24
1

Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

  • Upload
    -

  • View
    233

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

38-й выпуск студенческого журнала «Лингва» за сентябрь 2009 г. // Гл.редактор — Ирина Сергеева // Зам.главреда — Максим Ильяхов // Корректор — Елена Селезнёва // Вёрстка — Наталия Давиденко, Максим Ильяхов

Citation preview

Page 1: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

1

Page 2: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

2

Page 3: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Редакция 3

Забытый за лето звук — что-то стукнуло в оконное стекло. Еще раз, более настойчиво. Стуков всё больше… Это первый дождь в новом учеб-ном году – явный признак того, что от осени нам уже никак не отвертеть-ся.

Но… минуточку! Это же первая «Лингва» в новом сезоне, в которой табу, помимо всяких неприличностей, распространяется и на упадниче-ские настроения! Поэтому делаем резкий манёвр и медленно, но верно отходим от меланхолии.

Чем нас удивил сентябрь? Включаем хотя бы телевизор — там в тече-ние месяца на глазах всей страны разворачивается первосортная мыль-ная опера. Звездная Примадонна, вальяжно сидя в кресле и обмахива-ясь веером, рассуждает о воспитании ребёнка; тут же маленький маль-чик в больших стильных очках сидит в суде и тоже рассуждает о воспита-нии ребёнка; Малахов (и который в очках, и который всенародный цели-тель) тоже обеспокоены этим вопросом; все кричат, кто-то плачет, и все требуют отдать сына обратно маме Орбакайте. Смешно и грустно, чест-но говоря…

Еще одна широко растиражированная новость должна была нас, лингвистов, несказанно обрадовать. Великий и могучий стал еще более великим и могучим, и теперь можно совершенно спокойно говорить дО-говор, йогУрт (это слово вообще всю жизнь внушало мне недоверие!), а кофе и вовсе потерял для нас всю свою мужественность и, как следствие, мужской род. Зато радуемся тому, что в стране за сентябрь интерес к рус-скому языку несказанно возрос. Ну, или хотя бы к трём словам, и то хо-рошо…

А в нашей с вами жизни в уютных сентябрьских стенах ФИЯРа всё идёт своим, особым чередом. Мы встретили первый курс, который, как показала практика, дружелюбен и активен — истинные ФИЯРовцы! Кто-то из нас ищет (и, что характерно, находит) работу, другие же с содрога-нием (естественно, в хорошем смысле этого слова) вспоминает опыт лет-ней работы переводчиком. Быть может, этой осенью вы, попивая отлич-нейший (или, между прочим, отличнейшее) кофе, наконец заведёте блог и расскажете своим одноклассникам, чем живёте и дышите, или вам за-хочется послушать хорошей музыки под шум всё того же осеннего дождя, с которого мы начали…

Невероятно, но факт: обо всём этом более десятка хороших людей расскажут вам, дорогие читатели, в свеженапечатанном номере «Линг-вы».

А мне остаётся только откланяться и пожелать вам удачного осеннего времени, которое «Лингва» встречает вместе с вами!

Главный редакторИрина Сергеева

Зам. главредаМаксим Ильяхов

КорректорЕлена Селезнёва

Бильд редактор, вёрсткаНаталия Давиденко

Над номером работалиВиктория ИльинаКсения РыбаковаМария КалякинаМихаил ПокидышевЗинаида ФиниковаОлеся ЕлфимоваАлексей ПивоваровЕлена ХетагуроваАнастасия ФеоктистоваАлександра ГуроваМария НикитинаАлександр ДинецАлександра Беднякова

При участииА.В. ВащенкоО.В. ОраловойАнны РешетнякН.А. Корнеевой

Рекламный отделКарина Ан

Фото на обложке:Клумба:Кристина БогомоловаСтуденческий слёт:Кристина Богомолова, Вероника Царикова

ОтпечатаноЦентр оперативной печатиФИЯиР МГУПри финансовойподдержке ФИЯиР МГУТираж: 200 экз.

Адрес редакцииЛомоносовский проспект, 31/1 к.427

Для писемГл.редактор: [email protected]По вопросам размещения рекламы:[email protected]

Журнал Факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им.М.В.Ломоносова.

Издается с 2002 года. Выпуск 1 (38), Сентябрь 2009 г.

Главный редакторИрина Сергеева

Внимание! Attention! Attenzione! Achtung!

1 ноября - День рождения нашего фа-культета! Если ты пошь, танцуешь, игра-ешь на всех подручных средствах и за-разительно смеешься,

мы ждём тебя в 427!

3

Page 4: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Вика Ильина, наш новый автор

Фото: Кристина Богомолова

Если начало учебного года у первокурс-ников, как и у школяров, ассоциируется с первым сентября, то начало настоящей сту-денческой жизни у нас на ФИЯРе связано с традиционной Клумбой! Каждый год в пер-вых числах сентября ребята из студсовета знакомят «новеньких» с жизнью факульте-та, задабривают пирожками и газировкой. Что ж, и в этот раз первокусников не обде-лили вниманием (и пирожками, что харак-терно, тоже)!

Утро восьмого сентября. Антиклумб-ная погода и проливной дождь... Но — о, чудо! — через пару часов небесная канце-лярия по особой договоренности с ФИЯРом включает солнечный свет! Становится ясно: Клумбе быть. Уставшие после четырех пар новоиспеченные студенты ФИЯРа бодрым шагом направили свои стопы на задний двор факультета на мероприятие с необыч-ным названием «Клумба». Вопросами «По-чему Клумба? Что будут с нами делать? А накормят?» не задался разве что ленивый первокурсник (а таких, уверена, на нашем первом курсе нет).

Ответов долго ждать не при-шлось: ровно в 16.00 действо началось с вступительного сло-ва Ольги Викторовны, поздра-вившей новых студентов и по-просившей выйти к микрофону тех первокурсников, кто набрал 300 баллов по всем предметам ЕГЭ. Но гении, судя по всему, уже ушли в ближайшую библио-теку, либо не были заинтересо-ваны пирожками и общением с сокурсниками — их на Клумбе просто не оказалось! Тогда на импровизированную сцену вы-шел Александр, заработавший 296 тестовых баллов. Находив-шиеся на Клумбе ахнули и по-желали Саше удачи. Иначе как «наш якутский алмаз» Алексан-дра уже не называют, и, конеч-но, уважают, холят и лелеют.

Что ж, удача сопутствовала Саше не только на ЕГЭ, но и на конкурсах, которые проводили старшекурсники в тот день. Че-рез что только не пришлось пройти юным лингвистам! Как оказалось, свежие силы факультета уже хорошо знакомы с истори-ей своего вуза: и когда он был образован, и какие факультеты были первыми, и какая святая является покровительницей МГУ. Помимо выдающихся знаний по истории

и иностранным языкам (что, впрочем, не должно удивлять) первокурсники проде-монстрировали незаурядную ловкость и элегантность в играх.

Таких забав уже много повидавшая на своём веку «Клум-ба», скорее всего, не видела. В спортивно-интеллектуальной игре «Не урони яйцо, пока прыгаешь вокруг клумбы» нужно было проявить не-дюжинную аккуратность и любовь к живительным белкам и желткам. Сколь-ко же куриных яиц было разбито восьмого сентя-бря! Это была серьезная заявка на гигантский по-слеклумбный омлет от ФИЯРа!

С такими талантами перед первокурсниками открываются двери не только в спорт, ко-

торым на ФИЯРе заведует студент третьего курса Тёма Межлумян, но и в КВН, кото-рый находится под руковод-ством Ксении Деньгиной. К слову, не забудьте о первой в этом сезоне игре, которая состоится 24 сентября — обе-спечим нашим лучшую группу поддержки!

Лица у микрофона сменя-ли друг друга, и чем дальше от начала «Клумбы» удаля-лась стрелка часов, тем боль-ше озвучивалось особенно-стей студенческой жизни на ФИЯРе. Министр Культуры Карина Ан пробуждала в нас поэтические порывы в обмен на призы от факультета. PR от-

дел бодро пиарил, «Образование и карье-ра» приглашала попробовать свои силы в качестве переводчиков на огромном коли-честве выставок… «Ну надо же!» — воскли-цали удивленные обилием информации первокурсники, заедая яблоки сливами, а сливы — пирожками!

Конечно, игры играми и веселье весе-льем, но не надо забывать про обществен-но полезные дела — профсоюз предста-вили Наталья Андреевна Корнеева и Алла Николаевна Самсонова. Именно это объ-единение ФИЯРовцев помогает нуждаю-

щимся студентам, управля-ет работой профилактория, позволяет посещать столо-вую бесплатно.

Ну а чтобы у первокурс-ниц не было сомнений «вступать или не вступать в студенческое объедине-ние», к микрофону вышел его председатель Алек-сандр и окончательно убедил активно и продук-тивно участвовать в жизни факультета!

Помимо занятий обще-ственной работой, перво-курсники могут вступить в стройные ряды множества

клубов на любой, даже самый привередли-вый вкус. Сейчас действует Французский, Американский, Итальянский, Испанский клубы, команда «Что? Где? Когда?» и служ-ба «Образование и карьера». Спешите, ме-ста в этих клубах каждый год разлетаются, как горячие пирожки с повидлом. Это опре-деленно значит, что первокурсники без дела не останутся. Главное — постараться не забыть про учебу!

В общем, первое знакомство с «нефор-мальной» стороной факультета прошло от-лично! Уставшие, но довольные, уже все вместе — и кто постарше, и кто помлад-ше — улыбались и обсуждали, когда встре-чаемся в следующий раз. Вот так ФИЯР стал на год старше.

На «клумбе»

Л

4

Page 5: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

— Первое, что вы спросили — как при-шла идея. Культурология как учебная дис-циплина и как научное направление — это два вида, в которых она существует в обще-стве. Ее изучают и ей обучают студентов, это два аспекта, их важно отличать. Она перспективна. То, что она выделилась по-следние лет двадцать и все активнее раз-вивается — это веяние времени, потому что понадобилась какая-то наука в гума-нитарной сфере, которая сводила бы вме-сте достижения разных наук — лингвисти-ки, литературоведения, социологии, фило-софии и целого ряда других. Видимо, это тенденция времени, и мы должны ее чутко уловить и отреагировать.

Что происходило у нас, на факульте-те иностранных языков? Наш декан всег-да говорит, что отличие нашего факульте-та от любых других аналогичных факульте-тов в том, что мы язык преподаем в живой культуре и не делаем акцент на историче-ские, этимологические и прочие академи-ческие аспекты, как это было традицион-но, как делается и сейчас на филфаке. У нас другая установка на использование язы-ка, практическая. Это означает, что язык и культура — близнецы-братья, они должны, согласно той самой гипотезе, что язык от-ражает культуру, а культура отражает язык, действительно, в таком органичном ком-плексе и работать. Мы стараемся так и дей-ствовать.

Дело в том, что диссертационный культурологический совет изначально был, у нас ведь имеется два совета, по направ-лениям лингвистика и культурология. Ста-ло возникать немало ситуаций, когда дис-сертации готовятся, защищаются, но нам

всем еще порой трудно перестроиться: мы все генетически либо лингвисты, либо фи-лологи (в смысле, литературоведы), либо кто-то еще, а тут нужна культурология.

Я выступил на одном из заседаний диссертационного совета — как же так? Нельзя, надо как-то привести практику в соответствие. С теорией коллеги согласи-лись, что надо все-таки научное направле-ние сделать. Это было года три назад. Уже после того как научное направление поя-вилось, нам стало ясно, что так или иначе чистой филологией, как филфак, мы никог-да заниматься не будем, мы должны искать какой-то синтез по многим дисциплинам.

Нам показалось, что открыть отделе-ние будет разумно. Факультет ищет расши-рения, и мы стремимся, чтобы он не толь-ко крепко на ногах стоял, а по возможно-сти открывал какие-то новые направления. Культурология как наука активно развива-ется, и мы решили, что будет очень хоро-шо, если бы мы попробовали открыть от-деление культурологии, и Светлана Григо-рьевна, надо сказать, нас всегда поддер-живала в этом.

Вы спрашиваете, трудно ли такое от-деление открыть. Мы занимались этим весь год — это ж надо лицензию, пакеты документов готовить, я не буду входить в детали. Скажу только, что у нас появилось к концу года шуточное проклятие между со-трудниками: «Чтоб ты всю жизнь открывал новое отделение!» Действительно, штука кошмарная — срывается что-то, отклады-вается, бумажка порождает бумажку, пред-ставляете. Поэтому то, что случилось в этом году — все-таки его открыли — мы считаем своей победой.

Теперь — каков был прием. Год был кошмарный. Если вы слушали выступле-ние декана, она сказала, что каждый год нам жить все сложнее и сложнее. В этот год хуже некуда. Демографическая яма, ЕГЭ, новые правила приема, когда вы мо-жете подавать документы во много вузов и неизвестно, кто в конце концов останет-ся. Мы открыли культурологию и объяви-ли об этом в апреле. У нас было месяца три на «разгон». Мы почти сразу открыли так-же школу юного культуролога, причем каж-дую неделю занимались.

В результате получилось 5 человек. Одна девушка уже потом «отсеялась» — то есть, в финале осталось четыре. Но декан все равно считает, что это нормально, и я так считаю. Группа сформировалась. Если бы не было суматохи, то было бы, конечно, все по-другому, мне кажется. Но для нача-ла и так хорошо.

Чем отличается учебный план? Силь-но отличается. Во-первых, конечно, все те дисциплины, которые на факультете явля-ются основными, там тоже есть — два язы-ка на общих основаниях и так далее. У нас плюс к этому еще будет древнегреческий, помимо латыни, в свете специализации; у нас будет теория литературы наряду с исто-рией литературы — это необходимо, и это то, от чего мы часто страдаем — люди не понимают терминов, которыми опериру-ют; у нас будет курс фольклора обязатель-но — многие не понимают, что такое фоль-клор, путают с литературой, путают эстраду с фольклором — этого не должно быть. Вы-пускать будем специалиста-культуролога со знанием двух иностранных языков. Спе-циальность мы назвали «компаративная культурология», сравнительная, то есть. Мы считаем, что это очень хорошая специ-ализация, она будет востребована.

