125
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ _________________________________________________________ _____ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ «МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ» ДЛЯ СТУДЕНТОВ ГПН ПО АСПЕКТУ «ЯЗЫК СМИ» (ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ) 1

ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ______________________________________________________________

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

«МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ»

ДЛЯ СТУДЕНТОВ ГПН ПО АСПЕКТУ «ЯЗЫК СМИ»

(ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ)

МОСКВА - 2010

1

Page 2: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Составители: В.А. Горина О.И. Кондакова

Е.В. Шумилова

СОДЕРЖАНИЕ

I. Межгосударственные отношения.

Visites et pourparlers. .... .……….... 3

II. Государственно-политическое

устройство Франции.

France : régime politique et social. .…………… 18

III. Европейский Союз.

Union Européenne. …………… 36

1У. Проблемы международного терроризма.

Problèmes du terrorisme international. …………….. 56

2

Page 3: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

I. VISITES ET POURPARLERS

TEXTE I

a) Etudiez le texte ci-dessous et reproduisez-le en détail.

UNE DELEGATION OFFICIELLE A PARIS

Moscou, 3 fevrier. Selon une source bien informée, le premier ministre russe M.

N. quittera Moscou demain matin à 8 h. 30 à la tête d’une délégation gouvernementale

qui se rendra en visite officielle à Paris sur l’invitation du gouvernement français.

La délégation qui accompagne le chef du gouvernement russe comprend le

ministre des Affaires étrangères, le ministre des finances et le ministre de l’économie.

Ils seront accueillis sur l’aérodrome par plusieurs membres du gouvernement français

et l’ambassadeur de Russie en France.

Au cours de sa visite le premier ministre russe sera reçu par son homologue

français, M. S. pour un échange de vues sur les problèmes du développement des liens

économiques et financiers entre les deux pays. A l’issue de leur entretien un

communiqué conjoint sera publié. Le séjour de la délégation qui devra préparer une

rencontre au sommet, durera trois jours.

b) En vous servant de ce modèle, composez un communiqué pour décrire une

visite officielle. 

3

Page 4: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

VOCABULAIRE

1. visite f – визит, посещение

une visite officielle (non-officielle) – официальный (неофициальный)

визит

une visite de travail – рабочий визит

une visite d’amitié (amicale) – дружеский визит

faire, effectuer une visite – нанести, предпринять визит

être, se trouver en visite – находиться с визитом

rendre une visite – нанести ответный визит

se rendre en visite – отправиться с визитом

à l’issue (à la suite) d’une visite – по окончании визита

2. séjour m – пребывание

séjourner – пребывать, гостить, пробыть

séjourner avec une visite du 3 au 5 octobre – пробыть с визитом с 3 по 5

октября

3. sur (à) l’invitation de qn – по приглашению кого-л.

4. une délégation gouvernementale – правительственная делегация

une délégation parlementaire – парламентская делегация

être à la tête d’une délégation – возглавлять делегацию

une délégation avec H. à la tête – делегация во главе с Н.

une délégation conduite (présidée) par H. – делегация, возглавляемая Н.

diriger, conduire une délégation – руководить делегацией

recevoir une délégation – принимать делегацию

la délégation reçue par le ministre – делегация, принятая министром

5. premier ministre m – премьер-министр

l’ex-premier ministre – бывший премьер-министр

le premier ministre par intérime – временно исполняющий обязанности

4

Page 5: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

премьер-министра

le ministre des affaires étrangères – министр иностранных дел

le ministre des finances – министр финансов

le ministre de la défense – министр обороны

6. président m – президент; председатель

le vice-président – вице-президент (заместитель председателя)

le président de l’Assemblée Nationale de la France – председатель

Национального собрания Франции

7. homologue m – коллега, политик, занимающий равный (аналогичный)

пост

son homologue français – его французский коллега

8. chancelier m – канцлер

9. secrétaire d’Etat m – гос.секретарь

10. ambassadeur m – посол

ambassade f – посольство

11. accompagner qn – сопровождать кого-л.

les personnes qui l’accompagnent – сопровождающие его лица

accompagné de qn – в сопровождении кого-л.

12. accueillir qn à sa descente d’avion (sur l’aérodrome) – встречать кого-л.

на аэродроме

13. saluer qn à son départ – провожать кого-л.

rencontre f – встреча

14. une rencontre au sommet (le sommet) – встреча на высшем уровне

15. échanger qch – обмениваться чем-л.

échanger des vues (des opinions) – обменяться мнениями

un échange de vues (d’opinions) sur qch – обмен мнениями по какому-л.

вопросу

échanger des discours – обменяться речами

échanger de l’expérience – обменяться опытом

5

Page 6: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

un échange culturel – культурный обмен

16. entretien m – беседа, переговоры

s’entretenir de qch – вести переговоры, беседовать о чем-л.

17. liens m pl – связи

des liens économiques (culturels, scientifiques) – экономические

(культурные, научные) связи

des liens multiformes – многообразные связи

établir des liens – установить связи

rompre des liens – прерывать связи

resserrer (renforcer) des liens – укреплять, упрочить связи

18. source f – источник

selon une source officielle – по сообщению официального источника

on informe de source bien informée (officielle) que – из хорошо

осведомленных (официальных) источников сообщают, что

19. agence f – агентство

agence f de presse – агентство печати

selon agence B. – по сообщению агентства В.

l’agence B. informe (annonce) que – как передает агентство В.

20. communiqué m – коммюнике, официальное сообщение

un communiqué conjoint (commun) – совместное заявление

rendre public (publier) un communiqué – опубликовать коммюнике

EXERCICES DE VOCABULAIRE

1. Ecrivez les équivalents français des noms des pays d’après le modèle suivant :

France f en France de France

Англия, Австралия, Австрия, Америка, Афганистан, Бельгия, Болгария,

Великобритания, Венгрия, Вьетнам, Дания, Германия, Египет, Израиль, Индия,

6

Page 7: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Ирак, Иран, Испания, Италия, Канада, Китай, Корея, Куба, Лаос, Мексика,

Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Словакия, Соединенные Штаты

Америки (США), Турция, Финляндия, Чили, Швеция, Швейцария, Япония.

2. Dites en français :

отправиться с официальным визитом в Австрию, в Канаду; провести

каникулы в Италии, в Турции; жить в России, в Дании; поехать во Вьетнам, в

Норвегию; пригласить в Японию, в Польшу; учиться в Соединенных Штатах

Америки, в Германии; находиться с визитом в Индии, в Чили; встретиться в

Бельгии, в Израиле; отдыхать в Швейцарии, в Болгарии; прибыть в Ирак, в

Иран, в Афганистан;

возвратиться из Китая, Лаоса, Норвегии; приехать из Канады,

Финляндии, Португалии.

3. a) Etudiez les communiqués suivants et traduisez-les en russe.

b) Reproduisez ces communiqués en français.

1. Selon agence Itar-Tass l’ambassadeur de France à Moscou M.K. a été

reçu par le ministre russe des affaires étrangères. La conversation qui a duré une

heure a porté sur les problèmes politiques et diplomatiques.

2. On annonce de source officielle que le ministre russe des affaires

étrangères se rendra le 25 avril prochain à Paris pour une visite de quelques jours à

l’invitation du gouvernement français. A son tour, son homologue français lui rendra

cette visite avant la fin de l’année.

3. Le premier ministre de la Grande Bretagne part vendredi prochain

pour la France où il aura des entretiens avec son homologue français sur la situation

politique en Europe. Ils s’entretiendront également des perspectives des relations

économiques multiformes entre les deux pays.

4. Le président de la République française vient d’arriver dans la capitalerusse

pour un visite de deux jours. Il a été accueilli à sa descente d’avion par le ministre

7

Page 8: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

des affaires étrangères et le vice premier ministre du gouvernement russe. La visite

officielle du président de la République française en Russie marque une nouvelle

étape dans le développement des rapports de coopération entre les deux pays.

5. On informe de source officielle que le président de la Russie a rencontré au

Kremlin le premier ministre britannique, venu en Russie en visite de travail. Les

entretiens qui ont duré plus de trois heures, ont porté sur les perspectives du

développement économique et technique entre la Russie et la Grande Bretagne.

6. C’était, hier, la seconde journée du voyage non-officiel du président de la

République française en Allemagne. Le président français s’est entretenu pendant une

heure trente avec le chancelier allemand M.T. Leur conversation a été consacrée aux

problèmes des échanges économiques entre les pays de l’Union Européenne.

7. Selon l’agence polonaise, le premier ministre de Pologne M.K. est arrivé le

22 mai en visite de travail à Prague à l’invitation du gouvernement tchèque. Le même

jour, à Prague, se sont tenus des entretiens entre le premier ministre polonais et son

homologue tchèque. Les entretiens ont porté sur les problèmes du développement des

liens économiques multiformes entre les deux pays.

4. Traduisez en français en employant les mots et les expressions étudiés.

1. Посол Великобритании в Москве нанес визит российскому министру

иностранных дел и имел с ним 2-х часовую беседу.

2. Как сообщают информированные источники, 15 февраля в Москву с

неофициальным визитом прибыл президент Французской республики.

3. 7-21 сентября в Москве по приглашению российского парламента

находилась французская парламентская делегация во главе с

председателем Национального собрания Франции.

4. Во время пребывания в стране китайскую правительственную делегацию

приняли Президент Французской республики и министр иностранных дел.

5. По приглашению российского правительства в Москву 1 августа прибыла

делегация Японии во главе с премьер министром этой страны господином

8

Page 9: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Н. Делегацию встречали на аэродроме вице премьер-министр российского

правительства и посол Японии в Москве.

6. Российский министр культуры отправился с дружеским визитом в

Мадрид для развития и укрепления культурных связей между

Россией и Испанией. Министр пробыл в стране 4 дня и был принят

своим испанским коллегой.

7. Как передает агентство «Франс-пресс», сегодня в Варшаве состоялась

встреча президента Польской республики господина К. с министром

иностранных дел Франции. В ходе беседы были обсуждены актуальные

проблемы международной политики, а также развитие многообразных

связей в странах Европейского Союза.

8. 26 сентября в Москву прибыла правительственная делегация Италии во

главе с министром иностранных дел. На аэродроме министра и

сопровождающих его лиц встречали члены российского правительства.

Во время двухдневного пребывания в стране членов делегации принял

министр иностранных дел России. В ходе встречи состоялся обмен

мнениями о развитии туристических и культурных связей между двумя

странами.

9. Как сообщают официальные источники, в Москву 19 февраля по

приглашению российского правительства с официальным визитом

прибыл министр иностранных дел Франции. На аэродроме министра

и сопровождающих его лиц встречал его российский коллега

господин К. Во время беседы состоялся обмен мнениями по

различным актуальным вопросам.

10.По сообщениям российского агентства ИТАР, президент России принял

сегодня в Кремле канцлера Германии господина Х. и имел с ним 2-х

часовую беседу, посвященную различным аспектам политического и

экономического сотрудничества между двумя странами. По окончании

встречи на высшем уровне было опубликовано совместное коммюнике.

9

Page 10: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

TEXTE II

Lisez le texte ci-dessous et reproduisez-le en français.

LE DEVELOPPEMENT DES LIENS ECONOMIQUES

La délégation gouvernementale de la France avec le ministre des finances à la

tête est arrivée à Moscou pour négocier sur des questions économiques et

commerciales. Le jour même la délégation a été reçue par le premier ministre russe.

Les ministres de l’économie, des finances et du commerce y ont également participé.

