Upload
jopo4ka
View
209
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Филологическ
ое наследие
Ломоносов Михаил Васильевич
В основном он работал в области физики и
химии…
Важнейшими филологическими трудами Ломоносова
были: «Российская Грамматика» (1755-7),
«Рассуждение о пользе книг церковных в российском
языке» (1757) и «Письмо о правилах российского
стихотворства», или «Рассуждение о нашей
версификации» (1739).
До середины XVII века в русской литературной
речи было своеобразное двуязычие.
В распоряжении пишущих было два типа письменной
речи, каждый из которых применялся в зависимости от
содержания и литературного характера излагаемого:
1) Церковно-славянский язык - для всего, что
было адресовано к читателю как материал для чтения.
Этот язык был исключительно книжный, сильно
отличавшийся от древней русской бытовой речи.
2) Московский приказный язык – применялся для
чисто деловых надобностей (официальной и частной
переписки, дипломатических отношений и т.д.).
Начиная со второй половины XVII века, и,
особенно при Петре I, значительно расширилась
область применения письменного слова:
- новые жанры художественной литературы;
- появление научно-технической
литературы;
- распространение печати;
Для новой литературы нужен был новый
книжный язык, пригодный для литературного
письма и обладающий соответствующей
образностью, но и в то же время был бы лишен
привкуса церковности и старины.
Бессознательно литераторы чаще всего прибегали к
беспорядочной смеси из двух основных типов прежнего
письменного языка, примешивая к ней заимствования из
западноевропейских языков.
Видев же Василей оной чулан устроен зело
изрядными красками и златом украшен, и окны
сделаны в верху онаго чулана, и рече им:
«Братцы молодцы, извольте верить, что без
вас ходить не буду и в том даю свой пароль».
( «Гистория о российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной
королевне Ираклии Флоренской земли»)
Все слова, какими может располагать
русский язык, Ломоносов делит на три
основных разряда:
1) Слова, общие для языка церковных книг и для
простого русского языка, например, слава, рука, почитаю.
2) Слова церковных книг, которые в простом русском
языке не употребляются, но все же понятны грамотным
людям, например, отверзаю, взываю, насажденный.
3) Слова, совсем неизвестные языку церковных книг,
как, например, говорю, ручей. В числе этого рода слов
Ломоносов особо выделяет слова “презренные”, то есть
грубые и вульгарные, которые он не советует употреблять.
Посредством различной комбинации слов этих трех
разрядов, в русском литературном языке создаются три
разных стиля:
1) Высокий - использовался для написания оды,
героической поэмы, трагедии, ораторской речи;
2) Средний - для драмы, сатиры, дружеских
сочинений;
3) Низкий — для комедии, письма, песни, басни.
1) Отношение церковнославянских и
русских народных элементов в составе
русского литературного языка;
2) Разграничение литературных
стилей;
3) Классификация литературных
жанров
В этом труде ученый решил три важнейшие для того времени
задачи:
Содержание книги делится на шесть
наставлений:
1) О человеческом слове вообще;
2) О чтении и правописании российском;
3) О родах имен и склонениях;
4) О спряжении глаголов;
5) О служебных частях речи;
6) О сочинении частей слова;
«Российская грамматика» Ломоносова была первой научной грамматикой русского языка, первым сводом правил русских слов.
Черновые заметки Ломоносова к его “Российской грамматике”, показывают, с каким ясным сознанием лежащего на нем гражданского долга приступал этот великий исследователь природы к своему обширному филологическому труду.
Основная заслуга Ломоносова
заключается в том, что он
создал прочную почву для
развития нового книжного,
но уже светского,
общегражданского русского
литературного языка.
«Российская грамматика»
Ломоносова, выдержавшая
пятнадцать изданий, и в наши
дни является ценным
источником для изучения
русского литературного
языка XVIII в.