В заключение приведу слова одного философа (нашего, университетского). Ме-жуев, известный человек, он преподает на философском факультете. Мы с ним как раз недавно обсуждали, размышляя о культу-рологии, что с ней происходит, что это та-кое, и он сказал так: «Культурология сложи-лась как учебная дисциплина: уже понятно, как и где ее преподавать, ведь она не нова. Как научная дисциплина, может быть, еще не сложилась, но находится в состоянии интенсивного становления. Ясно одно: ей принадлежит будущее, потому что имен-но в будущем от вашей профессиональной культурности будет зависеть то, как будут приниматься решения в сфере политики, экономики, национального вопроса и так далее». Трудно не согласиться.

Пожалуй, не слишком широко известен тот факт, что в этом учебном году на на-шем факультете открылось новое отделение — отделение культурологии, коим руко-водит Александр Владимирович Ващенко. «Лингва» решила исправить это досадное упущение. Что, почему и как — разбиралась наш корреспондент Ксения Рыбакова. Ксе-ния была сильно удивлена, что Александр Владимирович подготовился к интервью. По-этому беседа была построена в более привычном для профессора режиме — режиме лекции и последовательного изложения материала. Слушаем.

Дела культурные

Что нового 5

Л

5

Page 6: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

6 Факультет

В этом году мне, как и всем первокурсникам факультета ино-странных языков и регионоведения, повезло. Мы поступили в луч-ший вуз страны — МГУ!

Первые чувства, зародившиеся в наших еще пока нетронутых студенческой жизнью душах, отличались бесконечным разнообра-зием. Правда, уже на второй день учебы мы начали привыкать к потрясающей факультетской обстановке, понимать, что в стенах ФИЯРа нас ждет исключительно неожиданное, интересное и но-вое, хотя… Когда на «клумбе» было сказано о студенческом сле-те, мы услышали и скептическое мнение знатоков: «Да что вы там увидите? Девчонки, ну куда вы поедете? Каблуки сломаете, мани-кюр испортите, об одежде и говорить не стоит!»

Мнения скептиков и оптимистов превратили меня в витязя на распутье: ехать на «посвят» или нет? Но, как говорится, «лучше один раз увидеть». Я решила поехать, чтобы самой понять, что та-кое неформальное посвящение в студенты, стоит ли туда ездить, и не пустая ли это трата времени.

День Х настал! Всю дорогу наш третий автобус не скучал ни минуты. Отважные организаторы Кеша Бессонов и Илья Четвёр-кин подбадривали нас речевками, игрой в буриме; вместе с ними мы вспомнили все детские песни. В общем, в автобусе было поло-жено яркое начало для долгожданного «посвята».

Нарушая все правила логики и мирового тяготения, третий ав-тобус прибыл в место назначения пансионат «Университетский» первым, и его пассажиры с нетерпением ожидали остальных. Вто-рой и первый автобусы были встречены дружным пением гим-на «Посвята — 2009 года» — песенкой про слоников (всё-таки мы большие оригиналы!).

Когда все были в сборе, наступило время долгожданного грандиозного действа: начались «Большие маневры». Чтобы стать студентом ФИЯРа ты должен быть не только физически выносли-вым, но и интеллектуально развитым. Эти качества новых студен-тов проверяли в специальных соревнованиях.

Выстроившись на плацу, мы узнали о предстоящих нам эста-фетах, а капитанам сформированных команд выдали планшеты с названиями станций, которые предстояло пройти. Началу эста-феты предшествовала фотосессия, целью которой было создание зрительного образа каждой команды. В ход шли все подручные, подножные и прочие средства: команда «Анчоусы» облюбовала деревянного медведя, команда «За Медведём» — пеньки, «Брел-кам» очень приглянулась детская лесенка. Каждая команда стара-лась создать незабываемый образ, в чем им очень помогла наш фотограф Кристина.

Когда фотосессия была пройдена, началась эстафета. На сво-ей «шкуре» нам пришлось испытать многое: от перелезания через «паутинку» до пения студенческого гимна “Gaudeamus”!

Эстафета завершилась дружным сбором всех участников в столовой. В очередной раз мы убедились в особом, сакральном значении столовой для студентов ФИЯРа. Ребята с удовольствием уплетали абсолютно всё съедобное на столе.

Сытые и довольные, мы вновь собрались на плацу, где мэтр факультетского кино Александр Фомин представил следующий этап испытаний — творческий конкурс. Теперь вновь созданным командам предлагалось продемонстрировать свой театральный талант. Замахнулись на мега-классику. Для рождения полноцен-ных образов были выбраны «Илиада» и «Одиссея», которые надо было стилизовать под арт-хаус, мультсериал «South park», совет-ское кино и сериал «Остаться в живых». Уже через пару минут за-ядлые театралы разбрелись по «Университетскому» в поисках вдохновения. Сами выступления получились до того самобытны-ми и забавными, что зал во время каждой демонстрации эпизода покатывался от хохота. Одним словом, был бы жив Станиславский, он бы точно поверил всем.

Закончился творческий конкурс шквалом аплодисментов и подведением итогов. Самой быстрой, ловкой, умной (эпитеты можно перечислять до бесконечности) оказалась команда «Жел-тые Щи». Она заняла заслуженное первое место, в награду участ-ники «Щей» получили сувениры с логотипом нашего факультета и коробку конфет. На долю остальных участников достались низко-калорийные торты и конфеты.

Завершением официальной программы стал конкурс под на-званием «Книга рекордов Гинесса». Обратим внимание, что наши мальчики могут отжаться целых 54 раза, что среди наших перво-курсниц самый маленький размер ножки — 34, 5, самая тонкая та-лия диаметром в 59 см, а обладательниц самой широкой улыбки (6,5 см) у нас целых три.

После этого организаторы пригласили всех на ужин и ясно на-мекнули, что этим Посвящение не кончится. Так оно и произошло. Ровно в 19:30 на центральной площади мы дружно скандировали и пели, что будем достойными студентами ФИЯРа — уж мы-то по-стараемся!

Пожалуй, никто не пожалел о том, что провел всю субботу в кругу таких замечательных людей. Я уверена, что второе неофи-циальное Посвящение прошло блестяще благодаря неиссякае-мой энергии и креативности организаторов, огромному желанию самих первокурсников перенять все самое лучшее от их старших братьев и громко ворваться в студенческую жизнь.

“Посвященные”Впечатлениями поделилась Маша Калякина

Л

6

Page 7: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

«Лингва»: Аня, расскажи, чем ты сейчас за-нимаешься.

Анна Решетняк: Я пишу диссертацию на тему «Языковое выражение в образе Рос-сии и русских на материале пьес Тома Стоп-парда» - это тот самый, который получил «Оскара» за сценарий к фильму «Влюблён-ный Шекспир». На самом деле, я продол-жаю тему моего диплома и всем, честно говоря, советую: если есть возможность, если есть большой интерес к теме диплома и желание поступить в аспирантуру, то нуж-но продолжать, потому что набрано уже огромное количество материалов, уже ви-ден свет в конце тоннеля, а это сильно об-легчает задачу.

Л.: А почему именно эта тема тебя заинте-ресовала? Почему именно Том Стоппард?

А.Р.: У меня такое чувство, что многое в моей жизни происходит под заголовком «Это судьба». Видимо, Том Стоппард — это моя судьба. Интерес начался с того, как он приехал в Россию и поставил в РАМТе пье-су «Берег утопии». У Тома Стоппарда были встречи со студентами разных вузов, в том числе и со студентами МГУ. На одну из этих встреч я попала — я в то время была ре-дактором общеуниверситетского журнала «Шпиль» — и имела возможность задать ему несколько вопросов: почему писал про Россию, почему про XIX век. Позже я увле-клась его пьесами, они стали основой для курсовых. Сейчас я получаю удовольствие от научной работы, так как изучаю матери-ал, который никто, по сути, и не трогал.

Л.: А какие у тебя планы на будущее? Пла-нируешь заниматься наукой?

А.Р.: Без этого я не могу, это уже хрониче-ское состояние. И диссертацию я пишу с удовольствием, и преподаю тоже. Но мне нравится еще петь, и, видимо, людям тоже нравится, как я пою. Недавно в Риге, на моей родине, состоялся оперный концерт, на котором я успешно выступила. Вообще, я люблю многое. Одно время я занималась журналистикой. Я с удовольствием пою, без этого обойтись я не могу. Безумно увле-кательно заниматься научной деятельно-стью, и без этого я себя уже не вижу. Это как «приятная бацилла» — если ты её под-хватишь, то она тебя больше не отпустит.

Л.: Скажи, что больше всего удивило в ра-боте преподавателя, с чем пришлось стол-кнуться, чего ты не ожидала от профессии?

А.Р.: Я не ожидала сначала отноше-ния. Я чувствовала себя почти ровесни-цей студентов, и первый мой шок был, ког-да меня стали называть по имени-отчеству. Для меня это было так странно, потому что ещё попадались люди, которых я зна-ла до этого, а у них выбора нет, им прихо-дится называть меня по имени-отчеству. Я вспомнила себя на первом курсе и вспом-нила, какими глазами я смотрела на препо-давателя, перевернула это на себя — и это тоже был шок.

Было забавно, что сначала студенты меня побаивались: не то чтобы я их пугала, но вот эта привычка бояться преподавате-ля - она где-то сидит. Потом мы как-то наш-ли баланс. С одной стороны, я не могу ска-зать, что я очень строгая, но, с другой сто-роны, я принципиальная. Мне просто хо-чется наладить контакт и передать то, что я знаю, знаю благодаря переводческому опыту (я очень много переводила — на фе-стивалях, кинопоказах, конференциях, пе-реводила и устно, и письменно), мне хо-чется этому научить.

Л.: А легко было влиться в трудовой кол-лектив, в жизнь преподавателя?

А.Р.: Я так давно на факультете, что ощу-щение того, что я член коллектива, при-шло еще до окончания ФИЯРа. Я помню, как мои знакомые преподаватели, которых я очень люблю, спрашивали: «А ты давно у нас уже работаешь?», я говорю: «Нет-нет-нет, я еще только заканчиваю, я еще толь-ко выпускаюсь». Мне кажется, ощуще-ние того, что человек - часть иняза, прихо-дит быстро: стоит только сюда попасть и влиться в учебную, научную, студенческую и творческую жизнь — и всё, ты уже часть коллектива.

Л.: Скучаешь по студенческой жизни?

А.Р.: Скорее уже даже нет, чем да. Мне приятно её вспоминать, но, с другой сто-роны, возвращаться не хочется, потому что я очень много успела, пока была студент-кой. Я не говорю про учебу, это само со-бой разумеющееся; на мой взгляд, снача-ла ты должен учиться, а потом уже вопло-щать какие-то творческие вещи. Но у меня была в высшей степени бурная и интерес-ная студенческая жизнь. Я работала в газе-те «Лингва», и это потрясающий опыт; я со-стояла в Австралийском клубе, даже была его президентом; играла в Английском те-атре, который у нас периодически возрож-дается; всё время пела, участвовала в кон-курсах. В МГУ жизнь мимо меня не прошла. Студенческие годы были хороши, но сейчас они не менее весёлые и интересные, тем более, что моя связь с университетом не оборвалась. Ну а наслаждаться нужно каж-дым моментом в жизни.

Л.: Что можешь пожелать студентам?

А.Р.: Учиться, учиться и еще раз учиться. (смеётся) Я хочу пожелать, чтобы вы, пока находитесь в студенческих годах... Как ужасно это говорить: вы находитесь в сту-денческих годах, а я уже нет... (смеётся) И всё же, пока есть такая возможность, нуж-но успевать учиться, нужно успевать полу-чать максимум от преподавателей, частич-ку их мудрости. Когда жизнь преподносит возможность общения с такими людьми — это бесценный подарок. Нужно всё попро-бовать, всё успеть. Получайте знания, они обязательно вам помогут в будущей жизни.

Для всех нас начался новый учебный год. Но встречаем мы его в разных амплуа. Вчерашние «студентки, комсомолки, спортсменки и просто красавицы» приходят в наши аудитории ,но уже в качестве преподавателей.

Аня Решетняк — аспирантка, преподаватель английского языка на кафедре тео-рии преподавания иностранных языков, бывшая студентка отделения межкультур-ной коммуникации.

Анна Решетняко переходе из лагеря студентов в стройные ряды преподава-телей ФИЯРа, о прелестях настоящего и планах на будущее

Беседовал Миша Покидышев

Интервью 5

Л

7

Page 8: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Итак, прямо здесь и сейчас подведём итоги голосования… то есть соцопроса, над составлением которого трудились лучшие умы человечества ФИЯРа. А имеем мы следующее:

Часть первая, приятная. Неописуемо приятно, что все вы по-ступили куда хотели, что ваши мечты сбылись. Здесь можно только поздравить первый курс и порадоваться, что для многих наш фа-культет — лучший (и это действительно так!).

Часть вторая, транспортная. Теперь на-счёт транспорта. Тоже приятно удивило, что 74.8% железобетонно усвоили, что до фа-культета идёт уже «родной и любимый» 34-й троллейбус. 11.21% робко спрашивают у во-дителя «А до площади Индиры Ганди идёт?» Если водитель не отвечает, приходится как минимум две первые пары проводить на остановке в недоумении… Столько же опро-шенных ездят на маршрутке. 1.39% (это при-близительно один первокурсник) гордо зая-вили, что все дороги ведут к факультету, так что смело садитесь в любой автобусотрол-лейбус — рано или поздно он подъедет к ФИЯРу (осталось выяснить, насколько позд-но). Оставшиеся тридцать девять сотых с фа-культета просто не уходят, поэтому автобу-сы и прочие причуды технического прогрес-са им, очевидно, не нужны.