Les négociations se sont déroulées dans une atmosphère de compréhension et

d’amitié. Au cours des négociations les représentants des deux parties ont échangé des

vues sur les problèmes de la coopération économique entre les deux pays et ont signé

un accord visant à resserrer des liens multiformes dans le domaine de l’économie et

du commerce. Cet accord prévoie également une coopération scientifique plus étroite

dans le domaine de la biologie, de la médecine et de l’espace, aussi bien que dans le

domaine de l’industrie automobile, la construction et l’architecture.

A l’issue des pourparlers, le chef du gouvernement russe a réaffirmé que les

relations franco-russes se basaient sur la concordance des intérêts nationaux et sur les

principes de la coopération mutuellement avantageuse. Il a souligné que son

gouvernement aspirait à resserer des liens économiques avec la France et les autres

pays de l’Union Européene.

VOCABULAIRE

1. négociations f pl – переговоры

pourparlers m pl – переговоры

négocier sur qch – вести переговоры

avoir, mener des négociations – вести переговоры

ouvrir (commencer, entamer) des négociations – начать переговоры

10

Page 11: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

au cours des pourparlers (négociations) – во время переговоров

à la suite (à l’issue) des pourparlers (négociations, entretiens) – в

результате (по окончании) переговоров

2. se dérouler – проходить, протекать, развертываться

les négociations se sont déroulées – переговоры проходили

par voie des négociations – путем переговоров

régler le conflit par voie des négociations – урегулировать конфликт

путем переговоров

3. représentant m – представитель

4. partie f – сторона

les deux parties – обе стороны

les représentants des deux parties – представители обеих сторон

5. parti m – партия (политическая)

6. dans une atmosphère (dans un climat) – в обстановке, в атмосфере

dans un climat amical (d’amitié) – в дружественной обстановке

dans un climat cordial (de cordialité) – в сердечной обстановке

dans un climat de confiance – в обстановке доверия

dans un climat de compréhension mutuelle – в обстановке

взаимопонимания

7. accord m – соглашение

un accord bilatéral (multilatérale) – двустороннее (многостороннее)

соглашение

un accord à long terme – долгосрочное соглашение

8. traité m – договор

un traité de paix – мирный договор

un traité de commerce – торговый договор

un traité d’assistance mutuelle (de non-agression) – договор о

взаимопомощи (о ненападении)

9. signer un accord (un traité) – подписать соглашение (договор)

11

Page 12: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

signature f d’un accord – подписание договора

10. conclure un accord (un traité) – заключить соглашение (договор)

conclusion f d’un accord – заключение соглашения

11. coopération f – сотрудничество

coopération f bilatérale – двустороннее сотрудничество

coopération f multilatérale – многостороннее сотрудничество

coopération f mutuellement avantageuse – взаимовыгодное

сотрудничество

coopération dans le domaine de l’économie (économique), de la science

(scientifique), de la culture (culturel) – сотрудничество в области

экономики, науки, культуры

12. souligner qch – подчеркнуть что-л.

13. confirmer qch – подтверждать, утверждать что-л.

14. réaffirmer qch – вновь подтверждать, вновь подчеркивать

réaffirmer sa volonté, sa résolution, son intérêt – подтвердить свое

стремление, свою решимость, свою заинтересованность

15. exprimer sa profonde satisfaction – выразить свое глубокое

удовлетворение

16. se prononcer pour (contre) qch – выступать за что-л. (против чего-л.)

17. relations f pl – отношения, взаимоотношения, связи

des relations diplomatiques, économiques, culturelles –

дипломатические, экономические, культурные отношения

établir les relations – установить отношения

développer les relations – развивать отношения

rompre les relations – разорвать, прервать отношения

rupture des relations f – разрыв отношений

18. viser à faire qch – иметь целью, быть направленным на что-л.

cet accord vise à renforcer les relations économiques – это соглашение

имеет целью укрепление экономических отношений

12

Page 13: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

un accord visant à renforcer des liens commerciaux – соглашение,

направленное на укрепление торговых связей

19. se baser sur qch – основываться на чем-л.

20. dans l’intérêt (aux intérêts) de qn – в интересах кого-л.

la concordance des intérêts – совпадение, соответствие интересов

des intérêts nationaux – национальные интересы

des intérêts vitaux – жизненные интересы

répondre (correspondre) aux intérêts de qn – отвечать (соответствовать)

чьим-л. интересам

21. les grands problèmes de l’heure (de l’actualité, d’actualité) – важные

проблемы современности

un problème du jour (un problème-clé) – актуальная, животрепещущая

проблема

débattre, discuter, examiner un problème – обсуждать, рассматривать

вопрос

22. homme m d’Etat – государственный деятель

homme m politique – политический деятель

personnalités f pl politiques et sociales –политические и общественные

деятели

hautes personnalités f pl– видные государственные деятели

EXERCICES DE VOCABULAIRE

1. a) Etudiez les textes suivants et traduisez-les en russe.

b) Reproduisez ces textes en français.

1. De nouvelles négociations ont eu lieu à Ottawa entre le premier ministre

français et son homologue canadien. Elles se sont déroulées dans une

atmosphère de compréhension mutuelle et ont porté sur des problèmes

économiques et commerciaux.

13

Page 14: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

2. Un accord visant à développer la coopération économique et technique, signé

par les représentants des gouvernements russe et chinois, réaffirme la

concordance des intérêts des deux pays dans ce domaine.

3. Le premier ministre du gouvernement italien en visite officielle aux Etats-Unis

a eu, hier, un deuxième entretien avec le ministre des finances américain. Les

conversations ont porté sur les relations économiques bilatérales et les

problèmes énergétiques et commerciaux.

4. Les pourparlers entre le chef de la diplomatie russe et le secrétaire d’Etat

américain ont eu lieu à Washington le 17 février. Les pourparlers qui se sont

déroulés dans un climat amical, ont porté sur les problèmes de la sécurité

mondiale au XXI-e siècle. A l’issue des pourparlers le ministre russe et son

homologue américain ont réaffirmé leur volonté de poursuivre la politique de

paix et de stabilité dans le monde. Ils ont souligné également que le

développement de la coopération multiforme entre les deux pays répondait aux

intérêts vitaux des états russe et américain.

5. Les relations diplomatiques entre la Russie et l’Inde sont établies depuis plus de

50 ans. Depuis ce temps les rapports entre les deux pays se basent sur les

principes de l’amitié et de la coopération mutuellement avantageuse. En

octobre dernier les dirigeants des deux pays ont signé des documents à long

terme sur la coopération bilatérale dans le domaine économique, commercial,

scientifique et technique.

6. Selon une source officielle, le ministre russe de la défense est parti pour

Londres à l’invitation de son homologue britannique pour négocier sur les

problèmes du développement de la coopération dans le domaine militaire. Au

cours des entretiens qui se sont déroulés dans une atmosphère de confiance, les

deux ministres ont discuté les mesures à prendre pour assurer la sécurité des

deux pays à l’étape actuelle.

7. Les participants au sommet qui s’est déroulé la semaine dernière en Suisse, se

sont prononcés contre la politique des sanctions économiques proposées par les

14

Page 15: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Etats-Unis. Ils ont réaffirmé leur volonté de régler le conflit au Proche-Orient

par voie des négociations.

8. Selon une source bien informée, la visite officielle du numéro un vietnamien au

Japon est prévue pour le 4 janvier. Cette visite vise à développer la coopération

économique bilatérale, notamment, commerciale, entre les deux pays. Il s’agit

de la première visite du chef de l’Etat vietnamien depuis trois dernières années.

Au cours de cette visite qui vise à renforcer les relations sûres et stables entre le

Vietnam et le Japon les représentants des deux pays vont négocier sur le

développement des liens économiques et des échanges commerciaux.

9. Le ministre français des affaires étrangères et son homologue chilien ont signé

jeudi, 13 septembre, trois accords de coopération dans les domaines politique,

économique et culturel. Le chef de la diplomatie française a souligné que sa

visite d’une journée à Santiago – où il s’est entretenu avec le président chilien

et plusieurs membres de son gouvernement – marquait le retour de la France au

Chili. Il a ajouté que la France se prononçait pour le développement des liens

économiques mutuellement avantageux avec le Chili dans le cadre des rapports

de l’Union Européenne.

2. Traduisez en français en employant les mots et les expressions étudiés.

1. В Москве начались переговоры с японской правительственной

делегацией во главе с премьер-министром господином Н. по вопросам

технического и научного сотрудничества между Россией и Японией.

2. По приглашению российского правительства в Москву с официальным

дружеским визитом прибыл президент Болгарии. Во время болгаро-

российских переговоров были обсуждены вопросы развития

экономического, технического и культурного сотрудничества между

двумя странами.

15

Page 16: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

3. В Берлине закончились двусторонние переговоры о сотрудничестве в

области науки и культуры между Германией и Венгрией. Переговоры

происходили в обстановке дружбы и взаимопонимания.

4. Как сообщают информированные источники, вчера, 19 марта, глава

российского правительства принял в Москве французскую

правительственную делегацию во главе с министром финансов

господином Р. Во время беседы российский премьер-министр

подчеркнул, что его правительство стремится установить и укрепить

дружественные и взаимовыгодные отношения со странами Европейского

Союза.

5. По сообщению официальных источников, 7 декабря в Москве было

заключено торговое соглашение между правительством России и Италии.

Двустороннее соглашение, подписанное министром торговли России и

его итальянским коллегой, нацелено на дальнейшее развитие торговых

связей и укрепление экономических интересов обеих стран.

6. В результате 3-х дневных переговоров в Москве заключено долгосрочное

двустороннее соглашение о научном сотрудничестве между Францией и

Россией. Соглашение предусматривает развитие связей в области

биологии, физики, химии и медицины. Особое внимание уделяется

совместной работе специалистов в области космоса.

7. Президент России принял сегодня в Кремле президента Мексики и

сопровождающих его лиц. Во время 2-х часовой беседы, которая

протекала в дружественной атмосфере, стороны обменялись мнениями

по актуальным проблемам современности и подчеркнули свое

стремление развивать долгосрочные и взаимовыгодные отношения

между своими странами.

8. По сообщению российского агентства печати, в Москву прибыла

правительственная делегация Франции во главе с министром экономики

господином Т. Делегация будет вести переговоры, нацеленные на

16

Page 17: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

расширение двустороннего сотрудничества, в частности, в области

авиационной и автомобильной промышленности.

9. Во время встречи, состоявшейся в Лондоне 14 апреля, премьер- министр

России и его британский коллега подтвердили свое стремление к

развитию взаимовыгодных отношений. В опубликованном коммюнике

обе стороны подчеркнули необходимость укрепления многостороннего

сотрудничества, в частности в области науки, техники и культуры.

10. В международной экономической конференции, проходившей в

Швейцарии 23-26 января, приняли участие политические и

общественные деятели многих стран Европы и Америки. Они

обсудили ключевые проблемы международной политики и

рассмотрели важные вопросы экономического развития на

современном этапе.

EXERCICES DE CONVERSATION

1. Faites un communiqué pour la presse sur une visite officielle du chef d’un

Etat et ses pourparlers avec son homologue étranger. (A vous de choisir le pays,

le lieu et la date de cette visite).

2. Imaginez une inerview au cours de laquelle les journalistes interrogent le

premier ministre de notre pays sur les résultats des négociations franco-russes

sur la coopération multiforme entre les deux pays. (Jouez les rôles des

participants à cette interview).

