с подпи-

сями из далекого 1945 года, Джон Дж. Гингер III моментально

среагировал: «Я сразу узнал подпись отца!» Эта находка произ-

вела большое впечатление на семью. К сожалению, они ничего

не могли сообщить о судьбе офицеров, расписавшихся на банк-

ноте. Как ни жаль, но очевидно, их поиски в домашних архивах

также не привели ни к какому результату. Пользуясь лишь обще-

доступными средствами информации - Интернетом и библиоте-

ками - мы узнали не менее захватывающие факты о семье Гинге-

ров.

Джон Дж. Гингер, младший (1916-1980) вполне возможно

унаследовал сильный характер и бесстрашие от своего отца,

Джона Дж. Гингера (1893-1967) и деда Джейкоба Гингера (1849-

1923).

Page 24: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201124

Страница из Переписи населения США 1860 года. Джейкобу Гингеру 14 лет

Регистрационная карточка поступления на военную службу Джона Гингера (отца). Первая мировая война, 1917 год

Джон Дж. Гингер, младший получает медаль «Бронзовая звезда». Корея, 1952 год

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Джейкоб (дед) родился в Ан-

глии в 1849 году и в возрасте 6

лет был привезен в США. Он про-

исходил из фермерской семьи, и

вскоре после прибытия в Аме-

рику начал работать на фермах в

графстве Каролайн штата Мэри-

ленд. Переписи населения 1860,

1870 и 1890 годов подтвержда-

ют эту приверженность к земле:

Джекоб во всех документах зна-

чится как «фермерский работ-

ник». Он, безусловно, знал, что

такое тяжелый труд и не боял-

ся его. В переписях также ска-

зано, что он умел читать и пи-

сать. В 1880 году тридцатилетний

Джекоб жил и работал на фер-

ме Лютера Джувела, чья дочь Арамин-

та (или «Минни») завоевала его сердце.

Позже, когда они поженились, они так и

остались на этой самой ферме, работая

на земле. 3 января 1893 года у 43-летне-

го Джейкоба и 35-летней Минни родился

мальчик, которого назвали Джон Джей-

коб (позже он будет отцом офицера Гин-

гера из 1945 года).

Джон Джейкоб Гингер (отец) получил

более серьезное формальное образова-

ние, чем умение читать и писать. Получив

университетскую степень юриста, двад-

цатилетний Джон Гингер уже работал

проверяющим в банке, затем уполномо-

ченным представителем и, позже, вице-

президентом банка. В 1942 году он уже

значился как член Совета Директоров

Центральной страховой компании горо-

да Балтимора, штат Мэриленд. В 1930-40-

х годах он, в функции адвоката, также вы-

ступал в суде.

6 декабря 1916 года у Джона и его жены Иды родился сын

Джон Дж. Гингер, младший. А 5 июня 1917 года, когда маленькому

Джону было всего 6 месяцев, его отец записывается в Армию и

отправляется на фрона Первой мировой войны. Когда началась

Вторая мировая война, у Джона Гингера (отца) также не было со-

мнений, где его место. 27 апреля 1942 года в возрасте 49 лет он

записывается в Армию снова. Критические периоды в истории

порождают подвиги; появляются не столь характерные мирному

времени мощные и самоотверженные личности. Джон Дж. Гин-

гер (отец), безусловно, был таким.

Его сын, Джон Дж. Гингер младший, твердо шел по стопам

отца. После окончания средней школы он поступил учиться

в Университет штата Мэриленд на юридический факультет, где

он преуспевал не только в

учебе, но и в спорте, играя

за университет в лакросс. В

1941 году в возрасте 25 лет

он окончил Университет, по-

лучив диплом юриста.

В июне 1942 года, через

два месяца после того, как

его отец записался на фронт,

Джон младший тоже надел

военную форму и оказался

в артеллерийском полку. Во-

йна, разворачивая события

своим чередом, подхватила

Джона младшего в свой во-

доворот. В 1945 году он сра-

жался на Азиатско-Тихооке-

анском (Дальневосточном)

фронте, помогая продвинуть-

ся к победе над японской имперской

армией и освобождению Кореи. Тогда-

то, 2 ноября 1945 года, он и трое его

друзей оказались чуть севернее райо-

на Янян, где и произошла та памятная

встреча с советским командиром Вла-

димиром Эпштейном. Эпизод был не-

забываемым: ветеран помнил его всю

жизнь.

Джон Дж. Гингер младший, как и его

отец, воевал дважды. Во время корей-

ской войны 1950-53 годов он снова в

Корее. В 1952 году он был штатным офи-

цером 7-го пехотного полка 3-ей пе-

хотной дивизии в чине генерала-лей-

тенанта. 30 июня 1952 года он получил

Бронзовую Звезду за «храбрость, заслу-

ги перед родиной» и был откомандиро-

ван домой, в Штаты.

В мирное время Джон Дж. Гингер

младший работал адвокатом в родном

Балтиморе. Он выступал в роли совет-

Page 25: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

25

Филиппу Дюретту 23 года. Снимок сделан в день поступления на службу. 1944 год

Тихоокеанский фронт, архипелаг Рюкю. Битва за Окинаву. Неизвестные солдаты. 1945 год

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

ника при Балтиморском транспорт-

ном управлении, написав главу о го-

родском транспорте в Справочнике

по Мэриленду 1967-68 гг. Через него

прошли многие судебные дела, в ос-

новном затрагивающие вопросы круп-

ной недвижмости. В то время он часто

работал вместе со своим сыном Джо-

ном Дж. Гингером III (родился 15 ноя-

бря 1944 года). В частности, они вместе

разработали и в 1970 году издали рабо-

ту «Современные способы оценки не-

пригодных для использования зданий»,

которая получила высокую оценку в

«Справочнике по Конституции штата

Мэриленд» как отличный обзор мето-

дов определения рыночной стоимости

недвижимости.

Все дети Джона Дж. Гингера млад-

шего, - насколько мы знаем, их трое, -

успешные адвокаты, имеющие практи-

ку в Мэриленде и Флориде.

На обратной стороне корейской купюры начертаны теплые слова «От одного друга - другому. Филипп Дюретт».

Филипп Дюретт

Увы, и этого ветерана мы не застали

в живых. Первое, что мы нашли на Ин-

тернете, был некролог, извещавший о

смерти ветерана Второй мировой вой-

ны Филиппа Дюретта, скончавшегося в городе Свонси, штат Мас-

сачусетс, в возрасте 84 лет.

У Филиппа Дюретта, гласил некролог, шесть сыновей, две до-

чери, девятнадцать внуков и двадцать семь правнуков. Зная, в

каком штате они живут и имея на руках такую редкую фамилию,

найти детей Дюретта было несложно. И хотя подпись ветерана

они с радостью узнали, но мало что прояснилось о временах

военных: семья сказала, что Филипп не любил говорить о войне.

Это качество присуще фронтовикам, на раз побывавшим в горя-

чих переделках.

Филипп Джозеф Арчиллз Дюретт родился 1 января 1921 года

в городе Фол Ривер, штат Массачусетс. В 1944 году, когда ему

было 23 года, он был уже семейным человеком: у него уже был

сын и жена Ивонн была вновь беременна. Филипп был уверен,

что его призовут в армию, но из-за боязни воды опасался, что его

могут определить в морские пехотинцы. Чтобы опередить собы-

тия и иметь хоть какой-то выбор, 25 сентября 1944 года он сам за-

писался в армию и попал в пехоту.

Его новорожденной дочке Диане было 10 дней от роду. Ее

мать поставила фотографию Филиппа на

пианино и каждый раз, когда проходи-

ла мимо с Дианой на руках, говорила: «Вот

твой папа». Через два года, когда Филипп

Дюретт вернулся домой, маленькая Диана

отказывалась идти к нему на колени. Она не

понимала, что это ее папа. Ведь папа - это

вон та фотография на пианино.

После военной подготовки в Фор-

те Орд, штат Калифорния, Филипп Дюретт

был направлен на Азиатско-Тихоокеан-

ский фронт. Путь туда лежал через пере-

валочный пункт американских вооружен-

ных сил на Гаваях, где Дюретт провел два

дня. Его дочь Диана вспоминает, что он го-

ворил, что очень хотел посмотреть остров.

Но на это не было ни времени, ни возмож-

ности. Вполне вероятно, что американский

доллар со штемпелем «Hawaii», который

был подарен капитану Эпштейну, был при-

везен именно оттуда. Диана также вспоми-

нает, что она всегда очень интересовалась

военным прошлым отца. Он поверил этому

после того, как она посетила Форт Орд, где

он проходил армейскую подготовку. Гово-

рить о войне ему было тяжело. Иногда, что-

бы начать разговор, он «принимал немного

на душу». Видимо, воспоминания бередили

его память и не все были приятными.

Дюретт был определен в 7-ю дивизию

10-й армии XXIV пехотного корпуса. Новые

жизненные обстоятельства привели к но-

вым знакомым. Дюретт был человеком лег-

кого склада характера, быстро сходился с

людьми. Он скоро подружился с двумя солдатами, чьи фамилии

тоже начинались на букву «Д»: Донован и Доннелли. Этих троих

часто называли «Три Д». 7-я дивизия участвовала в битве за архи-

пелаг Рюкю (кодовое название - операция «Айсберг»). Это была

наиболее крупная за все время войны операция союзников на

Тихом океане. Захват главного острова архипелага Окинавы по-

зволял выйти на ближние подступы к Японии и создать благо-

приятные условия для вторжения на ее территорию. Японский

командующий получил приказ удержать Окинаву любой ценой.

Page 26: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201126

Филипп Дюретт. 2002 год

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

В высадке американского десан-

та 1 апреля 1945 года участвовали

свыше 1500 боевых кораблей и 452

000 человек. Японцы главную роль

в разгроме десанта отводили лет-

чикам камикадзе.

Несмотря на многократное

превосходство в силах американ-

цам потребовалось почти три ме-

сяца, чтобы овладеть Окинавой.

В ожесточенных боях погибли

более 12 500 американцев, в том

числе командующий 10-й армией

генерал Букнер, и 110 000 японцев,

в том числе их командующий гене-

рал Усидзима. Свыше 30 000 аме-

риканцев, в том числе Филипп Дю-

ретт, были ранены. Это были самые

тяжелые потери США в войне на

Тихом океане.

Отец рассказывал, продол-

жала Диана, как «Три Д» попа-

ли в горячую перестрелку и япо-

нец застрелил двоих его друзей.

Сам Дюретт получил шрапнель-

ные ранения в обе ноги. Превоз-

могая агонию боли, он выстрелил

в японца и сразил его наповал. За

ранение в битве за Рюкю Филипп

Дюретт в ноябре 1945 года был награжден медалью «Пурпур-

ное сердце».

В 1946 году Филипп Дюретт закончил свою службу в армии

и вернулся домой в Массачусетс. Там он проработал водителем

грузовика тридцать два года, вплоть до выхода на пенсию в 1974

году в возрасте пятидесяти трех лет.

Он был активным прихожанином своей церкви Св. Михаила в

городе Свонси, за что его наградили медалью св. Мэриэн. Кроме

того, он был членом профсоюза работников транспорта, Амери-

канского легиона (организация ветеранов войны), Ассоциации

помощи полиции, добровольной пожарной бригады, Ассоциа-

ции канадских американцев и членом правления Организации

св. Анны.

К сожалению Диана Сент Лорент не знает, у кого из много-

численных потомков отца может находится подарок советского

капитана - пятирублевая банкнота или другая купюра с подпися-

ми, сделанными 3 ноября 1945 года.

Филипп Дюретт скончался 8

ноября 2005 года у себя дома в

Свонси и похоронен с воинскими

почестями на кладбище Нотр Дам

в городе Фол Ривер, штат Массачу-

сетс.

Если бы ветераны встретились,

мы уверены, они обменялись бы

этими историями. Наша статья - это

попытка восполнить пустоту этой

несостоявшейся встречи, добавить

личных теплых человеческих кра-

сок к картине Войны, отдать дань

уважения этим исключительным

людям в военной форме.

Они говорили на разных язы-

ках, но они были связаны друг с

другом общим врагом, общей це-

лью, общей Победой.

Это страница ненаписанной

истории.

Владимир Эпштейн.

Наум Крейман.

Чарльз Эрнест.

Джон Дж. Гингер, младший.

Филипп Дюретт.

Добрая Вам память.

Российская общественная организация «Наследники По-

беды» планирует провести осенью 2011 года во Владивостоке

встречу советских и американских ветеранов войны с Японией.

Название встречи «Факел мира». Эмблемой встречи предполага-

ется сделать изображение корейской банкноты с подписями че-

тырех американских офицеров и подаренной в 1945 году совет-

скому командиру на память. Сейчас идет поиск спонсоров.

Марина Даллниг, штат Мэриленд,Алексей Абрамов, Москва

P.S. Мы выражаем особую благодарность семьям Дюретт и

Крейман за то, что они поделились своими воспоминаниями и

фотографиями, а также Силии Анклесария и Дарье Солдатенко-

вой за безвозмездную и безотказную помощь авторам при про-

ведении поиска информации.

Page 27: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

27

СОБЫТИЯ

День России в ВашингтонеВ четверг 9 июня, в российском посольстве в Вашингтоне отмечался День России. Праздник прошел тепло и неофициально.

Фоторепортаж Татьяны Флойд

Посол Российской Федерации Сергей Кисляк с супругой

и ответственными работниками посольства принимали

поздравления от многочисленных гостей, в числе кото-

рых были дипломаты, российские и американские бизнесмены,

священнослужители, видные представители русской диаспоры.

Всего в российском посольстве собралось несколько сотен го-

стей. Примечательно, что никаких официальных речей на при-

еме не произносилось. Вместо этого гости просто общались, за-

кусывали русскими деликатесами, слушали русскую народную

музыку.

Немного об истории праздника. День России, или День

независимости России (как именовался этот праздник

до 2002 года) - один из самых «молодых» государствен-

ных праздников в стране. В 1994-м году по указу первого прези-

дента России Бориса Ельцина дата 12 июня получила государ-

ственное значение - теперь это День принятия декларации о

государственном суверенитете России. Сам документ был под-

писан четырьмя годами ранее на первом съезде народных де-

путатов РСФСР в условиях, когда бывшие республики Советско-

го Союза одна за другой становились независимыми. Позже для

простоты его стали называть просто Днем независимости.

В народе этот день толковался по-разному. Первая попытка

создать главный государственный праздник, который ознамено-

вал бы собою начало отсчета новой истории России, выглядела не-

сколько неуклюжей. Опросы населения тех лет наглядно демон-

стрировали полное отсутствие понимания у россиян сути этого

праздника. Для большинства 12 июня было просто очередным

выходным днем, когда можно поехать куда-нибудь на отдых или

же на дачу поковыряться в грядках. Поначалу многие даже пыта-

лись попасть на работу. В городах России, конечно, проводились

массовые гуляния, но особого размаха не наблюдалось. Офици-

ально новое название праздник получил лишь 1 февраля 2002

года, когда в силу вступили положения нового Трудового кодек-

са РФ.

Сейчас День России - праздник свободы, гражданского мира

и доброго согласия всех людей на основе закона и справедливо-

сти, символ национального единения и общей ответственности

за настоящее и будущее нашей Родины

И.А.Бабошкин и советник-посланник Г.Е.Борисенко

Посол РФ в США С.И.Кисляк и В.Коган с Прокламацией мэра Филадельфии Посол РФ в США С.И.Кисляк и В.Коган с Прокламацией мэра Филадельфии в поддержку Российско-американской инновационно-технологической неделив поддержку Российско-американской инновационно-технологической недели

Page 28: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201128

СОБЫТИЯ

9 июля 2011 года в городе Федерал Вэй, штата Вашингтон, состоялось первое в истории города Празднование Славянской Письменности и Культуры, которое было проведено по инициативе Ассоциации Славянских Иммигрантов США и спортивного клуба Десна. Этот день был посвящен празднику - Дню Славянской Письменности и Культуры, который отмечается в большинстве Славянских стран в память Святых Кирилла и Мефодия.

Родные братья были православными монахами. Сегодня они

известны во всем мире как создатели славянской азбуки - глаго-

лицы и кириллицы. Кроме того, братья-греки перевели на сла-

вянский язык Евангелие, Апостол и Псалтырь. Эти три издания

и положили начало государственности и цивилизованной жиз-

ни славянских народов. Жизнь славян была преобразована. Бла-

годаря Евангелию славянские народы смогли достичь потряса-

ющих успехов во всех областях приложения ума человеческого.

Празднование этого события явилось воззванием к единству

славянских народов и определением важности сохранения и

приумножения славянской культуры и духовных богатств.

Впервые в истории штата на сцену вышли и приняли уча-

стие в праздновании Дня Славянской Письменности и Культуры

представители пяти деноминаций - православные, баптисты, пя-

тидесятники, харизматы и староверы.

Вниманию зрителей была предоставлена интересная про-

грамма с участием представителей из двух штатов - Вашингтон

и Орегон, и трех славянских стран - России, Украины и Белорус-

сии. В состав выступающих вошли гости: духовой оркестр из го-

рода Спокен в составе пятнадцати человек, квартет «Староверы»

из штата Орегон, дуэт сестер Волинкиных из Белоруссии, а также

Татьяна Шилова и Петр Яроцкий из Украины. Остальные сорок

исполнителей представляли город Федерал Вэй и близлежащие

к нему города Эверет, Сиэтл, Аубурн и Редмонд.

Репертуар празднования Дня Славянской Письменности и

Культуры был наполнен разнообразными выступлениями соль-

ных и групповых коллективов. Помимо выше названных гостей

в концерте приняли участие: русский танцевальный коллектив

«Иван да Марья» в количестве шести человек; коллектив по ху-

дожественной гимастике «Evergreen Rhythmics» в колличестве

девяти человек; представители авторской песни - Марина Ильи-

на, Рада Тихомирова, Каролина Серпевская, Наталья Карпенко,

Марина Кухоцкая и Николай Пастухов; исполнители сольных но-

меров - Елена Кваснюк, Илья Потапович, Николай Чебутарев,

Михаил Бондеровский и четыре вокально-инструментальных

ансамбля в общем количестве двадцати пяти человек - Voice of

Revival Church Worship Band, Spring of Life Church Worship Band

Glory Overtone, Red Sea Rock Band и A&O Jazz Band.

Праздник Славянской Письменности и Культуры

Генеральный консул Российской Федерации в Сиэтле Ю.В.Герасин, руководитель представительства Россотрудничества в США Ю.А.Зайцев, В.В. Ступин и спортсмены

Праздничные мероприятия посвященные Дню Славянской

Письменности и Культуры проводились одновременно с чем-

пионатом по футболу на кубок «Десна» и соревнованиями лю-

бительских команд по волейболу. Выступления исполнителей и

спортивные мероприятия были тепло встречены официальны-

ми гостями праздника, представителем РОССОТРУДНИЧЕСТВА

в США Ю.А.Зайцевым и Генеральным консулом Российской Фе-

дерации в Сиэтле Ю.В.Герасиным. Сообщение господина Зайце-

ва о его причастности к футболу было горячо встречено коман-

дой-победительницей. Раздались аплодисменты и радостные

восклицания. Господин Зайцев поведал собравшимся о том что

он «...работал три года коммерческим директором футбольно-

го клуба «Спартак», Москва в период, когда «Спартак» был чем-

пионом и Олег Иванович Романцев был главным тренером». Го-

сподин Зайцев поделился своими впечатлением о прошедшем

событии назвав его действительным праздником «...потому что

здесь и маленькое, младшее поколение и молодежь, и люди по-

взрослее почувствовали себя дома, в кругу друзей, в очень до-

брожелательной атмосфере».

Как руководитель представительства Россотрудничества в

США Ю.А.Зайцев упомянул о важности развития гуманитарных и

научных контактов, и не задумываясь добавил: « Как сегодня мы

убедились, развитие спортивных контактов входят в те задачи,

которые мы также должны решать».

Пожелания господина Ю.В.Герасина в адрес команды-побе-

дительницы были направлены в будущее, где он, желая им успе-

хов и процветания в спорте видел их в составе сборной Сиэтла.

Генеральное консульство Российской Федерации в Сиэтле под-

держало идею проведения соревнований по футболу и приоб-

рело кубок, который и был вручен команде-победительнице.

Соревнования затянулись до позднего вечера и было со-

всем темно, когда награжденная команда «Спартак» чествовала

своего вратаря.

Награждение победителей проходило поздно вечером. А на-

чиная с полудня, ранее перечисленные художественные коллек-

Page 29: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

29

СОБЫТИЯ

тивы и представители сольных номеров напол-

няли воздух города Федерал Вэй мелодичными

славянскими мотивами.

Концертную программу открыл духовой ор-

кестр «Пилигрим» - гости из города Спокен, штат

Вашингтон. Сергей Кравченко - руководитель

оркестра, имеет за своими плечами сорок два

года стажа дирижерского пульта правления. В

Америке он с 1997-го года. Группе Пилигрим се-

годня тринадцать лет. В широкий репертуар гим-

нов, а всего на сегодняшний день их 260, входит

духовная музыка Чайковского и Глинки, еврей-

ская и светская музыка. «Около 60% из них хо-

ровые гимны, аналогов которым нет ни в одном

оркестре. Аранжировку я пишу сам», - говорит

Сергей. - «В репертуаре гимны на все случаи хри-

стианской жизни».

Поздравить с праздником приехал и мэр го-

рода Федерал Вэй - Скип Прист. В своем высту-

плении он выразил гордость мэрии относитель-

но многонационального контингента людей

проживающего в городе Федерал Вэй, и назвал

проводимое славянское мероприятие прекрас-

ным образцом и подтверждением того что го-

род многонационален. Мэрия готова обсудить

предложения гостей города направленные на

заинтересованность их участия в жизни города

Федерал Вей. В этот день интересы гостей проя-

вились при участии в спортивных соревновани-

ях и музыкальных выступлениях. В футбольном

турнире приняли участие шестнадцать команд

из разных штатов, каждый музыкальный коллек-

тив и сольные исполнители выступали в своем

стиле, на своем языке и имел возможность пред-

ставить свои достижения перед массой народа.

Гостям праздника была предоставлена возмож-

ность ознакомиться с широким ассортиментом

блюд славянской кухни. Это и придало атмосфе-

ру комфорта - знакомого чувства дома.