Ещё 1.39% оказались приверженцами здорового образа жизни и уверенно заяви-ли, что лучшее средство передвижения — ноги. Да и идти-то всего ничего. Кроме того, были упомянуты 103-й, 130-й, 661-й, 187-й ав-тобусы (это для тех, кто спрашивает у водителей). Кстати, говорят, что в физкультурной секции ОФП зимой выдают лыжи — какая на-ходка для наших пешеходов!

Часть третья, монументальная. Ещё никогда редакция «Линг-вы» так не хохотала. Главный редактор, читая ответы на послед-ний (и, как оказалось, самый сложный) вопрос, подавилась чаем, и если бы ей не помогли коллеги, то у нас бы была очередная сме-

на власти. Чего только там не было! Сам Ломоносов, совершенно сбитый с толку, мог бы оторваться от своего пьедестала у ГЗ и про-шествовать на ФИЯР, дабы потребовать объяснений — так часто его вспоминали! Первокурсники твёрдой рукой писали, что напро-тив памятника Индире Ганди (правильный ответ) стоит сам Миха-ил Васильевич (неправильный ответ). Особенно понравился ответ: Индира Ганди (отец) и Махатма Ганди (сын). Вот оно, новое про-

чтение красивого мужского имени Индира.

Полностью выбили из колеи двое, кото-рые написали, что один из памятников по-свящён Витусу Берингу. Нет, конечно, опре-деленное сходство уловить можно. Беринг действительно был похож на худого старика с палкой… Но давайте, в конце концов, про-ясним ситуацию: напротив Индиры Ганди стоит НЕ ЕЁ ОТЕЦ, а просто однофамилец — Махатма Ганди. А отцом Индиры является Джавахарлал Неру, в честь которого назва-на площадь, где стоит станция метро «Уни-верситет». Стоит заметить, однако, что теперь в редак-ции «Лингвы» на всякий случай висит пор-трет Беринга — кто знает, может, он еще и МГУ основал…

Часть четвёрная, наградительная. И у нас два победителя! Приз за самый ориги-нальный ответ на самый сложный вопрос по-лучает Ксения Гаврюшина, которая уверена,

что на пересечении Ломоносовского и Мичуринского проспектов стоят памятники Ломоносову и Мичурину (что вполне логично). Мавзолей, кстати, было бы логично перенести на Ленинский про-спект. К счастью, она тут же написала правильный ответ, не успев никого довести до инфаркта, за что ей огромное спасибо и приз, который она сможет забрать в редакции. А за креативное улучше-ние дизайна анкеты — приз Ольке из 3-МКК. Стасик теперь будет носить очки в роговой оправе (пускай даже без стёкол), а Миша начинает отращивать казачьи усы! Приз ждёт тебя в кабинете 427. Поздравляем!

Пришли-увидели-поступили! С начала сентября «Лингва» была настолько заинтригована появлением новых счастливых лиц на факультете, что было решено провести разведку… Не боем, а со-цопросом!

Тайны нового первого курса раскрывает наш агент Карина Ан.

Итоги соцопроса

8 Факультет

Оригинально и захватывающе планируется отметить 300-летие со дня рождения М.В. Ломоносова: экспедицией длиною в три года! Куда, спросите вы? Конечно же, в науку! Именно так, «Путь в науку», и называется поход по пути Михайло Ломоносова из Архангельска в Москву, первый этап которого прошёл с 22 по 28 августа и охватил города от Архангельска до Вельска.

Представляла наш факультет в этой экспедиции Наталья Андреевна Корнеева, ко-торая вместе с ОПК МГУ и Профкомом Поморского Государственного Университета, мужественно проследовала по нелёгкому пути. Точкой отправления стал Архангельск, где участники похода возложили цветы к памятнику М.В.Ломоносову, посетили му-зей деревянного зодчества и познакомились с коллегами из Поморского универси-тета. Дорога путешественников в науку пролегла через Холмогоры, Елецк, Щенкурск, а последним городом на этом отрезке пути стал Вельск. Впечатления эта экспедиция оставила самые яркие: экскурсии, посещение музеев… Общение с коллегами проходи-ло в дружественной атмосфере единения и взаимопонимания, а природа Поморского края с её лесами, красивейшими рябиновыми деревьями и нетронутой красотой вдох-новляла не сдаваться и идти дальше, дальше и дальше… на Москву!

Дорогами ЛомоносоваЛ

8

Page 9: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Чтобы найти работу, нужно четко определиться с критериями поиска. В «Лингве» работают управленцы, дизайнеры, фотографы, редакторы, корректоры и авторы статей, читай — копирайтеры. Я — автор: блокнот с едкими цитатами, свитер в дырочку и лю-бовь к красивым словам. Представляю себе себя же: «пишу легко, с задором и интересом; люблю разбираться с неизвестными тема-ми; ответственный и грамотный автор» — записываю в блокнот.

Открываю headhunter.ru и вбиваю в поиске «копирайтер», по-том «автор» и в конце концов «журналист». Вакансий набралось прилично. Изучаю требования:

— Высшее филологическое образование: считайте, что есть.— Отличное владение русским языком: само собой.— Умение легко писать интересные, запоминающиеся статьи по такой-то тематике: такая-то тематика — мой конек, разумеется.— Английский не ниже intermediate: обижаете, братцы. — SEO-копирайтинг как преимущество: гм... ладно, разберемся.— Опыт работы копирайтером от 2 лет: допустим, есть. Даже если нет.— Базовые знания в области маркетинга и PR: завтра открою вики-педию и форумы пиарщиков.— Наличие портфолио: что-нибудь придумаю.

Требования не пугают. Изучаю обязанности. Здесь тоже ниче-го страшного, хотя и творческой работой не пахнет: писать статьи про продукты, пресс-релизы, новости, обновлять сайт, редактиро-вать чужие тексты и писать свои. Не похоже на редакционные за-дачи «Лингвы», но зато и не продавцом в «Евросеть». Ну-ка, давай составлять резюме.

Резюме на headhunter.ru — зрелище жалкое, но душу дисци-плинирует как надо. Никаких хобби и увлечений: резюме кроишь под требования работодателя, поля четкие, требования жесткие. На третьем резюме, подкроенном под новую вакансию, входишь во вкус.

Три резюме составил. Тут — журналист для интернет-журнала, обожаю интернет; тут — копирайтер в финансовую компанию, ин-тересуюсь финансами; последнее — копирайтер в отдел марке-тинга, жить не могу без хорошего маркетинга с утра. Айда писать сопроводительные письма. Тут пригодился панч-лайн о том, что пишу «легко и с задором». Понаписал кипу писем, понажимал «от-править резюме», понаоткинулся в кресло, выдохнул и начал про-верять почту каждые 15 минут — вдруг откликнутся.

Почту проверял не меньше трёх дней. Потом стали прихо-дить приветы от headhunter’а: «вакансия помещена в архив, если с Вами не связались — не знаем даже, что сказать». Чтобы не рас-слабляться, выловил еще парочку компаний и сопроводил туда свое унылое писательское резюме. В ответ — еще пара дней ожи-дания и фееричный отказ без объяснения причин. Неудача в поис-ке работы стала системной, пора повлиять на ситуацию.

Открываю Word, выбираю красивый шрифт Helvetica Neue в начертании Light и целый день медитирую над идеальным резю-ме. Читаю форумы и смотрю обучающие уроки по составлению ре-зюме: умные толстые рекрутеры напоминают собаководов, выби-рающих новых четвероногих на свой элитный корм. Уже и тошнит, и хочется вернуться в невинность 1-го курса, а тем временем еще 2 компании поместили свои вакансии в архив. Разозлился и соста-вил красивое резюме.

Очередная вакансия на ненавистном Хэдхантере: хорошие деньги, приятные условия, работа сдельная, удаленная. Злость бе-рет верх, и с лозунгом «Кто, если не я» в их отдел кадров улета-ет мое идеальное резюме. Улетает напрямую, используя контак-ты с официального сайта фирмы, прямо к кадровикам. Для верно-сти совершаю контрольный звонок в самое сердце отдела кадров. Они получили мое резюме, но им гораздо важнее мое портфолио. Разозлился и поднял старые «Лингвы», где мудрый редактор лю-безно резал мои любимые тексты. Составил портфолио. Отправил.

И тут — на тебе! — письмо, почти сразу. Антон Воронин, на-чальник отдела коммуникаций, наискосок прочел мои факультет-ские опусы и спросил прямо, есть ли у меня опыт работы по теме «красота и здоровье». «Нет опыта, — говорю я, — но я так хочу ра-ботать писателем, что я и без опыта разберусь». — Тогда приходите к нам, познакомимся. Записывайте адрес.

Собеседование Антон Воронин начал с вопроса в лоб: «Вам интересна область, в которой работает наша компания?» Недол-го думая, вру: «Конечно, конечно интересна!» Воронин ухмыля-ется: «Просто мне вообще плевать на товары для здоровья. Я про-сто знаю, что если текст про наши товары интересен мне, чело-веку не в теме, то он точно заинтересует нашего потенциально-го клиента».

— В общем, — говорит Антон, — тебе тестовое задание будет при-думать много тем, которые меня заинтересуют. По одной из них потом напишешь статью. Если все у тебя нормально с писатель-ством, будем работать.

— И всё?— И всё. А чего ты хотел?Так я стал писателем.

Найти работу по специальности «межкультурная коммуникация» я даже не пытался. Может быть, зря, конечно — но уже как-то поздно об этом думать, ибо работа у меня уже есть: вот, 11 тем для ста-тей, ждут моего пера. Пока буду точить перо, расскажу о том, как попасть на работу после «Лингвы» — ведь оказалось, что дело нехитрое.

Нашел!Максим Ильяхов

Профессия 7

Л

9

Page 10: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Подводные камни и поиски потерян-ного ДНК.

После оформления 100(!) анкет на визу мы в принципе знали, что действи-тельно существуют сто человек из разных уголков России, которые собираются пое-хать во Францию на фестиваль детского и юношеского творчества с безобидным на-званием «Роза Ветров». Еще, что мы «обя-заны взять с собой две простыни, наволоч-ку, посуду, продукты питания, соблюдать чистоту и быть в своих комнатах не позже 23:00». Представляли себе, что едем пере-водчиками с французского, но едем поч-ти через всю Европу: с поезда в Бресте гру-зимся в автобус и через Белоруссию, Поль-шу, Германию, Париж пробираемся на юго-запад Франции в город Жонзак. Point. Для начала всё.

Детали мы начали узнавать уже в по-езде, отчалив с Белорусского вокзала 30 июня. Эти сто человек были множеством ансамблей, солистов и руководителей, за-нимающих аж два вагона. Нас с Лёшей раз-делили по вагонам, и нейтральной терри-торией для переговоров стал тамбур. «Ты в курсе, что мы будем составлять и вести концерты, — радостно сообщила я Лёше, узнав это в свою очередь от нашего глав-ного руководителя Натальи, — и что в про-шлом году на подобное мероприятие ез-дили две девушки-переводчицы, которы-ми организатор фестиваля Клод был вос-хищён?» Имена девушек (нам знакомых) сохраним в тайне. Стоит сказать только, что были они на 4 курсе, писали диплом на языке во французском колледже МГУ и были большие умницы. Стало немно-го грустно. Честно — страшно. В эту мину-ту скорбного молчания к нам подошла Сэ-сэгма — дирижер бурятского оркестра. «У нас к вам такая просьба будет, насчет пе-ревода…, — начала она, — ..понимаете, у нас, можно сказать, особая миссия, дело в связи двух культур и народов… Когда-то на месте Бурятии ничего не было, только леса, горы, природа, как говорится, цвела и пах-ла… Но приехал француз Алибер, постро-ил рудники и начал добывать графит, зна-

ете, до сих пор графитом этим все пишут… И вот потомки Алибера остались там жить, и родственники у них, получается, где-то во Франции есть. Контактов не осталось, но, может быть, найдем их?.. Мы с собой даже их пробы ДНК взяли. Мы же композицию в честь этого написали как духовное посла-ние... Вы же переведете, расскажете все это?» «Н-ну да», — переглянувшись, сказа-ли мы...

«Широка страна моя родная» — не-много об МКК, национальном туристиче-

ском характере и Моне Лизе.

Было немного странно оказаться в плацкартном вагоне, который везёт рус-ских детишек на фестиваль во Францию, и не слышать вокруг ни одного русско-го слова. В такие моменты невольно чув-ствуешь себя мыслителем 19-го века, во-прошающим «Что же такое Россия, госпо-да?»... Но не слишком много времени было на подобного рода мысли, иначе я, воз-можно, уже стал бы автором философско-исторического бестселлера.

Пришлось стать свидетелем нацио-нального шовинизма и абсолютной инто-лерантности. Гордые женщины из слав-ного города Подольска наотрез отказыва-лись жить с уже упомянутой милой Сэсэг-мой (которая просила, кстати, называть её просто Светой), потому как в их глазах она была представительницей развивающих-ся стран третьего мира, не имеющих права называться русской гражданкой. Хотя рус-ский паспорт у неё был.

Взаимодействие с разными людь-ми — занятие необыкновенно интерес-ное и исключительно забавное. Наша ми-лейшая руководительница, громовым го-лосом объявляющая отправление автобу-са, постоянно путающая саму себя, беспо-коящаяся, бегающая, организовывающая постоянно непонятно что и зачем, была в то же время ещё и классическим предста-вителем российского туризма. С горящи-ми глазами затащив нас с Олесей в Лувр и милосердно купив нам билеты (пригова-ривая: «Ну вы же нищие студенты, я знаю, сама такой была»), она буквально умоляла нас показать ей Мону Лизу. Казалось, это было главное желание в её жизни. По пути

к легендарному творению Леонардо (к ко-торой совершается в буквальном смысле паломничество со всего мира), мы порой обращали внимание и на другие экспона-ты, но в какой-то момент я обнаружил, что если я не всегда опускаю голову от карти-ны к её описанию, то с Натальей всё проис-ходит наоборот. Исключительный интерес для неё представляла дата создания кар-тины, и, естественно, чем древнее был ше-девральный шедевр, тем больше восхище-ния он вызывал. Наиболее древние заслу-живали осмотра и, естественно, фотогра-фии. С умным видом взглянув на корону с бриллиантами, я глубокомысленно заме-тил: «Это корона Генриха Девятого. 400-й год нашей эры». Последовавшая момен-тально за этим вспышка фотокамеры не-много меня ослепила.