3. Faites parler le chef de la diplomatie russe qui, à l’issue de son séjour en

France, présente aux journalistes les impressions de sa visite de travail et

exprime son opinion sur les grands problèmes de l’actualité.

17

Page 18: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

II. FRANCE   : REGIME POLITIQUE ET SOCIAL

TEXTE I

a) Etudiez le texte ci-dessous et répondez aux questions qui le suivent.

b) Racontez le texte en français.

LES INSTITUTIONS POLITIQUES EN FRANCE

En France d’aujourd’hui, les pouvoirs politiques sont organisés par la Constitution de

1958 (la onzième de l’histoire de France). On l’appelle aussi Constitution de la 5 ème

République. La France est une République où tous les citoyens, sans distinction d’origine,

de race ou de religion sont égaux devant la loi. La Constitution assure un bon

fonctionnement de la vie publique, organise et répartit les pouvoirs politiques (exécutif et

législatif) entre trois « acteurs » : le Président de la République, le Gouvernement et le

Parlement.

Le pouvoir exécutif est exercé par le Président de la République (le chef de l’Etat) et

par le gouvernement.

Le Président de la République est élu pour cinq ans au suffrage universel direct. Il

nomme le Premier ministre et, sur la proposition de celui-ci, les membres du

gouvernement. Il préside le Conseil des ministres, promulgue les lois et peut soumettre au

référendum des projets de lois. Il a le pouvoir de dissoudre l’Assemblée nationale après la

consultation du Premier ministre et des présidents de l’Assemblée nationale et du Sénat.

Le Président signe les ordonnances et les decrets ; il dirige la diplomatie, désigne les

ambassadeurs français, accueille les ambassadeurs des autres pays. Il est le chef des

armées ; il nomme les hauts fonctionnaires civils et militaires. Il a des pouvoirs

exceptionnels en cas de crise. Il séjourne au palais de l’Elysée à Paris.

Le gouvernement est composé du Premier ministre et d’un nombre variable de

ministres et de secrétaires d’Etat. Le Premier ministre dispose des pouvoirs étendus : il

assure la liaison entre le pouvoir exécutif et le Parlement, il veille à l’exécution des lois ;

18

Page 19: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

il peut demander la réunion du Parlement ; il est responsable de la Défense nationale. Les

ministres les plus importants sont ceux de l’Economie et des Finances, de l’Intérieur, des

Affaires étrangères, de la Justice, de l’Education nationale, de la Défence. Le Premier

ministre réside à l’hôtel Matignon à Paris.

Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux assemblées  :

l’Assemblée nationale (on dit aussi la Chambre des députés) et le Sénat.

L’Assemblée nationale siège au Palais Bourbon. Les députés sont élus au suffrage

universel direct pour une durée de cinq ans. Ils sont à peu près 500 (leur nombre varie

légèrement selon le découpage des circonscriptions électorales) et doivent avoir au

minimum vingt-trois ans.

Le Sénat que l’on nomme parfois « la Haute Assemblée » siège au palais du

Luxembourg. Les sénateurs, qui sont environ 300 sont élus au suffrage indirect par les

députés et les représentants des collectivités locales. Les candidats doivent être âgés de

trente-cinq ans au moins. Le mandat des sénateurs est de neuf ans.

Le Parlement se réunit lors de deux sessions ordinaires, au printemps et en automne,

mais il peut aussi être convoqué en session extraordinaire par le Premier ministre ou à la

demande d’une majorité de parlementaires. Le Parlement vote les lois, ratifie les traités

internationaux, contrôle l’action du gouvernement. Il peut, à la demande d’un dixième au

moins de ses membres, manifester sa méfiance en proposant le vote d’une motion de

censure : si la motion de censure est approuvée par une majorité absolue de

parlementaires, le gouvernement est renversé et doit démissionner.

La France est divisée en 21 Régions et la collectivité territoriale de Corse. La Région

est gouvernée par le Conseil régional. Président et conseillers sont élus au suffrage

universel. La France compte 96 départements métropolitains, 4 départements d’outre-mer

(Guadeloupe, Martinique, Réunion, Guyane) et des territoires d’outre-mer (Polynésie,

Nouvelle Calédonie, Saint-Pierre et Miquelon et quelques autres). Le département est

gouverné par le Conseil général. Les départements sont divisés en arrondissements (327),

cantons (3828) et communes (36551). L’administration communale est assurée par le

maire, assisté d’un conseil municipal.

19

Page 20: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Répondez aux questions :

1. Quand a été adoptée la Constitution de la 5ème République ? Quelle est la tâche

principale de ce document ?

2. Qui exerce le pouvoir exécutif en France ? et le pouvoir législatif ?

3. Quelles sont les prérogatives du Président de la République ? Comment est-il

élu ?

4. Qui fait partie du gouvernement en France ? De quels pouvoirs dispose le

premier ministre ? Nommez les ministres les plus importants.

5. Quelle est la structure du Parlement ? Comment fonctionne-t-il ?

6. Comment sont élus les députés et les sénateurs en France ?

7. Où siègent le Président, le Premier ministre, l’Assemblée nationale et le Sénat

français ?

8. En quelles unités est divisée la France ? Comment est gouvernée la Région ?

Enumérez les départements d’outre-mer ; les territoires d’outre-mer.

VOCABULAIRE

1. instituer vt – учреждать, создавать

institution f 1) учреждение, установление, основание

2) pl (социальные) институты, органы

государственной власти

institut de recherches – научно-исследовательский институт

2. constitution f - конституция

adopter la constitition - принять конституцию

observer, appliquer la constitution - соблюдать конституцию

la constitution en vigueur – действующая конституция

conformément à la constitution – согласно конституции

3. pouvoir m 1) власть

pouvoir d’Etat - государственная власть

pouvoir législatif, exécutif, judiciaire – законодательная,

20

Page 21: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

исполнительная, судебная власть

arriver, parvenir, accéder au pouvoir - прийти к власти

détenir le pouvoir, être au pouvoir - находиться у власти

exercer le pouvoir – осуществлять власть

répartir le(s) pouvoir(s) – делить, распределять власть

pouvoirs m pl – власти, полномочия

pouvoirs publics – органы государственной власти

pouvoirs publics municipaux – органы государственной власти

муниципального уровня

accorder des pouvoirs à qn – предоставлять полномочия кому-л.

disposer des pouvoirs (étendus) – обладать (широкими)

полномочиями

pouvoirs exceptionnels – 1) чрезвычайные (особые) полномочия

En cas de crise, le président a des pouvoirs exceptionnels.

2) способность

pouvoir d’achat – покупательная способность

La baisse du pouvoir d’achat des consommateurs est un problème qui

préoccupe le gouvernement.

4. citoyen m, -ne f – гражданин, гражданка

5. fonctionnaire m – (государственный) служащий, чиновник

haut fonctionnaire – высокопоставленный чиновник

6. ordonnance f – постановление

signer les ordonnances – подписывать постановления

7. nommer vt – 1) называть

On nomme parfois le Sénat «la Haute Assemblée ».

2) назначать syn. désigner vt

Le Président nomme les hauts fonctionnaires civils et militaires.

M. N. a été nommé ambassadeur.

nomination f - назначение

21

Page 22: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

 8. loi f – закон

projet m de loi – законопроект ( вносится правительством )

proposition f de loi – законопроект ( вносится депутатами )

déposer un projet de loi – внести законопроект

repousser un projet de loi – не принимать (отклонять) законопроект

soumettre un projet de loi au réferendum – выносить законопроект на

референдум

adopter une loi – принять закон

respecter, observer, suivre la loi – соблюдать закон

promulguer une loi – обнародовать, утверждать закон

violer la loi – нарушать закон

veiller à l’exécution des lois – следить за исполнением законов

la loi stipule que... – закон гласит, что…

9. assurer vt – обеспечивать что-л.

assurer un bon fonctionnement – обеспечивать нормальное

функционирование

assurer la liaison – обеспечивать взаимодействие

10.réunion f – собрание, совещание, заседание

11.être résponsable de la Défense Nationale – отвечать за национальную

безопасность

12. ministre m de l’Intérieur – министр внутренних дел

ministre m des Affaires Etrangères – министр иностранных дел

ministre m de la Justice – министр юстиции

ministre m de l’Education Nationale – министр просвещения

ministre m de la Défense – министр обороны

13. élire vt (p.p. élu) – избирать кого-л.

électeur m – избиратель

Depuis 1974 sont électeurs tous les Français des deux sexes ayant 18 ans.

électeurs m pl inscrits – внесенные в списки избиратели

22

Page 23: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

élection f – избрание, выбор

élections f pl – выборы

organiser les élections, procéder aux élections – проводить выборы

remporter les élections – победить на выборах

Le leader du parti de l’opposition a remporté les élections

présidentielles.

élections législatives (parlementaires) – парламентские выборы

élections présidentielles – президентские выборы

électoral, -e adj – избирательный

liste f électorale – список избирателей

commission f éléctorale – избирательная комиссия

campagne f électorale – предвыборная кампания

14. circonscription f électorale – избирательный округ

découpage m des circonscriptions électorales – определение границ

избирательных округов

15. scrutin m – выборы, подача голосов, голосование

La commission électorale se réunira lundi pour publier les résultats

officiels du scrutin.

mode m de scrutin – порядок выборов

scrutin m de liste – голосование списком

scrutin m public – открытое голосование

scrutin m secret – тайное голосование

Le Président de France est élu au scrutin secret.

scrutin m à deux tours – голосование в два тура

premier tour du scrutin – первый тур голосования

La loi interdit tout sondage d’opinion dans la semaine qui précède chaque

tour de scrutin d’une élection.

dépouiller le scrutin – производить подсчёт голосов

16. suffrage m 1) избирательное право, голосование, выборы

23

Page 24: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

suffrage m direct – прямое голосование (выборы)

suffrage m indirect – непрямые выборы

Les sénateurs sont élus au suffrage indirect par un collège électoral composé

des députés de l’Assemblée nationale, des conseillers généraux et les délégués

des Conseils municipaux.

suffrage m universel – всеобщее избирательное право

2) избирательный голос

réunir, recueillir, obtenir, recevoir les suffrages – собрать, получить

голоса

Le vainqueur de l'élection présidentielle en Algérie a obtenu 74% des

suffrages.

17. dissoudre vt (p.p. dissout) – распускать, расформировывать

dissoudre l’Assemblée nationale – распускать Национальное собрание

L’Assemblée nationale peut être dissoute par le Président.

dissolution f – роспуск

18. majorité f – большинство

majorité f relative, absolue, écrasante – относительное, абсолютное,

подавляющее большинство

ant. minorité f – меньшинство

19. vote m – голосование, голос

bureau m de vote – избирательный участок

soumettre au vote – поставить на голосование

droit m de vote – право голоса

сompter les votes – подсчитывать голоса

recueillir les votes – собрать голоса

voter – голосовать

voter pour (contre) qn, qch – голосовать за (против) кого-л., чего-л.

voter une loi – принять закон путём голосования

voter par bulletins – голосовать путём подачи бюллетеней

24

Page 25: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

voter à main levée – голосовать поднятием руки

20. motion f de censure – вотум недоверия

Le Parlement peut manifester sa méfiance à l’égard du gouvernement par le

vote d’une motion de censure.

voter la censure, censurer – вынести вотум недоверия правительству

21. voix f – голос

être élu avec une majorité des voix – быть избранным большинством

голосов

donner sa voix à qn – отдать свой голос за кого-л. (syn. voter pour qn)

réunir (recueillir, obtenir) les voix – собрать голоса

perdre les voix – потерять голоса

Les élections législatives en Espagne avaient été remportés par le Parti

populaire avec 38,79% des voix.