Сестры Волынкины, Екатерина и Анастасия

в своих песнях на белорусском языке привезли

привет с дальней Белоруссии. Девочки начали

свой эстрадный путь с шести лет, в музыкальной

школе. Сегодня они обе играют на фортепиа-

но, поют в хоре, выступают на БелГостелерадио

и поют в студии SkySong. В их большом репертуаре песни вос-

певающие красоту Белорусского края. Квартет сестер «Старо-

веры» из штата Орегон поделились со зрителями девичьими си-

бирскими песнями двухсотлетней давности.

Вокальная группа представила организацию Russian Old

Believer Enhancement Services. Этой организации три года. Рабо-

та организации староверов направлена на сохранение русской

культуры путем проведения классов русского языка, изучения

и распространения старинных русских песен, приготовления

блюд русской народной кухни, производства

традиционного шитья и вышивки, а также

расширение круга знакомств. «Мы в течение

двух лет собирались навестить ваш район, да

все как-то не решались. Спасибо Василию Ва-

сильевичу Ступину за предоставленную нам

возможность познакомиться с вами и спеть

вам русские песни. Песни, которые наши

предки привезли из Сибири».

С дальней Украины прилетел Петр Яроц-

кий для того чтобы порадовать своей чудес-

ной музыкой и пением слушателей Америки.

Петр является сотрудником Донецкого Хри-

стианского Университета, автор, композитор

и исполнитель многих христианских песен.

Из далекого Киева прилетела Татьяна Ши-

лова. Татьяна - автор и исполнитель христи-

анских песен, лидер группы «Новая Жизнь»

в городе Киев. Группа блистательных гим-

насток Evergreen Rhythmics из города Сиэтл

представила каскад своих зажигательных вы-

ступлений. Прекрасно подобранная музыка

переливалась с русской «Калинки» в латино-

американскую, а затем в русский вальс. Заряд

художественной гимнастики заполонил все

пространство.

Зрители притопывали и прихлопывали, а

грациозные гимнасточки разрезали воздух

молниеносными, четко отработанными дви-

жениями. Основанный в 2003 году коллек-

тив юных гимнасток специализируется на ху-

дожественной гимнастике и танцах. Evergreen

Rhytmics принимают участие в националь-

ных чемпионатах и международных турни-

рах и являются многократными чемпионками

штата Вашингтон, региона и страны. Трене-

ры Ольга Самараева и Ольга Никулита были

многократно признаны тренерами года. В

июне Evergreen Rhythmics представляли наш

штат Вашингтон на национальном чемпиона-

те США - в штате Флорида, где девчата завое-

вали серебряные медали.

Всего в праздновании посвященном Дню

Славянской Письменности и Культуры при-

няло участие семьдесят три музыкальных ис-

полнителя, не считая добровольцев обеспечивших порядок и

организованность праздника.

Каждый из них имел возможность поделиться своим мастер-

ством и любовью с тысячами пришедших на этот торжество, ор-

ганизованное двумя организациями - футбольным клубом «Дес-

на» и Ассоциацией Славянских иммигрантов США. Особую

благодарность заслуживают ведущий музыкальной программы

Николай Пастухов и руководитель клуба «Десна» Леонид Лиси-

цын. Благодаря их стараниям праздник состоялся.

Page 30: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201130

Если бы мне еще месяц

назад сказали, что на про-

тяжении двух недель - все

выходные с утра до вече-

ра я буду смотреть футбол

- я бы рассмеялась такому

человеку в лицо. Неболь-

шой поклонник футбола, да

и спорта в целом, я со скеп-

тицизмом восприняла при-

глашение Сергея Хрипуно-

ва приехать в Хьюстон и от

имени медиа-группы Slavic

Voice of America информаци-

онно поддержать турнир по

мини-футболу Cup of Nations

(«Кубок наций»). Но дружба

есть дружбой и очень ран-

ним субботним утром 11

июня мы с моим мужем Сер-

геем Тараненко отправились

из Далласа в Хьюстон, чтобы

успеть к десятичасовому на-

чалу турнира.

Первое, что поразило меня - это пол футбольного зала, в ко-

тором проходил турнир, он как зеркало отражал футболистов, го-

няющих по паркету мяч. За первыми парой матчей я практически

не следила, так, краем глаза отмечала счет на табло и записыва-

ла его в блокнот, да изредка наблюдала за Сергеем Тараненко,

который с камерой Canon и длиннющим объективом с блендой,

делающим объектив еще более «профессиональным» в глазах не-

которых хьюстонцев, залег у ворот одной из команд-участниц. Ка-

залось, перед камерой позировали не только футболисты, но и

ярко-оранжевый мяч, который так и норовил попасть в фотоглаз

Сергея, да так что фотограф едва успевал увернуться. Все осталь-

ное время мы проговорили с одним старым знакомым на все из-

вестные нам темы - Facebook, дети, русская община Хьюстона,

последние новости из жизни моего знакомого… Он, к слову ска-

зать, был также небольшим футбольным фанатом, пришел на тур-

нир поддержать друзей-организаторов.

Но вот на поле вышла бразильская команда и их ярко-сала-

тово-желтые одежды, подобно солнечному зайчику, попавшему в

глаз, заставили меня на мгновение зажмуриться и оторваться от

плавно-текущего разговора с соседом. Мне показалось, что эти

бразильские ребята - слишком грациозные и мягкие для такого

вида спорта, как мини-футбол и, тем более, для таких соперни-

ков, как мощные и плотные иракцы. «Им бы на пляж и под звук

и в тон прибоя поиграть в футбольчик», - подумала я. И в следу-

ющие десять минут матча с иракской командой, уж простите за

тавтологию, я передумала так думать. Бразильцы, действитель-

но, были грациозными эстетами, не играющими в футбол, а как бы

танцующими с мячом,

то заводное ча-ча-ча,

то элегантное танго, а

то и вовсе переходили

на балет. Такого футбо-

ла я в жизни еще не ви-

дела! Иракцы наступали

как танки, так и норовя

отправить снаряд-мяч

в ворота соперника,

иногда они путали мяч

с игроком и бразиль-

цы «отлетали» от ирак-

цев подобно мячу. Вот

тут я не только откры-

ла глаза, но и (да про-

стит меня читатель за

подробности) рот. Та-

кого зрелища я еще не

видела в своей жиз-

ни - и именно этот матч

Бразилия против Ира-

ка или Ирак против Бразилии заставил в корне пе-

ресмотреть мое отношение к Футболу, к которому я

еще недавно относилась не больше, как к «футбольчику».

Итак, что же это такое хьюстонский турнир «Кубок наций» и

почему в нем участвуют русские, иракцы, бразильцы (в общей

сложности насчитала 12 (!) наций) и при чем здесь представитель

русской общины Хьюстона Сергей Хрипунов и его команда, ор-

ганизовавшая весь этот спортивный праздник. Его-то и спроси-

ла об этом.

«Я люблю спорт, и ежедневно играю в футбол, - рассказал

Сергей. - Когда я был совсем молодым, то играл за национальную

сборную Узбекистана, я оттуда родом. Для меня честь играть за

часть той большой страны, к которой мы еще недавно принадле-

жали. Вот эту мою любовь к спорту кто-то осуждает, кто-то при-

ветствует, а я понял, как верующий человек, что через спорт мож-

но послужить людям. Вместе со своими единомышленниками мы

осознали, что Бог нам доверил уникальную идею, и мы решили

этим послужить национальным общинам Хьюстона. В нашем го-

роде говорят более чем на 300 языках, живут здесь больше 200

национальностей, которые составляют 44 процента его жителей.

В числе организаторов турнира Cup of Nations - Иван Бычков, ка-

питан российской сборной Якуб Гараев, Андрей Хрипунов, Вадим

Фаткуллин, Кора Севрюк, Ханнес Фортер и многие другие люди,

которые любят спорт».

Сергей Хрипунов нам рассказал, что, оказывается, 80 процен-

тов жителей Земли так или иначе причастны к спорту, и послед-

ний Чемпионат мира по футболу в ЮАР собрал около четырех

миллиардов зрителей. Ну, а самыми активными зрителями турни-

ра «Cap of Nations» в Хьюстоне были группы поддержки команд

В футбол играют настоящие мужчины!

Настоящие мужчины футбольной команды, игравшей за Россию

СОБЫТИЯ

Page 31: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

31

СОБЫТИЯ

Мексики и Ирака. Жаль, что на

турнире не было «Приза за само-

го громкого фана», думаю, что это

звание выиграли бы две девоч-

ки-подростка из иракской груп-

пы поддержки - дочки тренера

иракской сборной. Стоит сказать,

что и те, и другие болельщики на

игры принесли не только наци-

ональные флаги и активно ими

размахивали по поводу и без по-

вода, но мексиканцы также при-

везли с собой какие-то остав-

шиеся для меня неизвестными

инструменты, которые издавали

уж очень громкий шум и привле-

кали внимание. Иракские же бо-

лельщицы, желая победить болельщиков из Мексики, неистово

кричали и стучали ногами по зрительным лавкам так сильно, что

казалось, дерево не выдержит такого напора. На этом фоне или,

скорее, в этой какофонии отдельные выкрики немногих россий-

ских болельщиков - «Russia! Russia!» просто терялись и не доходи-

ли до уха российской сборной, отчаянно сражавшейся с кем бы

вы думали - с иракской сборной за выход в четвертьфинал.

С сожалением отметила, что российская сборная не была

экипирована в привычную для российского глаза спортивную

форму, да и отсутствие российских флагов на трибунах в руках

немногих болельщиков - тоже бросалось в глаза. Вот где поле

деятельности для российских культурных центров или консуль-

ства - помочь российской футбольной сборной Хьюстона с эки-

пировкой, а каждому болельщику

вручить по российскому флажку -

затраты небольшие, а влияние не

только на российскую диаспору,

но и на диаспоры стран-участниц

турнира - невозможно переоце-

нить.

И вот в этом, можно сказать,

историческом матче Россия-Ирак

против тяжеловесов-иракцев, ко-

торым бы не в футбол играть, а

штангу поднимать, со стороны

России отличились - главный ор-

ганизатор всего турнира Сергей

Хрипунов и вратарь Сергей Мартаков. Сергей Хрипунов оказал-

ся приличным футболистом и забил в матче против Ирака два

гола подряд. А вратарь, тоже Сергей, но по фамилии Мартаков, за

сорок секунд до окончания игры (!) дальним ударом смог забить

гол в ворота своего иракского коллеги. Вот это был гол, скажу я

вам - с одного конца поля на другое, гол настоящего футболиста,

который рвался в спортивный бой.

Не могу не упомянуть и фаворитов турнира - команд Мексики

и Венесуэлы. Они дважды играли друг с другом, правда, в разные

дни. Красота настоящего мужского футбола, быстрота реакции и

передвижения мяча по полю не только перегрели фотокамеру

«Canon», фиксирующую истори-

ческие моменты матча, но и судей

турнира, которым потребовалась

реакция разве что сравнимая со

скоростью света, чтобы фиксиро-

вать голы, толчки и нарушения в

матче. А мы, зрители, казалось, не

за футболом наблюдаем, а делаем

упражнения вращения головой -

влево-вправо-вправо-влево и так

по кругу и потом в обратную сто-

рону. Мексика, прошлогодняя по-

бедительница турнира «Кубок на-

ций», никак не хотела уступать

команде Венесуэлы. Но в первой

игре уступить все же пришлось,

при этом во время игры 19 июня

мексиканцы отыгрались и второй год подряд заняли так полю-

бившееся им первое место.

«Для многих - это огромная честь играть за национальную

сборную своей страны, - рассказывает Сергей Хрипунов. - Мно-

гие об этом мечтали, но по каким-то причинам не стали профес-

сиональными футболистами. И как раз наш турнир предоставил

им такой шанс. Турнир мы преподносим в виде праздника, чтобы

народ понимал, что это торжественная церемония, а не какое-то

локальное событие».

Один парад флагов во время открытия чего стоил. Вы толь-

ко представьте себе, когда в прекрасно оборудованный спортив-

ный зал под звуки с детства знакомой спортивной мелодии или

участники команд, или зрители в национальных одеждах вносят

флаги всех народов-участников

«Cap of Nations». Причем, каждая

нация гордилась своей страной,

пыталась выделить свой флаг или

победоносно развевая им, или

торжественно устанавливая его в

флагшток. И как тут не вспомнить

и не перефразировать известную

в советские времена песенку - «В

футбол играют настоящие мужчи-

ны, трус не играет в футбол…»

На втором интернациональ-

ном турнире по мини-футболу играли настоящие

мужчины Бутана и Бирмы, Западной Африки и Рос-

сии, Казахстана и Венесуэлы, Мексики и Индии, Иордании, Китая,

Бразилии - всего 12 команд.

Так получилось, что мы подружились, или, скорее, с нами под-

ружился тренер сборной Ирака Ахмед Кутби. И, когда, 19 июня

мы не попали на матч Ирак-Бирма, поскольку в это время в дру-

гом зале смотрели игру команд Казахстан-Венесуэла, наш друг

Ахмед расстроился: «Вы что опоздали на нашу игру?» Я пыталась

объяснить, что мы ехали из другого города четыре часа и еле

успели к началу игр, а потом зашли в первый же зал и там оста-

лись, на что тренер с гордостью парировал: «Ты знаешь, мы выи-

грали!» Немного помолчал и ответил на мой немой вопрос «кого

Один из организаторов турнира по мини-футболу Сергей Хрипунов вручает приз самому продуктивному футболисту из команды Венесуэлы

Азиатские тигры из Бирмы вырабатывают стратегию игры

Page 32: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201132

же они выиграли»: «Команду Бутана»! Еле сдержала улыбку - груз-

ные иракцы выиграли крохотных бутанцев - вот это достижение!

И во время следующего матча Россия-Мексика Ахмед то и дело

подбегал ко мне и рассказывал, как он переживает за русских в

это время игравших против мексиканцев и как желает победы

русской сборной. Я, конечно, приняла эти слова за чистую моне-

ту, особенно, когда услышала, что все громкие болельщицы Ира-

ка теперь поддерживают русских, скандируя названия страны. Но

как мне потом позже объяснили организаторы турнира, если бы

матч «Россия-Мексика» выиграли бы русские, Ирак в следующем

матче играл бы с Россией и у иракцев был бы не такой грозный

соперник. Но Россия, к сожалению, проиграла Мексике со сче-

том 5:8 и Ахмеду Кутби пришлось поволноваться за своих подо-

печных, между прочим, тоже проигравших мексиканцам, но все

же сумевших довести счет до феноменальных 14:19.

К концу турнира по мини-футболу я настолько сроднилась со

всеми этими венесуэльцами, бразильцами, иракцами, мексикан-

цами, казахами и представителями других наций, они стали таки-

ми близкими и родными, что я уже не представляла, как раньше

проводила без них выходные. Поскольку матчи параллельно про-

ходили в двух залах, то приходилось перебегать из зала в зал, что-

бы оставаться в курсе футбольных баталий.

И вот в эти короткие перебежки никогда не забуду коридор-

ных встреч с нациями, когда только по взгляду можно было по-

нять, какая команда проигрывает, а какая ведет в счете. Также

остался памятным момент, когда во время одного из матчей на

трибуне вместе с болельщицей казахской сборной Элизой нас

окружили шумные иракцы. Иракские дети пытались прикоснуть-

ся к моим белокурым волосам, преданно и даже с каким-то с обо-

жанием заглядывали в глаза и в то же самое время громко, как

на восточном базаре, о чем-то переговаривались, даже перехо-

дя, как мне казалось, на крик. Я успокоила Элизу фразой: «Пред-

ставьте, что вы находитесь в Ираке или на восточном базаре…»

- дальнейшие объяснения не потребовались - смех разрядил об-

становку.

Особенности национальных характеров проявлялись прямо

на футбольном поле - каждая команда на своем языке и наречии

стремилась к победе, и это зрелище было незабываемым. Когда

бы еще мне удалось так близко познакомиться с командой Иор-

дании, каждый из игроков которой в память о своем болельщике,

умершем от онкологического заболевания, на рукав футбольной

одежды прикрепил его фотографию; или узнать «изюминки» ха-

рактера во время общения с иракцами, бразильцами, китайцами

и многими другими нациями. Стоит отметить, что многие из игро-

ков и даже тренеров плохо говорили или почти не говорили на

английском. И в этом смысле футбол стал для всех нас - таких раз-

ных - русских и казахов, бутанцев и африканцев, мексиканцев и

бразильцев международным языком общения. Почему-то вспом-

нила, как в советское время изучала искусственный язык эспе-

ранто, который прочили для международного общения. Но по-

сле хьюстонского турнира «Кубок наций» я отчетливо поняла, что

спорт, и в частности, футбол - это и есть тот самый нейтральный

язык для общения, который объединяет не только друзей, но и

примиряет даже еще недавних врагов, открывая закрытые комю-

нити.

Как читатель, наверное, заметил, интернациональный турнир

по мини-футболу «Кубок наций» в Хьюстоне стал музой вдохнове-

ния для автора этой публикации. Но, как говорится, лучше один

раз увидеть, чем сто раз прочитать.

В следующем году третий интернациональный турнир по ми-

ни-футболу будет проходить 22-23 и 28-29 апреля. К командам-

участникам, по словам организаторов, добавятся сборные Эри-

треи, Эфиопии, Марокко, Кении, Алжира, Голландии, Англии,

Германии, Азербайджана, Туркменистана, Гондураса, Никарагуа,

Коста-Рика, Турции, Боснии и даже США. Посмотреть будет и на

что, и на кого, при этом вход - бесплатный.

И, что еще не менее важно, для нашего славянско-еврейского

менталитета - это призы. Розыгрыш призов - в числе которых и те-

левизоры, и Ipods, и футбольные мячи, и подарочные карты в ре-

стораны, и много всякого полезного добра - проводится среди

всех присутствующих в зале участников турнира - болельщиков и

футболистов. В этом году 26-дюймовые телевизоры достались бо-

лельщику из Ирака и болельщице из Мексики.

Ну, а победителями, собственно говоря, самого турнира «Cup

of Nations» стала команда Мексики, второе место досталось ве-

несуэльцам, а третье - иракцам. Лучшим игроком по количеству

забитых голов стал представитель венесуэльской сборной Ману-

эль Иезекииль Фаюра из Аргентины, он забил аж 30 (!) голов. Лю-

бимые мною бразильцы, которые открыли, оказывается, не толь-

ко мне глаза на футбол, - стали четвертыми.

Но, думаю, что в следующем году они в хорошем смысле сло-

ва отыграются. Жду не дождусь «Кубка наций» 2012 года, чтобы

снова увидеть танцы бразильской сборной с мячом и, конечно

же, порадоваться качественным играм и познакомиться с пред-

ставителями пока еще для меня незнакомых стран - Гондураса,

Алжира, Эритреи, Никарагуа и Коста-Рики. Приходите (или даже

прилетайте) и вы, читатели, в следующем году в Хьюстон - отдо-

хнуть, посмотреть занятные футбольные матчи и поболеть за Рос-

сию, Казахстан, Азербайджан, Туркменистан а, может даже, выста-

вить и свою футбольную сборную…

Людмила Качкар.

Бразильско-иракский балет с мячом

СОБЫТИЯ

Page 33: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

33

СОБЫТИЯ

Глава МИД РФ Сергей Лавров и госсекретарь США Хиллари Клинтон 13 июля подписали соглашение об усыновлении детей. Подписание документа состоялось в Вашингтоне.

Согласно тексту соглашения, потенциальные усыновители

должны будут пройти обязательное психологическое тестирова-

ние, а процедуру усыновления можно будет осуществлять толь-

ко через аккредитованные агентства. За соблюдение этих усло-

вий будет отвечать американская сторона.

Кроме того, до достижения совершеннолетия все усынов-

ленные гражданами США дети будут сохранять российское

гражданство.

Усыновителям, в свою очередь, будут предоставлять более

подробную информацию о состоянии здоровья и психологиче-

ском состоянии ребенка.

В России документ вступит в силу после ратификации, кото-

рая, как пообещал Лавров, состоится в ближайшее время. В США

договор не должен проходить ратификацию.

Россия потребовала подписания этого соглашения после

ряда скандалов, в центре которых оказались усыновленные из

России дети. Так, в апреле 2010 года в аэропорт «Домодедово»

рейсом из Вашингтона в одиночку прибыл семилетний Артем

Савельев. При нем была записка, в которой приемная мать объ-

яснила, что считает Савельева психически неуравновешенным и

поэтому отказывается от него. Это был не первый инцидент, ког-

да права российских детей нарушались американскими усыно-

вителями.

Российская сторона заявила, что от жестокого обращения в

американских семьях скончались, по меньшей мере, 17 детей из

РФ.

В апреле 2010 года МИД РФ заявил о приостановке усынов-

ления американцами детей из РФ. МИД объявил, что усыновле-

ние возобновится лишь после подписания договора, регламен-

тирующего данный процесс. После этого началась работа над

документом.

До подписания документов, отметил уполномоченный по

правам ребенка при президенте РФ Павел Астахов, состоялось

семь раундов переговоров. По словам Астахова, сейчас в США

проживают 100 тысяч усыновленных российских детей.

Россия и США: соглашение об усыновлении детей

Page 34: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201134

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

С профессором Аркадием Ростиславовичем Небольсиным мы встретились у него дома - в манхэттенской квартире на 86-й улице Нью-Йорка.

Едва переступив порог, мне показалось, что я снова в моем

родном Петербурге.

Ощущение старинной питерской квартиры не покидало

меня все время, пока я был в гостях у Аркадия Ростиславовича.

Большой и добрый человек сел в кресло и без лишних пре-

дисловий стал взволнованно рассказывать, что твориться в его

любимом городе Санкт-Петербурге, который он считает своим

родным городом, хотя…

Но все по порядку…

Аркадий Ростиславович Небольсин - уникальный человек.

Не всем потомкам удается сохранить заданный предками заряд

энергии и боевого духа. Но в случае с А.Р. Небольсиным приро-

де отдохнуть не удалось.

Будучи по линии отца внуком

контр-адмирала Аркадия Констан-

тиновича Небольсина, героя Русско-

японской войны, капитана леген-

дарной «Авроры», который во время

Цусимского сражения командовал

крейсером и спас его, но потом по-

гиб от рук революционных матро-

сов в Гельсингфорсе в марте 1917

года (к марту 1917 г. Гельсингфорс

являлся основной базой россий-

ского Балтийского флота.), профес-

сор А.Р.Небольсин неутомимо ведет

борьбу по защите культурных цен-

ностей, и, конечно, в первую оче-

редь - Санкт-Петербурга.