Мона Лиза — это бренд. Она пред-ставляет собой нечто вроде дедушки Лени-на, за исключением того, что вокруг мож-но шуметь и фотографировать. Как пра-вило, мало кто представляет себе по сути, что собственно перед ними висит (в случае с Лениным — лежит), и народ, забивший весь зал со святыней в центре, занят исклю-чительно тем, что совершает микроскопи-ческие движения указательными пальца-ми, которые приводят в действие механиз-мы фотоаппаратов.

«Сфоткай меня с ней!» — раздался знакомый голос где-то рядом, и мне как-то стало даже немного жаль загадочно улыба-ющуюся девушку в раме.

О том, когда ты один, а их много, и все от тебя чего-то хотят.

Парк городка St. Genis de Saintonge, импровизированная сцена, стульчики в не-сколько рядов, дети на травке, почтенная публика... Думаю, наш дебют и открытие фестиваля в целом состоялись. А высшим пилотажем для меня стало выступление в концертном зале «Montlieu la Garde», когда Лёша вместе со всеми танцорами уехал в другой город, звукорежиссер за полчаса до начала концерта ушел ужинать (это ж свя-тое!), а я осталась один на один с вокали-стами и аппаратурой, в которой я не пони-мала ничего. Шла репетиция, снизу, из зала мне кричали: «Третий микрофон не слыш-

Мы стали двумя везунчиками, которым выдался шанс про-катиться через всю Европу. Взамен мы должны были делать то, что умеем делать, — переводить. Когда мы забрасывали чемо-даны в вагон поезда, никто из нас толком не знал, что дальше. Но, что поделать: мы любим не знать, что готовят нам лет-ние путешествия.

“Мadame, je ne mange pas six jours!”*

Олеся Елфимоваи

Леша Пивоваров

_________________________

*«Наши во Франции!»

8 Путешествия10

Page 11: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

но совсем, а на четвертом шум убрать!» Я двигала какие-то бегунки, но лучше не ста-новилось. К тому же я лихорадочно дума-ла, как разделить себя пополам и, с одной стороны, здесь, в рубке ставить нужные ди-ски, а с другой — находиться за сценой и вести концерт, на который был приглашен сам мэр города. Звукорежиссер все-таки чудом вернулся, и список треков с подроб-ной инструкцией спас положение.

Молчание — золото.Это правда. Когда молчат, не надо пе-

реводить. Судорожно пролистав Поп и Каз два раза по пути во Францию, я понял, что не извлёк оттуда ничего, а предложение из первого урока «Claire traverse la rue» («Све-та пересекает улицу») начало мне сниться. Вопросы вроде «У вас, наверное, красный диплом?» со стороны руководителей дово-дили до отчаяния. Надежды вроде «если что, перейду на английский!» оказались сущим абсурдом: в городах с населением 300 человек едва ли кто-нибудь скажет вам «Hello!».

Основная задача была уменьшить «delay». Так я назвал то время, которое про-ходило между высказыванием на француз-ском и пониманием его значения. Сначала «delay» составлял секунд 6, что вызывало некоторое недоумение с обеих сторон, ко-

торые в нетерпении ожидали перевода. К концу поездки он сократился до 0,534.

Наверное, французам было забавно говорить и смотреть в мои глаза, умоляю-щие: «Ну пожалуйста, не говори незнако-мых слов, пожаааалуйста». Часто они не-правильно интерпретировали мои прось-бы, и я долго заставлял их перефразиро-вать предложения, искать синонимы и да-вать подробные определения слов. Думаю, это было полезно для них. Для меня тоже.

Про ночные прогулки и народные гу-ляния, а также о дырах в пространстве.

В свободное от работы время, то есть:а) ночью;б) не во Франции, когда наша полез-

ность отпадала, мы гуляли.

Чтобы бродить по ночному Жонзаку, любоваться звездным небом, видом на за-мок, подсвеченный мягким зеленым све-том, наслаждаться абсолютной тишиной, мы пренебрегали правилом «до 23:00», пе-ремахивали через калитку и шли бродить. От вокзала до аквапарка, от стадиона до магазинчика, где днем можно купить уди-вительно вкусное мороженое, за три ночи мы обошли почти весь Жонзак.

Поездка подходила к концу, мы оста-новились переночевать в польской гости-

нице, а следующей ночью уже должны были садиться в Бресте на поезд до Мо-сквы. В планах на вечер было на оставши-еся деньги устроить себе шикарный поль-ский ужин, и мы отправились в ближайший город Слубице на поиски обменника и ре-сторана. В центре города царила атмосфе-ра праздника: народ галдел, ел кукурузу и выигрывал мягкие игрушки, выбивая мячи-ком жестяные банки. Вместе с народом мы догуляли до реки. Перейдя её по мосту,

мы обратили внимание на странные вы-вески, приглашавшие на выставку в музей Франкфурта на Одере. Стоп. Мы ж в Поль-ше. Какой Франкфурт? А река тогда что, Одер? Дальше — больше. Надписи и ука-затели стали нам еще непонятней поль-ских, а люди ни на English, ни на Polish не разговаривали. Дыры в пространстве – это

об этом. Ощущение, что мост перенёс нас за несколько тысяч километров от Поль-ши. Очень скоро милая немка из бюро ин-формации улыбчиво сообщила нам, что мы только что пересекли границу и оказались в Германии. За наш абсолютно потерянный вид мы бесплатно получили карту города.

Выйдя из бюро, мы почувствовали, что значит находиться в Евросоюзе. День горо-да у двух разных городов двух разных госу-дарств был один на двоих. Поэтому и по эту сторону Одера люди веселились и отдыха-ли. Мы порадовались этому обстоятель-ству, а ещё больше порадовались витрине с выцветшей рекламой «Балтика — там, где Россия». Украинка, торгующая пуншем не-подалёку, дружелюбно предупредила нас, что границу собирались сегодня закрыть. Думаю, эта статья вышла бы в свет позже, если бы она оказалась права.

«И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они

делать... Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи дру-

гого». (Быт 11:1-7)

Слово «переводчик» в сознании на-ших соотечественников означало «чело-век, говорящий на всех языках и знающий всё обо всех странах». Поэтому искреннее

удивление вызывал мой ответ «не знаю» на вопрос о значении странного памятни-ка в виде нагромождения часов в Берлине.

С поляками всё было просто. Надо го-ворить отдельными словами и много ма-хать руками. А узнавать направление вооб-ще одно удовольствие.

— Банк. Евро в злоты (машем руками).— Аааа, кантор?— Даа, кантор (машем руками).— Право, лево, просто!

— Просто?— Даа, просто!

По характерным жестам мы сдела-ли вывод, что загадочное слово «просто» означает «прямо», чему были несказанно рады. Через несколько часов в Польше мы получили «level up» и стали в конце диало-га говорить не «Спасибо!», вызывающее как правило недоумение, а что-то вроде «Дзенкуе» (да простит меня кафедра сла-вянских языков).

В Потсдаме было приятно попасть на самую абсурдную экскурсию в моей жиз-ни. Что-то вроде свадебной повозки с ко-нями, которая везёт вас по всем достопри-мечательностям города. Мы с Олесей в са-мом, простите, заду тележки. Пахнет, про-стите, лошадьми. Всё остальное место за-бито бурятами. Динамик вещает экскур-сию. На немецком. Буряты беспокоятся и вопросительно смотрят на нас в ожидании перевода. Мы просто, простите, ржём. Не-мецкая девушка рядом с нами многозна-чительно показывает рукой на прекрасные замки и тоже пытается объяснить нам по-немецки, насколько велика ценность этого культурного наследия. Мы всё еще ржём. Она перестаёт говорить и время от време-ни, делая страшные глаза, молча продол-жает указывать на красоты Потсдама. Сюр, одним словом.

А через день мы были уже дома. Ко-нечно, кто-то скажет, что это было сумас-шествие. Зато мы ответим: если вам нуж-ны переводчики с французского, звукоре-жиссёры, шоумены, бурятоведы и просто авантюристы — обращайтесь, мы знаем, где найти пару таких ребят.

Слово «переводчик» в сознании наших соотечественников означало «человек, говорящий на всех языках и знающий всё

обо всех странах».

Путешествия 9

Л

11

Page 12: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

С ними каждый из нас провёл бок о бок 10 лет. Мы дружили, делились бутербродами, взрывали всё самое взрывоопасное на уроках химии, ругались, влюблялись наконец...

Одноклассники5 историй из жизни до ФИЯРа

…и вот отшумели почти все торже-ства, касающиеся поступления и слия-ния коллективов: «бывалых» студентов и «первокуров». Всё так официально, так радостно…

До 31 августа, а именно — до вруче-ния студенческих билетов, я пребывала в некой прострации, не понимая до конца своей удачи. И только когда была получе-на наконец заветная «корочка» с тиснени-ем ГЗ и гордой надписью «студенческий билет», пришёл момент осознания, куда, собственно говоря, мы попали.

Но тут совершенно неожиданно на мобильный посыпались звонки и sms-ки от теперь уже бывших одноклассников; вопрос, как несложно догадаться, всех волновал один: «Ну что, куда поступила?» Гордо отвечала. Удивительным оказалось то, что всем им резко оказался интересен мой дальнейший путь.

Откровенно говоря, со своими одно-классниками я дружила крайне выбороч-но. Половина из них была знакома между собой ещё с детского сада, и первоклаш-ки прекрасно себя чувствовали в окруже-нии друзей. Новичков, как я, было край-не мало, и принимали их с неохотой. Та-кое социальное неравенство сохранилось и до 11 класса, и нетрудно догадаться, как мы с одноклассниками друг к другу отно-сились. Нет, не угадали — это была снис-ходительность с обеих сторон. Но это ли-рика — к окончанию школы народ стал от-таивать, и обиды, как говорится, быльём поросли.

Покопавшись в памяти, вспомни-ла все наши экскурсии с классом, похо-ды в театры, музеи, да и просто школь-ные праздники, организованные вместе, и почувствовала… ностальгию. Это было странно, но приятно. Поняла, что имеют в виду, когда говорят, что школьная пора ушла безвозвратно.

Вспомнился выпускной, последний звонок. Последние, уже малоучебные дни вместе. Вспомнилась дружба с пер-вого класса. Вспомнились прогулки вне школы.Светло и грустно, господа.

Расставаясь, мы условились, что устроим встречу класса по прошествии пяти-семи лет, чтобы было с чем сравни-вать, чем хвалиться и делиться. Думаю, пойду. Интересно будет обсудить, кто чего добился, да и просто узнать, как жизнь. Всё-таки 11 лет провели вместе.

Тем не менее жизнь продолжается, и мне точно предстоит стать частью нового коллектива: своей университетской груп-пы. Мы уже хорошо ладим, и я надеюсь, так и будет продолжаться ещё о-очень долго. Впереди пять лет студенчества, и мы постараемся взять из них всего по мак-симуму.

Актовый зал лицея №N города Сара-това битком набит людьми. Под потолком болтаются традиционные гирлянды из шариков, глаз режут лампы дневного све-та, все надели парадное. Сегодня послед-ний звонок, самый слезливый школьный праздник, и ожидание всеобщего плача висит в воздухе с раннего утра. Учителя нервно шарят в карманах в поиске платоч-ков, директриса призывно глядит в глубь зала, готовясь произнести последние па-тетичные речи, а я стою и беспокойно ду-маю: «Сейчас рванет».

Один…два…три…четыре…— Школа — это лучшие годы вашей жиз-ни, — несется со сцены.

Пять…шесть…семь...— Только тут вы встретили настоящих дру-зей и самых лучших учителей.

Восемь…девять…десять…— Помните и любите свою школу, ребята! И пронесите свою школьную дружбу че-рез всю жизнь!

Одиннадцать…двенадцать…— А записки с голубками всё летят ко мне из детства…Оказалось, это больно…Школа-школа, я скучаю, — с шипением донеслось из динамиков.

Бэнг. Или крэш, смэш, полный ахтунг и спасите мою заблудшую душу.

Рвануло. Полилось. Всемирный по-топ разрастался от первых рядов к по-следним, постепенно усиливаясь всхли-пываниями и тяжелыми сморканиями в платки. Рыдали все: директриса обронила скупую начальственную слезу, физрук ка-пал на усы, но больше всего плакали мои одноклассницы. Они то вытирали салфет-ками разводы туши, то обнимались, про-ливая гектолитры слёз. Не плакала я одна. Я смотрела в потолок и уныло думала о том, что скоро ЕГЭ, что золотую медаль я получу, только если напишу его на отлич-но, что Лигу чемпионов выиграла «Барсе-лона» и что я никогда, никогда, никогда не пойду на встречи выпускников.

Мой класс был, в принципе, самым типичным сообществом на свете. Тут были Две-Самые-Главные девочки, оч-кастый ботаник, которого все шпыняли, остальные и я. Две-Самые-Главные девоч-ки очень любили показывать свою «глав-ность» насмешками над ботаником, ко-роткими юбками и провокационным ку-рением за школой, ботаник грустно таскал свои учебники и получал тычки, осталь-ные предпочитали не вмешиваться, а я… В общем, за десять лет совместного обуче-ния к консенсусу с одноклассниками мы так и не пришли. Наверное, если бы мои однокашники знали английский, то они бы сказали, что я «weird». Или «strange».