22. siéger vi – заседать, находиться, помещаться

L’Assemblée nationale siège au Palais Bourbon.

siège m – 1) сиденье, стул, кресло

2) депутатское место, мандат

En Tunisie, le parti au pouvoir a obtenu 148 sièges à la Chambre des

députés.

3) местонахождение, местопребывание, резиденция, штаб-

квартира

La réunion aura lieu au siège du parti.

4) état (m) de siège – осадное положение

Après le commencement de la guerre, l’état de siège a été déclaré dans le

pays.

23. collectivité f locale (territoriale) – административно-

территориальное образование

24. convoquer vt – созывать что-л.

25

Page 26: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Le Parlement peut être convoqué en session extaordinaire par le

Premier ministre.

25. parti m – 1) партия (политическая)

parti m au pouvoir – правящая партия

parti m de l’opposition – оппозиционная партия

créer, fonder, constituer un parti - создать партию

interdire, dissoudre un parti – запретить, распустить партию

adhérer (entrer) au parti – вступить в партию

admettre au parti – принять в партию

parti m de gauche, de droite – левая, правая партия

parti m du centre – партия центра

la gauche – левые, левые силы, левые партии

l’extrême gauche – крайние левые

la droite – правые, правые силы, правые партии

l’extrême droite – крайние правые

parti m de mouvance social-démocrate – партия социал-демократического

направления

multipartisme m – многопартийная система, многопартийность

26. mandat m – мандат, полномочия

27. session f – сессия, заседание

session f ordinaire – очередная сессия

session f extaordinaire – внеочередная сессия

28. démissionner – подать в отставку

29. département m métropolitain – департамент в рамках метрополии

département m d’outre-mer – заморский департамент

territoire m d’outre-mer – заморская территория

30. contester vt – оспаривать что-л., выступать против существующих

порядков

contestation f – протест, недовольство существующим порядком

26

Page 27: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

EXERCICES DE VOCABULAIRE

1. Remplacez les points par les mots et les expressions appartenants à la famille du

verbe  instituer  :

1. En 1958, la République et les territoires d’outre-mer ... une Communauté. 2.

A la réunion du conseil municipal, le maire de la ville a parlé de ... d’une fête

annuelle. 3. Les scientifiques de cet ... travaillent à la solution des problèmes dans

le domaine de la génétique. 4. Les ex-républiques de l’URSS ... une Communauté

des Etats Indépendants. 5. La Constitution française stipule que, lorsque ... sont

menacées, le Président de la République prend les mesures exigées par les

circonstances.

2. Trouvez les équivalents français des expressions avec le mot  loi . Faites-les

entrer dans des phrases :

принять закон; опубликовать закон; соблюдать закон; нарушать закон;

проголосовать за закон; внести законопроект; отклонить законопроект; закон

гласит, что…; следить за исполнением законов.

3. Traduisez en français en employant les expressions avec le mot  pouvoir  :

1. Политическая власть во Франции делится между президентом,

правительством и парламентом. 2. Глава государства – президент, согласно

Конституции, имеет широкие полномочия. 3. Исполнительная власть

осуществляется президентом и правительством, а законодательная –

парламентом, состоящим из Национальной Ассамблеи и Сената. 4. В результате

прошедших выборов к власти во Франции пришли правые. 5. Безработица и

рост цен ведут к снижению покупательной способности трудящихся. 6. В случае

кризиса в стране Конституция предоставляет президенту особые полномочия. 7.

27

Page 28: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Органы государственной власти муниципального уровня играют большую роль

в общественно-политической жизни Франции.

4. Traduisez en français en employant les mots nommer, nomination f :

1. Глава правительства – премьер-министр - назначается президентом

республики. 2. Бывший министр внутренних дел был назначен премьер-

министром. 3. Национальное собрание называют также Палатой депутатов. 4.

Недавно избранный президент ещё не назначил никого из высокопоставленных

чиновников. 5. Преступник отказался назвать своих сообщников (complice m). 6.

Вчера состоялось назначение г-на А. на должность посла России в Италии.

5. Traduisez en français en employant les mots siège m , siéger :

1. Резиденция Сената находится в Люксембургском дворце. 2.

Представители правых партий получили 32 места в парламенте

Испании. 3. В день выборов на избирательных участках и в штаб-

квартирах партий присутствует много журналистов. 4. Так как город

был на осадном положении, жителям было запрещено покидать дом

после восьми часов вечера. 5. Рим является местом пребывания папы

(pape m).

6. Traduisez en français en vous basant sur le texte.

1. Франция – это республика, все граждане которой, независимо от

происхождения и вероисповедования, равны перед законом.

2. Президент республики избирается всеобщим прямым голосованием на

пять лет. Он назначает премьер-министра и членов правительства,

утверждает законы, может выносить законопроекты на референдум,

назначает французских послов, принимает послов иностранных

государств. Он имеет право распустить Национальное собрание.

3. В состав правительства входит премьер-министр и министры: обороны,

внутренних дел, иностранных дел, просвещения, юстиции и другие.

28

Page 29: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Премьер-министр обладает широкими полномочиями. Он обеспечивает

взаимодействие между исполнительной властью и парламентом,

отвечает за национальную безопасность.

4. Парламент, состоящий из Национального собрания и Сената,

принимает законы, ратифицирует международные договоры.

Парламент собирается на сессии не реже двух раз в год.

5. Национальное собрание может выносить вотум недоверия

правительству. Если абсолютное большинство парламентариев

поддерживает вотум недоверия, правительство должно подать в

отставку.

6. В состав Франции входят 96 департаментов в рамках метрополии, 4

заморских департамента, а также заморские территории.

TEXTE II

a) Etudiez le texte ci-dessous et répondez aux questions qui le suivent.

b) Racontez le texte en détail.

LE SYSTEME ELECTORAL ET LES PARTIS POLITIQUES

A partir de l’âge de 18, les Français ont le droit de choisir leurs représentants. On

dit qu’ils ont le droit de vote, qu’ils élisent leurs représentants, qu’ils sont électeurs.

Ce droit de vote s’appelle quelquefois le droit de suffrage et, quand tous les habitants

d’un pays ont ce droit à partir d’un certain âge, on dit que ce pays a le suffrage

universel. En France, il y a le suffrage universel et, depuis 1945, les femmes ont le

droit de vote comme les hommes.

A 18 ans, donc, on va à la mairie de sa ville ou de son village et on demande à

avoir son nom sur la liste électorale. Chaque électeur reçoit une carte d’électeur qu’il

présente quand il va voter. Il y a quatre sortes d’élections au suffrage universel :

29

Page 30: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

- les élections municipales pour élire le conseil municipal dans chaque

commune ;

- les élections cantonales pour élire le conseil général dans chaque département ;

- les élections législatives pour élire les députés à l’Assemblée nationale ;

- les élections présidentielles pour élire le président de la République.

En plus de ces élections pour choisir des représentants, les Français votent aussi

quand il y a un référendum : les électeurs doivent alors répondre par « oui » ou par

« non » à une question importante pour le pays. La réponse des électeurs ne peut pas

être changée par le gouvernement.

Depuis 1958 en France il existe un système majoritaire des élections. Pour être élu

au premier tour il faut obtenir la majorité absolue des suffrages exprimés (c’est-à-dire

la moitié plus un) et le quart au moins des électeurs inscrits. Si ces conditions ne sont

réunies par aucun candidat, il y a lieu un second tour qui se déroule huit jours plus

tard : est élu au second tour celui qui a obtenu la majorité relative. .

Avant les élections, il faut que les partis politiques puissent expliquer leurs idées

aux électeurs. Pendant quelques semaines, les partis politiques essaient de toucher le

plus grand nombre possible d’électeurs. On dit que les partis font campagne auprès

des électeurs.

Les partis politiques comptent toujours sous la 5ème République. Ce qui est

caractéristique de la vie politique en France d’aujourd’hui, c’est le multipartisme. On

a l’habitude de parler des partis politiques français en disant qu’il y a les partis de

gauche, les partis du centre et les partis de droite. L’opposition droite-gauche a

pendant longtemps permis de comprendre les idéologies et les coalitions dans le

système des formations politiques. Aujourd’hui son importance est souvent contestée.

Principaux partis politiques français :

UMP (Union pour un mouvement populaire) : Parti fondé par Jacques Chirac

entre les deux tours de l'élection présidentielle française de 2002, issu du

Rassemblement pour la République (mouvement gaulliste créé par Jacques Chirac en

1976); - Союз в поддержку народного движения. 

30

Page 31: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

UDF (Union pour la démocratie française) – fédération libérale centriste, fondée

en 1978 par Valéry Giscard d’Estaing, qui regroupe plusieurs partis ; - Союз в

защиту французской демократии.

PS (Parti socialiste) – parti créé par François Mitterrand en 1971 et regroupant

d’anciens mouvements et partis de mouvance social-démocrate ; -

Социалистическая партия.

PCF (Parti communiste français) – parti fondé en 1920. De 1930 à 1964, il fut

dirigé par Maurice Thorez. Depuis le début des années 90, le parti communiste, ainsi

que les autres partis de contestation, subit une baisse considerable ; - Французская

коммунистическая партия.

FN (Front national) – parti d’extrême droite fondé en 1972 par Jean Marie Le Pen ;

- Национальный фронт.

Répondez aux questions :

1. A partir de quel âge les Français ont-ils le droit de vote ?

2. Depuis quand les femmes en France ont-elles le droit de vote ?

3. Quelles élections se font au suffrage universel en France ?

4. A quoi sert le référendum ? Ses résultats peuvent-ils être changés par le

gouvernement ?

5. En quoi consiste le système majoritaire des élections ?

6. Quels sont les principaux partis politiques français ?

EXERCICES DE VOCABULAIRE

1. Trouvez les équvalents français des mots et des expressions ci-dessous :

президентские выборы, парламентские выборы, избрать кого-л. на пост

президента, список избирателей, предвыборная кампания, всеобщее прямое

избирательное право, избирательный участок;

31

Page 32: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

право голоса, собрать голоса, подсчитывать голоса, отдать свой голос

за кого-л., потерять голоса, быть избранным большинством голосов,

голосовать за (против) кого-л., поставить на голосование, тайное голосование,

первый тур голосования, голосовать поднятием руки.

2. Mettez au lieu des points des expressions avec le substantif parti m:

1. Le parti socialiste, qui a regroupé d’anciens mouvements et partis de mouvance

social-démocrate, ... en 1971. 2. Devenir membre d’un parti politique, c’est ... 3.

Si un parti détient la majorité écrasante de sièges au parlement, on peut l’appeler ... 4.

Ce parti d’extrême gauche a été accusé de préparation d’un coup d’état ; le

gouvermement a décidé de le ... . 5. Le multipartisme est un des traits caractéristiques

de la vie politique en France ; généralement, on distingue les partis ... , les partis ....

et les partis .... .

3. Traduisez en français en employant les mots et les expressions étudiés :

1. Президент республики избирается на 5 лет на основе всеобщего прямого

избирательного права при тайном голосовании. 2. По данным избирательной

комиссии, более 80% избирателей приняли участие в выборах. 3. На

состоявшихся во Франции в 2002 году президентских выборах победил

действующий президент Франции Жак Ширак. Он набрал 81% голосов. Его

соперником (adversaire m) во втором туре был лидер крайне правых Жан-Мари

Ле Пен (Jean-Marie Le Pen), за которого проголосовало около 17% избирателей.