Наследство, полученное по ли-

нии матери, относит его к роду Пу-

щиных, наиболее известный пред-

ставитель которого - Иван Пущин,

декабрист, друг Пушкина был праде-

дом матери Аркадия Ростиславовича. Кстати, один из потомков

Пущина сегодня живет в Сан-Франциско.

Как и большинство эмигрантов своего поколения, Аркадий

Ростиславович родился вдали от России - в Швейцарии в 1932

году.

Но большая часть активной жизни связана с Америкой -

здесь он защищал докторскую диссертацию, преподавал в уни-

верситетах.

Аркадий Ростиславович - закончил Гарвардский универси-

тет, потом Оксфорд, преподавал в Ко-

лумбийском, Йельском, Нью-Йоркском,

Питтсбургском и Дрюйском универси-

тетах (в частности - экологию культуры).

Историк культуры, искусствовед, ре-

лигиозный философ, президент между-

народного общества спасения русских

памятников и ландшафтов, глава объе-

динения «Классический город», совет-

ник Фонда Павла Хлебникова (А.Р. при-

ходится дядей погибшему журналисту).

Профессор А.Р. Небольсин активный

участник Американского общества по

охране русских памятников культуры,

членами которого были такие люди как

профессор Воронцова-Дашкова, князь

Голицын, потомки композитора Череп-

нина из семьи Бенуа, племянники импе-

ратора Николая II.

- Вы затронули тему трагедии семьи Хлебниковых. Павел был вашим племянником. Не остановило Вас это жестокое убийство от благотвори-тельной работы по сохранению культурного наследия в России...

- Лучшие всегда погибают первыми, так уж повелось в этом

мире. Мой племянник Павел Хлебников тоже занимался в своем

роде благотворительностью, только в сфере экономики, финан-

сов, политики - пытался сделать Россию лучше. Страшно, что Пав-

ла убили в самом центре Москвы, но еще страшней, что это заказ-

Аркадий Небольсин- жизнь в борьбе

А.Р.Небольсин, 1965 г.

Граф Василий Мусин-Пушкин с супругой Евгенией Викторовной

Page 35: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

35

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

ное преступление до сих пор не раскрыто, несмотря на личное

обещание президента России семье убитого! Проводя незримые

линии, я вспоминаю, что отец Павла - Юрий Хлебников был пе-

реводчиком на Нюрнбергском процессе, и мне бы очень хоте-

лось, чтобы расследование этого преступление велось бы также

сурово и справедливо как в

далеком 1945 году.

Для меня культура

выше всякой политики,

но, к сожалению, полити-

ка вмешивается во все сто-

роны нашей жизни, и тогда

наша общая задача - про-

тивостоять этой агрессии.

- Расскажите немно-го о своей жизни в эми-грации. Почему имен-но Швейцария стала местом вашего рожде-ния, как вам удается со-хранять русский язык. Если бы я встретил Вас в Петербурге, то никог-да бы не сказал, что Вы родились и выросли вне России.

- Действительно, я ро-

дился в Швейцарии в име-

нии моей тетушки княгини

Екатерины Катакузиной.

После революции те-

тушка открыла там панси-

он, в первую очередь - для

бежавших из России дво-

рян. Но прожил я там не-

долго.

Мой отец, Ростислав

Аркадьевич, уехал в Аме-

рику в 1917 году, и, окон-

чив Гарвардский универ-

ситет, стал инженером,

основал фирму, занимав-

шуюся гидротехникой. Он

работал и жил с нами в Гре-

ции, во Франции, в Англии,

в Португалии. В 1937 году мы переехали в Америку. Там мы оказа-

лись в русской общине в окрестностях Нью-Йорка - в Си-Клифе.

У нас дома всегда говорили по-русски. Можно сказать, что

английский был запрещен в стенах дома.

Мои родители, родственники и друзья основали в Си-Клифе

церковь в честь Казанской иконы Божьей Матери. При церкви

была школа с уроками русского языка и прекрасный священник,

руководитель нашей общины граф Василий Мусин-Пушкин, ко-

торый много дал нам в плане воспитания.

Он был один из замечательнейших людей первой русской

эмиграции.

Известно, что в довоенное время ни один эмигрант не со-

вершил ни одного уголовного преступления в Америке. Мы все

жили в скромных условиях и он, и его матушка Евгения. В то вре-

мя, когда наша Россия

и народ страдали от

большевизма, мы хоте-

ли как бы разделить ее

лишения и не рассла-

бляться дешевым ком-

фортом и жаждой на-

живы. Ту же участь

переживали мои дядя

Гагарин и дядя Пущин.

- Аркадий Ростис-лавович, Вы мно-го путешествуе-те, никогда не жили в России, некоторые ваши родственники погибли там в раз-ное время и вы все-таки считаете себя Соотечественником с большой буквы, не странно ли это?

- Нас воспитали в

духе любви к Отече-

ству, которое я люблю

и стараюсь сохранить

для потомков. Так ли уж

важно, где ты родился,

если душой ты с Росси-

ей и с русскими?

Да, я считаю себя

соотечественником

того прекрасного ду-

ховного что осталось

в России и хочу сохра-

нить это, а если полу-

читься, то и преумно-

жить.

Сейчас наше куль-

турное наследие в

хрупком состоянии

благодаря невежеству

олигархов и, иногда, пренебрежению государства.

Хотя, как мне кажется, правительство Росси делает что-то в

этом направлении, может и не очень много, но, все-таки... После

десятилетий реставрации например открыт Храм на Крови, в ко-

тором большевики хранили картошку, а сегодня он возродился

и украшает Санкт-Петербург своими золотыми куполами.

Но еще много памятников архитектуры в заброшенном со-

А.Р.Небольсин с книгой о Поле Хлебникове

Page 36: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201136

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

стоянии. Вот, например, сельские

церкви в Тверской и других областях,

где общество основанное Светланой

Мельниковой борется с силами раз-

рушения.

Я считаю, что этот город должен

быть взят под охрану ЮНЕСКО.

Кстати, знаменитая усадьба

Знаменское-Реж недалеко от Твери

принадлежало мужу моей тети.

- Вы впервые оказались в Рос-сии еще во времена «холодной во-йны». Не страшно было оказать-ся заложником? Как вы оценили воспоминания ваших родных с тем, что увидели?

- Это был 1972 год. Конечно, род-

ственники отговаривали меня от по-

ездки. Но мне было любопытно, хотя

до этой поездки я про Россию не ду-

мал - все-таки это был Советский

Союз.

Но опасности я не чувствовал, по-

скольку поехал по программе обме-

на преподавателей от Питтсбургско-

го университета в Пенсильвании, где я

тогда преподавал.

Марксизм-коммунизм настолько

глуп и пошл (когда-то я защитил дис-

сертацию о «пошлости»), а традицию

культурных ценностей нужно сохра-

нять

Я тогда только что окончил рабо-

ту над спасением культуры и памятни-

ков Италии. Это была эпоха, пиратско-

го капитализма в Италии.

Как основатель Italia Art da Salvare

мне и моим коллегам нужно было спа-

сать ландшафт от перезастройки и

экологического загрязнения. Ново-

стройки грозила Венеции, Флоренции

(гостиница «Hilton»)

Мы устроили выставку в музее

«Метрополитен». Показывали церкви,

оскверненные и превращенные в га-

ражи. К счастью нас поддержали газета New York Times и извест-

ные общественники: поэт Эзра Паунд, композитор Дж. К. Мен-

ноти , скульптор Исаму Ногучи, госпожа Семана Айвс (сестра

А.Стивенса), Л.Мунфорд.

Выставка имела успех, и результаты в Италии оказались по-

ложительные.

С этими «лаврами» по научному обмену International Research

& Exchanges Board, IREX (Американский Совет по международ-

ным исследованиям и научным обменам, АЙРЕКС), я поехал в

Россию, впервые увидел Москву, Золотое Кольцо и встретился с

Д.С.Лихачевым, занимавшимся также Италией.

Я познакомился с известными академиками, писателями и ху-

дожниками-традиционистами, разделяющими мою заботу о на-

шей христианской цивилизации.

Конечно, послевоенное строительство сильно изменило об-

лик городов русских. Историческую Москву, которая сильно изу-

родована, особенно уже в последние годы, конечно, уже не вер-

нуть.

Page 37: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

37

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Петербург в этом отношении более перспективен.

- И все-таки - Вы как-то сказали, что «прощаетесь с Петербургом»…

- Да, этот Великий город Петра покидает нас. Разрушается

историческая застройка города, идут попытки строительства

уродливого небоскреба, так называемой башни «Газпром-Сити»,

которая испортит ансамбль Петербурга.

Я писал много писем в правительство России и рад, что наши

с академиком Дмитрием Сергеевичем Лихачевым усилия позво-

ляют сохранить линию Петербурга нетронутой.

- Что Вы имеете ввиду под «линией»?- Академик Д.С.Лихачев часто говорил о небесной линии Пе-

тербурга, о том, что это горизонтальный город. А я считаю что

этот город находиться под покровительством ангелов и не нам -

людям - возвышаться над ними.

Ангелы парят над Дворцовой площадью и над Петропав-

ловской крепостью, греко-римские ангелы окружают Адмирал-

тейство и купол Исаакиевского собора. Весь город осенен этим

ангельским присутствием. Ангелы охраняют город - и архитек-

турно, и, главное, духовно.

Санкт-Петербургу нужно, во что бы то ни стало, сохранить не-

бесную линию, и я обращался по этому поводу к церковным вла-

стям, потому что эта проблема, по моему мнению, впрямую ка-

сается церкви. Разрушение исторической архитектурной линии

Петербурга можно назвать революцией пиратского капитализ-

ма. Этот вандализм понимают кое-какие духовные подвижники -

Митрополит Нью-йоркский Илларион, о. Александр Салтыков, о.

Федоров, о. Л. Калинин.

Высотные здания - это всегда большая проблема для истори-

ческих городов.

Скажем, в Лондоне построены ужасные небоскребы.

- Согласен. Мне недавно довелось побывать в Лон-доне после большого перерыва с 1995 по 2010 г. И дол-жен согласиться с Вами - вид Лондона стал ужасен. Вид

на Тауэр с моста напоминает бутафорию, ужасное ко-лесо обозрения, которым почему-то гордятся лондон-цы, напоминает парк развлечений, а не город с тысяче-летней историей архитектуры.

- Об этом принц Уэльский, наследник Британского престола,

замечательный эксперт в области охраны культурного наследия

написал изумительную книгу об истории строительства в Лондо-

не, которая была переведена на русский язык.

В русском переводе предисловие написано самим принцем,

и в нем он обращается к русским читателям, предупреждая их от

тех же самых ошибок, которые совершены в Англии.

Я помню, как первая «стекляшка» появилась в Лондоне в

1955 году, я в то время учился в Оксфорде.

Самое страшное, что как только появляется

одно высотное здание, за ним следуют все осталь-

ные. Постройка одной башни в Петербурге подни-

мет планку строительства во всем городе. В отли-

чие от Америки, где «зонинг» делается для каждой

отдельной улицы, в России все меряют как говорит-

ся «под одну гребенку».

- Вы рассказывали, что бываете в Порту-галии, это работа или отдых?

- У меня там большой дом, но и там нет отдыха от

пиратского капитализма.

Мне стоило больших трудов при помощи ко-

ролевской семьи защитить прекрасные ландшаф-

ты от коммерческой застройки. Кстати, я вспоминаю

историю, которая произошла в Португалии с высот-

ной застройкой.

В 1966 году в городе Кашкайш во время стро-

ительства гостиницы Estoril Sol застройщик само-

вольно прибавил несколько этажей. Когда это обна-

ружилось, его все же заставили «понизить» здание на несколько

этажей. Но, и это показательно, после появления этой гостиницы

небоскребы стали расти в городе как грибы.

- Современный мир требует расширения, некоторые компании просто не могут уместиться в пятиэтажном здании. Как же быть, по Вашему мнению?

- Надо просто отличать, например ту же Москву от Петербур-

га.

Построить город небоскребов - не проблема. Есть Дубай,

Шанхай, Гонконг, Сингапур, или Нью-Йорк, наконец. Но, в тоже

время, Вот, например, есть в Нью-Йорке совершенно дивный по

красоте небоскреб Крайслер билдинг. И потом - Эмпайр Стэйт

Билдинг. Это, как ни странно, копия колокольни в Севильи. По-

том есть тоже один небоскреб в стиле колокольни Венеции.

Вообще-то я не против небоскребов. Это может быть City в

одном месте. Сборище небоскребов если это не мешает истори-

ческой среде и духовной традиции

Когда-то великий поэт Эзер Паунд, который надеялся, что

Нью-Йорк тоже будет прекрасным классическим городом вро-

де Венеции или Флоренции, написал эссе, в котором он очень

хвалил эти небоскребы вместе с публичной библиотекой Нью-

Йорка.

Page 38: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201138

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Eсть Вашингтон, где линия города сохраняется, несмотря на

громадное количество офисных зданий.

Есть деловой квартал La Defense в Париже, расположенный

вблизи центра. В конце концов, строятся новые столицы госу-

дарств, как это сделано в Казахстане.

Но даже при строительстве небоскребов можно пытаться со-

хранять историю, а не так, как это сделали в Париже при строи-

тельстве центра Помпиду.

Вот, например, есть в Нью-Йорке совершенно дивный по

красоте небоскреб Крайслер билдинг. И потом Эмпар Стэйт Бил-

динг. Это, как ни странно, копия колокольни в Севильи.

Потом есть тоже один небоскреб в стиле Компанилы в Ве-

неции. Когда-то великий поэт Эзерпаунд, который надеялся, что

Нью-Йорк тоже будет прекрасным классическим городом вро-

де Венеции или Флоренции, написал эссе, в котором он очень

хвалил эти небоскребы вместе с публичной библиотекой Нью-

Йорка.

- Вы упомянули Париж. Я не раз бывал там и в этом деловом центре La Defense, и в Центре Помпиду. Псевдо-арка в моем понимании ужасна, но этот район архитек-турно никак не связан с центром Парижа, оттуда даже не видно Эйфелевой башни.

- Правильно, район спроектирован так, что и с Эйфеля он не

бросается в глаза, и внутри район как бы сам себя замыкает. Это

правильно, но все-таки Defense закрывает сквозной вид через

Триумфальную Арку. Район спроектирован так, что и с Эйфеля

он не бросается в глаза, и внутри район как бы сам себя замы-

кает. Это совсем не то, что планируется построить в Петербур-

ге - 400-метровую башню у Смольного собора.

Просто кощунство какое-то! Теперь башню хо-

тят сдвинуть на Лахту и поднять на 500 метров.

Перефразирую слова Пушкина «вознесся

выше я главою непокорной Александрийско-

го столпа…» сегодня можно очень... нехоро-

шо высказаться о той голове, в которой ро-

дилась эта идея.

Мне кажется, русским нечего пресмыкаться

перед чуждым модернизмом.

И не только в архитектуре и в искусстве.

Есть общая угроза «американизма». Не са-

мой Америки, как утверждал Эзра Паунд, но и

(неожиданно!) Римские Папы и наши иерархи

начала 20-го века.То, как смотрели на нас - аме-

риканцев - в России в 1972 году мне кажется от

простых людей перешло на чиновников. Им хо-

чется бездумно подражать Западу, прививая

чуждые русским людям вкусы.

Возвращаясь к Городу Петра, хочу сказать,

что хотя я там и не родился, и я не гражданин

России, но я призываю всех соотечественников,

где бы они ни находились, противостоять разру-

шению Петербурга и других исторических мест.

Беседовал Игорь Бабошкин

А.Р.Небольсин, графиня Т.Н.Бобринская, генконсул РФ в Нью-Йорке А.К. Юшманов

Page 39: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

39

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Уважаемые господа старики, старшины, атаманы, братья казаки и сестры казачки!

Я, как атаман, обращаюсь к вам со словами благодарности за

ваши добрые дела.

За этот год произошло много событий, которые войдут не

только в историю казачества Америки, но и будут являться зна-

менательными событиями всего русскоязычного зарубежья.

Сделано было много доброго и хорошего. Мы гордимся тем,

что казаки участвовали в важнейших мероприятиях и, с гордо-

стью, несли казачью славу. Это восстановление церквей, прове-

дение казачьих исторических слетов и выставок, объединение

станиц в одну дружную казачью семью, участие казаков в поли-

тической жизни общества. Большим событием является и регу-

лярный выпуск газеты «Казачья станица» – приложение к одной

из самых значимых газет русскоязычной Америки – еженедель-

ника «Русская Америка», распространение по всем казачьим

станицам и русскоязычным центрам диаспоры во всех штатах

США, странах Южной и Северной Америки. Газета является од-

ним из главных консолидирующих фактов объединения казаков

в единое казачье братство.

Хочется отметить важность участия казаков Америки в Коор-

динационном Совете Российских соотечественников, а именно

участие в двух конгрессах, в Конгрессе в Сан-Франциско и Юж-

ной и Северной Америки в Нью-Йорке. По итогам этих конгрес-

сов состоялось ознакомление казаков с жизнью соотечествен-

ников в Америке.

Мы провели несколько выставок, посвященных истории ка-

зачества, на которых многие могли ознакомиться с экспонатами

из казачьей старины. Очень важно, что американское казачество

бережно сохраняет старинные традиции нашего народа.

Готовится к изданию альбом-альманах из казачьей стари-

ны. Казачья народная дипломатия в действии – наши предста-

вители побывали на исконных исторических землях - на Куба-

ни, Дону, Запорожье, Сибири, Забайкалье, Амуре и Азове. Нами

установлены тесные контакты с представителями казачьих войск

на исторических землях. Казаки Америки представлены в совете

атаманов мира – дружеском союзе с казаками России, Украины,

Белоруссии, Казахстана и Западной Европы. Это и есть показа-

тель международной деятельности Правления казаков Америки.

После Великой Покровской Рады и избрания меня атаманом

на Совете Старейшин и Старшин Америки, решение о дружбе

взаимопонимании и казачьей выручке проводится на самом вы-

соком уровне. Потому что - мы братья-казаки.

Очень знаменательным событием является объединение в

единое Казачье Правление и вхождение Общеказачьей станицы

Сан-Франциско атамана Бьюика (Храпова) в братский союз ка-

заков Америки, что является большой заслугой Совета Старей-

шин и Старшин.

Слово Атамана Казаков Америки (Южной и Северной),

казачьего генерала Сергея Владимировича Цапенко

Page 40: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201140

Особую благодарность в этом хочу выразить - полковнику

Виктору Бандурка (Председателю Совета Старейшин и Старшин

казаков Америки), войсковому старшине Ростиславу Цитовичу,

казачке Наталье Сабельник, почетному атаману Виктору Метлен-

ко, есаулу Баразне и брату-атаману Никите Бьюику. Любо вам,

братья-казаки.

Самые достойные были отмечены наградами «Россия Пра-

вославная».

Всех наград не перечислить, пусть Господь вас наградит за

все, то доброе, что вы делаете. Мы гордимся вами. Вы наша честь

и казачья слава!

Любо вам, господа казаки и казачки.

Казаки Америки участвуют во всех спектрах современной

жизни: политике, экономике, бизнесе и семье. Казаки всегда

были прекрасными мореходами и воинами, а казачки - храни-

тельницами очага. Традиции и обычаи казачьего уклада семьи,

быта и культуры сохраняют Клавдия Мотовилова, Надежда Бью-

ик, Наталья Красовская, Галина Ивашова, Татьяна Саватеева. Низ-

кий поклон за все ваши добрые дела и пусть вы будете приме-

ром для новых поколений казаков.

Казаки Америки бережно хранят историю: к юбилею траге-

дии Лиенца был выпущен специальный номер газеты «Казачья

станица» с уникальными материалами об этом трагическом со-

бытии, проведена панихида по жертвам казакам и невинно уби-

енным в лиенцевской трагедии.

Что такое слово казака? Это слово и дело. Это наше мнение,

наша боль, наша слава и наша гордость. Нас знает весь казачий

мир, благодаря выпуску международной казачьей газеты. Хочу

также выразить особую благодарность главному редактору еже-

недельника «Русская Америка» Аркадию Мару за представление

газеты «Казачья станица» на Всемирном конгрессе русскоязыч-

ной прессы.

Многие интересуются жизнью и бытом казаков Америки, мы

получаем множество писем, телефонных звонков и электронных

писем.

Нам приятно отметить, что казачество мира стремится к объ-

единению. Наше будущее – молодое поколение, которое вос-

питывается в лучших казачьих традициях. Общение с казаками

с исторической родины, несомненно, важно и будет большим

вкладом в наше общее казачье дело.

Хочу также поблагодарить служителей русской православ-

ной церкви за их молитвы и огромный вклад в духовное воспи-

тание казачества.

Желаю вам счастья, успехов, благополучия. Ангела за спиной,

братья-казаки и сестры-казачки.

Сергей Владимирович Цапенко,Верховный Атаман казаков Америки (Южной и Северной),

казачий генерал,член Правления Центрального Совета «Россия Православная»,

член Координационного совета Российских Соотечественников в Америке

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 41: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

41

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Председатель Совета старейшин казаков Америки и Канады казачий полковник Виктор Федорович Бандурка прислал нам уникальные рукописи своего отца Ф.И.Бандурка - кубанского казачьего офицера-врача времен гражданской войны и эмиграции.

Личная история этого человека - история

многих эмигрантов и их детей, оказавшихся по-

сле большевистского переворота за границей.

«Хочется нашим братьям-казакам расска-

зать о том, какую жизнь мы прожили в эмигра-

ции, - сказал он нам по телефону. - Передавай-

те всем им привет. Если кто из кубанцев поедет

к нам - примем достойно, пусть захватит землю

нашим на могилы да камешек на строительство

казачьего храма - заложим в стену».

Бегство из России Федор Бандурка родил-

ся в станице Отрадной 2 марта 1895 года. Окон-

чил гимназию в Армавире. Некоторое время

жил и учился в школе в Кисловодске. Затем по-

ступил в Императорскую военно-медицинскую

академию в Санкт-Петербурге. Год не доучил-

ся - в октябре 1918-го сбежал из революцион-

ного Петербурга на крыше поезда на юг. Там он

примкнул к казачьим частям Первого кубанского полка под ко-

мандованием полковника Саламахи, дивизионным командиром

которого был генерал Шкуро.