Я не покупала тетрадки с «Домом-2», не смотрела «Фабрику звезд», а над моей кроватью висели не сладкоголосые «Smash», а волосатые мужики «Liverpool Football Club». В общем, как вы понима-ете, для лицея № N я была очень-очень, прямо-таки катастрофически weird. Мы с одноклассниками обычно друг друга не трогали, миролюбиво давали списывать домашку, иногда созванивались, иногда сидели в вездесущем Макдоналдсе. Нам было скучно вместе, так скучно, как быва-ет только чужим людям, которым по не-обходимости приходится быть вместе. Все свои школьные годы я просто умирала от этой самой скуки и сознательно не хотела общаться с этим странным набором лю-дей. Стоит признать, и странный набор наотрез отказывался общаться со мной.

После поступления в вузы жизнь на-шего класса не сильно изменилась. Из одноклассников все превратились в од-нокурсников, подав документы в одни и те же институты. Мне звонили часто, и даже очень — приглашали на встречи вы-пускников. Я не ходила, но со слов одно-классников узнавала, что Васе папа купил новую «девятку», Петя поступил в инте-ресный аграрный вуз, что Катя скоро вы-йдет замуж, а у класснухи Ольги Вале-

Лена Хетагурова0 лет спустя

Настя Феоктистова

3 года спустя

10 Истории12

Page 13: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

рьевны новый класс, который, конечно, в сто раз хуже нашего. Однако, Две-Самые-Главные девочки, как оказалось, в сво-их институтских группах не подтвердили свою крутость, ботаник снял очки и нау-чился играть на гитаре, а остальные… Что ж, что касается их, то мне иногда стано-вится жаль, что мы мало общались, буду-чи школьниками. Многие, наверно, впол-не хорошие ребята. Правда, нам до сих пор не о чем разговаривать. Мы отделы-ваемся общими фразами «вконтакте»:— Я вот…учусь. Сессия сложная?— Да, а у тебя?

Я не хожу на встречи выпускников. Может, мне слишком скучно с людьми, которых я, в сущности, совсем не знаю. А может, я просто не хочу снова увидеть своих саратовских одноклассников и по-чувствовать себя «a weird girl» с плакатом «Liverpool Football Club» над кроватью.

Комментарии к фотографиям на «Одноклассники.ru», отметки на видео-записях «в контакте», глупые электрон-ные письма с текстом «привет, как жизнь? как родители?» от силы раз в год…Все это едва ли можно назвать нормальным об-щением с бывшими одноклассниками, в особенности, если вы ныне живете даже не в разных городах, а в разных странах. Поначалу кажется, что в этом лишь твоя собственная вина, но потом понимаешь, что абсолютно то же самое происходит у всех и у каждого, а расстояние не имеет значения.

У меня есть пара лучших друзей-одноклассников, друг с другом мы по-стоянно общаемся до сих пор. Как оказа-лось, они тоже практически не общают-ся с большинством представителей на-шего некогда дружного класса. И это не-смотря на то что они, в отличие от меня, по-прежнему живут в том же городе! Ин-ститут, работа, нехватка времени — все это лишь поверхностные отговорки. На са-мом же деле приходится признать — мы выросли и строим свое настоящее и бу-дущее, а наши одноклассники остались в прошлом (несколько лучших школьных друзей не в счет, хотя у многих и таковых не осталось). Как ни грустно это призна-вать, но школьные годы остались дале-ко позади. Старому доброму классу боль-ше нет места в нашей жизни точно так же, как и остальным атрибутам детства: игро-вой приставке «Денди», цветным соткам (тазо, кэпсам, кто как привык их назы-вать), жвачке «Love is…», лизунам, теле-передачам «Зов джунглей» и «Звездный час», комиксам про «Черепашек-ниндзя» и «Человека-паука», «Доктору Пепперу» и многому другому, что когда-то казалось таким важным…

С одноклассниками не виделся дав-но: из четырёх полных лет, может, разок всего. С кем-то — пару раз, но не более. Было как-то неудобно, даже стыдно: что не общалсмя с ними всё это время; что не звонил тем, кто учится в Москве; что на втором курсе перестал поздравлять их с днем рождения; что, в конце концов, все эти четыре года я не нуждался в них, и это было взаимно.

Но наискосок лба ощущалась над-пись «это всё неправильно», и я поддался секундному порыву, преодолел стыд пе-ред собой и сделал, как говорят в амери-канских фильмах, «всё правильно»: вече-ром все собрались в центре города и поч-ти что парами (а иначе идти и говорить было неудобно) отправились к заброни-рованному столику на 10 человек.

10 человек — лишь треть моего боль-шого и некогда дружного класса. Впро-чем, дружным, как оказалось, остались именно эти десять; «заряженные» по ву-зам дети сидят на даче в Горячем или пла-вают в Египте; замужняя Ирка — с мужем в Ростове; местная банда приблатнён-ных — неизвестно где, но нам и неинте-ресно особо. Расселись.

Взрослые; многие на машинах, мно-гие уже работают, кое-кто даже по спе-циальности. Но взрослые не поэтому: вместо юношеского интереса друг к дру-гу — какая-то взрослая привычность, как будто виделись вчера и новых тем ещё не появилось. Первый момент этого взрос-лого холода прочувствовали все и, как будто испугавшись его, вдруг вернулись в лето 2005 года.

Взрослые жесты обнажили под со-бой нашу юношескую неуклюжесть. Все встало на свои места: Маша выключи-ла свой томный голос; Леха закончил пе-ребирать в руках ключи от «Хонды»; Иго-рёк перестал делать вид, что у него все под контролем; я сам снял с себя взрос-лое лицо и уже не притворялся, что гово-рю без акцента. «Давайте пока быстро по-сплетничаем о тех, кто ещё не подошел, а то потом поздно будет», — сказал кто-то, и все засмеялись — по-настоящему, не по-взрослому.

Оказалось, что каждого из нас пе-ред встречей посетила та же мысль, что и меня: «Может, не пойти? Может, при-думать причину и в последний момент остаться дома?» Одноклассники 4 года спустя — это какой-то новый тип людей, новый биологический вид, и к нему не сразу привыкаешь. Но, как оказалось, ты теперь тоже другой вид, но с ними все равно — одной крови.

Мне повезло на этот раз: однокласс-ники оказались так же близко, как и в вы-пускную ночь, когда с бутылками шампан-

ского, в одном большом порыве, идёшь встречать рассвет над рекой Кубанью. С той лишь разницей, что домой потом едешь не в такси, а с Дюшей в его маши-не; смотришь в окно; на заднем сидении посапывает одноклассница Оля. В октя-бре будет 3 года, как они с Дюшей встре-чаются. А завтра мы все вместе пойдём на «Бесславных ублюдков».

Мы дружим нашей девчачьей чет-вёркой уже много лет, и я вполне могла бы назвать этот рассказ о четырех мушке-тершах «50 лет спустя».

В школе мы занимались спортом, ста-вили спектакли, играли в КВН, чего только не делали! Поступили в разные вузы: Ира в Бауманский, Таня в МИТХТ, Света выбра-ла Политехнический, а Оля, Ольга Викто-ровна, направила стопы в Педагогиче-ский.

Мы продолжали дружить, переме-шивая институтские компании, менялись книгами, потихоньку выходили замуж, воспитывали своих и подружкиных детей, отдыхали семьями и снова обменивались малодоступными книгами.

Как и раньше, мы много болтаем, ме-няемся теперь уже рецептами (Таня, на-пример, 25 января всегда готовит нам что-нибудь изысканное), частенько объеди-няем отпуска и путешествуем (последний раз с Ирой прошли по Альпийской тропе Суворова в Швейцарии), со Светой поку-паем абонементы в Консерваторию и хо-дим на выставки. А все вместе мы, конеч-но, вспоминаем школьные годы и мечта-ем о будущем!

Я знаю, что со своими бывшими од-ноклассницами можно делиться семей-ными радостями и горестями, зная, что старые друзья всегда помогут и утешат.

Саша Динец4 года спустя

Максим Ильяхов4 года спустя

Ольга Викторовна Оралова, руководитель отдела

информации и общественных связей,

40+ лет спустя

Истории 11

Л

13

Page 14: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

«Да нет, много друзей не завел, но че-ловек 100 «в контакте» добавилось…» Так ответил Владимир П. на мой вопрос, много ли людей он узнал в Буревестнике. Дей-ствительно, ну почти никого. Зачем туда вообще ехать? В море, что ли, купаться? Испания для этого есть. На солнце, что ли, загорать? Так оно, противное, жарит. С людьми, что ли, знакомиться? Вон иди в ГЗ и знакомься. Там их тысячи! А то приедешь из Бура, а у тебя всего-то плюс 100 друзей.

Только ездят туда люди в огромных количествах из года в год. По три, по че-тыре, по 18(!) раз. Корпуса и частный сек-тор трещат по швам, свободного места не найдешь. Нелегалы приезжают, был даже с Канарских островов один, затесался. Жить, говорит, негде, можно, я у вас переночую, я со своим матрасом… Выпускники, аспиран-ты, не мгушники — все прибыли на слет. И друзей привезли. И, что самое главное, все приедут снова в следующем году. Кроме Владимира П., разумеется.

Так что это за место такое волшебное? Поистине волшебное. Оно умеет расще-плять монолитное население кампуса МГУ буквально сразу после сессии и постепенно, смена за сменой (а их всего 4, по 12 дней каждая), конденсировать его снова в своих стенах, на берегу Черного моря, недалеко от Сочи и Туапсе. Небольшие погрешности в телепортации, естественно, случаются — не все способны пройти по каналам (поез-да, личные авто). Наименее приспособле-ны к прохождению преподаватели (хотя бывают и исключения), студенты ФГУ и на-шего, к сожалению, факультета. Некоторые застревают на полпути — где-нибудь в Ге-ленджике или Лазаревском у сестры, такое тоже бывает. Аппарат еще не совершенен, наши биохимики над этим работают.

Успешнее всего путь проходят студенты мехмата и ВМК — они веселее всех выле-зают из телепорта, целые и невредимые, и радостно бегут навстречу новым ощуще-ниям. Однако с обратной транспортиров-кой именно они испытывают наибольшие сложности и приезжают домой в сильно искаженном состоянии, порой даже с не-полными чемоданами.

Итак, вы на месте. Предположим (у нас же сказка), что вы сразу попали именно в то отделение, в которое у вас путевка (все-го их три: Бур-2, Бур-3 и заброшенный, фантомный, с единственным работающим душем — по слухам — Бур-1), и вам не при-шлось с чемоданом тащиться 400 ступенек на другой конец лагеря или пешком 1,5 км по горному серпантину, мимо бибикаю-щих и улюлюкающих кавказцев на своих

шестерках. Потому что вы пожалели 15 ру-блей на маршрутку и вам сказали, что «там недалеко».

Вы разместились, и вас устроили усло-вия — летний душ (бочка), туалет для снайперов и картонный домик на двоих поросят, Ниф-Нифа и Наф-Нафа, в котором усилием пальца можно выгнуть стену в другую сторону. Вы, конечно, знаете, что

не придет ночью никакой серый волк в об-личии вашего бывшего парня и не разнесет этот домик в щепки, потому что вы сегодня не изволили явиться на дискотэку, и это по-дозрительно. Все ходят на дискотэку.

Вы любите заниматься спортом. Спор-том в широком смысле этого слова. Вам нравится приходить в третий Бур каждый день после пляжа, из второго Бура, есте-

100 друзейиз «Буревестника»

По результатам лета кто-то привыкает к новому сту-денческому режиму, кто-то наслаждается вальяжным нача-лом учебного года, кто-то все еще замечает полоски загара на коже, а иные пересматривают свои и чужие фотоальбо-мы о лете. Кто-то ищет работу, потому что после безза-ботного лета снова нужны деньги, причем не на фрукты и соки, а на вполне будничную жизнь. Но мы говорим: «Не имей 100 рублей, а имей

РепортажКсении Рыбаковой

14

Page 15: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Иван Риверо (в народе попросту Ваня) — ис-панец, несмотря на, казалось бы, русское имя. Оба родителя у него тоже испанцы. Живет на Канарских островах, занимается серфингом, а в Буревестник приехал подтянуть русский язык, который учит уже два года. Мы попросили от-ветить Ваню на несколько вопросов (граммати-ка и, соответственно, лексика авторская).

— Как ты узнал о лагере?

— Я о Буре узнал через студентку Московского университета, с которой познакомился около 2 года назад. Она русская, москвычка, предложи-ла меня в Сочи приехать, а я принял.

— Помогло ли тебе это в практике русского?

— Абсолютно. Смотря на то, как я общался по-русски раньше моего приезда в Бур, у меня там получилось большой прогресс.

— Чем ты там занимался?

— Ну... большинство времени я играл на гита-ре на открытом воздухе, ахх)). Также занимался баскетболом, волейболом, бадминтоном и т.д.

— Что понравилось?

— Отношение с людьми, просыпаться каждое утро в Буре, а все равно чувствовать себя как дома. У меня сначала было проблемы, но в душе мне все более или менее понравилось. Я там всегда учился что-нибудь каждый день, и это самое главное всего.

— Что запомнилось?

— Момент, когда мы с Колей Случанко пропели «Nothing Else Matters» для всего Бура.

— Общаешься с людьми из Бура сейчас?

— Да, и тоже есть люди, с кем я уже больше не общаюсь))). Пошутил)). Я постарался всех доба-вить «в контакте», но... найти всех трудно. Мне не хватает людей. К счастью, все обрадовались меня найти по Интернету.

— Было здорово?

— Да, место и люди было замеча-тельно. Все было офигенно (Браво, Ваня! — прим.ред.). У меня было настоящее хорошее время, и хо-тел бы приезжать тюда в следую-

щем году.