4. Избирателями могут быть французы и француженки, достигшие 18 лет. 5.

Вчера Финляндия узнала результаты прошедших накануне парламентских

выборов. По итогам подсчёта голосов, оппозиционная партия центра получила

30% голосов, тогда как правящая социал-демократическая - всего 25%. 6. На

избирательные участки пришло менее половины от числа внесённых в списки

избирателей. 7. Избрание президента проводится прямыми выборами в два

тура. Если в первом туре ни один из кандидатов не получает абсолютного

32

Page 33: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

большинства голосов, то через две недели проводится второй тур. 8. Несмотря

на то, что парламентские выборы должны состояться только через год, многие

партии уже начали предвыборную кампанию.

4. Traduisez en français :

1. По достижении 18 лет граждане Франции имеют право избирать своих

представителей в органы государственной власти. Для участия в выборах

нужно обратиться в мэрию с просьбой о внесении вашей фамилии в

список избирателей.

2. Как парламентские, так и президентские выборы во Франции проходят на

основе всеобщего избирательного права.

3. С 1958 года выборы во Франции проводятся по мажоритарной системе.

Чтобы победить в первом туре, нужно набрать абсолютное большинство

голосов, при условии, что в выборах будет участвовать не менее четверти

от общего числа внесённых в списки избирателей.

4. За несколько месяцев до выборов партии начинают вести избирательную

кампанию, чтобы привлечь на свою сторону как можно больше

избирателей.

5. Помимо выборов представителей в органы власти, во Франции проводятся

референдумы, в ходе которых граждане должны утвердительно или

отрицательно ответить на поставленный вопрос. Результат референдума не

может быть изменён правительством.

6. Многопартийность является характерной чертой политической жизни

Франции. Обычно выделяют три группы партий: правые, левые и

центристские.

TEXTE III

Etudiez le texte ci-dessous et racontez-le en détail.

33

Page 34: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

ETAPES DE L’HISTOIRE CONSTITUTIONNELLE

DE FRANCE

La France a connu une des plus riches histoires constitutionnelles du monde. Avec

les Etats-Unis d’Amérique, elle a été l’un des premiers pays à mettre en oeuvre l’idée

de Constitution. Mais, si la Constitution américaine de 1787 est toujours en vigueur,

la Constitution française de 1791 n’a pas tenu un an. Une bonne douzaine de régimes

se sont ensuite succédés avant que ne triomphe l’idée républicaine et que ne soit

instauré, en 1958, un régime stable avec la 5ième République.

Voici quelques étapes de l’histoire des institutions en France :

avant 1789 – Ancien Régime ;

1789 – Révolution Française ;

1791 – 1792 Monarchie constitutionnelle ;

1792 - 1804 I-e République ;

1804 – 1830 Premier Empire ;

1830 – 1848 Monarchie de Juillet ;

1848 – 1852 II-e République ;

1852 - 1870 Second Empire ;

1870 – 1940 III-e République ;

1944 – 1958 IY-e République ;

1958 - ..... Y-e République.

Le régime de la 4ième république, institué par la constitution de 1946, était marqué

par une très grande instabilité politique. Ce régime était de type parlementaire. Le

président de la République était élu par le Parlement, le gouvernement résponsable

devant l’Assemblée Nationale, était amené à démissionner en cas de crise politique. Il

y eut ainsi, entre 1946 et 1958 vingt et un gouvernement, la guerre en Algérie

entraînant des crises politiques.

34

Page 35: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

En 1958 l’Assemblée Nationale donne au général de Gaulle les pleins pouvoirs

pour régler la crise en Algérie et pour élaborer une nouvelle Constitution.

La Constitution de 1958, soumise au vote de l’ensemble des Français par

référendum, est alors acceptée avec plus de 80% de « oui » en France métropolitaine.

Ainsi naît la 5ième République.

TEXTE IV

Etudiez le texte ci-dessous et racontez-le en détail.

FRANCOPHONIE

Quelque 200 millions de personnes sur les cinq continents parlent le français. Sur la

base de cette langue en partage, le mouvement francophone a donné naissance à une

Organisation internationale de la Francophonie. La diversité culturelle et la solidarité

sont aujourd'hui les principaux thèmes promus par la Francophonie.

Né sous la plume du géographe français Onésime Reclus en 1880, le mot

"francophonie" désigne aujourd'hui à la fois un concept socio-linguistique et une

entité géopolitique : l'ensemble des personnes pouvant s'exprimer en français à des

titres divers (sans majuscule) et la structure institutionnelle qui rassemble les pays

"ayant le français en partage" au sein de l'Organisation internationale de la

Francophonie (avec une majuscule). A l'heure actuelle, ce sont 54 Etats qui forment

la Francophonie officielle.

De fait, trois types de pays sont francophones :

- ceux où le français est la langue maternelle : Hexagone, Outre-mer, Belgique,

Suisse, Québec ;

35

Page 36: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

- ceux qui ont connu la colonisation française ;

- ceux qui ont volontairement adhéré à la Francophonie, comme la Roumanie ou la

Bulgarie par exemple.

Si l'on estime le poids d'une langue en fonction du nombre de ses locuteurs, le

français, parlé au minimum par 160 millions de personnes dans le monde, n'est que la

neuvième langue de notre planète, loin derrière le chinois, l'anglais, l'hindoustani,

l'espagnol, le russe, l'arabe, le bengali ou même le portugais. Pourtant, l'importance de

la langue française ne se mesure pas à ce seul chiffre. Elle est en effet la deuxième

langue internationale étudiée après l'anglais, partageant avec cette seule dernière le

rare privilège d'être parlée sur les cinq continents. C'est à ce titre qu'on peut parler de

la langue de Molière comme d'une langue mondiale, ce qualificatif étant renforcé par

le fait que nombre de pays (une quarantaine à l'ONU) l'utilisent dans leurs relations

internationales.

Pays et régions du monde les plus francophones

Les pays où l'on trouve le plus de francophones et francophones partiels pour

l'Afrique du Nord, sont le Maroc en nombre et la Tunisie en pourcentage de la

population totale ; pour l'Afrique subsaharienne, la République démocratique du

Congo en nombre et le Gabon en pourcentage ; pour l'Europe centrale et orientale, la

Roumanie en nombre et en pourcentage. Au Moyen-Orient, le Liban devance

largement l'Égypte en pourcentage ; dans l'océan Indien, Madagascar passe devant les

Comores en nombre mais pas en pourcentage ; en Extrême-Orient, si le Viêt Nam est

premier en nombre, le Cambodge l'est en pourcentage ; en Europe de l'Ouest, les

pourcentages atteignent, bien sûr, quasiment les 100 % en France et en Communauté

française de Belgique, et s'en rapprochent au Luxembourg. Le Québec, quant à lui,

recense plus de 6 millions de francophones, soit 83,1 % de sa population. Pour

l'ensemble du Canada, le nombre de locuteurs est en progression et se situe à plus de

9,2 millions.

36

Page 37: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

L'affirmation politique de la Francophonie sur la scène internationale s'accompagne

d'un recentrage autour des thèmes de la démocratie, de la diversité culturelle et du

développement. Dans le contexte de la mondialisation, la Francophonie devient un

instrument partagé d'influence au service de la diversité des cultures.

ЕХERCICES DE CONVERSATION

1. Décrivez le fonctionnement des institutions politiques en France.

2. Parlez des divisions administratives françaises.

3. Décrivez le système électoral en France.

4. Nommez et caractérisez les principaux partis politiques français.

5. Présentez les étapes dans l’histoire constitutionnelle de France.

6. Que signifie le terme « francophonie » ? Quels sont les pays et les

régions les plus francophones ?

III. UNION EUROPEENNE

TEXTE

a) Etudiez le texte ci-dessous et répondez aux questions qui le suivent.

b) Racontez le texte en détail.

UNION EUROPEENNE

L’Union Européenne (UE) est une famille de pays démocratiques décidés à

œuvrer ensemble à la paix et à la prospérité. En fait, c’est une organisation unique en

son genre. L’UE compte actuellement 27 pays membres, qui lui ont délégué une partie

37

Page 38: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

de leur souveraineté. Cette mise en commun de souveraineté est aussi appelée

« intégration européenne ».

L’Union Eropéenne est dotée de cinq institutions qui jouent chacune un rôle

spécifique :

- le Parlement européen (directement élu par les citoyens des Etats membres) ;

- le Conseil de l’Union européenne (le représentant des gouvernements des Etats

membres, son Conseil de ministres) ;

- la Commission européenne (le moteur de l’Union et son organe exécutif) ;

- la Cour de justice (la garantie du respect de la législation) ;

- la Cour des comptes (l’organe de contrôle de l’utilisation correcte et légale du

budget de l’Union) .

Plusieurs autres organismes complètent le système.

Toutes les décisions et procédures communautaires sont basées sur les traités,

dont tous les pays de l’Union sont signataires.

Au début, la coopération entre les Etats membres portait essentiellement sur les

échanges commerciaux et l’économie, mais aujourd’hui, l’UE aborde bien d’autres

thèmes qui concernent directement la vie de tous les jours, tels que les droits des

citoyens ; le maintien de la paix, de la sécurité et de la justice ; la création d’emploi ;

le développement régional ; la protection de l’environnement , pour une

mondialisation qui réponde aux besoins de chacun.

L’UE a assuré un demi-siècle de stabilité, de paix et de sécurité. Elle a

contribué à l’élévation du niveau de vie, créé un marché unique à l’échelle de

l’Europe, lancé la monnaie unique européenne, l’euro, et a renforcé la voix de

l’Europe dans le monde.

L’Europe est un continent caractérisé par de nombreuses traditions et langues

différentes, mais aussi par des valeurs communes. Ce sont ces valeurs que défend

l’UE en renforçant l’unité, tout en préservant la diversité.

38

Page 39: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Dans le monde de plus en plus interdépendant qui sera celui du XXI siècle, le

citoyen européen devra plus que jamais coopérer avec les peuples d’autres pays, dans

un esprit de curiosité, de tolérance et de solidarité.

Les débuts.

Pendant des siècles, l’Europe fut le théâtre des guerres fréquentes et meurtrières.

Entre 1870 et 1945 la France et l’Allemagne se sont affrontées à trois reprises en des

conflits qui ont causé de lourdes pertes humaines. Plusieurs dirigeants européens ont

alors acquis la conviction que la seule façon de garantir une paix durable était de les

unir économiquement et politiquement.

En 1950, le ministre français des affaires étrangères Robert Schuman a donc

proposé d’intégrer les industies du charbon et de l’acier de l’Europe occidentale. De

ce projet est née en 1951, la Communauté européenne du charbon (CECA), composée

de six membres.

La CECA a été un tel succès qu’il n’a fallu que quelques années pour que les six

membres décident de procéder à l’intégration d’autres secteurs de leurs économies. En

1957 ils ont signé les traités de Rome instituant la Communauté européenne de

l’énergie atomique (CEEA ou Euratom) et la Communauté économique européenne

(CEE) afin d’abolir les barrières commerciales qui les séparaient et à former un

« marché commun », un véritable marché unique dans lequel les biens, les services,

les personnes et les capitaux peuvent circuler librement.