Эти части прикрывали отступление корниловских, алексе-

евских белых войск, которые на пароходах покинули Россию, а

казаков бросили. После чего они раздобыли где-то баржу, по-

грузились и тоже отчалили, а оставленные ими на берегу кони

прыгнули в воду и поплыли за баржей. Сотни три казаков не

смогли вынести этого зрелища и, спрыгнув с баржи, вплавь вер-

нулись к своим коням и к берегу России, где их ждали красные и

ещё в воде добивали выстрелами.

Федор Иванович добрался вместе с казаками до Сербии и

осел там на долгие годы, женившись на девушке из королевского

сербского рода Обреновичей - бабушка его жены была сестрой

матери короля Сербии Александра. «Пришел к нам какой-то рус-

ский в военной форме, - рассказывала своему сыну мать-сербка.

- И мы полюбили друг друга с первого взгляда». Привел в дом

этого русского ее брат, который заведовал в то время Красным

Крестом.

В эмиграции казачий офицер Бандурка хватил немало лиха,

но были в его жизни и интересные эпизоды. Так, одно время он

служил придворным доктором эфиопской принцессы. А однаж-

ды оказался на митинге возле Финляндского вокзала в толпе мо-

лодых людей, к которым подошел Ленин. «Как ваша фамилия? -

спросил вождь мирового пролетариата у юноши. - Бандурка. - Вы

украинец? - Нет, русский, кубанский казак».

РОДИНОЙ СТАЛА СЕРБИЯ…

В Сербии, около Белграда, в 1930 году

родился сын Федора Бандурки - Виктор.

Федор Иванович воспитывал его по ка-

зачьим обычаям. Мальчик учился в кадет-

ском корпус в Сербии, вместе с сыном ге-

нерала Кутепова, внуком композитора

Римского-Корсакова, сидел за одной пар-

той с правнуком Льва Толстого. Он полу-

чил среднее образование в лучших тради-

циях офицерского воспитания Российской

империи. Высшее дала ему другая страна -

причиной тому стала вторая мировая вой-

на, разом переменившая жизнь тысяч лю-

дей.

- Когда немцы оккупировали Сербию,

нам разрешили создать в Кралево русский корпус, - рассказыва-

ет Виктор Федорович. - В нем было 5 полков. Первый - казачий, в

нем, кстати, служил друг моего отца и любимый партнер по тен-

нису Николая II, кубанский казак Зборовский, который был в кон-

вое императора.

В 1943 году всей семьей они оказались в фашистском кон-

цлагере Маутхаузен, где погиб советский генерал Карбышев.

Виктор Федорович вспоминает: «Охранниками были в основном

западные украинцы и прибалты - которые хуже немцев. В лаге-

ре проводились опыты над детьми. Был тут оркестр: на скрип-

ках играли в основном евреи, а пели испанцы. Оркестр играл в

том же помещении, где находились газовые печи - там под му-

зыку сжигали людей. Однажды старик-еврей упал в яму туалета,

я попытался его вытащить, но немецкий охранник со всей силы

ударил меня по лицу плеткой, выбив все зубы с правой стороны.

Рука от боли разжалась…»

Спустя несколько месяцев 17 семей отправили в район Заль-

цбурга, на военный завод. В их числе оказалась и семья Федора

Бандурки. Жили они в русском лагере, Виктор окончил русскую

гимназию. В 1952 году со старшей сестрой Верой они перееха-

ли в Америку.

…ПОТОМ АМЕРИКА

В Нью-Йорке Бандурка-младший включился в казачью жизнь

и работу в штабе Кубанского казачьего войска за рубежом. Был

Американский казак Виктор БандуркаЯзык - русский, устои - казачьи, домашний адрес: Нью-Йорк

Page 42: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201142

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

одним из основателей Кубанского музея, в котором хранились

казачьи регалии, вывезенные из России во время гражданской

войны. Именно эти регалии не так давно привезли на Кубань, в

Краснодар.

Восемь лет он был адъютантом атамана Кубанского казачьего

войска за рубежом. Каждый год проводились сборы с участием

казаков разных станиц, которые берегли устои и жили по давно

заведенным законам. Был и прекрасный хор Сергея Жарова, ко-

торый много гастролировал. Виктор Федорович был его менед-

жером и сам великолепно пел.

Хор создавался в самые тяжелые годы эмиграции в военном

лагере «Чилингир» под Константинополем в Турции в 1921 году,

где казаки умирали от истощения и болезней, но, умирая, они

молились и пели. По приказу начальника дивизии собрали луч-

ших певцов всех полковых хоров в один, который должен был

своим участием в богослужениях содействовать поднятию уг-

нетённого духа войск. Ставший впоследствии легендарным, хор

Сергея Жарова объехал весь мир, выступал на самых знамени-

тых концертных площадках, пел перед королями, императора-

ми и президентами и неизменно пользовался огромным и заслу-

женным успехом.

Виктор Федорович знакомил Америку с русской церковной

музыкой. Он пять раз привозил из России в Америку и Канаду пре-

красный московский хор «Акафист», провел с ним шестьдесят

концертов, выпустил шесть дисков. Был лично знаком со многими

священнослужителями, внесшими свой вклад в развитие русской

духовности за рубежом, в том числе и главой русской церкви.

Кстати, В Нью-Йорке православные храмы построены казаками.

Женой Виктора Федоровича стала русская девушка - Мария

Коновалова, родившаяся в Штатах. Познакомились они на катке

в городском парке Нью-Йорка: «Он упал, а я его подняла», - вспо-

минала потом об их встрече Мария Алексеевна. Через полтора

года влюбленные поженились. Супруга Виктора Бандурки, учи-

тель математики и английского языка по образованию, стала хо-

рошей хозяйкой и прекрасной матерью троих детей - двух доче-

рей и сына. Сейчас семья прибавилась - в ней 5 внучек (у всех

русские имена) и внук Ваня. Ему нет и двух лет. Многие из внуков

носят родовую фамилию Бандурка.

- Всю жизнь с женой дома мы общаемся только на русском

языке. Хотя в Америке прожили 58 лет, - говорит Виктор Бан-

дурка. - Наша старшая дочь Лена говорит по-русски, сын Олег и

младшая Нина - не говорят, но язык понимают.

КАЗАКИ УМИРАЮТ НА ЧУЖБИНЕ

Долго не решался Бандурка-старший приехать на Родину. Но

когда политическая обстановка в России изменилась, он вместе

с дочерью Верой в 1973 году а позже и с сыном навестил город

своей студенческой юности Петербург - в ту пору еще Ленин-

град. Он очень хотел показать своим детям места, с которыми

была связана его

молодость и не-

сбывшиеся меч-

ты… Умер Федор

Иванович в янва-

ре 1987 года. А че-

рез год у Бандур-

ки-младшего не

стало и сестры…

Сами супруги

Бандурка в России

бывали не раз. В

Москве, на родине

отца Марии Алек-

сеевны - в Чите, в Кисловодске - у тетушек жены, в Сочи у друзей.

В Краснодаре, как называет его Виктор Федорович - Екатеринода-

ре - удалось побывать только в аэропорту. Зато до сих пор помнит

вкус кубанского хлеба, который попробовал по дороге в Майкоп.

В конце 90-х он приехал на родину отца - в Отрадную. Родственни-

ков не нашел, но познакомился с однофамильцами.

«Пришло, наконец, то время, о котором когда-то мечтал мой

отец. Когда эмигранты начинают возвращаться на Родину, - го-

ворит Виктор Бандурка - Только среди них осталось уже совсем

мало тех, кто в годы красного террора вынужден был покинуть

Россию. Зато приезжают их дети, которые мечтают ступить на

благословенную землю своих родителей и предков, духовная

связь с которой живет в каждом русском, независимо от места

его проживания». На вопрос «Как же устроились наши казаки

за рубежом?» - Виктор Федорович отвечает: «Устроились лучше

всех. Только мысль о Родине покоя не дает. На кладбище в Аме-

рике на их могилах так и пишут: кубанский казак такой-то стани-

цы…»

ФАКТЫ80% Белой армии состояло из казаков. Около 12 тысяч русских

казаков-белогвардейцев ушли в Сербию в гражданскую войну.

ДОСЬЕВиктор Федорович Бандурка, 80 лет. Живет в Америке. Ра-

ботал в одной из крупнейших мировых фармацевтических ком-

паний, имеющей 50 фабрик по всему миру. Доктор химии, про-

фессор. Говорит на русском, сербском, немецком и английском

языках.

Александр Червоненко, Марина Тугаева

Page 43: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

43

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

С Молитвенной Благодарностью к Творцу, к Руководству Великой России, к соотечественникам, участникам региональных и всемирных конференций, за своевременную поддержку, осознанность, созидание мыслей направленных на выполнение Государственной программы по возвращению на Родину старообрядцев.

С марта 2007 года старообрядцы из

Боливии с большим воодушевлением

приняли решение о возвращении на Ро-

дину, по вступившей в действие государ-

ственной программе содействия добро-

вольному переселению в Россию.

Кому как не им пришла по душе эта

идея, носителям русской культуры, веры,

традиций, обрядов, хранителей тайн и

силы ведической культуры, эмигрантов

первой волны больше века живущих по

чужим странам, но никогда, нигде и никто

не перепутал их идентичности. Они всег-

да были и будут русскими.

Люди знающие землю - хлеборобы, их

счастье и здоровье – это земля,

из нее они исчерпают мудрость

и земля к ним щедра, потому

что движимы онри непоколеби-

мой Верой и Вера их ведет до-

мой.

Длительное ожидание было

обосновано трудностями в

форме переселения массовой,

общинной, оформления доку-

ментов, подготовки мест к пе-

реселению, доработке рабо-

чих нюансов программы. Но, не

смотря, ни на что дело шло вперед, сталкиваясь со всевозмож-

ной полемикой в СМИ.

Только люди очень далекие от понятия «старообрядец» мог-

ли писать «зачем их срывать с насиженных мест», «бедных старо-

обрядцев селят в лесу без удобств», «из страны, где 3 урожая в

год поселить в тайгу» и т.п.

Господа, Вы смотрите на жизнь под другим фокусом!

Старообрядцы знают, что Творец дал людям и как всей этой

благодатью пользоваться, на вечность, на продолжение рода,

веры, жизни на земле. Ни в близких, ни в далеких помыслах этих

людей нет стремления догнать современную цивилизацию, да-

вайте не будем их судить и мерить своими мерками. На своей

земле родной они способны к сотворению.

На современном этапе – после 4 лет ожидания вопрос ре-

шен положительно. В сентябре 2010 года, один из старообряд-

ческих «сторожил», Ульян Ефремович Мурычев с семьей, по

собственному желанию, посетил долгожданную Родину – При-

морский край, дабы быть уверенным в

правдивости предстоящих перемен в жиз-

ни. Без слез, трудно передать эмоции этой

семьи от первой встречи с Родиной. Без-

граничной радости, неповторимости бо-

гатства русской природой, необъятности

ее просторов, доброжелательности и сер-

дечном участии в их судьбе губернатором

Приморского края, его супруги, тепло души

русских людей, красоты златоглавой Рос-

сии, встречи с родными близкими и дале-

кими, всеобщего понимания, общения на

родном языке.

По возвращению в Боливию, они уже

не находят места для ожидания, и вот, на-

конец, окончательное решение

принято руководством России

в выдаче свидетельств участни-

кам государственной програм-

мы.

59 человек – старообряд-

цев раскольников вернулись

на историческую родину в фев-

рале 2011 года, но думаю что

процесс переселения только

начинается. Поступают новые

запросы. Интерес к России все

больше растет, и не только со

стороны соотечественников, колонии ирландцев и немцев тоже

пытаются наладить возможность эмиграции в Россию, разумеет-

ся, на других условиях.

Лично мне очень радостно на душе что мои родные «ста-

рообрядцы», с которыми прошла путь от выхода и вступления

в действие государственной программы, борясь за ее выполне-

ние день за днем, за силу убеждений, за непоколебимую веру в

дело нужное и полезное как для России так и для людей веря-

щих в нее, за крупицу участия в историческом процессе возвра-

щения исконно русских душ в родную обитель. Счастлива быть

полезной своей Родине и ее людям. А старообрядцам желаю

счастливого пути, счастья на родной Земле, душевного покоя и

благотворения.

Любовь Лазовская,Ассоциация «Русские в Боливии»,

председатель КСС, Почетный консул РФ,Санта Крус, Боливия

Родина ждет старообрядцев

Page 44: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201144

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Архипастырский визит во Флориду5 июня, в Неделю 7-ю по Пасхе, в день празднования памяти Святых Отцов I Вселенского Собора, Управляющий Патриаршими приходами в США Архиепископ Наро-Фоминский Юстиниан совершил Божественную литургию в храме в честь Святителя Григория Богослова г. Тампа (штат Флорида). Владыке сослужили настоятель прихода протоиерей Стефан Сандерленд, и.о. настоятеля Свято-Николаевского Патриаршего собора г. Сан-Франциско иерей Андрей Ковалев и клирик Свято-Николаевского Патриаршего собора г. Нью-Йорк игумен Никодим (Балясников). За богослужением пел хор местных певчих под управлением хориста Свято-Николаевского собора Нью-Йорка Евгения Сивцова.

После богослужения Владыка обра-

тился со словом проповеди к собрав-

шимся, в котором, в частности, сказал:

«Как люди церковные вы не могли не за-

метить, что в эти дни в храмах мы не слы-

шим молитвы Духу Святому «Царю Не-

бесный». Этим богослужебный устав как

бы напоминает нам о том времени, ког-

да апостолы, по повелению Божествен-

ного Учителя, после Его Вознесения не

отлучались из Иерусалима, но ожидали

иного Утешителя.

Так и мы с вами, воспоминая то вре-

мя, готовимся к встрече великого празд-

ника Пятидесятницы – Сошествия Свя-

того Духа на апостолов. Они не знали

этого Утешителя, Духа Истины, Которо-

го им обещал послать от Отца вознес-

шийся на Небо Господь Иисус Христос,

они переживали эту грядущую встречу.

И я могу сказать, что многие дни и не-

дели, ожидая своего прибытия к вам, в

это приход, я не знал: что я здесь уви-

жу, какова будет наша встреча. Но сей-

час, после Божественной литургии и на-

шей совместной молитвы, могу сказать,

что не мало утешен тем, что здесь те-

плится лампада веры. Я выражаю благо-

дарность отцу настоятелю протоиерею

Стефану и его матушке, и всем его при-

хожанам за многие труды, понесенные

на этом месте. Знаю вашу утомленность,

знаю и ваше давнее желание просить Ар-

хиерея уйти на заслуженный отдых. Со

своей стороны я размышляю о достойной

замене вам, а пока прошу продолжить

ваши труды в этом храме».

В память о посещении прихода, в

преддверии праздника Пятидесятницы,

Архипастырь передал в дар о. Стефану об-

раз Святой Троицы, а также образ своих

святых покровителей – преподобных Пав-

ла Фивейского и Иоанна Кущника.

По представлению настоятеля, Влады-

ка удостоил матушку Юстину Сандерленд

и еще некоторых помощников прихода

Архиерейских Грамот. На молитвенную

память о совместной молитве Архиепи-

скоп Юстиниан раздал всем прихожанам

иконки блаженной Матроны Московской.

Общение Архипастыря с духовен-

ством и прихожанами продолжилось за

трапезой, во время которой Владыка по-

здравил одну из самых юных прихожанок

с днем рождения, подарив икону препо-

добных Павла Фивейского и Иоанна Кущ-

ника, а также календарь, изданный к 15-ле-

тию своей Архиерейской хиротонии.

Page 45: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

45

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 46: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201146

Русская МексикаПо образному выражению одного из современных духовных лидеров русской эмиграции, Русское Зарубежье сегодня - это новый архипелаг, вклинившийся в тело нашей планеты, Новая Атлантида, всплывшая из океанских глубин.

Сергей Киляков,Председатель КС Ассоциации российских соотечественников в Мексике, СОРУМЕКС

Инна Васильковачлен КС Ассоциации российских соотечественников в Мексике, СОРУМЕКС

Почти сорок миллионов выходцев

из России, рассеянных сегодня

более чем в 85 странах мира, это

новое цивилизационное образование на

геополитической карте мира, единое куль-

турно-общественное пространство, вклю-

чающее в себя и Россию, и многонацио-

нальный, многогранный мир российской

зарубежной диаспоры, утверждает автор

недавно изданной в Москве книги «Фено-

мен Российского зарубежья» Е.Пивовар.

Частью этого единого глобального

русского мира является и община сооте-

чественников, проживающих в Мексике.

По сравнению с другими странами она не-

многочисленна. По данным Института ми-

грации, здесь проживает немногим более

15 тысяч выходцев из России, но это не

уменьшает значимости их присутствия в

общественном социуме далекой латиноа-

мериканской страны.

Когда четыре года назад мы начина-

ли работу по консолидации российской

диаспоры в Мексике, мы даже предста-

вить себе не могли, сколько замечатель-

ных русских людей живет и работает на

земле ацтеков и майя, как много полезно-

го они сделали для этой страны, какой не-

оценимый вклад внесли в различные сфе-

ры ее жизни. Сегодня впору говорить не

просто о русском присутствии, а о возник-

новении целого русского пласта в мекси-

Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров и председатель СОРУМЕКС Сергей Киляков

Координационный Совет соотечественников в Мексике в Посольстве РФ. Посол В.И.Морозов в верхнем ряду в середине.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 47: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

47

канской науке и культуре, экономике и об-

разовании, медицине и искусстве.

Русская Мексика сегодня это прежде

всего полторы с лишним тысячи ученых,

работающих практически во всех круп-

ных научных центрах страны. Недавно на

севере Мексики в пограничном с США го-

родке Энсенада появился даже Русский

академгородок, объединивший несколь-

ко десятков специалистов по высоким тех-

нологиям. Здесь создан аналог русского

Сколково - Научный Центр по нанотех-

нологиям. Российские ученые в Энсена-

де уважаемы и любимы, а темы их научных

исследований и сделанные ими изобрете-

ния уже получили мировое признание.

Кандидат наук Нина Богданчикова до

приезда в Мексику в 1995 году работала

в Новосибирском академгородке, а сегод-

ня трудится в Институте нанотехнологий в

Энсенаде и занимается как фундаменталь-

ной, так и прикладной наукой. Один из ее

проектов, на который выделено 2 с поло-

виной миллионов долларов, посвящен ис-

пользованию наночастиц серебра в ле-

чении и профилактике диабета. В рамках

этого проекта - разработка и производ-

ство специальных ботинок с наночастица-

ми серебра в подошвах для предотвраще-

ния гангрены.

Кандидат технических наук Михаил

Шлягин разработал датчик из нановоло-

кон, позволяющий в течение двух-трех ми-

нут обнаружить место утечки нефти из не-

фтепровода с точностью до пяти метров.

Компьютерщика Андрея Черных при-

гласили в Энсенаду для создания Центра

вычислительной техники. Сейчас он за-

нимается проблемами суперкомпьюте-

ров, пытается объединить все компьюте-

ры мира в единый комплекс.

О высоком авторитете российских уче-

ных в Мексике говорит и тот факт, что из-

вестный математик и физик Александр Ба-

ланкин, автор более 250 научных работ,

лауреат премии ЮНЕСКО, с 2003 года яв-

ляется членом Консультативного Совета

по науке при президенте Мексики.

Нельзя не упомянуть и российских

инженеров-нефтяников, которые стояли

у истоков мексиканской нефтяной инду-

стрии. Иван Коржухин еще в 1920-е годы

основал факультет нефтяной инженерии в

Национальном Автономном университе-

те, а Владимир Ольхович вместе с мекси-

канскими коллегами открыл десятки бо-

гатейших нефтяных месторождений и был

уверен, что мексиканцы еще не разрабо-

тали и 5 % потенциальных запасов нефти.

Кроме ученых и инженеров, самые

востребованные русские специалисты в

Мексике это музыканты. По данным ми-

грационной службы, сегодня в стране

насчитывается свыше 500 российских

музыкантов и преподавателей музыки.

Практически в Мексике не осталось ни

одного крупного оркестра, где бы не было

музыкантов из России, а в некоторых кол-

лективах они составляют до 50 % от обще-

го числа. Преподаватели музыки из Рос-

сии также занимают сегодня заметное

место в системе музыкального образова-

ния страны.

Благодаря таким высокопрофессио-

нальным педагогам, как Владимир Вуль-

фман, Гелия Дуброва, Наталья Гвоздецкая,

Вера Силантьева, Сергей Горбунов уро-

вень исполнительского мастерства моло-

дых мексиканских музыкантов заметно вы

На открытии Российского павильона. Слева председатель КС СОРУМЕКС С.В.Киляков и посол РФ в Мексике В.И.Морозов

Парад открытия фестиваля

Посол РФ в Мексике В.И.Морозов и председатель КС СОРУМЕКС С.В.Киляков открывают Российский павильон на Фестивале дружественных культур 2011

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 48: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201148

рос за последние годы. Отработанная и

проверенная временем русская система

музыкального образования широко вне-

дряется в Мексике.

Большой вклад в музыкальное обра-

зование и в музыкальную культуру мекси-

канцев вносят открытые в городе Колима

в 2000 году по инициативе петербурского

композитора, дирижера и пианиста Анато-

лия Затина Международная академия му-

зыки и Русская Консерватория, действую-

щая как музыкальный факультет местного

университета.

Присутствие России в мексиканской

культуре и искусстве отмечено именами

выдающихся художников, артистов, ре-

жиссеров и продюсеров, ставших нацио-

нальной гордостью двух стран...

Знаете ли Вы, что мексиканский ху-

дожник русского происхождения Влади-

мир Кибальчич (Влади), правнук знамени-

того русского революционера Николая

Кибальчича, признан одним из самых вы-

дающихся художников ХХ века не только

Мексики, но всего мира...