ственно; при этом вы милыми и ласковыми словами называете все эти 400 ступенек между ними — ну например, «зайчики вы мои» или «котики». До самого ужина ваши босые ступни услаждает почти что новое асфальтовое покрытие под баскет-больным кольцом или песок волейбольного поля, а ваши глаза томно устремлены в сторону мускулистых загорелых спин спортсменов/-нок противоположного пола. Вы, естественно, оцениваете технику. Студентки иняза никогда не видели столько живых бегающих мальчиков одновременно, у особо впечатлительных случались обмороки.

Вы не сторонник/-ца традиционных видов спорта? Вашему вниманию предлага-ется совершенно новая захватывающая спортивная игра «бол», стремительно заво-евавшая популярность в кругах обделенных спортивным инвентарем. К чему это — фут-бол, волей-бол, баскет-бол? Берете просто любой бол и делаете с ним все, что хотите. Полная свобода. Ваша покорная слуга собственноручно научила волейболь-ный бол лазить в баскетбольное кольцо. Теннисным болом, господа, еще проще! А эта замечательная игра — фудминтон? Если уж совсем ракеток не досталось, нет ничего увлекательнее! Разве что бадминтон пять на пять, стенка на стенку.

Ваш спортивный день продолжается. Вы чувствуете себя стройным и спортив-ным и махом пробегаете полтора километра до дома, даром что под горку. На ужи-не вы пугаете всех красным лицом. В комнате ваш второй поросенок уже развернул действия по подготовке себя к главному событию дня — дискотэке у Саныча. Есть, конечно, еще конкурирующее заведение — кафе и дискотэка «У Давида», но вы вспоминаете про 400 «зайчиков» и отправляетесь туда, где вам ближе.

Саныч, видимо, тоже знает, как сделать немножечко магии, ведь его способно-сти по конденсации студенческих масс однако впечатляют. Может быть, во всем ви-новат его приворотный коктейль «Космополитен» за 150р. Или мохито за 160р.

И вот уже пятый час утра, ваши ноги легки, вам море по колено, и так хочется по-сле бездумного спорта романтики! А тут как раз компания ребят с гитарой и пледа-ми идут на пляж встречать рассвет. Вы хватаете самого знакомого за икру и, завязав непринужденный разговор, сообщаете: мол, я иду с вами. Все вам безгранично рады и лезут обниматься. Если повезет — встретите по дороге ёжика. Его, конечно, заранее нанял ваш кавалер, чтобы произвести на вас впечатление. Но вы об этом не думаете, вы же романтик.

Вы завороженно смотрите на глубокое звездное небо. Такого неба в Москве не бывает. И даже в Подмосковье. Больше звезд на небе видел только Олег Александрович Корнилов на острове Солнца во время сво-его путешествия по Южной Америке прошлым летом. Вы купаетесь в море при свете огромной красной луны и удивляетесь, откуда она взялась и почему она такого огненного цвета. Греетесь у костра, вас угощают печеными сосисками и домашним ви-ном. Гитара играет «Наодинцi».

Вы встречаете на пляже рассвет, кутаясь в плед. Спокойное бледное море начинает отделять-ся от розоватого неба, предметы начинают приобретать более четкие очертания и в конце концов полностью вырисовыва-ются. Утро. Сейчас вот полтора ча-сика поспать, а потом в восемь утра надо стоять на остановке. Автобус с экскурсией не будет ждать.

Интервью:Иван Риверо (Испания)

Л

15

Page 16: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Свершилось, ваше средство транспорта Москва — Питер при-бывает с самого раннего утра, гостиница не забронирована, денег есть только чтобы поесть, с Невы дует холодный ветер. Что де-лать? Я расскажу вам о своих любимых питерских местах. Инструк-ция по выживанию — коренным москвичам читать строго обяза-тельно.

06.00 — Макдак на Лиговском проспекте

У некоторых людей есть особенность: куда бы они ни приехали, они обязательно идут в Макдональдс. Кажется, что в другом ме-сте и Биг Маки посвежее, и соус слаще, и туалет бесплатнее. На са-мом деле нет ничего приятнее, чем после бессонной ночи в поез-де зайти компанией в старый добрый Мак и попить кофе. Макдак на Лиговском — очень близко к Московскому вокзалу, открывает-ся ровно в 6. Туалет там, кстати, с голубой подсветкой. Мелочь, а приятно.

07.30 - 10.00 — Невский проспект

Гулять по Невскому с утра — одно удовольствие. Тихо, спокой-но, с Невы дует прохладный ветерок. Нужен фотоаппарат, музыка и теплый шарф. Идешь, смотришь, как рассвет постепенно зали-вает проспект золотым светом, на улице появляются люди, и на-слаждаешься тишиной и красотой. Включаем либо музыку, либо какую-нибудь аудиокнигу, например, «Тайны Невского проспекта» Михаила Веллера.

10.30 — Эрмитаж

Примерно в это время открываются все знаменитые музеи Петербурга, и есть шанс купить билет в Эрмитаж или в Русский без очереди. Или хотя бы сфоткаться рядом с прекрасным и великим.

«Рив Гош»

Питерский магазин «Рив Гош» уже давно существует и в Мо-скве, но на Невском он просто на каждом углу. Инязовским девоч-кам грех не заглянуть в это питерское царство помады, лака для волос и рассыпчатой пудры и не поглазеть на раскинувшееся вели-колепие. Инязовским мальчикам грустно курить у входа или пойти в Эрмитаж (см. выше).

«Trushop»

Знаменитая хип-хоп лавка на Гороховой, 31. Включаешь «Смо-ки Мо» и непременно выбираешь себе просторную майку и новые рэперские тапки. http://community.livejournal.com/trushop/

13.00-15.00 — Время обеда!

Вкусно покушать в Питере можно и нужно. Итак, варианты по-ближе к Московскому вокзалу и подешевле:

Пельменная на Лиговском

Очень дешево и, как говорят очевидцы, съедобно. Кухня — традиционная русская. Пельмешки, щички, картошечка — обеща-ют обеды за 100 рублей и вкус домашней пищи. Сомневаюсь лич-но, что она такая уж домашняя, но за 100 рублей грех жаловаться.

«У тещи на блинах» (там же)

Аналог нашего «Му-му». Для тех, кто боится отравиться, про-буя незнакомую питерскую еду. Цены — приемлемые, еда — съе-добная.

15.00-18.00 — «Камчатка» Блохина, 15

«Камчатка» — это знаменитый клуб-музей Виктора Цоя, быв-шая котельная, куда он устроился работать в 1986 году. Здесь все дышит его памятью, и всем ценителям прекрасной и глубокой му-зыки посетить «Камчатку» строго рекомендуется.

18.00-21.00 — «Петровский»

Если вы попали в Питер тогда, когда играет «Зенит», решайте сами, повезло вам или не очень. Весь город окрашивается в сине-бело-голубое и спешит на стадион «Петровский». Чтобы вас ненароком не затоптали, советую и вам посмотреть, как весь город болеет целиком за одну команду. Для мазохистов — наденьте футболку какого-нибудь московского клуба. Шучу. Не делайте так, не надо. Билет— от 250 рублей.

21.00 — Крыши

Когда вас выпустили со стадиона, можно пойти погулять по питерским крышам. Надо сказать, что питерские крыши — это какой-то фетиш для всех посетителей СПб. Посмотреть на мир с высоты птичьего полета представляется заманчивым и нежным барышням, и брутальным юношам. Это самое бесплатное и самое «питерское» развлечение, разве что адресов открытых крыш про-сто так не найдешь. Их могут подсказать здесь, например:http://vkontakte.ru/topic-1694150_21384920

22.00 — МОДРазвлечение для РИМО Британии, но думаю, что остальные

не будут против посетить питерский клуб, посвященный 60-м и процветавшей тогда субкультуре модов.

22.00 — это самое время занести себя в МОД-клуб. В одном зале можно послушать музыку, а в другом — просто посидеть и от-дохнуть. Музыка — соответственно в стиле мод, вокруг отдыхаю-щие англоманы и отсутствие пафоса.

23.00-00.00 — ГЭЗ-21

ГЭЗ-21( Галерея экспериментального звука) находится совсем рядом с вокзалом, так что на поезд вы точно не опоздаете. Место, где можно просто отдохнуть, попить вкусного чаю или же посетить какое-нибудь событие, которое в Москве точно никогда не случит-ся. Все про ГЭЗ — в этом коммьюнити: http://community.livejournal.com/gez21_club/

01.00 Удобно расположившись в вагоне, вы наблюдаете, как от вас

ускользает ночной Питер. В добрый путь, мы едем домой!

Надоела заграница? У «Лингвы» есть альтернатива! Настя Феоктистова поделится сокровенным — как устроить себе малобюд-жетный отдых в 679 километрах от Москвы

Питерские хроники

14 Путешествия

Л

16

Page 17: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Количество сайтов, на которых можно завести блог, растет с каждым днем. Сегодня персональным интернет-дневником уже не удивишь никого, но еще несколько лет назад это явление было без преувеличения элитарным сервисом — для регистрации на сайте Livejournal тре-бовалось своего рода приглашение, так называемый «инвайт», без него завести дневник было нельзя. Однако данный вид сетевой активности постепенно приоб-ретал популярность, поэтому ограниче-ние сняли, а Livejournal получил энное коли-чество соперников по всему миру. В России и СНГ, в частности, это такие сайты, как Diary и Liveinternet.

WhatМожно подумать, что блог — по сути тот

же дневник, что многие вели в детстве, од-нако в глаза сразу бросается существенная разница: персональная страничка в Интер-нете доступна не только тебе и, к примеру, твоим неугомонным родителям, а, напро-тив, кому угодно. Пример прост и понятен: ты создал запись о том, что мир неспра-ведлив и Манила не является столицей Никарагуа, как ты написал в контрольной по Миру Латинской Америки, электронный носитель все стерпел (как и покорная бума-га), но не стерпели другие пользователи, сказав, что это вообще-то школьные зна-ния, а не уровень Иняза МГУ. Вместо мол-чания или сочувствия ты получил нагоняй, и это может случиться всегда — пишешь ли ты о впечатлениях от лета, концерте люби-мой группы или рассуждаешь о диалекти-ческом материализме. Сколько людей — столько и мнений, но страшно то, что все эти люди могут (и хотят) высказывать свое мнение именно в твоем дневнике именно в твоей самой безобидной записи.

Сейчас блог уже не является статусным атрибутом следящего за модой человека. Зачастую это утилитарность — пришел из университета, открыл страничку, оформ-ленную в любимых тонах, создал новую запись, или пост, выплеснул негативные эмоции, поделился радостями; почитал ленту друзей — такие же посты людей, на которых ты подписался. Иногда это необ-ходимость, потому что с человеком, живу-щим на другом конце России или вообще в другой стране, не всегда поговоришь даже по бесплатному Скайпу. Блог ни к чему не обязывает можно зайти в удобное время и прочитать, что происходит в жизни твоего друга, находящегося за несколько сотен ки-лометров от тебя.

HowБлог может быть открытым и закрытым.

В первом случае к нему будет иметь доступ любой человек из любой точки Земного

шара, что, безусловно, обеспечит широ-кий разброс представленных мнений, а во втором — только те люди, кого ты сам захо-чешь пустить на свою личную территорию, что сохранит тебе много нервных клеток, однако убьет всю романтику. Открытый блог хорош тем, что буквально в один ве-чер можно познакомиться с кучей интерес-ных людей и найти единомышленников практически по любому вопросу. Искать будешь не только ты — искать будут тебя (достаточно заполнить небольшую анкету и указать свои увлечения).

WhereСуществует угрожающее количество

сайтов, на которых можно вести блог, од-нако лидерство в России пока удерживают Livejournal, Liveinternet и Diary (впрочем, их постепенно теснит Mail). Согласно личному опыту особенных различий между данны-ми тремя хостингами не наблюдается, они все предоставляют приблизительно один и тот же круг сервисов — помимо тексто-вых записей можно выкладывать фотогра-фии, музыку и видео. Существует расхожее мнение, что Liveinternet отличается наряд-ным оформлением, интеллектуалы сидят в Livejournal, а Diary “часто падают”. Это не совсем верно. Интеллектуалов можно най-ти на любом из трех серверов. Livejournal более «элитарен», на нем ведут блоги писа-тели, музыканты и журналисты (например, герои предыдущих номеров «Лингвы» Глу-ховский и Налич). Diary в свою очередь бо-лее камерный и уютный сервис, где можно не чувствовать себя маленькой молекулой по сравнению с титанами мысли, а еще на этом сервере, пожалуй, самая удобная си-стема оповещения о новых комментариях. Liveinternet поражает мультимедийной со-ставляющей — тут видео, музыка и фото-графии возведены в ранг отдельных блогов в составе основного.

What forНа самом деле, блог может стать чем-то

намного большим, чем просто одинокий затерянный сетевой дневник. Интернет в последнее время приобретает все боль-шее влияние на масс-медиа, недаром из-вестных блоггеров все чаще приглашают для чтения лекций в университетах и на со-

вещания по различным вопросам к членам Правительства (яркий пример — недавняя дискуссия у председателя Совета Федера-ции Сергея Миронова с участием Сергея Стиллавина, Леонида Каганова и Елизаве-ты Глинки).

На блогах можно зарабатывать — на-пример, размещать на своей странице рекламу какой-либо компании. Интернет-магазин «Ozon» предлагает виртуальную комиссию от каждой покупки, совершен-ной при переходе через ссылку в блоге. На эту комиссию можно приобретать вполне

реальные товары на сайте компании. Еще один способ заработать — продать блог с большим количеством подписчиков, одно-му из создателей Liveinternet Валентину Любимову за это предлагали около полуто-ра миллионов долларов.