En 1967, les institifions des trois communautés ont fusionné. A partir de ce

moment il n’y a plus eu qu’une Commission unique, un Conseil de ministres et le

Parlement européens.

En 1979 ont eu lieu les premières élections au suffrage universel direct. Depuis

lors, ces élections sont organisées tous les cinq ans.

Au cours des années 1990 il est devenu de plus en plus facile aux citoyens de se

déplacer en Europe grâce à la suppression des contrôles douaniers à la plupart des

frontières intérieures de l’UE.

39

Page 40: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Le marché unique a été officiellement achevé en 1992.

Le traité de Maastricht (1992) a introduit de nouvelles formes de coopération dans

les domaines de la défense ou de la « justice et des affaires intérieures », donnant

naissance à l’Union européenne (UE).

La monnaie unique : l’euro est dans la poche du citoyen europeen.

En 1992, l’UE a décidé de mettre en place une Union économique et monétaire

(UEM) comportant l’introduction d’une monnaie européenne. Cette monnaie unique

est devenue réalité le 1ier janvier 2002, lorsque les billets et les pièces en euros ont

remplacé les devises nationales.

Les billets : les 7 billets ont une couleur et un format différents pour mieux les

distinguer entre eux, mais ils sont les mêmes dans tous les pays de la zone euro. Ils

symbolisent l’histoire des styles architecturaux, patrimoine culturel commun des pays

de l’Union : les styles « classique » (5 euros), « baroque et rococo » (100 euros),

« XIX-e siècle » (200 euros) et « XX-e siècle » (500 euros).

Au recto (l’endroit), porches, portails et fenêtres évoquent la vision d’un avenir

commun et l’esprit d’ouverture et de coopération de l’Europe. Au verso (l’envers), les

ponts symbolisent les liens entre les peuples européens et ceux du reste du monde.

Le symbole de l’euro ( ) a été déssiné en partant d’ « epsilon », 5-e lettre de

l’alphabet grec, pour rappeler que la Grèce a été le berceau de la culture européenne et

de l’idéal démocratique. La double barre centrale symbolise la stabilité de la monnaie

européenne.

Les pays membres de l’UE et la date de leur adhésion (pour 2009)

1952 Allemagne, Belgique, France, Italie, Luxembourg, Pays-Bas

1973 Danemark, Irlande, Royaume-Uni

1981 Grèce

1986 Espagne, Portugal

1995 Autriche, Finlande, Suède

40

Page 41: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

2004 Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne,

République tchèque, Slovaquie, Slovénie

2007 Bulgarie, Roumanie

Le drapeau européen.

L’histoire du drapeau remonte à l’année 1955. A cette époque l’UE n’existait que

sous la forme de la Communauté européenne du charbon et de l’acier et n’était

constituée que de six membres.

Cependant le Conseil de l’Europe qui avait été créé plusieurs années auparavant

veillait à défendre des droits de l’Homme et à promouvoir la culture européenne.

Le Conseil de l’Europe cherchait un symbole pour la représenter. Après plusieurs

discussions, il a adopté le motif actuel : un cercle de douze étoiles dorées sur fond

bleu. Dans différentes traditions douze est un chiffre symbolique représentant la

complétude. Il correspond aussi au nombre de mois de l’année et au nombre d’heures

sur le cadran d’une montre. Quant au cercle, il est entre autres le symbole d’unité.

En 1985, le drapeau a été adopté par tous les chefs d’Etat et de gouvernements de

l’UE comme l’emblème officiel de l’Union. Depuis le début de l’année 1986, le

drapeau sert de symbole à toutes les institutions européennes.

Le cercle d’étoiles dorées représente la solidarité et l’harmonie entre les peuples de

l’Europe. Le drapeau européen est le symbole de l’Union Européenne mais aussi de

l’unité et de l’identité de l’Europe.

Le nombre d’étoiles n’est pas lié au nombre d’Etats membres. Ainsi le drapeau

restera le même indépendamment des futurs élargissements de l’UE.

Répondez aux questions.

1. Quels traits font de l’Union européenne une organisation unique en son genre ?

2. Par quelles institutions est-elle dotée pour assumer ses fonctions ?

3. Sur quels domaines porte la cooperation entre les Etats membres ?

4. Quels sont les résultats de leur coopération ?

41

Page 42: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

5. Sur quels principes est basée cette coopération ?

6. Quelle organisation européenne a donné naissance à l’UE et sur quel fond

historique est-elle née ?

7. Quel a été l’objectif des traités de Rome ? Quelles organisations ont-elles

instituées ?

8. Par quel traité a été couronné le développement de l’actuelle UE ?

9. Quand la monnaie unique a-t-elle été introduite et quels pays font partie de la

zone euro ?

10. Quels pays sont actuellement membres de l’UE et quels pays sont candidats à

l’adhésion à l’UE ?

11. Que représente le drapeau européen ? Qu’est-ce qu’il symbolise ?

VOCABULAIRE

1. union f 1. союз, объединение

union d’Etats – Федерация

2. единение, единство

L’union fait la force. – (посл.) B единении сила.

3. обозначение союзного, федеративного государства

Union Européenne – Европейский Союз

unir vt – объединять, сплачивать

unir qn économiquement, politiquement

unité f – единство, сплоченность, целостность

unité de vues – единство взглядов

renforcer l’unité – укреплять единство

rompre l’unité – нарушать единство

2. unique adj 1. один, единственный

42

Page 43: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

régime m à parti unique – однопартийная система

2. уникальный

talent m unique – уникальный талант

unique en son genre – единственный в своем роде

3. единый, общий

marché m unique – единый рынок

monnaie f unique – единая валюта

3. œuvrer vi действовать

œuvrer ensemble à la paix – действовать сообща для поддержания мира

œuvrer pour la sauvegarde des droits de l’homme – действовать сообща с

целью защиты прав человека

4. commun,e – oбщий, совместный

valeurs f, frontières f communes – общие ценности, общие границы

en commun – сообща

agir en commun – действовать сообща

mettre qch en commun – обобществлять, делать общим

communauté – общность, общество, содружество

Communauté Economique Eropéenne – Европейское Экономическое

сообщество

Communauté des Etats indépendants – Содружество Независимых

государств (СНГ)

communautaire adj – oбщий; принадлежащий к Европейскому

сообществу

institutions f communautaires – учреждения, административное устройство

ЕС

5. conjoint, -e – совместный

communiqué conjoint – совместное коммюнике

déclaration conjointe – совместное заявление

43

Page 44: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Grace aux efforts conjoints au cours des pourparlers on a réussi à surmonter les

divergences entre les deux parties. – Благодаря совместным усилиям на

переговорах удалось преодолеть разногласия между двумя сторонами.

conjointement – совместно

Il faut agir conjointement pour régler la crise politique dans ce pays. –

Необходимо действовать сообща, чтобы урегулировать политический кризис в

этой стране.

6. intégrer vt– включать, вовлекать, объединять

intégrer les industries f – объединять промышленные предприятия

intégration f – интеграция, объединение

intégration européenne – объединение Европы

intégrant,e – дополнительный, дополняющий (к целому)

partie f intégrante – составная часть

7. déléguer vt 1. делегировать, назначать, уполномочивать

déléguer un représentant à une assemblée – делегировать представителя на

собрание (ассамблею)

2. передавать, поручать, доверять

déléguer son autorité, ses pouvoirs à qn – передать свою власть, полномочия

кому-л.

délégué m – делегат

Le délégué d’Orléan soutient les intérêts orléanais contre les délégués des

autres circonscriptions.

8. doter vt 1. снабжать, одарять, облекать

La nature l’a richement (bien) doté. – Природа щедро одарила его.

doter d’un pouvoir – облечь властью

2. снабжать чем-л.

doter une usine d’un matériel neuf – установить на заводе новое

оборудование

3. давать, предоставлять дотацию

44

Page 45: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

doter un hôpital, un collège – дать дотацию больнице, колледжу

9. cour f 1. суд, трибунал, палата

cour d’assises – суд присяжных

cour d’appel – апелляционный суд

Cour suprême, Haute cour – Верховный суд

Haute cour de justice : le tribunal élu par l’Assemblée nationale et chargé de

juger le Président et les ministres en cas de fautes très graves

la Cour des comptes – Счетная палата

10. législation f – законодательство, правовая система

Le système de législation est impuissant, si l’on ne place à côté un système

d’éducation.

législatif,ve – законодательный

pouvoir m législatif – законодательная власть

légal, e – законный, установленный законом, моральный

statut m légal – правовой статус

par voie légale – законным путем

11. signataire m – подписавший

signataire d’un accord, d’un traité – участник соглашения, договора

Le signataire est une personne (autorité) qui a signé un acte, un traité.

signature f – подпись

apposer sa signature – поставить подпись, подписать

Il apposa sa signature au bas de la page. – Он поставил свою подпись внизу

страницы.

recueillir les signatures – собирать подписи

12. droit m 1. право

droit au travail, au repos, à l’instruction – право на труд, на отдых, на

образование

Déclaration des droits de l’Homme et du Citoyen – Декларация прав человека

и гражданина

45

Page 46: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

avoir droit à qch – иметь право на что-л.

avoir droit à la santé, à la sécurité sociale – иметь право на охрану здоровья,

на социальное обеспечение

Tous les peuples ont droit à disposer d’eux-mêmes. – Все народы имеют

право свободно распоряжаться своей судьбой.

avoir le droit de faire qch – иметь право делать что-л.

Les citoyens ont le droit de faire tout ce que les lois permettent. – Граждане

имеют право делать все, что позволяет закон.

2. право, совокупность прав

droit international – международное право

Etat m de droit – правовое государство

3. право (наука)

faire son droit – учиться на юридическом факультете

4. пошлина, налог, сбор

droits pl de douane – таможенные пошлины

13. mondialisation f – глобализация, придание всемирного характера

(syn. globalisation)

mondialiste m, f – сторонник глобализации

Pour la majorité des jeunes la mondialisation est associée à la

communication, la technologie et Internet. – Для большинства молодежи

глобализация ассоциируется со средствами связи, технологиями,

Интернетом.

14. échelle f – лестница (приставная)

перен. иерархическая лестница, шкала

à l’échelle de – в масштабах, в размерах, на уровне

à l’échelle nationale – в государственном масштабе

à l’échelle européenne – в масштабах Европы, на уровне Европы

15. affronter vt – смело выступать против, встречать лицом к лицу

46

Page 47: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

affronter le danger – пренебрегать опасностью

s’affronter – выступать друг против друга сталкиваться

Plusieurs pays s’affrontent dans ce conflit. – Несколько стран

столкнулись в этом конфликте.

16. causer vt – причинять, вызывать

causer un malheur – принести несчастье

causer des dégats, des pertes – нанести ущерб, потери

17. supprimer vt (syn abolir) – упразднять, отменять, ликвидировать

supprimer (abolir) une loi, unе institution – отменить закон, упразднить

учреждение

supprimer un impôt, un emploi, des obstacles – отменить налог,

ликвидировать должность, препятствия

suppression f – уничтожение, упразднение, ликвидация

suppression des barrières commerciales – ликвидация торговых

барьеров

suppression des contrôles douaniers – ликвидация таможенного

контроля

L’opinion publique de nombreux pays se prononce pour la suppression

de la peine de mort. – Общественность многих стран выступает за отмену

смертной казни.

18. bien m 1. добро, благо

le bien public – общественное благо

2. польза

faire du bien – приносить пользу, идти на пользу

Ce remède lui a fait du bien.