Знаете ли Вы, что знаменитый продю-

сер и импресарио Валентин Пимштейн

родом из Минска считается родоначаль-

ником жанра «мыльных телевизионных

опер» не только в Мексике, но и во всем

мире. Он проработал на крупнейшей мек-

сиканской фабрике грез «Телевисе» 50 с

лишним лет и создал почти 200 телесериа-

лов, в том числе завоевавшую мировую из-

вестность теленовеллу «Богатые тоже пла-

чут». Это он открыл для телевидения таких

звезд первой величины, как Виктория Руф-

фо, Вероника Кастро, Лусия Мендес и вы-

вел их на мировой уровень.

Знаете ли Вы, что молодая российская

актриса Анна Лаевская сегодня звезда но-

мер один мексиканских сериалов...

Знаете ли Вы, что великий Сергей Эй-

зенштейн не только снял гениальный

фильм о Мексике, но и заложил основы

национального мексиканского кинемато-

графа...

Давид Сикейрос назвал все это «Рус-

ской Конкистой». Однажды он сказал -

«Мексика была дважды открыта Европой.

Сначала оружием и жестокостью конки-

стадоров Эрнана Кортеса, а затем четыре

века спустя - прозрениями гениального

советского кинорежиссера Сергея Эйзен-

штейна». В память об этом великом учите-

ле мексиканец с русскими корнями Сер-

гей Ольхович, выпускник ВГИКа, открыл

в Мехико русско-мексиканский Институт

кино и театра имени Эйзенштейна и стал

его бессменным директором.

Первым шагом на пути собирания, со-

хранения и сбережения огромного твор-

ческого потенциала русской нации, за-

мечательные представители которой

выбрали Мексику местом своего постоян-

ного жительства, стало издание уникаль-

ной книги «Русские в Мексике». Впервые

за всю историю отношений между дву-

мя нашими странами предпринята попыт-

ка рассказать о наших выдающихся соот-

ечественниках, волею судеб оказавшихся

на этой земле. В антологию вошло почти

100 самых ярких представителей русской

эмиграции всех трех волн - послереволю-

Российский павильон на Фестивале Дружественных культур 2011 в Мехико

Фестиваль дружественных культур. Вице-мэр Мехико вручает грамоту С.В.Килякову, как руководителю лучшего павильона на Ярмарке

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 49: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

49

ционной, послевоенной и постсоветской.

Это плод коллективного кропотливого

труда наших соотечественников, активи-

стов СОРУМЕКСа - так сокращенно называ-

ется наша организация, объединившая вы-

ходцев из Россиии.

Пока книга издана только на русском

языке. Но сейчас готовится ее издание на

испанском. В наших планах также изда-

ние второго тома русской саги о живущих

в Мексике соотечественниках, поскольку

объем первого тома не вместил и десятой

части всех достойных персонажей.

Из других акций СОРУМЕКСа послед-

него времени, получивших широкий ре-

зонанс в Мексике, назовем участие нашей

организации в работе российского пави-

льона на проходившем недавно в мекси-

канской столице Международном фести-

вале дружественных культур, в котором

приняли участие 66 стран мира. По отзы-

вам прессы и организаторов этого меро-

приятия - мэрии города Мехико, россий-

ский павильон был признан лучшим как

по внешнему оформлению, выполненно-

му в стиле Хохломы, так и по содержанию

своей деятельности. Впервые в истории

этих ферий (нынче она проводилась в тре-

тий раз) в рамках российского павильона

была организована большая культурная

программа. Каждый день был посвящен

какой-то теме - День Науки, День туризма,

День русских народных промыслов, День

Поэзии, День художника и наконец - День

соотечественника. Все это способствова-

ло привлечению внимания посетителей к

нашему павильону (по данным организа-

торов через него прошло за две недели

работы фестиваля около миллиона чело-

век!) и помогло созданию привлекатель-

ного имиджа России в глазах мексиканцев.

На следующий год организаторы ферии

пообещали нам выделить второй пави-

льон - специально для культурно-просве-

тительских мероприятий.

И еще одно знаковое событие прои-

зошло недавно в Мексике - в Палате депу-

татов Национального конгресса была соз-

дана специальная парламентская группа

с недвусмысленным названием «Дружба

Мексики с Россией», целью которой явля-

ется не только укрепление дружеских от-

ношений между нашими народами, но и

активное развитие плодотворного сотруд-

ничества между обеими странами во всех

сферах. В эту комиссию вошли и предста-

вители нескольких общественных органи-

заций, в том числе уже заявившей о себе

и завоевавшей признание в стране «Ассо-

циации российских соотечественников -

СОРУМЕКСа», Общества мексиканских вы-

пускников российских вузов «АМЕКСРУС»,

российско-мексиканского Института кино

и театра имени Эйзенштейна и другие.

Радует, что сегодня декларативная по-

литика поддержки россиян, живущих в

Мексике, постепенно на всех уровнях

сменяется практической действенной по-

мощью. Мексиканские парламентарии

уже на первом совместном заседании за-

явили о своем намерении заниматься не

политической риторикой и деклариро-

ванием идей, а конкретными делами на

благо обеих стран, реализацией конкрет-

ных проектов. Уже составлен план рабо-

ты на ближайшее время, в который вошли

предложения от обеих сторон, касающие-

ся развития сотрудничества в различных

сферах - в образовании, науке, космиче-

ских исследованиях, медицине, туризме,

культурном обмене и т.д.

Сегодня по прошествии почти четы-

рех лет после создания нашей организа-

ции мы задаем себе иные вопросы, чем те,

которые ставились в самый начальный пе-

риод. Соотечественники поначалу с боль-

шим недоверием отнеслись к призыву

объединяться. Они спрашивали - Зачем?

Во имя Чего? Кому это нужно? И не приве-

дет ли перепись всех русских, живущих за

рубежом, к очередному всеобщему кон-

тролю над ними?

Сегодня люди поверили в необходи-

мость объединения, к ним пришло осоз-

нание того, что только сообща, а не в оди-

ночку мы сможем стать силой, способной

добиваться решения многих проблем. Как

тут не вспомнить Булата Окуджаву, кото-

рый дал мудрый совет - «Возьмемся за

руки друзья, чтоб не пропасть поодиноч-

ке!».

Сегодня мы переживаем новый пе-

риод развития - этап осмысления прожи-

того и сделанного. И задаем себе другие

вопросы - Куда двигаться дальше ? Какой

вектор движения выбрать? Какие новые

тенденции и формы работы взять на во-

оружение? Кто мы такие для своей исто-

рической родины? Отрезанный ломоть?

Пасынки? Пятая колонна? Периферия

Большой русской земли? Или прав Федор

Тютчев, чьи слова сегодня повторяют с вы-

соких трибун: “Но все же мы - народ еди-

ный, единой матери сыны»?

Хотелось бы верить, что мы действи-

тельно нужны России, что мы - ее неотъем-

лемая часть, островок единого глобально-

го Русского мира.

Пророчески и очень актуально звучат

сегодня и слова другой великой предста-

вительницы русской поэзии Марины Цве-

таевой: «Родина не есть условность терри-

тории, а непреложность памяти и крови.

Забыть Россию может только тот, кто мыс-

лит Россию вне себя. Тот, в ком она внутри,

потеряет ее лишь вместе с жизнью».

Фестиваль дружественных культур. Посол РФ В.И,Морозов с руководителями КС СОРУМЕКС

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 50: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201150

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

A M A

Page 51: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

51

( ) –

,

,

, ,

- . 2002

,

, ,

.

. ( )

.

, (Russian Ameri an D ntal Asso ia on) (Russian A ad mi S i n Asso ia on),

.AMA – .

500 , , , .

.

, ,

, . ,

,

.

.

, , ,

, .

AMA

( , )

, ,

40 .

, - , , - , - , -

- .

.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 52: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201152

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 53: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

53

. , ,

. , ,

, , , ,

.

- Th H lp Initiativ 2004–2011

– , ,

, .

,

, , .

, « », -

, .

« »

- , 3600

, – 3,5 .

, , 600

.

,

,

.

1000

.

, ,

.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 54: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201154

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 55: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

55

250–300 .

,

, 50–60 – .

. , ,

, , .

“ ”

AMA

,

- ,

, .

.

, ,

.

« » , ,

, .

,

o .

as W st rn R s rv . ,

, ,

« », Russian Gi of Lif

.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 56: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201156

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 57: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

57

“ ”

,

. ,

, . ,

, .

. ,

. AMA

, ,

, ,

.

,

,

. , , ,

,

.

.

,

.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 58: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201158

, ,

, , – $1000 $20 000.

, , : - ,

, , , ,

, .

( ) Univ rsity Hospitals, l v land Clinic Founda on Lak H alth Syst m. ,

( ). .

, , www.russiando tors.org.

,

,

.

, -

– , .

,

,

. , ,

.

,

. ,

,

.

, , –

,

.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 59: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

59

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

PAMA :

, , , ,

, , .

,

. ,

,

.

, ,

. ,

:

(Curri ulum vita ); ; , ;

; .

RAMA Obs rv rship Program, ,

.

P l v land lini

l v land lini

- ,

.

, ,

, , .

: www.russiando tors.org

Russian American Medical Associa on36100 u lid Av nu , Suit 330-B, Willoughby, OH 44094 USAwww.russiandoctors.org; e-mail: [email protected]

Boris Vinogradsky, MD, RAMA Found r and Chairman of the Board.: +1 440-953-8055

, e e e e e olga.osipo @gmail.com; e : +1 440-321-2311

Des

ign

by d

esig

n2pr

o.co

m

Page 60: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201160

Слова «инновации», «модернизация», «Сколково» и множество сходных на слуху у всех, кто интересуется состоянием дел в России. Президент РФ Д.А.Медведев объявил курс на модернизацию России и сразу несколько программ в этом направлении были инициированы Правительством.

Одно из важных от-

личий сегодняшней кам-

пании - широкое при-

влечение российской

диаспоры. После деся-

тилетий насторожен-

ного отношения к «уе-

хавшим», курс взят на

кооперацию с ними (с

нами) и привлечения их

(нашего) потенциала и

опыта в передовых обла-

стях науки, образования,

технологии и здравоох-

ранения. Связи с диа-

спорой постепенно пе-

реходят от декламаций

в практическое русло, и

ниже я представлю не-

сколько примеров дей-

ствующих программ со-

трудничества с Россией,

в которых уже участвуют

многие соотечественники - члены ассоциации RASA.

Как известно, тысячи талантливых ученые и инженеров уеха-

ли из страны либо сразу после развала СССР, либо в «лихие 90-е».

Многие из них успешно реализовали себя за рубежом, в частно-

сти в США и Европе, добились выдающихся научных результа-

тов. Если посмотреть на публикации в самом престижном жур-

нале широкого профиля по физике The Physical Review Letters,

то около 10% из них написаны авторами с русскими фамилия-

ми; 7% ежегодно избираемых Почетных членов и более 5% лау-

реатов премий Американского Физического общества - выход-

цы из стран бывшего СССР; наконец, всемирно известными стали

выпускники МФТИ Андрей Гейм и Константин Новоселов после

получения Нобелевской премии по физике 2010 года за изобре-

тения графена. Надо сказать, что в большинстве своем, такие вы-

дающиеся ученые являются связующими центрами между Рос-

сийской наукой и западными научными институтами. Приведу

лишь один из множества примеров - в Национальной Лабора-

тории им.Ферми (Чикаго,

Иллинойс) два физика -

Виктор Ярба и Александр

Шемякин создали про-

грамму стажировки сту-

дентов старших курсов

Российских ВУЗов. (фото

1)

Каждый год от 6 до

10 студентов отбирают-

ся из нескольких десят-

ков кандидатов, для того,

чтобы провести лето в

Фермилабе, поработать

на современных науч-

ных установках, выпол-

нить исследовательскую

работу в области физи-

ки элементарных частиц,

физики высоких частиц,

ускорителей или астро-

физики и написать науч-

ную публикацию. Про-

грамма пользуется большой популярностью среди студентов,

так как дает импульс научной карьере и позволяет больше уз-

нать о жизни и работе США.

Российская научная диаспора становится все более органи-

зованной, появляются разные союзы, ассоциации, форумы, орга-

низации, комитеты, инициативные группы. Одна из них - Russian-

speaking Academic Scientists Association (RASA - http://www.

dumaem-po-russki.org), которая имеет отделения в Европе и

США (RASA-USA или Russian American Science Association, http://

www.rasa-usa.org). Ассоциация ставит своей целью консолида-

цию российской научной диаспоры, помощь в развитии науч-

ной карьеры и квалификации членов Ассоциации. В задачи Ас-

социации входит:

• Создание всемирной сети (network) русскоговорящих учёных, работающих внe РФ.

• Обмен знаниями и опытом. Инициирование совмест-ных проектов и координация исследовательских программ.

Ассоциация RASAВклад научной диаспоры в модернизацию России

Студенты на летней научной практике в Лаборатории им Ферми в Чикаго и их руководители

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 61: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

61

• Распространение информации об интересных науч-ных результатах и инновациях.

• Организация конференций, семинаров, научных школ.• Информирование об открывающихся постоянных

и временных позициях, oб аспирантских и постдокторских стипендиях.

• Обмен педагогическими программами и лекционны-ми материалами.

• Менторство начинающих завлабов и предпринима-телей со стороны успешных и опытных коллег

Ассоциация также предоставляет возможность для социаль-

ных и культурных обменов. В руководство Ассоциации входят

крупные ученые мирового уровня, председатель ассоциации -

профессор Вячеслав Сафаров, директор Центра нанотехноло-

гии Франции.

Принципы взаимодействия с Российскими научно-образо-

вательными и правительственными организациями просты:

1) RASA не навязывает своих советов и рекомендаций от-носительно реорганизации научного процесса в России;

2) RASA считает, что все вопросы реорганизации науки должны инициироваться внутри самой России, но со своей стороны мы готовы поддерживать и помогать развивать в России те начинания, которые мы считаем положительны-ми и эффективными.

По просьбе российских организаций RASA осуществляет

независимую научную экспертизу заявок, представляемые на

Российские конкурсы. Например, несколько членов RASA ак-

кредитованы, как научные эксперты Российской Корпорацией

Нанотехнологий (РОСНАНО). RASA уже провела экспертизу не-

скольких проектов, представленных в РОСНАНО для финанси-

рования. Мы также осyществляем экспертизу заявок в рамках

целевой программы «Кадры 1.5» Министерства Образования и

Науки (МОН) для привлечения соотечественников к совместной

работе с Университетами России - 15 экспертиз в 2009 году, 22 - в

2010. Более того, около десятка членов RASA сами реально уча-

ствуют в этой программе, руководя научными группами в Рос-

сии. Леонид Кузьмин - один из членов RASA из Швеции, совсем

недавно выиграл престижнейший «Мегагрант» Росссийского

правительства ($5 миллионов на 2 года) и организует лаборато-

рию Криогенной Наноэлектроники в Нижнем Новгороде. Один

из последних примеров - в декабре 2010 года RASA совместно с

МОН РФ начали новый проект под названием International Center

of Advanced Science http://www.icas.su («Международный Центр

Повышения Квалификации»). Объявлен всероссийский откры-

тый публичный конкурс на получение стипендий Президента

Российской Федерации для обучения за рубежом 100 студентов

и аспирантов российских вузов. Скоро завершится отбор и 13

научных центров за рубежом (в США - Аргоннская национальная

лаборатория и Лаборатория им.Ферми (обе - в штате Иллинойс)

примут на 8-10 месяцев российских студентов для проведения

исследований в сфере приоритетных направлений модерни-

зации и технологического развития (биотехнологии, энергоэф-

фективность, ядерные технологии и программное обеспечение,

медицинская техника и фармацевтика, космос и телекоммуника-

ции, нанотехнологии и др.)

Конференции RASA проходят в разных странах - в

2008-2010 годах это были Франция, Корсика, Ханты-Ман-

сийск и Вашингтон. RASA-USA проведет свою очередную

конференцию 13-16 октября 2011 г. в Лас-Вегасе, совмест-

но с «братской» Ассоциацией RAMA (Russian American

Medical Association - http://www.russiandoctors.org). RAMA

- кроме того, что эффективно способствует повышению

квалификации и карьере своих членов - очень активно и

успешно сотрудничает с Российскими больницами, науч-

ными центрами, федеральными и региональными меди-

цинскими организациями.

Пользуюсь случаем и призываю вступать в нашу Ассо-

циации всех русскоговорящих ученых, студентов и аспи-

рантов, работающих в США, разделяющих цели RASA и желаю-

щих участвовать в различных программах или просто найти и

наладить профессиональные связи (см. http://www.rasa-usa.org).

Владимир Шильцев,директор Центра ускорительной физики, Fermilab/

Chicago; президент-элект Russian American Science Association (RASA)

Руководители RASA - Вячеслав Сафаров (Франция), Игорь Ефимов (Ст.Луис, США), Борис Чичков (Германия)

Доктор Яков Елгудин (слева, RAMA, клиника г. Кливлэнд, шт. Огайо) совместно со своим российским коллегой ведет операцию на детском сердце в больнице г.Кемерово. RAMA организовала еще 5 похожих миссий в регионах России и странах СНГ и планирует еще 8.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ

Page 62: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201162

В субботу, 30 июля 2011, на территории калифорнийского парка Форт-Росс, на свежем воздухе, прошло массовое празднество в честь Дня Культурного Наследия Форта-Росс.

День Культурного Наследия Форт-РоссКУЛЬТУРА

Торжественное открытие началось с ли-тургии, которую возглавили Архиепископ Наро-Фоминский Юстиниан, управляющий Патриаршими приходами в США, отец Ан-дрей из Свято-Николаевского собора в Сан-Франциско и другие священнослужители.

В официальной части принимали уча-стие генеральный консул Российской Феде-рации Владимир Николаевич Винокуров и также руководство Форта-Росс.

День Культурного Наследия Форт Росс - это торжество культурного многообразия и показ традиционных видов деятельности жителей Форта-Росс, включая различные виды кустарного промысла.

В 1812 году русские промышленники ми-грировавшие в Калифорнию из Аляски вы-садились в заливе Румянцева, (ныне залив Бодега), а позднее основали поселение се-вернее по калифорнийскому побережью.

С 1812 по 1841 годы поселенцы Русской Американской Компании в Форт-Росс пред-ставляли из себя уникальное смешение эт-нических групп: русских, креолов, абори-генов Аляски и членов калифорнийских племен Кашая-помо и Мивок.

Первопоселенцы именовали новое по-селение Росс, от древнего названия России. В 1836 году отец Иоанн Вениаминов записал: «Население Форта-Росс состоит из 260 чело-век, из них 154 мужчины и 106 женщины.

Население также подразделяется на 120 русских, 51 креолов, 50 алеутов, и 39 кре-щенных индейцев».

Костюмированные участники демон-стрировали традиционные виды деятель-ности первых поселенцев Форт-Росса, в том числе кузнечное дело и металлообработку , ткачество, прядение, шитье, деревообработ-ку, витьё веревок и связывание узлов, а так-же приготовление традиционных русских блюд.

Кроме того, в программу дня входи-ли русские песни и пляски в исполне-нии местных участников, неподражаемые

сольные номера знаменитого арти-ста Николая Массенкова, выступлении мужского хора Славянка и наших осо-бых гостей фольклорного коллектива из Красноярска «Сибирская Вечора».

Проводилась показательная стрельба из исторического оружия, грохотали холостые залпы из мушкетов и пушек.

Представители из Fort Ross Interpretive Association, Фонда Ренова, Chevron и Конгресса Русских Американ-

цев обсудили возможности для партнер-ского сотрудничества в предстоящем юбилейном 2012 году.

В 2012 году Форт-Росс празднует свое двухсотлетие. День Культурного Насле-дия Форт-Росс в следующем году будет продолжаться в течении двух дней, 28 и 29 июля.

Однако, начиная с января 2012 года намечается ряд мероприятия в рамках празднования столь важного юбилея русско-американских отношений.

Page 63: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

63

7го мая, 2011, в особняке Chateau Bleu в городе Сан-Франциско весьма успешно прошло благотворительное мероприятие Конгресса Русских Американцев (КРА). Этот дом был построен в 1901 г для бaрона Ротшильда тем же архитектором, что и Petit Trianon, место многочисленных предыдущих мероприятий KPA.

В течение прошлого столетия Chateau

Bleu являлся одним из самых красивых

зданий в элитном районе Сан-Франциско

и служил различным целям, включая ме-

стом жительства, школой, рестораном и

небольшой гостиницей. Теперь Chateau

Bleu вновь частная резиденция. По прось-

бе Б.Анисимова, Эрих и Светланa Неплох,

владельцы Chateau Bleu, великодушно пре-

доставили свой дом для приема KPA, и при-

нимали активное участие во всех деталях

мероприятия.

Под изумительное музыкальное сопро-

вождение заслуженного артиста России

Евгения Шылина на классической гитаре в

начале и конце приема, гости осмотрели

выставку, на которой были представлены

работы местных русских художников, а так-

же и российских. КРА поддерживает мно-

гочисленные культурные и гуманитарные

программы. Некоторые художники из Рос-

сии, творчество которых было показано в

ходе мероприятия, имеют ограниченные

возможности.

На выставке также были представлены

работы Ольги Парр и художественной сту-

дии Соколова, людей которые всегда под-

держивали благотворительные начинания

КРА. Среди участников выставки была Ма-

рия Лобановская, покойный отец которой,

Ярослав Лобановский, был известным ху-

дожником в Сан-Франциско.

Среди представителей различных рус-

ско-американских организаций были

М.Никол, председатель Дома Св.Владимира;

Н.Корецкий, председатель Русского музея; С.Данич, председа-

тель Добровольцев Св. Иоанна - Бруксайд Госпиталь, и другие.

Гости смогли попробовать восхитительные закуски, приготов-

ленные мaтушкой Татьяной Павленко из Берлингейм, и подан-

ные студентами Академии Св. Иоанна Шанхайского. Сотрудни-

чество с Академией очень приятно для души, так как студенты,

которые добровольно вызываются помогать, одни из лучших

представителей русской молодежи в нашей общине.

Они все очень вежливо и профессионально помогали на

приёме. Дегустация вин происходила на всех 3-x этажах со мно-

жеством различных вин из Калифорнии, Южной Америки, Ев-

ропы, Австралии и Новой Зеландии. Часть

средств от продажи вин и купленных худо-

жественных работ пошел на гуманитарные

программы КРА, такие как офтальмологиче-

ская, где врачи производят глазные операции

в Санкт-Петербурге, образовательные и куль-

турные программы для русско-американской

молодёжи в США, где KPA поддерживает нашу

молодёжь в различных организациях, таких

как русские церковные школы и скауты и в

настоящее время собирает средства, чтобы

построить русскую школу при церкви Св. Ио-

анна Кронштадтского в Сан-Диего.