Конечно, подобный уровень — это весь-ма серьезно, однако при правильно сфор-мулированной цели в блогосфере можно добиться чего угодно. Главный вопрос — зачем заводить блог? Для общения, поис-ка новых друзей или для влияния на умы? Для первого случая рекомендации практи-чески не нужны, а для второго их хватает с лихвой. Качественная заявка на лидер-ство — это тысяча постоянных читателей. Для этого нужно достаточное количество времени и умение интересно писать на жи-вотрепещущие темы, а также не стесняться френдить всех подряд и рекламировать свой блог другими методами — в част-ности, разворачивать бурные дискуссии и после определенного числа комментариев к одной записи попадать в топ различных статистик. Также можно и нужно без устали комментировать тысячников, но при этом лучше не попадаться на самопиаре.

NanoВ последнее время стал популярен так

называемый микроблоггинг, а именно сайт Twitter. По сути, это тот же блог, однако с ограничением длины записи в 140 симво-лов и отсутствием комментариев. Эдакая сводка новостей и упражнение в краткости, которая является сестрой таланта. Это мод-но, но макро- и микроблоггинг рассудит только время.

Заводим блогРуководство:

Александра Гурова

Л

17

Page 18: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

В школьные годы чудесные мы с ребятами вместе делали газе-ту. Мы называли себя редколлегией, что-то даже писали, а когда с диким количеством еды гордо шествовали в женскую раздевалку (причем мальчики, конечно, тоже) — все вокруг понимающе кива-ли и сочувственно перешептывались: «На летучку пошли…».

Газета состояла из двух склеенных листов ватмана и содержа-ла массу полезностей вроде разгромных репортажей про то, как физрук придумал бегать марафон до памятника Есенину и пугать гуляющие влюблённые пары…

Записываясь на первом курсе в стройные ряды лингвистов-журналистов, я искренне ожидала увидеть аккуратно свёрнутые в углу листы ватмана с репортажами, до каких исторических мону-ментов бегают марафоны в МГУ. Но «Лингва» — птица другого по-лёта. Итак, обо всём по порядку.

Группа учёных, изучающая специфику социальной жизни сту-дентов ФИЯРа МГУ, опубликовала целый ряд высоконаучных тру-дов под названием «Явные признаки скорого появления журнала ”Лингва”». Количество часов сна редактора уменьшается в ариф-метической прогрессии; члены редакции при словах «дэдлайн», «журнал» и «иди и напиши уже что-нибудь» начинают странно подёргиваться, а в кулуарах витают слухи о том, что в «Лингве» за всю редакцию на самом деле пишет Дарья Донцова за пару ав-стрийских сэндвичей в день. Впрочем, не всё так трагично, ибо про-цесс хоть и сложен, но, тем не менее, всегда ведёт сквозь тернии к новому выпуску!

Где-то за месяц редакция, пока еще лениво и ненавязчиво, на-чинает накидывать идеи для будущих статей. Редактор, не нараду-ясь широте и безграничности человеческой фантазии, потихоньку рисует в своём большом блокноте нечто под кодовым названием «Лингвоплан» и начинает раскидывать материалы по темам. Па-раллельно думаем над цветной обложкой: хоть постоянство и признак мастерства, пять обложек с памятником Индире Ганди с разных ракурсов вряд ли доставят читателю эстетическое удоволь-ствие (хотя если доставят — сообщите нам обязательно).

Когда весь контент с боем размещен на n-ном количестве вир-туальных страниц, на стене в редакции мистическим образом по-является расчерченный календарь как напоминание входящему, что давно пора бы выдать жемчужину журналистского искусства. Тогда же определяется устрашающих “deadline” — день, когда авто-ры, не написавшие статьи в срок, начинают бояться ходить по тём-ным переулкам в одиночку.

В это же время на просторах виртуального пространства про-должаются бурные дискуссии по поводу выпуска: к трём часам ночи разговоры по Скайпу превращаются в непереводимую игру слов, и уже даже неважно, что стояло на повестке дня изначально.

Однако среди этой беготни важно не упустить главное: «Линг-ва» — это дело, объединяющее людей в команду. Не будь этого журнала, я бы никогда не узнала, что Ксюша Рыбакова отлично берет любые интервью, рецензии Саши Поповой тщетно пытаются перекупить «Афиша» и «Таймаут» одновременно, и вообще вся ре-дакция состоит из талантливых и деятельных людей.

Семь лет (а именно столько исполнилось «Лингве» сезона 2009) — срок более чем солидный. За это время многое успело поменяться, но одно остается неизменным: «Лингва» — это стиль жизни. Поэтому мы, медленно, но верно взрослеющая редакция, ждем молодых, энергичных и талантливых, ибо новое поколе-ние — значит новая «Лингва». Присоединяйся!

На все стоны неудовольствия факультетской жизнью у меня в кармане всегда был план новой «Лингвы». Как наклюнется остряк, который весь факультет взбудоражит, так и появится наш асимметричный ответ в форме редакционного задания. Не от вредности — нет, даже напротив: для меня «Лингва» стала са-мым большим занятием на факультете. Кроме шуток — самым большим.

«Лингва» — это школа, но не жизни — работы. У нас нужно быть тем, кто хочет научиться работать честно, эффективно и с за-дором. Тут нет никого «сверху», кто накажет за невыполненное задание, нет зарплаты, которую могут не выплатить за «слитые» сроки; нет заинтересованных акционеров, которые звонили бы в редакцию и сулили бы бонусы за вовремя сданный в печать номер. Нет ничего, что заставляет обычную офисную биомассу совершать свои ежедневные рабочие функции. Каждый чело-век, работающий в «Лингве», может стать президентом крупной компании или владельцем собственного малого бизнеса, не нуж-даясь при этом в начальстве. Редкое качество для молодого спе-циалиста.

«Лингва» — это творческая мастерская. Так сложилось, что в ней работают только неравнодушные, а потому — открытые люди. Мы писали о футбольных фанатах, блондинках, ролевиках, знаменитостях, преподавателях; о музыке, кино, театре, книгах; о работе, досуге, событиях и, конечно, о вечном. У нас есть ре-сурсы, чтобы реализовать любые творческие проекты — доста-точно лишь собрать мысли в кучу и перестать ждать, что за тебя кто-то что-то придумает. Вся эта политическая возня с «Нашими» и «поколением Путина» — детский сад по сравнению с нашими кадрами.

«Лингва» — это еще и прокрустово ложе. То еще ложе: есть и ряд запрещенных тем, и объем знаков, в который надо втиснуть свой нетленный текст, и табу на обнаженку на обложке, и жесткий фильтр культа личности. Мы — это все, за что плохие журнали-сты ненавидят свою работу. Мы — это свобода слова под чутким контролем главного цензора-редактора. Мы — это свобода мыс-ли внутри порядка жесткой редакционной политики. И порядок этот — наша гордость.

«Лингва» — это фитнес для разума. Сюда приходят молодые и неопытные школьники-писатели, а выходят настоящие журна-листы и редакторы, дизайнеры и управленцы. У нас не бывает так, что кто-то завтра напишет хуже, чем сегодня. А в том, что зав-тра будет работа, здесь никто не сомневается.

«Лингва» не для ученых, не для лингвистов в чистом, рафи-нированном виде. Это занятие для тех, кто видит себя в центре событий и впереди всех. С нами не работают те, кому важен объ-ем диссертации через полгода; но с нами те, кому важна насы-щенность их сегодняшнего дня. Мы уважаем ученых, особенно теоретиков; но мы не ученые — мы медийные камикадзе се-годняшнего дня. Нам был голос, что положившие лучшие годы на редакционный стол во «взрослой жизни» попадут в райский сад. Многие, кстати, уже там — звонили, рассказывали, мы за них очень рады.

«Лингва» — не секта и не семья. «Лингва» — это команда, и сегодня я чувствую, что эта команда очень сильна. И если тебе нужно быть рядом с сильными и смелыми, и если твой мятежный разум просит бури — стоит попробовать присоединиться к нам. Сегодня мы в 5 утра обсуждали в Скайпе варианты новой облож-ки, нам есть что вспомнить.

Двое в

«Лингве»

Два главреда, нынешний и предыдущий, расскажут о том,

что в последний месяц их волновало больше всего.

Максим Ильяховс 2006 г.

Ирина Сергеевас 2009 г.

Л

18

Page 19: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Культуркарантин 19

Pink Floyd — Another Brick in the Wall, Pt.2

Начнём с этой всем известной песни. Я не разделяю мечта-тельных воспоминаний многих людей о “волшебной школьной поре”(и лучшие годы моей жизни никогда с ней ассоциироваться не будут), вот почему песню люблю и готова подписаться под каж-дым словом в каждой строчке. Те, у кого унылые классы, замучен-ная учительница и актовый зал, по праздникам украшенный воз-душными шариками не вызывают ничего, кроме скрежета зубов, оценят произведение Pink Floyd.

John Lennon — Imagine

Одна из самых добрых песен, когда-либо написанных. Утопист Джон Леннон рисует картины идеального мира, в кото-ром нет злости, ненависти и страха. Эта песня воодушевляет. Не бойся мечтать. Не мечтать страшно. «A must» для тех, кто давно ничего хорошего не делал бес-корыстно. Просто так улыбнитесь прохо-жему, да и просто улыбайтесь чаще. Ис-ключительно ради кармы.

Massive attack — Angel

Песня «Angel» с альбома “Mezzanine” прозвучала в более чем десятке фильмов и сериалов. Музыка и голос, вгоняющие в транс, путающие мысли подавленной агрессией. В середине пес-ни напряжение достигает своей кульминации и создаёт у слуша-теля впечатление, будто исполнителя переполнили эмоции, кото-рые он не смог сдержать и выплеснул многократно повторяющим-ся “Love you” . Чтобы почувствовать все оттенки настроения этой удивительной песни, слушать рекомендую глубокой ночью, в оди-ночестве. Вариант “ты и курсовая” тоже пойдёт.

Joy division — She’s lost control

Группа, о солисте которой сняли фильм, и фильм великолеп-ный. Начитываемый безжизненным голосом Яна Кертиса текст до-полняют ритмичные и чёткие барабанный партии. Слушать, от-правляясь на защиту курсовой, которую писал под Massive Attack.

Radiohead — No surprises

Одержимый синдромом Стендаля (когда человек остро вос-принимает живопись, как бы переносясь в изображенную на хол-сте реальность, и граница между реальностью и фантазией стира-ется). Том Йорк написал песню-сказку, песню-сон. Музыка, будто написанная для детской колыбельной, резко контрастирует со сло-вами взрослого человека, переживающего и переосмысливающе-го любовь, которая закончилась.

Песню обязательно включать, когда надо срочно остановить-ся и понять, что действительно важно, а что второстепенно; о чём забыть, а ради чего жить дальше.

The Kinks — You Really Got Me

Любовь — прекрасное чувство, с этим, в отличие от многих других утверждений, спорить невозможно! Во все времена люди о своих чувствах пели. Перед нами песня парня, от любви к девушке потерявшего сон и, видимо, душевное равновесие. Впрочем, по-хоже, его это не слишком тревожит. Слушать можно часто в целях поднятия настроения. Лучше найти в живом исполнении.

Gene Kelly — Singing In the Rain

Песенка из мюзикла 52-года, не потерявшая актуальности и, более того, пробредшая статус одной из лучших песен, которые когда-либо сочинял человек. Её также напевал Алекс при нападе-нии на дом писателя в “Заводном апельсине” великого Стэнли Ку-брика. Эта незамысловатая песенка всегда поднимает настроение и заставляет улыбаться.

Что есть музыка? Самая тонкая из всех известных материй. Как с ней обращаться? С той же любовью и тем вниманием, с ко-торыми сомелье относится к дорогому вину. Самый простой спо-соб перенести любимую песню в категорию “больше не могу это слышать” — поставить её на будильник. Даже самую прекрасную мелодию можно возненавидеть, если слушать её постоянно, в не зависимости от времени суток, рода занятий и настроения. Хотите совет? Включая плеер, не выключайте мозг.

«Скажи мне что у тебя в плеере, и я ска-жу, кто ты». Наши авторы открывают вам тайны своих плэйлистов, и это от-личный повод познакомиться с новой му-зыкой. «Лингва»: хорошая музыка от хоро-ших людей.Playlist//02:

Маша Никитина

Л

19

Page 20: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Одним прекрасным летним днем по-сле просмотра нового фантастического блокбастера «Район № 9» вашего покорно-го слугу еще долго не покидало ощущение дежавю. И тут пришло прозрение! Глав-ный герой только что просмотренной кар-тины — чистой воды специалист по меж-культурной коммуникации, каких эксклю-зивно «изготавливают» на родном ФИЯРе!

Посудите сами: персонаж, имя кото-рому Викус ван дер Мерве, работает в Юж-ноафриканском отделении вымышлен-ной организации MNU, прототипе совсем не вымышленной ООН (вполне неплохой вариант для трудоустройства амбициоз-ного МККшника), владеет иностранным (а точнее, инопланетным) языком и в те-чение большей части экранного времени испытывает на собственной шкуре ту са-мую пресловутую коммуникацию двух со-вершенно разных культур. К сожалению, его головокружительная карьера закан-чивается достаточно быстро и трагично.

Давайте же, дорогие читатели, на примере судьбы нашего героя и при помощи основных идей фильма по-пытаемся разобраться, как будуще-му МКК-профи избежать ошибок сво-их предшественников и на что ему сто-ит обратить внимание для того, чтобы стать настоящим мастером своего дела.

Без экскурса в недра сюжета нам ни-как не обойтись! В конце 80-х годов над территорией ЮАР завис и сломался косми-ческий корабль, экипаж которого впослед-ствии заполонил весь Йоханнесбург (для тех, кто не в курсе, — столицу Южной Аф-рики). В течение более чем 20 лет инопла-нетяне, которых мировое сообщество пре-зрительно называет «моллюсками», раз-множались в геометрической прогрессии, от безыcходности торговали инопланет-ным оружием и жили в своеобразном гет-то для пришельцев — районе № 9. Как и

любое нормальное гетто, район № 9 явля-ется рассадником всяческих болезней, ан-тисанитарии и пристанищем всевозмож-ных видов букашек-таракашек. Прибавь-те к этому постоянные стычки с местны-ми африканскими бандитами, нападки со стороны правительства, отсутствие прав на труд и отдых, и вы поймете, что «мол-люскам» жилось, мягко говоря, несладко.