3. имущество, собственность

le bien de la nation – всенародное достояние

les biens de production – средства производства

les biens d’équipement – оборудование

47

Page 48: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

les biens de large consommation – товары широкого потребления

Bien mal acquis ne profite jamais. – (погов.) Чужое добро в прок не идет.

le bien-être m – благосостояние

19. fusionner vi – сливаться, объединяться

La maison Russel a fusionné avec la société concurente. – Фирма « Руссель »

слилась с конкурирующей компанией.

20. devise f 1. девиз, лозунг

« Liberté, Egalité, Fraternité » – est la devise de la République française.

2. les devises étrangères – иностранная валюта

le cours des devises – валютный курс

L’Etat effectue le contrôle des changes dans le but d’équilibrer l’offre et

la demande des devises. – Государство контролирует валютные курсы с

тем, чтобы привести в соответствие предложение и спрос валюты.

21. identité f 1. совпадение, идентичность

l’identité de vues – совпадение взглядов

2. личность, данные личности

établir l’identité – установить личность

carte f d’identité – удостоверение личности

3. психол. личность

crise f d’identité – личностный кризис

4. самобытность, специфика

l’identité d’un peuple – самобытность народа

22. tiers m 1. третий человек, третье лицо, посторонний человек

un couple et un tiers – пара и третье лицо

2. треть, третья часть

les deux premiers tiers du XX-e siècle – первые две трети ХХ-го века.

tiers, tierce adj – третий, третья

le Tiers monde – страны третьего мира

23. paix f – мир

48

Page 49: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

paix solide, durable, équitable – прочный, длительный, справедливый

мир

politique f de paix – мирная политика (направленная на достижение мира)

traité m de paix – мирный договор

conclure la paix – заключить мир

rompre, violer la paix – нарушить мир

défendre, sauvegarder la paix – отстаивать, сохранять мир

être, se prononcer pour la paix – выступать за мир

maintenir (rétablir) la paix – поддерживать (восстанавливать) мир

négocier la paix, mener les pourparlers de paix – вести мирные переговоры

lutte f pour (en faveur de) la paix – борьба за мир

partisans m, combattants m de la paix – сторонники мира (борцы за

мир)

attaché,e à la paix, épris,e de paix – миролюбивый

pays m attachés à la paix – миролюбивые страны

rétablissement m de la paix – восстановление мира (миротворчество)

maintien m de la paix – поддержание мира

consolidation f de la paix – укрепление мира (миростроительство)

pacifique adj – мирный, миролюбивый

la coexistence pacifique entre les Etats – мирное сосуществование между

государствами

un Etat pacifique – миролюбивое государство

règlement m pacifique – мирное урегулирование

coopération f pacifique – мирное сотрудничество

les relations f pl pacifiques – мирные взаимоотношения

EXERCICES DE VOCABULAIRE

1. Trouvez les équivalents russes des groupes de mots suivants.

49

Page 50: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

déclaration commune, monnaie unique, bien commun, efforts conjoints,

marché commun, marché unique, réunion conjointe, d’un commun accord, capacité

unique, aspirations communes, protestation conjointe.

2. Trouvez les équivalents français des groupes de mots :

общие ценности, единое пространство, совместное коммюнике, уникальное

изобретение, общие усилия, совместные усилия, единая валюта, совместные

инициативы, общие действия, единые тарифы, совместное заседание.

3. Traduisez en français en employant les mots : unir, union f, unité f , unique.

1. Ценности, которые защищает Европа, усиливают единство стран – членов

ЕС. 2. Единственный способ сохранить длительный мир в Европе – это

объединить страны экономически и политически. 3. Римский договор

уничтожил торговые барьеры, способствуя формированию единого

пространства в Европе. 4. Круг из 12 звёзд на европейском флаге символизирует

единство и солидарность народов Европы. 5. Официально образование единого

европейского рынка было закончено в 1992 г. 6. ЮНЕСКО (l’UNESCO) –

организация, единственная в своём роде.

4. Remplacez les points en choisissant entre les mots  intégrer, intégration f,

intégrant. Traduisez les phrases en russe.

1. Le temps est venu d’une vraie coopération écomomique afin de ... notre

pays dans l’économie mondiale comme partenaire de plein droit. 2. L’élargissement

de l’UE est lié au développement de ... économique et politique des pays de

l’Europe. 3. En 1951 il a été décidé de ... les industries du charbon et de l’acier de six

pays européens. 4. Il n’a fallu que quelques années pour procéder à ... d’autres

secteurs de ce pays. 5. L’Espace Schengen s’est étendu jusqu’à inclure tous les pays

de l’UE. Cet accord fait aujourd’hui partie ... des traités de l’Union. 6.

50

Page 51: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

« Eurosceptique » est un terme utilisé pour désigner une personne hostile à ...

européenne.

5. Traduisez en russe les principes suivants de la Déclaration des droits de l’Homme

de l’ONU.

1.Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté

d’association. 2. Nul ne peut se voir refuser le droit à l’instruction. 3.Quiconque se

trouve régulièrement sur le territoire d’un Etat a le droit d’y circuler et d’y choisir sa

résidence.

6. Traduisez en français.

1. Право каждого гражданина на жизнь охраняется законом. 2.

Каждый гражданин имеет право на свободу и безопасность. 3. Каждый

гражданин имеет право на свободу совести (conscience f) и вероисповедания

(religion f). Он также имеет право изменять свои убеждения (conviction f) и

вероисповедание. 4. Каждый имеет право на защиту (respect m) своего

имущества. 5. Все имеют право на уважение частной жизни, своего жилища

(domicile m) и переписки.

7. Pour remplacer les points, choisissez entre les mots signer, signature f,

signataire m :

1. Les citoyens des Etats ... de l’accord de Schengen n’ont pas besoin de visa

pour voyager à l’intérieur de l’espace Scehngen. 2. Le protocole à la Convention de

Sauvegarde des Droits de l’Homme ... à Rome en 1950. 3. Le présent protocole est

ouvert à ... des Etats membres du Conseil de l’Europe. 4. Les gouvernements ... sont

liés par ce traité. 

8. Traduisez les expressions en choisissant entre de paix, pacifique, attaché à la

paix.

51

Page 52: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

мирные переговоры, мирная конференция, мирная инициатива, мирная

политика, мирное сосуществование, мирные планы, мирные отношения,

миролюбивая общественность, миролюбивая внешняя политика, мирное

урегулирование, мирный народ.

9. Dites en russe. Faites attention à l’emploi du mot paix f :

Les modalités d’action mises en relief par le Secrétaire général de l’ONU

contribuant à l’instauration de la paix sont les suivantes : la diplomatie préventive qui

a pour objet de régler les conflits avant que la violence n’éclate ; le rétablissement de

la paix qui vise à rapprocher les parties hostiles ; le maintien de la paix qui élargit les

possibilités de prévention des conflits et enfin la consolidation de la paix après les

conflits afin d’éviter la reprise des hostilités.

10. Traduisez en français.

1. Сохранить прочный и длительный мир на планете можно лишь путём

совместного решения ключевых проблем. 2. В 90-е годы открылись новые

возможности, чтобы защитить мир. 3. Разоружение – реальная цель, которой

добиваются все силы, выступающие за мир. 4. В последние годы стали

использоваться термины: «превентивная дипломатия», «миротворчество»,

«поддержание мира». Эти термины отражают усилия мирового сообщества

создать фундамент мира без войны. 5. Договор, подписанный между двумя

странами, гарантирует прочный и справедливый мир в данном регионе. 6. В

ходе консультаций стороны приняли решение о начале мирных переговоров. 7.

На Парижском форуме рассматривались вопросы, связанные с борьбой за мир и

конкретные аспекты этой борьбы.

11. Traduisez en français en vous basant sur le texte et le lexique étudié.

52

Page 53: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

1.Отношения между государствами должны основываться на уважении

права наций свободно распоряжаться своей судьбой. 2.Вслед за вступлением в

силу Конвенции по правам человека в 1953 г. был учрежден суд по правам

человека. 3. Президент Франции ответственен только перед Верховным судом

Республики. 4. Слово “глобализация” все чаще используется политиками,

финансистами, учеными. Благо ли глобализация, добро или зло? 5. В прошлом

году цены на предметы широкого потребления в Италии выросли на 5%. 6. По

окончании Второй мировой войны началось движение за объединение Европы.

7. 9 мая 1950 г. министр иностранных дел Франции Робер Шуман выдвинул

предложение объединить угольную и сталелитейную промышленность Франции

и Германии, так как причиной всех франко-германских войн было стремление

завладеть (s’emparer de) территориями, богатыми углем. 8. С 1985 г. страны-

члены ЕС принялись устранять внутренние границы и строить общий рынок,

где люди, товары, капиталы и услуги перемещаются свободно. 9. Сразу же

после подписания Римского договора в Европе были ликвидированы

таможенные сборы, что привело к отмене 50-60 млн. таможенных документов.

10. Единые нормы ЕС, пришедшие на смену национальным нормам, снимают

препятствия (entrave, f) для свободной торговли. 11. Вступить в ЕС могут все

демократические страны Европы, если в них соблюдаются права человека, а

уровень развития рыночной экономики позволяет конкурировать с

предприятиями стран-членов ЕС. 12. Европейская интеграция – термин,

обозначающий, что государства-члены ЕС обобществляют (mettre en commun)

национальные ресурсы и совместно принимают многие решения. 13. За

истекшие годы ЕС добилось немалых успехов в деле укрепления мира,

повышения уровня жизни и благосостояния его граждан, защиты окружающей

среды. 14. ЮНЕСКО* (UNESCO), организация, единственная в своем роде,

призвана следить за свободным обменом идей в мире и способствовать

сближению между людьми и культурами.

53

Page 54: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

* UNESCO (Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la

culture) – Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки

и культуры.

TEXTES COMPLEMENTAIRES

a) Etudiez les textes ci-dessous et répondez aux questions qui les suivent.

b) Racontez les textes en français.

1. STRASBOURG

Strasbourg – est une ville française proche de la frontière franco-allemande. Les

unions plenières du Parlement europeen s’y déroulent une semaine par mois. C’est

dans cette ville que sont situés la Cour européenne des Droits de l’homme et le

Conseil de l’Europe. Le terme « Strasbourg » est parfois utilisé dans les médias pour

désigner l’une ou l’autre de ces institutions.

2. JOUR DE L’EUROPE

C’est le 9 mai 1950 que Robert Schuman (alors ministre français des affaires

étrangères) a prononcé son fameux discours dans lequel il formulait la proposition

d’une intégration européenne afin d’assurer la paix et la prospérité dans l’Europe

de l’après-guerre. Sa proposition est considée comme l’acte de naissance de

l’actuelle l’Union européenne; le 9 mai est donc devenu la date anniversaire de

l’Union.

3. ESPACE SCHENGEN

En 1985, cinq pays de l’UE (l’Allemagne, la Bélgique, la France, le

Luxembourg et les Pays-Bas) ont convenu de supprimer les contrôles d’identité aux

frontières qui leur sont communes. Cet accord a créé un territoire sans frontières

intérieures, appelé Espace Schengen (du nom de la ville luxembourgeoise où l’accord

a été signé).

54

Page 55: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Les pays signataires ont institué une politique commune en matières de visas

pour l’Espace Schengen et ont résolu d’établir des contrôles efficaces aux frontières

extérieures.