Почетным гостем на приёме был князь

Андрей Романов (внук Великой княгини Ксе-

нии, сестры царя Николая II), который высту-

пил с краткой речью в поддержку КРА, расска-

зал, по просьбе гостей, как он воспитывался

в Лондоне, в Виндзорском замке и показал

свои художественные работы и свою книгу

«Мальчик, который мог быть царем».

Когда благодарили Н.Сабельник, предсе-

дателя КРА, за организацию приёма, она под-

черкнула, что это была заслуга всего комите-

та, включая Н. и В.Лукяновых, А.Дерюгиной,

М.Соболевой, Т.Саватеевой, М.Данича,

К.Вилкс, а также её собственных детей - Екате-

рины, Виктории и Николая.

Во вступительном слове она благодарила

всех, кто пришел поддержать мероприятие и,

кто прислал пожертвования, и также объяс-

нила, что деньги собранные КРА, идут на про-

граммы поддержки русских детей в России и

США. Члены оркестра Академии и Симфонии

Сан-Франциско, музыканты-студенты, пред-

ставили изумительную программу. «Струнный квинтет « сыграл

«Серенаду для струн, Elеgie & Finale» П.Чайковского.

KPA поддерживает оркестр Академии Сан-Франциско уже

много лет. Завершил вечер аукцион, замечательных изделий,

пожертвованных организациями и частными лицами. Этот пре-

красный вечер музыки и искусства, вкусной еды и отличного

вина, всегда является одним из самых знаменательных событий

года, поддерживая русский язык, культуру и наследие.

Наталия Сабельник, фото Георгия Никитина

Благотворительность КРАКУЛЬТУРА

Page 64: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201164

В окрестностях Вашингтона прошел летний фестиваль искусств с целью сбора финансовых средств в фонд дизайнера по костюмам Евгении Лужиной-Салазар, нашей талантливой соотечественницы, проживающей в США.

Мероприятие состоялось благо-

даря волонтерам Американской ас-

социации русского языка, культуры

и образования AARCE. Много нерав-

нодушных людей откликнулось, что-

бы поддержать Евгению при взя-

тии ею высокой планки – участие

в неделе моды в Нью-Йорке. Показ

ее коллекции «Кокошник» состоит-

ся 16 сентября 2011 года в 18:00 ча-

сов. (Подробнее об этом здесь: http://

www.couturefashionweek.com/press/

evgenialuzhinasalazar.htm)

Все это заслужено ее огромным

трудом и талантом. Евгения внесла

большой вклад, пропагандируя рус-

скую культуру в США. Показы кол-

лекций ее костюмов неоднократно

проходили в Russian Cultural Centre

в Вашингтоне, а также состоялся по-

каз на выставке в Convention Center

в Чикаго, George Mason University и

др. Она стала первой ласточкой ме-

роприятий фестиваля Cherry Blossom

и мероприятий International Club of

DC. Сотрудничая с AARCE Женя изго-

товила костюмы литературных геро-

ев Пушкина, для церемонии открытия

1-го детского театрального фести-

валя по сказке «Буратино - Золотой

ключик», что состоялся в Посольстве

России, для конференций по сохра-

нению русского языка и культуры и

других проектов. Она сотруднича-

ет со многими артистами и театрами

(Synetic Theater и др.) Кроме того, не-

однократно, она предоставляла свой

дом для различных мероприятий рус-

ской общины, таких как ювелирное

шоу и др.

Арт-фестиваль стартовал «Косми-

ческим марафоном» для детей, кото-

рый провела учитель русского язы-

ка школы «Алые паруса» Елена Витер.

Увлечь детей в чудо-действо ей по-

могала Люди Хеттик, художествен-

ный руководитель театра «Надень-

те шляпу». Она же и предоставила

костюмы для участников. Для де-

тей были подготовлены подвижные

игры, фокусы и загадки. Витер, в ко-

стюме мага-волшебника, через «зо-

лотые ворота ракеты» пригласила ре-

бят слетать на удивительную планету

фиолетового цвета «Луженя». («Лу» -

первый слог от фамилии «Лужина» и

«женя» - производное от имени «Ев-

гения», а фиолетовый – ее любимый

цвет). В «космической школе волшеб-

ников» дети смогли посидеть на «ма-

гических» стульях и «пройти» через

лист бумаги. Мигель Салазар в костю-

ме Цып-Цып-Коко вовлек ребят в та-

нец «маленьких цыплят». Затем вме-

сте с Лужиной и Хеттик дети делали

себе и своим мамам в подарок бусы

и другие украшения. Детский празд-

ник завершился легким космическим

обедом.

Для взрослых ценителей искус-

ства была устроена выставка-прода-

жа работ художников и фотографов

Большого Вашингтона. Свои творе-

ния для доброго дела предоставили

Алексей Зуб, Николай Лагойда, Свет-

лана Дилео, Екатерина Стeнько, Да-

вид Злотин, Михаил Ресман,Татьяна

Флойд, Урий Манор, Филип Булат и

Кармен.

Пришли поддержать Лужину и

артисты. Борис Казинец, режиссер

«Театра русской классики», для спек-

таклей которого Евгения предостав-

ляет костюмы из своей коллекции,

подготовил свою программу. Опер-

ная певица Ольга Орловская, со-

Творите добрые дела,или Добро пожаловать на планету Луженя!

КУЛЬТУРА

Page 65: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

65

прано, исполнила «Аве Мария», арии из

«Тоска» Пуччини и «Норма» Беллини. Вы-

ступил композитор и гитарист-виртуоз

Сергей Криченко, автор музыкального со-

провождения для показов ее коллекций.

(Он также обычно играет в живую на ос-

новных ее шоу).

На фестивале Лужина представила

свои костюмы из разных коллекций. В по-

казе приняли участие Екатерина Стенько,

Юлия Кузнецова с дочерью, Аня и Наташа

Моисеевы, Варя Васильченко и Dominique

Hatcher. Также был устроен аукцион из-

готовленных ею театральных атрибутов.

Вели аукцион Ольга Куклова и Дмитрий

Савранский, а лоты представляла Екатери-

на Стенько.

Были предусмотрены и умственные за-

нятия.

Сергей Островский подготовил вопро-

сы для «Что? Где? Когда?».

Под руководством Виктора Трибицкого и его друга состо-

ялся шахматно-шашечный турнир. Зарядка для ума продолжи-

лась активными телодвижениями. Уроки «сальса» провел Ми-

хаил Самсонов вместе со своей партнершей по танцам. Сергей

Куклов, выступив в роли ди-джея, устроил дискотеку.

Евгения Лужина-Салазар выражает большую благодарность

всем волонтерам и спонсорам, кто оказал ей поддержку. Сергей

Корсаков поспособствовал с арендой помещения, а Дмитрий

Савранский внес оплату и залог. Идея сбора пожертвований

принадлежала Ольге Криченко и Ольге Кукловой, убедившей

Евгению обратиться за помощью к людям и потом устроить

арт-фестиваль. Часть угощения для гостей, благодаря работе

Дарьи Солдатенковой со спонсорами, была приобретена в об-

мен на подарочные сертификаты, предоставленные нескольки-

ми продуктовыми магазинами Giant. Дарья также взяла на себя

большую часть организационной работы. А со столом во вре-

мя мероприятия помогали Лариса Моисеева, Анна Комзолова и

Анастасия Рошал, Светлана Васильченко осуществляла видео-

съемку. Светлана Соколова, президент Американской ассоциа-

ции русского языка, культуры и образования AARCE, вдохновила

и объединила всех для творения добрых дел.

Внимание! Сбор средств про-должается.

Чтобы узнать больше о творчестве

Жени и помочь ей финансово (сред-

ства нужны для отплаты проживания и

других затрат, связанных с подготовкой

коллекции и показом), пожалуйста, по-

сетите ее вебсайт www.luzhina.com

или отправьте ей чек:

Evgenia Luzhina-Salazar

1203 Port Echo Lane, Bowie MD

20716

Помните, каждый перечисленный

Вами доллар имеет значение! Внесите

свой вклад в помощь русскому таланту!

Репортаж подготовила Людмила Кларк, фото Михаила Ресмана

КУЛЬТУРА

Page 66: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201166

КУЛЬТУРА

Что? Где? Когда?В Хьюстоне существует клуб любителей игры «Что? Где? Когда?». Благодаря энтузиазму Камрана Захида, Риада Эфенди и Ольги Ка-

занцевой всё больше участников могут попробовать свои интеллектуальные силы и блеснуть на арене ИГРЫ.

В марте 2008 года интеллектуалы из Хьюстона впервые приняли участие в турнире - посетили открытый чемпионат США по игре

«Что? Где? Когда?» в Бостоне. Организация URAA являлась спонсором хьюстонской команды «Низами», и мы очень горды тем, что

смогли помочь команде «себя показать и на других посмотреть»! С тех пор команда «Низами» является партнёром Объединённой

Российско-Американской Ассоциации (URAA). Этой весной наши интеллектуалы приняли участие в чемпионате, который проходил

в Чикаго. И снова у команды был только один спонсор - это организация URAA. По итогам двух дней команда Хьюстонского клуба

«Низами» оказалась на 10-м месте из 32-х команд – лучший результат за последние три года и первое попадание в десятку!

Хотелось бы верить, что к следующим играм у команды появится больше поклонников и новых участников, спонсоров и меце-

натов; что Хьюстонский клуб интеллектуальной игры будет развиваться и собирать друзей вокруг стола с бегущим пони. «Внима-

ние, первый вопрос...»

Предлагаю вам заметку Мехрибан Эфенди о том, кто такие Знатоки из Хьюстона и не только...

Елена Суворова Филипс, президент URAA.

Где-то далеко, в солнечном городе Баку, неподалеку от всем

известной Площади Фонтанов находился обветшалый физкуль-

турный техникум, построенный в начале прошлого века. Ма-

ленький дворик, напоминающий коммунальную площадку, ста-

рая ведущая вверх лестница, древние оконные рамы, на которых

почти не осталось краски, и большие дачные ворота придава-

ли месту то ли мистический, то ли исторический, то ли истериче-

ский характер. Казалось, тут давно никто не обитает. Да, впрочем,

так оно и было, за исключением субботних собраний разноо-

бразнейших людей абсолютно разных жизненных интересов, до-

рог и судеб, которых соединяло одно – азартная интеллектуаль-

ная игра, ну и чуточку амбициозный характер!

Игра! Самая настоящая игра с беспощадными правилами,

справедливая как дуэль и жестoкая как гусарская рулетка. Он за-

дает им вопросы, они размышляют ровно минуту и сдают отве-

ты. Все должно быть точно. Поправкам и комментариям нет ни

шанса, ни места. Все четко и продуманно. Да, я говорю об интел-

лектуальной игре «Что? Где? Когда?» Игра, которая собирает ты-

сячи перед телевизором, стирает границы с карты СНГ и вбрасы-

вает адреналин как игрокам, так и зрителям. Для многих это уже

намного больше, чем просто игра – это и эпоха, и стиль жизни,

и многолетняя дружба. Команда «Что? Где? Когда?» – это больше,

чем команда, это, скорее, семья. Нет, я не преувеличиваю, ведь,

играя с кем-то, ты обязан хорошо знать человека, относится к

нему объективно и научиться слышать его в самые сложные ми-

нуты игры – чем не семейные отношения?

Помню, в Баку, в том самом заброшенном физкультурном

техникуме периодически рушилась крыша, и мы перебирались

в маленький садик напротив. Садились у фонтана, кто-то читал

вопросы, а мы хором обсуждали разные версии. Нас абсолютно

не волновал комфорт, видимо потому, что мозг был полностью

поглoщен игрой.

Переехав в Чикаго, я долго не могла заполнить пустоту,

оставленную отсутствием этой игры, хотя усердно пыталась вос-

полнить ее и даже записалась в дискуссионный клуб. А потом, на

радость узнала, что в Чикаго функционирует один из самых боль-

ших американских клубов «Что? Где? Когда?» Ну и началось! Там

я познакомилась с той самой командой, которая приехала в Баку

в 2001-м году, когда я была еще «ласточкой» (так называют дево-

чек, которые собирают ответы у играющих команд во время тур-

ниров). Тогда, находясь в обществе таких звезд «Что? Где? Когда?»

как Друзь, Поташев, Бурда, мы, «ласточки», смотрели на них не с

высоты птичьего полета, а как дети из манежа – на взрослых. Их

умные глаза, нервные руки, острые шутки и заражающий смех ка-

зались нам волшебными, и мы так хотели стать такими, как они,

когда вырастем!

Удивительно, как Знатоки во всем мире похожи друг на дру-

га по духу: одни и те же интеллектуально циничные шутки, двус-

мысленность в каждой фразе, своеобразный юмор и заумные

крылатые выражения. Мой свекор шутит, что Знатоки могут от-

ветить на любой вопрос, если ты дашь им ровно минуту. И это

правда! Игроки настолько привыкают к формату игры, что на са-

мые странные вопросы вдруг вспоминаются самые абсурдные

версии, которые оказываются правильными. Например, в во-

просе про известных англичанина и шведа надо назвать то, что

для первого было его собственным изобретением, а для второго

являлось стандартным оправданием. Непросто дойти до «шве-

да» Карлсона, а потом, по аналогии, до «англичанина» Винни-Пу-

О Что-Где-Когде…

Page 67: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

67

КУЛЬТУРА

ха, но когда вспоминаешь

об игре в Пустяки одного

и фразе «Пустяки – дело

житейское!» другого... бац!

«Пустяки» – правильный

ответ!

Эта игра вырабатыва-

ет общие нормы обще-

ния, юмора и задора, при

этом сохраняя индивиду-

альность каждого. Обще-

ние со Знатоком сначала

непривычно, потом непо-

нятно, ну а под конец, аб-

солютно незаменимо. От-

куда я знаю? Жизнь так

распорядилась, что заяд-

лым игроком я не стала, но

навеки попала в круг ЧГК.

Баку, как вы знаете, город

маленький, поэтому поло-

вина игроков оказались

моими родственниками,

ну а с другой половиной я

позже породнилась!

Как можно было дога-

даться, вышла замуж я за

Знатока по имени Кямран

Заид, да причем за того са-

мого, кто читал вопросы

в саду напротив физкуль-

турного техникума. Жизнь

забросила нас в еще бо-

лее южный город Хью-

стон, где несколько лет

спустя, он сам открыл клуб

интеллектуальных игр «Низами». Сложно было собирать народ,

так как оказалось, что в Хьюстоне мало опытных игроков, но вот

спустя 4 года наша сборная поехала в Чикаго на чемпионат США

по «Что? Где? Когда?»

Еженедельные тренировки то в библиотеке, то в русском ре-

сторане «Империя», то у игроков дома подготовили команду к

турниру. Сам турнир по «Что? Где? Когда?» проходил недалеко

от Чикаго, в пригороде Уиллинг. Приехали мы в четверг вече-

ром, 28-го апреля. Пятницу посвятили ознакомлению с городом,

а в субботу команда «Низами» ринулась в бой. Меня чуть было

опять не записали в ласточки, но самому большому дежа вю в

моей жизни не суждено было случится, так как Виталик Рудник,

мой бывший сосед, посадил меня в команду Легионеров. Пер-

вый день был достаточно продуктивным, хотя вопросы были до-

вольно сложные. К шести часам игры закончились, и все отпра-

вились на всеми ожидаемые «Встречи на Мичигане». Холодная

чикагская погода не позволила устроить встречу на самом озе-

ре, но и внутри было весело. Продолжения банкета, к сожале-

нью, не было, по понятным причинам – игроков утром в 10 часов

ждал второй тур. По итогам двух дней, команда Хьюстонского

клуба «Низами» оказалась на 10-м месте из 32-х команд – лучший

результат за последние три года и первое попадание в десятку!

Тем временем я праздновала свою маленькую победу! Ко-

манда «Легионеры», созданная запасными игроками других ко-

манд, в которой я играла, заняла последнее место, но мне совсем

не было обидно, потому что сыграла я неплохо и даже вдохнови-

лась создать свою собственную команду ЧГК! Поняла, что если не

сейчас, то не сделаю этого никогда! Кстати, уже завербовала двух

девушек и нашла других потенциальных игроков. Осталось при-

думать название команде. Мы, женщины, очень капризны, когда

дело доходит до названий. Хочется придумать что-то не слиш-

ком девчачье, но с изюминкой и задоринкой. Черт побери, а мо-

жет «Ласточки»?

Мехрибан Эфенди, Хьюстон

Page 68: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201168

КУЛЬТУРА

Весна - пора новых на-

чинаний, а может быть, но-

вых достижений, к которым

мы готовились длинными

зимними вечерами.

Самыми большими ра-

достями для родителей, ко-

нечно, являются достиже-

ния их детей. Новую победу

и гордость семье принесла

спортсменка Жанна Боль-

шакова, приняв участие в

31-ом Национальном тан-

цевальном чемпионате в

США.

Данный чемпионат про-

водится ежегодно с 1970

года, и каждый раз собира-

ет своих гостей в разных го-

родах. Соревнование 2011

года проходило в стенах

всемирно известного Renaissance Harborplace Hotel в Балтимо-

ре (Мэриленд). Сюда съехались лучшие танцоры со всего ре-

гиона от Вашингтона до Нью-Йорка. Организаторами и судья-

ми на мероприятии были представители таких организаций, как

Национальный танцевальный комитет США Dance Inc. (The USA

Dance Inc.), Национальный Административный совет Танцеваль-

ного спорта в США (The National Governing Body for Dance Sport

in the United States), а также члены Олимпийского комитета США

и Международной федерации танцевального спорта (IDSF).

Как и ожидалось, это мероприятие приняло невероятно

большой размах: Национальный танцевальный Чемпионат про-

должался нон-стоп в течение 3 дней, с 8 утра до 12 ночи. Более

1100 участников всех возрастов и разрядов, от 7 до 70 лет, бо-

ролись за победу. Что сулила победа? Нужно сказать, что очень

немало: национальные звания и титулы; места в сборной США

Dance World, чтобы конкурировать на предстоящих чемпионатах

мира; спонсорские поддержки от Международной Федерации

танцевального спорта (IDSF) и Международного Олимпийско-

Новый сезон – новые достиженияНа дворе апрель, солнце пригревает с каждым днем все сильнее, и люди, словно просыпаясь от зимней спячки, сряхивают усталость с плеч. Как пела известная русская актриса Любовь Орлова в фильме “Весна”:

Журчат ручьи,Кричат грачи…И тает лед,И сердце тает...

го комитета. В связи с масштабностью соревнования особенно

приятно отметить, что первую тройку призовых мест взяли «рус-

ские» пары из Флориды, Сиэтла и Филадельфии. Благодаря ста-

раниям организаторов, шоу удалось на славу. Каждая пара по-

казывала свои лучшие

танцевальные заготовки,

зрители наслаждались и

дарили аплодисменты, а

строгое, но справедливое

жюри выносило свой при-

говор.

По словам жюри, в

разряде Amateur Youth

Gold Latin особенно хо-

рошо показала себя в этот

раз пара - Жанна Боль-

шакова и Рафаэль Мэтлис

(Филадельфия). Несмотря

на некоторые мелкие тех-

нические помарки, ребята

протанцевали свою про-

грамму легко и эмоцио-

нально, что считается яр-

ким показателем роста

профессионализма моло-

дых танцоров. В програм-

му входили зажигательная

самба, быстрая ча-ча-ча,

страстная румба и свобо-

долюбивый джайв.

В жесткой борьбе за

золото Жанна и Рафаэль

заняли третье место. “Прелесть

третьего места в том, - рассказы-

вает в интервью Жанна Большако-

ва, - “что есть еще второе и первое

место, к которым хочется стре-

миться. Это новый азарт и новый

адреналин для нас. А что еще нуж-

но спортсмену?” Благодаря тому, что Жанна и Рафаэль являются

постоянными участниками танцевальных состязаний на различ-

ных уровнях, у ребят появились свои поклонники и фанаты. Они

сопровождают своих кумиров от одной танцевальной площад-

ки до другой.

Со своей стороны хочется пожелать Жанне и Рафаэлю новых

побед и спортивных достижений, а Вам, дорогие читатели, улы-

бок и прекрасного весеннего настроения, ведь “Журчат ручьи…

Весна идет - весне дорогу!”

Рогнеда Елагина

Page 69: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

69

КУЛЬТУРА

Третье представление спектакля «Горе от ума» Русского теа-

тра Хьюстона с большим успехом состоялось в Хьюстоне 1 мая

2011 года.

Почему театр захотел играть спектакль именно в этот день?

1. Русская классика. Закрытие сезона. Любимые артисты.

2. Красная горка (1 мая в 2011 году) – древнерусский народ-

ный весенний праздник. С распространением христианства был

приурочен к первому воскресенью после Пасхи (так называе-

мому Фомину воскресенью, или Фомину дню). Красная горка

символизирует полный приход весны, этим праздником встре-

чали эту пору года. Красная горка – это праздник веселья, хо-

роводов, в этот день проводились многочисленные балаганы и

торжества.

3. Советская классика – 1 мая, День солидарности трудящих-

ся.

Поздравляем коллектив театра! Ура!

«Горе от ума» на сцене Хьюстона

URAA поздравляет партнёра нашей организации, Alliance Fencing Academy, с замечательными результатами выступления на последнем Кадетском и Юниорском Чемпионате Мира 2011 года, прошедшем недавно в Иордании.

Особенно хорошо выступили Анна Ван

Бруммен (5-е место среди кадетов) и Джек

Хадсон (10-е место среди юниоров).

Руководитель фехтовального клуба Alliance Fencing Academy

Андрей Гева был назван тренером года США.

Андрей Гева рассказывает: - Сегодня у нас более 160 учени-

ков, и мы входим в тройку лучших клу-

бов США. Отделения нашей фехтоваль-

ной академии работают в Хьюстоне,

Вудландсе, этим летом открывается в

Шугар Лэнде. Наша юниорская команда

(до 20 лет) три раза становилась чемпио-

ном США среди клубных команд. Alliance

Fencing Academy вырастила 21 чемпио-

на США, завоевала более 20 медалей на

международных соревнованиях, вклю-

чая чемпионаты мира. 25 наших вос-

питанников получили самый высокий

рейтинг Американской ассоциации фех-

тования, что соответствует званию мастер спорта в России.