Нетрудно догадаться, что инопла-нетные пришельцы символизируют угне-тенных представителей стран третье-го мира, гастарбайтеров и иностранцев, а сам 9-ый район — это проекция совре-менного общества. Вот тут специалист по межкультурной коммуникации и полу-чает благодатную почву для размышле-ний. Возвращаясь к главному герою, сто-

ит повториться, что все задатки грамотно-го МККшника у него были. Тут вам и зна-ние языка, и хорошая осведомленность о культуре объекта коммуникации. Одного ему не хватало — умения принимать соб-ственные решения. Викус пошел на пово-ду у лживого правительства, у прогнивше-го общества, и в итоге сам стал их жертвой.

Вывод: нужно срочно задуматься об открытии на факультете иностранных языков и регионоведения нового отде-ления — межпланетной коммуникации. Или же отделения близких контактов тре-тьей степени, кому как больше нравится.

А если серьезно, то стоит научить-ся главному — неважно, сколько у вас рук (щупалец) или глаз (окулярных ретрансля-торов) и какой у вас цвет кожи. Каждый разумный обитатель планеты, вне зави-симости от его расы и социального поло-жения, достоин равных со всеми осталь-ными прав. И именно МККшники при-званы успешно урегулировать все меж-расовые и социальные конфликты. В об-щем, перефразируя классика, можно смело заключить, что МКК спасет мир!

Районное МККОчередной фильм про то, как инопланетяне едят кошачий корм? Ни в коем случае! Александр Динец раскрывает тайны межпланетной коммуникации

18 Культуркарантин

Л

20

Page 21: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Александра Беднякова

Современный театр, в общем и целом, можно с уверенностью назвать «больной темой». Не только и не столько потому что нынешние театралы не выключают те-лефоны, чем-то чавкают и разговаривают во время спектакля, сколько из-за самого отношения к (ввернем умное слово) институту театра как такового по обе стороны рампы. То, что в театр теперь ходят «в чем попало», а чихающие и кашляющие со-ставляют 70% зрителей, обсуждалось уже не раз. Гораздо серьезнее обстоит дело с людьми от искусства, а именно с режиссерами, которые постоянно ищут новые фор-мы и, что еще печальнее, часто находят.

Ну, а если до театра вы так и не дошли… То всё равно нельзя тратить время впу-стую – нужно культурно обогащаться! «Лингва» предлагает искать оригинальные источники, поэтому будем смотреть исключительно высококультурные сериалы, воспитывающие чувство прекрасного (ну, или чего-то еще, но не менее важного).

Тюдоры (The Tudors)Более благодатной почвы в английской

истории, чем правление Тюдоров, для съемки фильмов и сериалов придумать трудно. Чего стоит один Генрих VIII, подо-зрительно часто женившийся и слишком уж кардинально разводившийся. В сериале «Тюдоры» нам как раз и поведают о вре-мени правления Генриха VIII, придворной жизни и, конечно, интригах. Особенно примечателен тот факт, что Генриха играет Джонатан Рис-Майерс, и вместо упитанно-го бородатого мужчины со средневековой картины мы получаем красавца из рекла-мы Hugo Boss.

Абсолютная власть (Absolute Power)Стивен Фрай, хоть уже и в отсутствии

Хью Лори, всё еще бодр и креативен, чему можно несказанно радоваться! В своём сериале «Абсолютная власть» сам Фрай сыграл эдакого современного британского Остапа Бендера. Смотрим за то, что этот се-риал — гид не только по чисто британскому чувству юмора, но и по нелёгким будням профессии пиарщика.

Рим (Rome)Очередной шедевр для любителей исто-

рии во всех ракурсах. Действие сериала начинается с 52 года до н.э., когда Цезарь возвращается в Рим после войны с Галли-ей. Пересказывать сюжет дальше бессмыс-ленно, ибо это череда событий вроде «что кому сказал Помпей», «кто такой Тит Пуло» и других, на которые дать ответы до экза-мена по всемирной истории невозможно. Отлично снятый сериал. Смотрим еще и по-тому, что, как свидетельствуют очевидцы, помогает на том самом экзамене.

2 сентября в Академическом Театре им. Е. Вахтангова прошел премьерный спек-такль нового сезона — чеховский «Дядя Ваня» по версии Римаса Туминаса. Об этой премьере много говорили — «Оооо, Римас Туминас», «Мммм, вахтанговский», «све-жий взгляд», «новое видение» и прочая и прочая, поэтому грех был не сходить.

На самом деле, как выяснилось, грех был, как раз, сходить, потому что такого издевательства над классикой я не видела никогда. Сложно судить, что имел в виду писатель, создавая то или иное произведе-ние, с этим нельзя не согласиться, но чего он уж точно не имел в виду, догадаться, все-таки можно. В данном случае, напри-мер, я почти уверена, что Антон Павлович не собирался надевать на Марию Васи-льевну Войницкую очки от солнца и черное платье-стреч, а на Елену Андреевну — бе-лые шелковые брюки и хула-хуп. Никако-го сексуального подтекста в отношениях Астрова и Елены Андреевны я тоже не пом-ню, как впрочем, и того, что няня Марина была развеселой кокетливой старушкой с непомерной тягой к макияжу и украшени-ям. Да, определенно, из этого спектакля зрители узнали много нового как о самой пьесе, так и о временах, когда она была на-писана.

Все вышесказанное, в принципе, можно отнести к «свежему взгляду» напару с «но-вым видением», но что абсолютно не под-

дается объяснению, так это то, что актеры постоянно кричали. В прямом смыс-ле слова: монолог Астрова о лесах был произнесен с такой агрессией и такой брутальностью, как буд-то эти несчастные леса он собирался вырубить, пни выкорчевать, траву сжечь, а зверей отдать в поликли-нику для опытов. Отстав-ной профессор Серебряков сопровождал свои выкри-ки о жестокости этого мира вообще и собственной несчастной судьбе в част-ности совершенно немыс-лимыми акробатическими этюдами, от которых начи-нала кружиться голова, а финальные слова его дочери Сони, навер-няка, слышал весь Старый Арбат.

Единственный, кто ни разу не повысил голоса, был сам дядя Ваня. Скорее все-го, задумка режиссера состояла именно в этом контрасте, который неизменно дол-жен был вызвать сочувствие Ивану Петро-вичу. Однако на деле жаль было только Сергея Маковецкого, исполнителя главной роли, который явно выбивался из сил в по-пытках переключить внимание зрителей с воплей коллег на его персонаж, и, конечно, бедного Чехова.

Что действительно сто-ит упомянуть, так это ак-терский состав, поскольку его товарищ Туминас по-добрал просто замечатель-но — роль дяди Вани, как было сказано выше, сыграл Сергей Маковецкий («Ключ от спальни», «72 метра»), отставного профессора – Владимир Симонов («Оди-ноким предоставляется об-щежитие», «Сибириада»), его тещи — Людмила Мак-сакова (в представлении не нуждается). Спишем участие этих потрясающих актеров в такой постанов-ке на финансовый кризис, сейчас это модно.

Что можно сказать в заключение… В итоге из пятидесятистра-ничной пьесы у Туминаса получилась трех-часовая тягомотина с криками, корчами и топотом, порождающими страстное жела-ние уйти из зала, и как можно скорее. Воз-можно, это именно тот эффект, которого добивался режиссер, но что-то мне под-сказывает, что постановку, после которой зрители на выходе из театра обсуждают только великолепные ноги Людмилы Мак-саковой («в таком возрасте!»), нельзя на-звать успешной.

— Не дошли до театра?

Рэми '13' Хадли

Из первого ряда

Культуркарантин 19

Л

Л

21

Page 22: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

Ирина ОсетринаОсень, осень уже удобно растянулась на

страницах нашего календаря, и в форточку дует сквозняк перемен! Картина того, как угрюмые дворники заметают под машины кучи уже отслуживших своё листьев, начи-нает вызывать маниакально-депрессивные ощущения…

Но мы с вами, бодрые душой и телом, захлопываем форточку вместе со сквоз-няком перемен и немедленно начинаем разрабатывать план, как сохранить лето осенью!

Итак, начнём. Сомневаюсь, что най-дётся хотя бы один фиярщик, который не погружал своё внутреннее и внешнее «я» в естественный водоём этим летом (если вы любое из своих «я» погружали хотя бы в естественную ванну, непременно про-должайте читать эту статью). Почему бы не продлить эту чудесную летнюю тради-цию до октября? Наполняем ванну водой комнатной температуры. Соблюдаем про-порции и насыпаем шесть с половиной сто-ловых ложек поваренной соли и две с по-ловиной пипетки голубых чернил (нам-то, знатным гидрологам, известно, что море всё-таки солёное и синее). Саму ложку тоже бросаем в ванну, она будет играть роль за-тонувшей в морской пучине реликвии. Те-перь извлекаем из чемодана мастерски выкраденные и провезенные через турец-кую границу деликатесы: пучеглазых ома-ров, креветок, политых лимоном, медузок, хищнически отловленных в море, и весь этот гидрологический зоопарк запускаем в ванну. Берём ласты, маску и трубку и, занырнув поглубже, играемся в Жака-Ива Кусто и рассматриваем как никогда летнее морское, керамическое, правда, дно.

«Осенняя пора, очей очарованье…» Это самое «очей очарование» начинает зали-вать нас дождевыми потоками уже к на-чалу октября, и тут совсем мало летнего. Но и здесь есть позитивная сторона, дру-зья! Имя ей — зонт. И если осенью пону-рые прохожие будут прятаться под зонтом обыкновенного формата, мы не раздумы-вая берём зонт пляжный (если пляжного у вас нет, можно пойти в любое еще не свёр-нутое летнее кафе и с криком «сувенир» позаимствовать там большой зонт «Кока-Кола») и идём на улицу просвещать народ, что лето еще никто никуда не отпускал. Правоохранительных органов и машин, на которых написано «03», правда, лучше из-бегать.

Более того, есть и практическая выгода: под таким зонтом можно собрать гигант-ское количество друзей, и тогда вы будете похожи на героев советского мультфильма, где все лесные жители, от полевых мышей до медведя и неясно откуда пришедших представителей крупного рогатого скота, почему-то пытались спрятаться от дождя под одним малюсеньким грибом.

Кто из девушек не любит летом прини-мать солнечные ванны! И хотя в результате таких мероприятий спектр цвета кожи раз-нится от удивительного бронзового до не-пристойного морковно-красного, мы сме-ло можем причислить загар к одному из главных летних атрибутов.

Что же может помешать устроить соля-рий непосредственно дома? Прокладыва-ем печное пространство фольгой (фольга каким-то магическим образом прилепляет к вам загар гораздо интенсивнее — это то, что нам нужно!), мажемся максимальной защитой, чтобы не превратиться в нечто ра-кообразное, и начинаем погоню за ультра-фиолетом. Каждая рука по пять минут, на голову хватит три. Если у вас нежная кожа, то, естественно, стоит уберечься и первый раз загорать в скафандре, либо в более лёг-кой версии защиты — противогазе.

Для особо креативных существует дру-гой вариант. Покупаем баллончик зелёной краски (непременно оттенок «вырвиглаз») и, как только видим осенние желто-красные

листья, начинаем исправлять ситуацию к лучшему, то есть к ярко-зеленому. Двор-никам всё равно; вам — приятно; биологи хватаются за головы, а люди вокруг убеж-даются, что мир сошел с ума.

Однако осенние листья, пускай и пере-крашенные в эстетичный зелёный цвет, имеют обыкновение опадать. Дабы уси-лить наше летнее влияние на осеннюю флору и фауну, мы с вами учтём сей факт и не дадим ему расстроить наш великий план! Выходим на улицу со стремянкой, на-чинаем с родного двора и клеем БФ-6 пла-номерно намертво приклеиваем листья к веткам. Если и клей бессилен, можно сме-ло пользоваться маленькими гвоздями. На-ходясь на стремянке, не стоит терять бди-тельность: где-то рядом может кружить машина с надписью «03»…

В конце концов, лето можно привнести и в осенний дресс-код! Поверх своей обыч-ной одежды не забудьте ежедневно наде-вать купальник или плавки. Эти элементы туалета могут соответствовать последним тенденциям: купите плавки в модную клетку, а на купальник нашейте побольше лисьего меха. Как говорят модные веду-щие «Модного приговора», всё зависит от аксессуаров. Поэтому в наших, друзья, ин-тересах попытаться осенние сапоги вдеть в самый актуальный летний аксессуар — вьетнамки, желательно в греческом стиле. Красота — страшная сила!

Ну а если вы любитель острых ощуще-ний… Нет ничего более летнего, чем сда-вать летнюю сессию еще раз осенью. И хотя событие это скорее печальное, чем ра-достное, здесь тоже есть повод не унывать. Так как мы пересдаем летнюю сессию, на экзамен приходим, как будто на улице лето и самый разгар июня. Или июля, если переигрываем первую пересдачу. Из ак-сессуаров — веер, мороженое, бутылка хо-лодного «Nestea» (такая, знаете, чтобы аж с испариной), габариты одежды соответству-ющие. Также возможны тепловые удары, просьбы открыть окно (жарко ведь!), а так-же уговоры отпустить вас с миром, потому что на завтра у вас билет в Египет или Алуп-ку. Ещё при сдаче экзаменов помогают ар-тефакты из комплекта «последние дни сес-сии»: круги под глазами, непременно очки (даже при идеальном зрении) и нервное подергивание века (любого по выбору). Не осень же, столько экзаменов позади... Хотя советую как-нибудь обойтись без этого.

Сделай сам:

Сохраняем лето осенью

Л

22

Page 23: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

23

Page 24: Лингва – 38 (Сентябрь 2009)

24