Удачи, техасские мушкетёры!

Елена Суворова Филипс, Президент URAA

Техасские мушкетёры

Page 70: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201170

КУЛЬТУРА

В преддверии дня рождения вели-

кого русского поэта А.С.Пушкина, твор-

ческое наследие которого не перестает

восхищать многие поколения русских и

иностранных любителей поэзии, в Россий-

ском центре науки и культуры в Вашингто-

не состоялся грандиозный концерт с уча-

стием ведущих мастеров оперной сцены

России и США.

Вечер открыл директор РЦНК Юрий За-

йцев. Он вручил грамоты Россотрудниче-

ства «85 лет народной дипломатии» про-

фессорам американских университетов

графу Владимиру Толстому и Томасу Берри.

Лингвисту-переводчику Джулиану Генри

Лоуэнфельду была объяв-

лена благодарность за ра-

боту по продвижению рус-

ского языка и укреплению

российско-американских

отношений.

Более 130 гостей РЦНК

с интересом слушали сти-

хотворения поэта на рус-

ском и английском языках.

В исполнении знаме-

нитых Анастасии Ивано-

вой, Ольги Орловской,

Лары Стивенс и Джастина Райана на вечере

прозвучали известные арии из опер и роман-

сов на стихотворения поэта.

Музыка к некоторым прозвучавшим на

вечере романсам была написана Джулианом

Лоуэнфельдом. В этот же вечер автор пред-

ставил гостям РЦНК свою книгу переводов

произведений А.С.Пушкина на английский

язык.

На вечере присутствовали представите-

ли американских и российских средств мас-

совой информации, журналисты Первого

канала российского телевидения, представи-

тели посольств Украины, Казахстана, Перу, ру-

ководители крупных неправительственных

организаций США. 6 июня в

день рождения А.С.Пушкина,

состоялся детский празд-

ник. Американские дети 5-6

лет, изучающие русский язык

в детском клубе «Орленок»

представили спектакль по

мотивам сказки А.С.Пушкина

«Сказка о царе Салтане». Сту-

денты-выпускники курсов

русского языка также выра-

зили желание прочесть сти-

хи великого русского поэта.

Солнце русской поэзии2 июня в представительстве Россотрудничества в США открылись мероприятия в рамках празднования Дня русского языка.

Лингвист-переводчик Джулиан Генри Лоуэнфельд читает стихотворения А.С.Пушкина в собственном переводе

Выступление Ольги Орловской в РЦНК в Вашингтоне

Выступление Лары Стивенс и Джастина Райана

Детский спектакль по мотивам сказки А.С.Пушкина «Сказка о царе Салтане»

Page 71: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

71

КУЛЬТУРА

Литература для подростков всегда была самой проблемной областью творчества. Сейчас, поставленная перед необходимостью поиска нового языка, современного героя, актуальной формы художественного выражения, она нуждается в особенной поддержке.

Необходимо всячески поощрять но-

вых, одаренных авторов, работающих для

подростков, способствовать их росту и

продвижению. Издательства, между тем,

не спешат вкладывать деньги в «серых

лошадок». Коммерческие службы очень

осторожны, печатают только известных

писателей. Для новичков остается одна

надежда - на конкурсы. Рекомендация ав-

торитетной литературной премии спо-

собна вызвать к ним интерес издателей и

читателей.

Международный конкурс имени Сер-

гея Михалкова на лучшее художествен-

ное произведение для подростков (да-

лее - Конкурс) учрежден Российским

Фондом Культуры и Советом по детской

книге России. Конкурс проводится один

раз в два года.

Первый Конкурс был проведен в

2008 году, в рамках объявленного Пре-

зидентом России года Русского языка.

Изначально Конкурс задумывался как

разовый проект, приуроченный к 95-ле-

тию Сергея Владимировича Михалкова

и 40-летию возглавлявшейся им Россий-

ской национальной секции в Междуна-

родном Совете по детской книге (Совет

по детской книге России).

Конкурс проходил под девизом «Про-

сто поговорим о жизни. Я расскажу тебе,

что это такое» (С.Михалков). Автор это-

го девиза стал почетным председателем

жюри Конкурса.

В августе 2009 года Сергей Владими-

рович Михалков ушел из жизни. В память

о нем было принято решение проводить

Конкурс регулярно, с периодичностью

раз в два года. Конкурс Сергея Михалкова стал Конкурсом имени

Сергея Михалкова. Важную роль в принятии решения о продол-

жении проекта сыграл также опыт первого конкурса. Он пока-

зал, что существует огромное количество талантливых писате-

лей, готовых создавать детскую литературу. Надо только помочь

им встретиться с читателем.

Наконец, настал черед третьего Конкурса.

Итак, Россотрудничество информи-

рует, что Российский Фонд Культуры и

Совет по детской книге России объя-

вил III Международный конкурс имени

Сергея Михалкова на лучшее художе-

ственное произведение для подрост-

ков. Конкурс походит под патронатом

Правительства России, МИД России,

Российского Авторского Общества. За-

дачами Конкурса обозначены: возрож-

дение лучших традиций русской и со-

ветской литературы для подростков,

выявление и продвижение талантли-

вых авторов, пишущих для читателей

12-17 лет на русском языке, как в Рос-

сии, так и за рубежом.

Торжественная церемония награж-

дения лауреатов Конкурса состоится

13 марта 2012 г. Его победители, заняв-

шие 1, 2 и 3 места, помимо Диплома ла-

уреата и Лауреатской Золотой меда-

ли, получат денежное вознаграждение

в размере 1 миллион, 800 тысяч и 500

тысяч рублей соответственно. Их про-

изведения пополнят книжную серию

«Лауреаты Международного конкурса

им. Сергея Михалкова», которая будет

издана по его итогам. Более подроб-

ная информация размещена на сай-

те http://www.svmihalkov.ru/, тел. (495)

739-2065.

Важно отметить, что Конкурс про-

водится в рамках масштабного куль-

турно-просветительского проекта «Се-

годня - дети, завтра - народ», название

которому дала крылатая фраза Сергея

Михалкова. Воспитывать детей - это -

строить завтрашний день, а без книг,

дарящих ребятам радость чтения, познания других людей и са-

мих себя, этот план реализовать невозможно.

Проект ставит своей целью поощрять и развивать у детей ин-

терес к литературе: в нем задействовано множество писателей

и художников, педагогов и библиотекарей, наконец, родителей

- способных открыть подрастающим читателям магию художе-

ственного слова.

Конкурс юных талантов

Page 72: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201172

КУЛЬТУРА

Город Даллас, что на такой солнечной Техащине, стал пятым городом русскоязычной Америки, где были проведены «Семейные игры».

Проект «Family Games» уже побывал и прочно обосновался

в городах - Хьюстон, Сент-Луис, Сан-Диего, Сакраменто - благо-

даря посвященности и верности Сергея Хрипунова из «Nation

Sports». В Даллас «Се-

мейные игры» привез-

ли Сергей Хрипунов из

Хьюстона и Сергей Та-

раненко - основатель

«Slavic National Holiday in

the USA Center». Иници-

ативу поддержала один

из организаторов клуба

русских жен американ-

ских мужей «Краса Теха-

са» Елена Кунс.

...Утро 30 мая 2011

года для всех, кто прие-

хал в парк «Mary Heads

Carter Park and Kids

Corral» в Каролтон, что в

северном Далласе, нача-

лось со звуков русских маршевых спортивных мелодий. Пока се-

мьи-участники «Семейных игр» проходили регистрацию, настав-

ники будущих команд - Питер Бьюхэй, Вероника Вивер, Алексей

и Марианна Танины под руководством Сергея Хрипунова гото-

вились к играм.

Участники эстафеты были разделены на две команды - коман-

ду красных и желтых ленточек. Прежде, чем активно включить-

ся в состязание, нужно было подобрать название и выбрать курс

движения. Команда красных ленточек решила оставить себе на-

звание «Красные» (то есть красивые) и девизом выбрала слова

- «красные-красные - смелые прекрасные». Участники с желты-

ми ленточками на руке остановились на названии «Молния» и на

многообещающем слогане - «Участвуем и побеждаем!».

Часто, когда люди впервые слышат о «Семейных играх», они

думают, что для участия необходима отличная спортивная фор-

ма, опыт занятий в спортзале и, как минимум, степень кандида-

та в мастера спорта. Пожалуй, «Семейные игры» можно сравнить

с телепрограммой еще советских времен «Мама, папа, я - счаст-

ливая семья», когда представители нескольких поколений - вне

зависимости от возраста - преодолевали несложные спортив-

ные эстафеты, помогая друг другу. На «Семейных играх» в Дал-

ласе нужно было пронести в зубах ложку с пинг-понговым ша-

риком, удержать мячик лбами членов всей семьи, пробежать в

полиэтиленовом мешке и при этом его не порвать, проскакать

на двух связанных ногах членов семей по спортивной дорожке

и много чего еще...

Как вспоминает, наставник команды «Молния» Питер Бью-

хэй: «Для меня было уди-

вительно, когда в одном

из первых соревнований,

когда я прыгал в меш-

ке, моя команда крича-

ла: «Давай, Питер!». Они

уже знали, как меня зо-

вут! Мне казалось, что я

еще не всех знаю, но меня

уже знали, - мы познако-

мились друг с другом пря-

мо во время игр - быстро

и непринужденно. Для

меня это стало удивитель-

ным, потому что обыч-

но знакомство занимает

какое-то время».

Уникальная черта «Се-

мейных игр» состоит в том, что абсолютно незнакомые люди в

первые минуты соревнований уже знают не только имена друг

друга, но и спортивные возможности, черты характера и скры-

тые таланты участников своей команды. Вся эта информация

важна для прохождения эстафет и, в конце концов, победы. Ко-

мандам помогали по два наставника, которые знали не только

условия игр, но и то, как быстрее и эффективнее всего прохо-

дить эстафеты.

По словам наставника команды «Красные» Алексея Танина,

самым сложным для него было поверить, что взрослые люди бу-

дут вести себя, как дети и полноценно участвовать в игре. Но

программа «Семейных игр» была построена так, чтобы можно

было вовлечь почти во все эстафеты и самых маленьких, и людей

среднего возраста, и старшее поколение.

Подводя итоги мероприятия, один из организаторов Сергей

Тараненко заметил: «Мне было удивительным увидеть, как в «Се-

мейных играх» люди участвовали семьями вместе с маленькими

детьми. Одна семья приехала почти с новорожденным ребен-

ком, у нас даже фотография есть, на которой малыш вместе с ма-

мой и папой участвует в эстафете».

Другой организатор - Сергей Хрипунов из «Национальной

спортивной лиги» подытожил: «Похоже, «Семейные игры» в Дал-

ласе отличились неординарными событиями, когда младенцы

«бегали» по беговой дорожке вместе с представителем старше-

Как «Семейные игры» покоряли Даллас

Одна из самых сложных эстафет «Семейных игр» «Поставь башмак»

Page 73: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

73

КУЛЬТУРА

го поколения, Людмила только что прилетела из дальнего за-

рубежья. Самое главное, что все участники, независимо от воз-

раста, получили удовольствие от игр». (Оба этих комментария

подтверждаются фотоотчетом о событии: ред.).

«Family Games» в Далласе состояли из двух частей, первая -

полуторачасовая - была более спортивной, когда участники мно-

го бегали, прыгали, а во второй части - уже после обеда - нужно

было проходить эстафеты с помощью смекалки и стратегическо-

го мышления.

Прежде, чем перейти к рассказу о второй части «Семейных

игр» в Далласе - так называемых играх на опыте - стоит, навер-

ное, сделать обеденный перерыв, тем более что на играх он был

особенным - на обед подавали

узбекский плов. «Когда мы вер-

нулись домой с игр, - вспоми-

нает Вероника Вивер,- мой муж

сказал, что надо было взять ре-

цепт плова. Думаю, что плов так-

же сыграл большую роль в успе-

хе игр, потому что такой плов не

каждый может приготовить и это

большая редкость. Плов был та-

ким наслаждением, он послужил

и за первое, и за второе блюда,

и за десерт, так что больше ника-

кой еды не нужно было».

Узбекский плов - это неотъ-

емлемая часть бренда «Семей-

ные игры» в США. Творцом этого

кулинарного шедевра, как всег-

да был Сергей Буланов. В этот

раз Сергею помогал еще и его

отец, который приехал в гости к

сыну из Сиэтла. Специальное мо-

бильное оборудование для при-

готовления этого блюда, выли-

тый из чугуна казан, отменное

мясо, множество специй, а глав-

ное любовь, с которой был приготовлен плов, и сделали его та-

ким вкусным и ароматным.

Так уж устроен человек, что испокон веку он нуждался в хле-

бе, и в зрелищах. На «Семейных играх» был и хлеб, то есть плов,

были и зрелища, было много радости и смеха. Эдвардс Вивер

мало что понимал по-русски, но что ему запомнилось и понрави-

лось - так это улыбки на лицах наших людей - украинцев, русских,

белорусов. «Это такая большая редкость, - замечает его жена Ве-

роника. - Эдвардс сказал, что в первый раз он увидел, действи-

тельно счастливые улыбки и светящиеся от радости глаза у рус-

ских».

Почти все участники и наставники «Семейных игр» отметили

эстафеты второй части - игры на опыте, когда нужно было не про-

сто быстрее пробежать, а выбрать лидера и доверить ему про-

хождение эстафеты, выработать единственно правильное стра-

тегическое решение.

Вспоминает наставник команды «Молния» Питер Бьюхэй:

«Мне лично показалось, что самой яркой и назидательной для

участников была последняя игра «Поставь Башмак». Вначале мы

объяснили команде, что нужно поставить башмак как можно

дальше, при этом, не дотрагиваться до земли. Тот, кто ставил баш-

мак, носками своих ног не должен был заходить за линию. Все ре-

шили, что дальше, чем на рост человека поставить башмак нель-

зя. Было сделано несколько попыток, члены команды держали

участника, а он, вытянувшись во весь рост, ставил башмак. Наша

команда вначале решила, что дальше человеческого роста баш-

мак не поставить и смирилась с этим, но родилась новая идея,

и удалось достичь лучшего результата. Папа взял сына на пле-

чи, и таким образом сын продвинулся намного дальше, чем папа

во весь свой рост с вытянутой рукой. Так мы поставили башмак

сантиметров на 40-50 дальше первоначального результата. Все

были шокированы тем, что первоначальное впечатление о недо-

стижимости цели оказалось ошибочным.

Какой моральный урок извлекла команда после этой игры?

Для того чтобы достигнуть цели, наверное, одна из самых важных

задач - продолжать пытаться ее достигать. Чтобы достигнуть еще

большего, нужно не останавливаться на достигнутом. Вот это и

поразило команду - все думали, что дальше нельзя, а, оказалось,

что можно, да еще с и таким отличным результатом».

«Семейные игры» в Далласе не только познакомили до того

незнакомых людей друг с другом, но и супругам помогли друг

друга лучше узнать, как это произошло в семье Таниных. На «Се-

мейных играх» Марианна Танина узнала, что ее муж «такой хо-

роший организатор и ведущий, который может так эффективно

Представитель «National Sport», один из организаторов «Семейных игр» в Далласе Сергей Хрипунов поддерживает семью Пшиченко, участвовавшую с играх с грудной малышкой.

Page 74: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201174

КУЛЬТУРА

продвигать людей». «Для меня это было новостью, - восклицает

Марианна. - У нас с ним идет соперничество за лидерство, вер-

нее, соперничество с моей стороны. Но игры помогли мне по-

нять, что иногда нужно помолчать и послушать, что тебе пред-

лагают. То есть прежде, чем принимать решение - выслушать и

другую точку зрения. Также я поняла, что во время спортивных

мероприятий можно задействовать

и детей, и дети тоже могут активно

участвовать и с успехом справлять-

ся».

Кстати, о детях. Для детей на

играх было особое развлечение -

общение с клоуном Cuddles, кото-

рый не только смешила юных участ-

ников игр, но и наносила на ручки,

лица, ножки временные картинки с

самыми различными изображени-

ями. Маленькая дочурка Питера и

Стефани Бьюхэй просто влюбилась

в клоуна Cuddles. «Я думаю, что кло-

ун для ребенка - это предел всех

мечтаний, поэтому дочка просто не

могла оторваться от клоуна, рассма-

тривала все значки, наклейки, - рас-

сказывает довольный папа Питер.

- Клоун сделала ей несколько на-

клеечек на руки, и дочурка всю до-

рогу домой показывала мне эти на-

клейки, а также те, которые везла

для братика. Она очень любит бра-

тишку, всегда помнит о нем, поэто-

му если что-то получает в подарок,

то думает, чтобы подарок и братику

привезти».

Клоун Cuddles - это Сандра Ресч

(Sandra Resch) вместе со своим му-

жем австрийцем Францем познакомились с организаторами

праздника «Семейных игр» в Далласе Сергеем и Людмилой Та-

раненко за пару дней до игр в магазине, вместе выбирая бель-

гийский шоколад. Кто бы знал, что бельгийский шоколад станет

не только началом дружбы, но и эффективного сотрудничества.

Клоуна Cuddles организаторы пригласили на вторые «Семейные

игры», которые состоятся уже осенью этого года в Большом Дал-

ласе.

Кстати, инициатива сделать это мероприятие доброй тради-

цией поступила, что называется снизу. Во время награждения

участников игр, сами участники и предложили: «А давайте осе-

нью проведем «Семейные игры»? Это означает, что славянский

Даллас принял игры, потому что, как заметила представитель

клуба «Краса Техаса» Елена Кунс, которая уже больше десяти лет

живет в Далласе ««Семейные игры» - это очень интересное ме-

роприятие». «Я таких мероприятий не припомню, - рассказывает

Елена. - Единственное, что проводилось русскими организато-

рами - это пикники и барбекю, где взрослые, в основном, обща-

лись, а дети играли на площадках. А «Семейные игры» - это меро-

приятие, на которое не просто собираются люди, а что-то вместе

делают. То есть такая спортивная эстафета для всей семье в Дал-

ласе проводилась в первый раз».

Надеемся, что не в последний раз. Организаторы «Семей-

ных игр» в Далласе, заручились поддержкой друг друга и наме-

тили вторые «Семейные игры» на октябрь 2011 года (о точной

дате будет сообщено дополнительно). Участники игр также ак-

тивно поддержали идею юридического оформления славянско-

го праздника в США (Дня Славянской культуры в США), оставив

свои подписи на формах для голосования.

Подводя итоги «Семейных игр», Сергей Тараненко точно под-

метил: «Семейные игры» в Далласе показали, что славяне могут

проводить время не только с водкой и селедкой, образно гово-

ря, но в радости общения, занимаясь спортом». Сергей Хрипу-

нов продолжил эту мысль: «Я не просто уверен, я знаю, что мы,

русские американцы, можем отдыхать по-другому - активно, ин-

тересно и вместе с семьей, служить своим близким примером и

посредством этих простых игр давать детям жизненное направ-

ление».

Людмила Качкар,фото Сергея Тараненко

Семья Алексея и Марианны Таниных в перерыве между эстафетами.

Page 75: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

75

КУЛЬТУРА

Анна Стирман. ОткровениеЖивописные полотна, создаваемые художниками, привносят эмоциональную окраску не только в наши интерьеры, но и в нашу жизнь. Что может отвлечь нас сегодня от постоянной суеты, стрессов, глобальной компьютеризации, ай-фонов, ай-педов и прочих плодов цивилизации?

Юлия Райдлер

Оказывается, ответ очень прост

и сложен одновременно. Изо-

бразительное искусство про-

должает, по-прежнему, влиять на наш

внутренний и внешний мир. Среди мно-

гообразия форм, стилей и направлений

сегодня ярко выделяется творчество ху-

дожницы Анны Стирман, которая создала

свой визуальный творческий язык, влияю-

щий на сознание современного челове-

ка. Ее работы сегодня можно встретить

по всему миру, выставки постоянно про-

ходят в Европе, Америке и России. Несмо-

тря на то, что Анна Стирман в настоящее

время живет и работает в Нью-Йорке, она

не забывает, откуда она родом, и где начи-

нала делать свои первые шаги к мирово-

му признанию.

Анна Стирман родилась в Москве, в

столице тогда еще Советского Союза, за

«железным занавесом». Многие любят

называть то время - мрачной атмосфе-

рой строительства коммунизма и лозун-

Page 76: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201176

гов времен холодной войны. Она изучала

рисунок и технику в Московской средней

художественной школе им.Сурикова при

Академии Искусств. Стиль «социалистиче-

ского реализма», который преподавался в

то время, считался единственно приемле-

мым и поощряемым. Неудивительно, что

яркая и неординарная студентка, кото-

рую уже тогда выделяли педагоги, «зады-

халась» и чувствовала себя ограниченной

в рамках господствующего направления.

Было очевидно, что система «поглощает»

таланты, закрывает их в замкнутом про-

странстве государственной системы, и не

дает реализоваться самым смелым идеям

во всех сферах жизни, в том числе и искус-

стве. Вскоре Анной Стирман было приня-

то решение покинуть Советский Союз, и

направиться к манящим берегам «амери-

канской свободы». В 1988 году, после им-

миграции в США, Анна Стирман направ-

ляется в Сан-Франциско, где поступает

в Академию Изобразительно Искусства,

куда ее принимают бесплатно, на базе ее

работ. Студенческие работы Анны высо-

ко оценивались педагогами и вызывали

не поддельный интерес. Особенно рас-

крылся ее талант в графическом дизайне.

Уже тогда молодой студентке предлага-

ли сотрудничество с известными фирма-

ми. Она разрабатывала корпоративные

стили, неповторимый дизайн упаковок,

интерьеров. На протяжении 12 лет она

была самым востребованным специали-

стом в этой области не только на террито-

рии Америки, но и в Европе. В то же самое

время она продолжала искать свой стиль,

свой тон, свой «голос», свое «дыхание»

свое неповторимое виденье в живопи-

си. И она нашла его, стиль Анны Стирман

можно назвать «абстрактным сюрреализ-

мом», в котором сочетается пристрастие к

открытому цвету и агрессивность плакат-

ного дизайна. Ее откровенные, и на пер-

вый взгляд простые картины, по мере зна-

комства с ними, приобретают сложность

сюжета и глубину эмоций. Каждый изобра-

зительный элемент занимает свое незы-

блемое место, а эмоциональный и интел-

лектуальный аспекты образуют сложный

многоуровневый рисунок, который каж-

дый может интерпретировать по-своему.

Скрытые «ключевые» моменты подсказы-

вают публике, в каком направлении дви-

гаться и где найти свою индивидуальную

интерпретацию.

После успешно прошедшей выстав-

ке в Нью-Йорке, мы встретились с Ан-

ной Стирман. Ее экспрессивная энергия

завораживает не менее, чем ее полотна.

Эмоционально открытый взгляд, непод-

дельная внутренняя глубина, в ее глазах

чувствуется движение времени, движе

КУЛЬТУРА

Page 77: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

77

ние жизни. В нашей беседе я попросила

Анну ответить на несколько вопросов.

- Анна, скажите, пожалуйста, с чего начался ваш путь в искусстве?

- Вы знаете, моя дорога идет из дет-

ства. Когда, мне было 8 лет, мои родите-

ли стремились очень активно открыть во

мне «вундеркинда» совершенно в разных

областях и направлениях. Одной из попы-

ток было отдать меня к частному препо-

давателю по рисованию. Сказать честно,

я не проявляла никаких особых талантов,

мне даже было скучно в какой-то мере, и

на этом могли закончиться мои попытки

с раскрытием таланта художника. Но на-

последок, как говорится «от души», я рас-

красила традиционный русский самовар

и платок в гамме цветов и стиле, который

я использую сейчас. И это произведение

стало переворотным моментом и даже

«откровением» не только для моего учи-

теля, но и для всех окружающих. Вскоре

после этого мой учитель настоял, чтобы

меня направили в художественное учили-

ще. С этого все и началось.

- Анна, ваши картины живы, эмо-циональны, наполнены воздухом. Каждое движение кисти заворажи-вает, и призывает глаз непрерывно следовать за цветом, линией, и каж-дый раз обещает новые непредска-зуемые обороты. Ваш стиль порой удивляет от сочетания не сочетае-мых вещей, о чем вы думаете, когда пишите свои картины?

- Вы, знаете, я стараюсь меньше думать,

а больше чувствовать. Потому, что в этом

состоянии открывается гораздо больше

возможностей и ассоциаций, нежели ког-

да ты пытаешься их надумать. Мой стиль

исходит из глубины моей души, как ба-

нально бы это не звучало. Я не пишу кар-

тины, а просто открываю себя и передаю

на полотно энергию, цвет, аллегорию, ко-

торые потом продолжают излучать и не-

сти эту энергию.

- Анна, спасибо огромное за ин-тервью.

Уходя с выставки Анны Стирман, после

общения с ней, ее полотнами, с посетите-

лями, я поняла, что люди смотря на ее кар-

тины, вдруг обретают какое-то «открове-

ние», о себе и о своем восприятии мира.

Хочется сказать ей еще раз спасибо, за это

« откровение».

Анна Стирман в постоянном творче-

ском движении. Она раскрашивает жизнь

каждого, кто прикасается к ее творчеству,

яркими красками.

КУЛЬТУРА

Page 78: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201178

Стэп – это ритм нашей жизниИз всех видов танцевального искусства, пожалуй, самым заводным и демократичным является стэп (step, tap). Почему демократичным? Потому что стэп родился из уличных танцев: европейской джиги, народной чечетки и африканских ритмов.

Появление стэпа неразрывно свя-

зано с возникновением и разви-

тием работорговли в Америке и

смешением культур разных народов. По

одной из версий, стэп пришел от рабов.

Рабовладельцы запретили своим рабам

пользоваться барабанами, поскольку, во

время бунтов, рабы передавали различ-

ные послания с помощью своих ударных

инструментов. Тогда невольники стали во

время своих религиозных обрядах отсту-

кивать ритм ногами. Со временем ритм

становился всё сложнее. Некоторые из-

вестные сейчас основные удары стэп по-

явились уже в то время.

Стоит отметить, что огромную попу-

лярность до конца 19 века имела народ-

ная чечетка (clog). Проводились даже ре-

гулярные соревнования по чечетке, где

судьи сидели не у сцены, как принято сей-

час, а под подмостками. Делалось это для

того, чтобы судья мог следить за каче-

ством и скоростью звука (у лучших чече-

точников скорость удара достигала 70 за

15 секунд). Верхняя же часть тела танцора

всегда оставалась неподвижной.

Первыми в России стэп смогли уви-

деть жители Санкт-Петербурга в 1907 году.

Эта группа так потрясла зрителей, что тан-

цоров пригласили выступать в Зимнем

Дворце. Непривычные российской пу-

блике высокие гибкие фигуры удивляли

невероятной податливостью ритму.

Примерно в это же время на Брод-

вее появляются мюзиклы со стэпом: на-

пример, «Шафл Элонг» (Shuffl e Along), ко-

торый по словам критиков стал началом

«века джаза» в мюзикле. Тогда же выраба-

тываются многие основные комбинации,

которые потом станут практиковаться во

всех стэп-школах.

Интересно, что именно в 10-20-е годы

стэп перестает быть сугубо мужским ви-

дом танца, более того, лучшим стэпистом

середины 20-го века считалась Элеанор

Пауелл (Eleanor Powell), которая начала

танцевать в 11 лет, а в 17 лет уже блиста-

ла на Бродвее.

Однако река времени течет безвоз-

вратно, история и лица сменяют друг дру-

га. Наша статья посвящена новому имени

в истории стэпа - невероятно талантливой

русской стэпистке Светлане Медведевой.

Она была рождена танцевать. Когда Свет-

лане было лишь 8 лет, она буквально за-

болела стэпом и начала отстукивать рит-

мы. По словам танцовщицы, трудность и

уникальность этого вида искусства для

россиян состоит в том, в России культура

стэпа практически не развита. Професси-

оналов этого дела можно буквально пере-

считать по пальцам. И все они, как прави-

ло, работают по общепринятой методике

– копирование и искусная модификация

движений друг друга.

Для Светланы же стэп – это жизнь. Од-

нажды она пришла к выводу, что суще-

ствующие методики преподавания не

позволяют стэпу развиваться. Ученики по-

вторяют комбинации за преподавателем,

срисовывают стиль, не понимая сущно-

сти самого движения; они становятся ко-

КУЛЬТУРА

Page 79: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

79

пиями педагога, не чувствуя жизни в тан-

це. Тогда Светлана создала свою школу, в

которой в первую очередь она учит сочи-

нять, и фантазировать, быть индивидуаль-

ными и интересными.

Преподавать Светлана стала в 13 лет.

Ее первыми учениками и последователя-

ми стали дети, которые были чуть младше

ее самой. Постепенно слух о танцеваль-

ном и педагогическом таланте нашей ге-

роини разнесся по всюду, и к ней стали

приезжать и брать индивидуальные уро-

ки уже профессиональные танцоры. Так

сформировалась целая стэп-школа Свет-

ланы Медведевой в Москве, где она сама

обучает по собственной методике. «В тот

момент, когда вы надеваете стэповые бо-

тинки, вы становитесь музыкантом», – го-

ворит в своем интервью нашей газете

Светлана Медведева. – «Представьте, если

человек не умеющий играть на фортепья-

но и не знающий музыкальной грамоты,

сядет и начнет что-то брякать, я думаю,

это будет неприятно для слуха. Также и

стэпист, ноги которого – его музыкальный

инструмент. И на своих уроках я учу вла-

деть главным музыкальным инструмен-

том стэп-танцора: ногами». В стэп-школе

Светланы Медведевой занимаются люди

разного возраста. Помимо уроков здесь

организуются различные мероприятия,

концертные выступления, участие в раз-

личных фестивалях и конкурсах.

Одним из последних ярких выступле-

ний школы Медведевой можно назвать

групповой танец на фестивале Тэп Сити

(Tap City) 2011 в Нью-Йорке, который

проходил здесь с 5-го по 10 июля. «Нью-

Йорк - это город, где больше всего стэпа

в мире! Много хороших педагогов, мно-

го танцоров, много людей которые любят

стэп! В этом городе стэпист всегда может

получить вдохновение! Все традиции в

стэпе. которые мы сейчас имеем, заро-

дились в Америке!» – делится в беседе с

нашим журналистом Светлана. – «Я уже

раньше была в Нью-Йорке. Работала в

Шоу с сольной постановкой. Это было 10

лет назад. Давно собиралась снова прие-

хать сюда. Сейчас когда у меня есть своя

школа, я решила привезти своих учени-

ков. Это был наш дебют на Тэп Сити (Tap

City), и должна признаться, что прошел

он на «Ура!».

В фестивале также принимали участие

такие знаменитые современные танцоры,

как Хлоя Арнольд (Chloe Arnold) и Джей-

сон Самуэл Смит (Jason Samuels Smith). Во

время фестиваля поклонники стэпа име-

ли возможность познакомиться и пооб-

щаться друг с другом, обменяться опы-

том и впечатлениями. Как известно, такие

встречи могут стать залогом крепкой

друбжы и в данном случае «танцевальной

стэп-поддержки».

Остается только пожелать роста и

процветания русской школе стэпа под ру-

ководством Светланы Медведевой, а на-

шим читателям новых жизненных ритмов.

Как говорит Светлана, «для того, кто начи-

нает заниматься стэпом, этот танец стано-

вится стилем и образом жизни. Он навсег-

да поселится в вашем сердце, ведь оно

отбивает ритм нашей жизни, и без этого

ритма вы уже не сможете».

Рогнеда Елагина

КУЛЬТУРА

Page 80: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201180

КУЛЬТУРА

Успех Мисс Казахстан на международном детском конкурсе красоты

Фото Марка Родригеса

Очаровательная Мисс Казахстан, 10 летняя Катерина Сойер, завоевала звание вице-мисс на одном из самых престижных конкурсов красоты для детей в США International Junior Miss. В борьбе за право называться International Junior Miss 2011 боролись около пятисот претенденток. Желание побороться выразили юные победительницы различных конкурсов красоты из всех штатов и разных стран так как этот конкурс открытый.

Елена Плешкова

Конкурс состоялся в Нашвилле штат Тенесси в Gaylord

Resort который считается самым большим отелем мира.

Подготовка к конкурсу была напряженной. Готовились

конкурсантки в течение шести дней. Программа конкурса была

насыщенной. В первой части юные красавицы рассказывали о

себе и дефилировали перед жюри в коктейль ных платьях. Во

второй части конкурса девочки демонстрировали свои таланты,

а затем состоялся полуфинал и финал, где судьи отобрали луч-

шую двадцатку, а потом десятку и, наконец, пятерку сильнейших.

Девочки должны не только обладать привлекательной внеш-

ностью, но и уметь двигаться по сцене, вести непринужденный

разговор, обладать хорошим вкусом и манерами. Бывает, что

этих качеств красавицам недостаточно для победы. Организато-

ры конкурсов по своему усмотрению вводят в программу интер-

вью и представление конкурсантки на сцене.

Это мероприятие одно один из самых известных и по мас-

штабам превосходит даже знаменитый конкурс «Мисс Америка»

за счет нескольких возрастных категорий, их пять, ведь участву-

ют дети и девушки с 6 до 20 лет.

В качестве награды Катерина Сойер получила корону и лен-

ту с надписью «Юная вице-мисс», а также денежный приз, жюри

также вручило ей набор авторских украшений и памятный по-

дарок.

По словам организатора конкурса Никки Кларк «Пред-

ставительница Казахстана впервые участвует в нашем кон-

курсе. Мы были поражены что Катерина свободно говорит

по-английски и просто замечательно вписалась в наш «коро-

левский состав».

Катина презентация была на казахском, английском и рус-

ском языках, а с судьями она общалась по-английски. Многие

зрители и участники конкурса просили Катю оставить автограф

на русском, так как многие впервые слышали русскую речь.

Интересно что International Junior Miss хотя и является кон-

курсом красоты, однако в корне отличается от так называемых

«гламурных конкурсов». Различие между ними сводится в основ-

ном к тому, что в International Junior Miss организаторы стремят-

ся формировать своего рода идеал молодой девушки подрост-

ка, сочетающей внешнюю привлекательность с острым умом и

достаточно обширными познаниями, а также исполнительским

талантом, чувством юмора и массой других достоинств. Критери-

ем также является участие в общественных организациях и бла-

готворительная деятельность.

Катерина например посещает дома престарелых, готовит по-

дарки старикам перед Новым Годом, а также принимает участие

в акциях диабетической ассоциации.

Семья Кати Сойер сборная - мама и бабушка из Алматы, а

отец американец. В настоящее время семья переехала в Техас.

По словам самой победительницы, конкурс ей очень понра-

вился, она подружилась со многими мисс, ее лучшими подруга-

ми стали Мисс Нью-Джерси и Мисс Иллинойс.

Престижное звание вице-мисс дает Катерине Сойер право

участия в других конкурсах, и она уже получила приглашение

на следующий международный детский конкурс в ноябре этого

года в Лос-Анжелес (Калифорния).

Page 81: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

81

РОССИЯ ДЛЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

В России со следующего года заработает фонд поддержки и защиты прав соотечественников за рубежом, сообщил президент РФ Дмитрий Медведев

на встрече с постоянными членами Совета Безопасности РФ.

«Мной подписан специальный указ о создании фонда под-

держки и защиты прав наших соотечественников за рубежом.

Его учреждает министерство иностранных дел вместе с Россо-

трудничеством», - сказал Медведев.

«Надеюсь, что с начала следующего года фонд приступит к

постоянной, системной и, хотелось бы выразить надежду, эффек-

тивной работе по защите интересов наших соотечественников»,

- добавил глава государства.

По его словам, функции фонда вытекают из названия. «Фонд

будет размещаться в Москве, но в то же время будет заниматься,

естественно, поддержкой всех наших соотечественников, кото-

рые живут в других странах в случае нарушения их прав и закон-

ных интересов. Будет заниматься правовой, организационной

работой, будет заниматься оказанием помощи соотечественни-

кам», - сообщил Медведев.

Глава государства отметил, что фонд в своей работе будет ру-

ководствоваться российским законодательством, международ-

ными конвенциями и законами тех государств, в которых прожи-

вают соотечественники. «Эта работа потребует определенной

подготовки», - сказал президент.

«Это важная тема, я получаю огромное количество обраще-

ний, как и, наверное, все здесь присутствующие, так что успе-

хов», - заключил Медведев.

Как говорится в тексте документа на сайте Кремля, указ из-

дан «в целях оказания соотечественникам, проживающим за

рубежом, поддержки, необходимой для защиты их прав и за-

конных интересов в странах проживания».

Учредителями фонда от имени России являются МИД и Фе-

деральное агентство по делам СНГ, соотечественников, прожи-

вающих за рубежом, и по международному гуманитарному со-

трудничеству. Имущество фонда формируется за счет средств

федерального бюджета, добровольных имущественных взно-

сов и пожертвований, а также иных источников в соответствии

с законодательством РФ.

Власти РФ на протяжении последних нескольких лет прово-

дят политику по поддержке соотечественников, проживающих

за рубежом. Глава государства проводил ряд встреч, в частности,

с учеными, уехавшими ранее за границу, по итогам которых он

давал поручение правительству проработать вопрос о привле-

чении таких высококвалифицированных кадров на работу в Рос-

сию. Речь в частности, шла о возможности предоставлении им

жилья в России. Кроме того, уже принята программа о выделе-

нии грантов таким ученым.

В рамках подобных усилий также принят закон, предусматри-

вающий снижение налога на доходы физических лиз для возвра-

тившихся в РФ соотечественников.

Медведев создал фонд для защитысоотечественников за рубежом

День русского языка6 июня Дмитрий Медведев подписал

Указ «О Дне русского языка»

В целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федера-ции, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации поста-новляю:

1. Установить День русского языка и отмечать его ежегодно, 6 июня, в день рождения великого русского поэта, основоположни-ка современного русского литературного языка А.С. Пушкина.

2. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.

Page 82: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201182

РОССИЯ ДЛЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

Указ о создании Фонда поддержки и защиты прав

соотечественников, проживающих за рубежом

Дмитрий Медведев подписал Указ «О создании Фонда

поддержки и защиты прав соотечественников,

проживающих за рубежом».

Полный текст Указа:

В целях оказания соотечественникам, проживающим за ру-

бежом, поддержки, необходимой для защиты их прав и законных

интересов в странах проживания, постановляю:

1. Считать целесообразным создание Фонда поддержки и за-

щиты прав соотечественников, проживающих за рубежом (далее

– Фонд).

2. Установить, что:

а) учредителями Фонда от имени Российской Федерации яв-

ляются Министерство иностранных дел Российской Федерации

и Федеральное агентство по делам Содружества Независимых

Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по

международному гуманитарному сотрудничеству;

б) имущество Фонда формируется за счет средств федераль-

ного бюджета, добровольных имущественных взносов и пожерт-

вований, а также иных источников в соответствии с законода-

тельством Российской Федерации.

3. Учредителям Фонда утвердить устав Фонда, предусмотрев

в нем, в частности, что:

а) обеспечение соблюдения целей, для достижения которых

Фонд создается, определение приоритетных направлений его

деятельности, принципов формирования и использования его

имущества, образование исполнительных органов осуществля-

ет управляющий совет Фонда;

б) управляющий совет Фонда состоит из пяти членов, назна-

чаемых учредителями Фонда;

в) текущее руководство деятельностью Фонда осущест-

вляет правление Фонда во главе с исполнительным директо-

ром;

г) надзор за деятельностью Фонда, принятием другими ор-

ганами средств Фонда и соблюдением им законодательства

Российской Федерации осуществляет попечительский совет

Фонда;

д) попечительский совет Фонда формируется из числа

лиц, рекомендованных заинтересованными федеральными

органами исполнительной власти, Советом Федерации Феде-

рального Собрания Российской Федерации, Государственной

Думой Федерального Собрания Российской Федерации, Об-

щественной палатой Российской Федерации, общественными

организациями, а также из представителей средств массовой

информации.

4. Правительству Российской Федерации обеспечить:

а) определение состава федерального имущества, передава-

емого Фонду его учредителями, и передачу указанного имуще-

ства Фонду;

б) размещение Фонда в г.Москве;

в) выполнение начиная с 2012 года расходных обязательств,

связанных с реализацией настоящего Указа, за счет средств фе-

дерального бюджета.

5. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.

www.compatriotsru.comwww.compatriotsru.comÑîîòå÷åñòâåííèêè

â Àìåðèêå +1- 718-312-8121

Page 83: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

83

РОССИЯ ДЛЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

В целях обеспечения прав и защиты интересов несовершен-

нолетних граждан Российской Федерации, не достигших возрас-

та 14 лет, а также упорядочения деятельности государственных

и иных органов, учреждений и организаций при оказании услуг

в сфере здравоохранения, образования, социального обеспе-

чения и других сферах, если оказание этих услуг в соответствии

с федеральными законами обусловлено наличием у ребенка

гражданства Российской Федерации, постановляю:

1. Установить, что наличие гражданства Российской Федера-

ции у ребенка, не достигшего возраста 14 лет, по выбору его ро-

дителей или других законных представителей удостоверяется:

а) имеющимся у ребенка заграничным, дипломатическим или

служебным паспортом гражданина Российской Федерации, удо-

стоверяющим личность гражданина Российской Федерации за

пределами Российской Федерации;

б) паспортом гражданина Российской Федерации родителя,

в том числе заграничным, дипломатическим или служебным па-

спортом, в который внесены сведения о ребенке;

в) свидетельством о рождении, в которое внесены сведения:

- о гражданстве Российской Федерации обоих родителей

или единственного родителя (независимо от места рождения

ребенка);

- о гражданстве Российской Федерации одного из родите-

лей, если другой родитель является лицом без гражданства или

признан безвестно отсутствующим либо если место его нахож-

дения неизвестно (независимо от места рождения ребенка);

- о гражданстве Российской Федерации одного из родите-

лей и гражданстве иностранного государства другого родителя

(если свидетельство о рождении выдано на территории Россий-

ской Федерации);

г) отметкой на переводе на русский язык документа, выданно-

го компетентным органом иностранного государства в удосто-

верение акта регистрации рождения ребенка, проставленной

федеральным органом исполнительной власти, уполномочен-

ным на осуществление функций по контролю и надзору в сфе-

ре миграции, или его территориальным органом, консульским

учреждением Российской Федерации или консульским отделом

дипломатического представительства Российской Федерации;

д) отметкой на свидетельстве о рождении, выданном упол-

номоченным органом Российской Федерации, проставленной

федеральным органом исполнительной власти, уполномочен-

ным на осуществление функций по контролю и надзору в сфе-

ре миграции, или его территориальным органом, консульским

учреждением Российской Федерации или консульским отделом

дипломатического представительства Российской Федерации;

е) вкладышем к документу, выданному компетентным орга-

ном иностранного государства в удостоверение акта регистра-

ции рождения ребенка, либо к свидетельству о рождении, под-

тверждающим наличие гражданства Российской Федерации,

выданным в установленном порядке до 6 февраля 2007 г.

2. Установить, что государственные и иные органы, учреж-

дения и организации при оказании услуг в сфере здравоохра-

нения, образования, социального обеспечения и других сферах

не вправе требовать иного удостоверения наличия граждан-

ства Российской Федерации у ребенка, не достигшего возрас-

та 14 лет, чем предусмотренного пунктом 1 настоящего Указа, в

том числе проставления на свидетельстве о рождении отметки,

удостоверяющей наличие гражданства Российской Федерации,

в случаях, не предусмотренных подпунктами «г» и «д» пункта 1

настоящего Указа.

3. Правительству Российской Федерации, высшим долж-

ностным лицам (руководителям высших исполнительных орга-

нов государственной власти) субъектов Российской Федерации

привести свои нормативные правовые акты в соответствие с на-

стоящим Указом.

4. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.

Президент

Российской Федерации

Д.Медеведев

Москва, Кремль

13 апреля 2011 года

№ 444

13 апреля 2011 года № 444

О дополнительных мерах по обеспечению прав и защиты интересов

несовершеннолетних граждан Российской Федерации

Указ

Page 84: Соотечественники в Америке (Май - Июль) 2011

Соотечественники в Америке | Май-Июль 201184