L’Espace Schengen s’est peu à peu étendu, jusqu’à inclure tous les pays de l’UE,

plus l’Islande et la Norvège; l’accord fait aujourd’hui partie intégrante des traités de

l’Union.

L’Irlande et le Royaume Uni ne participent toutefois pas aux accords sur les

contrôles frontaliers et les visas.

Les citoyens des Etats signataires de l’accord n’ont pas besoin de visa pour

voyager à l’intérieur de l’Espace Schengen. De plus, les citoyens des Etats tiers qui

disposent d’un visa pour entrer dans l’un des pays de l’Europe Schengen peuvent

automatiquement circuler librement à l’intérieur de cet Espace, exception faite de

l’Irlande et du Royaume-Uni.

4. PARLEMENT EUROPEEN

Pour beaucoup le Parlement européen est une énorme machine dont le rôle est

généralement ignoré. On lui reproche des dépenses excessives, la multiplicité de ses

sièges alternativement installés à Bruxelles, à Strasbourg et à Luxembourg et les

bavardages jugés souvent inefficaces de ces parlementaires.

Le mode de scrutin s’effectue à la proportionnelle (sauf en Angleterre). Les

députés (567 au total) mandatés pour 5 ans, se répartissent en groupes de travail

spécialisés: affaires sociales, droits de la femme, relations économiques extérieures

etc. Entre les sessions le rôle du parlement s’exerce en relation avec des autres

principales institutions, la Commission des Communautés européennes et le Conseil

des ministres. Il définit le budget de la Communauté, il donne son avis sur la

législation communautaire et contrôle l’activité générale des institutions.

Principalement installé à Luxembourg, son administration emploie 3500

personnes environ. Les parlementaires se réunissent une semaine par mois à

55

Page 56: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Strasbourg lors des sessions plénières, tandis que les commissions et les sessions

extraordinaires se déroulent à Bruxelles.

Répondez aux questions.

1. Par quoi est célèbre la ville de Strasbourg?

2. Cоmment et quand est née l’Union européenne?

3. Que savez-vous de l’Espace Schengen?

4. Quel est le symbole de l’euro et comment est-il né?

5. Que symbolisent les motifs représentés sur les billets de la zone euro?

6. Qu’est-ce qu’on reproche souvent aux députés européens?

7. Comment est élu le Parlement européen?

8. Comment fonctionne-t-il?

La fin des langues officielles de l’Union ?

La Constitution française dit : « La langue de la république est français ». On peut

être pour ou contre cet atout de 1992, mais ça a au moins le mérite d’être clair. Qu’en

est-il dans la Constitution Européenne ? Visiblement, la Constitution s’intéresse à la

question des langues :

Article 1-3 – Les objectifs de l’Union :

L’Union respecte la richesse de sa diversité culturelle et linguistique, et veille à la

sauvegarde et au développement du patrimoine européen.

Ici nous sommes en présence d’un document qui concerne presque un demi-

milliard de citoyens. L’article ci-dessus n’engage pas à grand-chose si on ne précise

pas quelques modalités de ce « respect » de la diversité linguistique. Par exemple, les

documents officiels seront-ils traduits dans chacune des langues officielles de

l’Union ? Une ligne aurait suffi : « Les documents des institutions seront traduits

dans toutes les langues officielles de l’Union. »

On comprend pourquoi cette ligne ne figure pas : les documents européens sont

de moins en moins traduits. Il suffit d’aller sur les sites de la Commission

56

Page 57: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Européenne pour constater le nombre impressionnant de documents qui n’existent

plus qu’en anglais, ou aumieux dans deux ou trois langues.

On se dirige manifestement vers une Europe linguistique à trois vitesses :

l’anglais, au centre de tout ; le français et l’allemand, encore présents de te,ps en

temps – ce sont des « gros », il faut les ménager ; et puis les autres.

Sujet à discuter :

Comment comprenez-vous le « respect de la diversité linguistique » ? Qu’en est-il

dans notre pays ?

Résumez en français le texte ci-dessous.

Европейский союз.

На протяжении столетий идея объединения всей Европы в одно большое

государство не раз возникала в умах политиков и жителей европейских стран.

В средние века существовала Священная римская империя (Saint Empire

romain). В начале ХIХ века Европу пытался объединить под своей властью

(sous son empire) император Наполеон. В начале ХХ века в прессе обсуждалась

возможность создания Соединенных Штатов Европы. Последнюю попытку в

том же направлении предпринял Гитлер, который стремился силой оружия

создать на этой территории Третий рейх (Troisième Reich [raj∫]).

Вторая мировая война принесла Европе колоссальные потери. Ее

экономика оказалась разрушенной. Потребовались большие усилия, чтобы ее

восстановить. Еще важнее было устранить саму причину европейских войн.

Следовало найти компромиссное решение, способное удовлетворить всех. Но в

любом случае в Европе должны исчезнуть границы и таможенные барьеры и в

то же время сохраниться культурные традиции всех европейских народов.

Эти идеалы воплотились в создании Европейского союза. 9 мая 1950г.

министр иностранных дел Франции Робер Шуман выдвинул предложение:

объединить угольную и сталелитейную промышленность Франции и

Германии. Ведь в основе всех франко-германских войн лежало стремление

57

Page 58: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

завладеть богатыми углем территориями, находившимися в приграничных

(limitrophe) областях. Теперь проблема решалась: важнейшие промышленные

области обеих стран переходят под совместный контроль. В 1951г. Парижский

договор оформил (donner naissance à...) рождение Европейского объединения

угля и стали, куда вошли также Италия, Бельгия, Нидерланды и Люксембург.

Успех оказался настолько очевиден, что 25 марта 1957г. эти страны

подписали Римский договор, который учреждал (instaurer qch) Европейское

экономическое сообщество (ЕЭС) и Европейское сообщество по атомной

энергии (Евратом). В результате должен был возникнуть единый рынок

товаров, услуг и капиталов. Его назвали «Общим рынком», а страны ЕЭС –

странами «Общего рынка».

А в 1967г. руководство Европейского сообщества угля и стали и

Комиссия ЕЭС-Евратом слились в единую организацию – Европейское

сообщество.

Sujets à développer :

En vous basant sur les textes étudiés parlez :

- de l’Union Européenne ;

- des différentes étapes de sa formation :

- des institutions de l’UE ;

- de la politique économique de l’UE. 

Ш. PROBLEMES DU TERRORISME INTERNАTIONAL

TEXTE I

a) Etudiez le texte ci-dessous et répondez aux questions qui le suivent.

b) Racontez le texte en détail.

LE TERRORISME

58

Page 59: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

« Terrorisme » est un mot d’origine française. C’est la Révolution française en

1789 qui invente le terrorisme moderne. Les révolutionnaires s’arrogent le droit de

tuer au nom du progrès de l’humanité. La politique est soumise au principe de « la fin

justifie les moyens”. Le terrorisme désigne alors un système de gouvernement

révolutionnaire, la Terreur, qui sévit de septembre 1793 à juillet 1794.

Le terrorisme est par nature difficile à définir. En règle générale, le terrorisme

désigne soit des actes violents - sabotage, attentats, assassinats, prise d’otages, etc.,

commis pour des motifs politiques par des individus isolés ou organisés, soit un

régime de violence créé et utilisé par un gouvernement qui cherche à conserver le

pouvoir face à des ennemis intérieurs ou extérieurs.

Cependant, le terme de «terroristes» est toujours employé pour disqualifier ceux

qui usent de moyens violents: en 1944, les résistants sont qualifiés de terroristes par

Vichy (1) et la Gestapo (2), mais eux-mêmes ne se considèrent évidemment pas

comme tels.

Les experts ne s’entendent pas sur une seule définition: pour certains c’est un

terroriste, pour d’autres c’est un combattant de la liberté. Il convient de parler non

plus du terrorisme mais des « terrorismes » ou du moins de plusieurs genres de

terrorismes:

- le terrorisme d’Etat;

- le terrorisme international;

- le terrorisme religieux;

- le terrorisme politique;

- le terrorisme d’extrême-droite;

- le terrorisme de «droit commun»;

- le terrorisme bactériologique ou chimique;

- le terrorisme nucléaire;

- le terrorisme idéologique;

- le terrorisme informatique, etc.

59

Page 60: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Le terrorisme d’Etat se développe pendant la guerre froide et trouve son

origine dans la doctrine Monroe (3) laquelle affirme que seuls les Américains doivent

diriger leurs propres affaires. Cela débouche sur une politique de contre- insurrection,

de coups d’Etat contre les régimes progressistes comme par exemple celui de

Salvador Allende au Chili (1973).

Le terrorisme international ne date pas du 11 septembre. Il sévit dans les

années 90 en Lybie, en Syrie, en Russie, au Soudan contre l’ambassade américaine.

Mais il a pris, le 11 septembre à New-York et Washington une dimension nouvelle,

3000 morts, dans le plus puissant pays du monde, dont la médiatisation couvrit le

monde entier pour devenir un événement planétaire.

Le terrorisme religieux est une des plus anciennes manifestations du terrorisme.

Entre 66 et 73 après J.-C. en Palestine, les Zélotes (4) combattirent l’occupation

romaine en empoisonnant les puits, assassinant et massacrant la population. Ces

objectifs se situent au niveau des idées ou de la morale. C’est une sorte de croisade

contre «l’infidèle» qui se rapproche du terrorisme politique mais s’en distingue par

une violence plus intense.

Le terrorisme politique constitue l’outil armé de partis politiques officiels, dont il

exploite le soutien populaire pour se légitimer. C’est le cas de l’Irish Républican

Army (IRA) ou de l’ETA (5).

Le terrorisme d’extrême-droite. Son objectif est de créer une situation de chaos

qui doit pousser l’Etat à renforcer sa présence, voire instaurer un régime de dictature.

Le terrorisme de droit commun sert à satisfaire des objectifs criminels. Il

cherche à faire pression sur l’Etat afin de garantir sa liberté d’action face au pouvoir

politique (par ex. narcoterroristes).

Le terrorisme bactériologique, chimique ou nucléaire. C’est l’utilisation ou la

menace d’utilisation de virus, bactéries ou toxines (la contamination radioactive est

plus difficile à réaliser qu’on ne le croit généralement) qui pourrait être un outil

puissant aux mains des terroristes.

60

Page 61: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Le terrorisme idéologique. Avec les attentats du 11 septembre on a assisté à

l’emergence d’un terrorisme sans base territoriale déterminée et qui tend à globaliser

le terrorisme. La progression de l’extrémisme de droite est particulièrement

inquiétante, car elle est alimentée par la crise économique et la réaction aux flux

migratoires.

Le terrorisme informatique est le fait de détruire et de corrompre des systèmes

informatiques dans le but de destabiliser un pays ou de faire pression sur un

gouvernement. Mais les attentats informatiques restent limités. La criminalité

informatique est un vaste domaine, dont les frontières ne sont pas faciles à définir.

Chaque pays a une législation différente à ce sujet.

Le terrorisme, un monde sans frontière

La persistance des nord-irlandais, basques, tchétchènes, entretient toujours un

terrorisme politique qui est loin de résider en Europe. En Amérique latine la guérilla

a souvent recours au terrorisme. En Asie, l’islamisme aux Philippines, les crises en

Indonésie, le litige territorial entre l’Inde et le Pakistan sur le Cachemire, le

mouvement kurde en Turquie, en Iran ou en Syrie engendrent des guérillas et un

terrorisme politique et religieux.Il en est de même au Proche-Orient où le conflit

israélo-palestinien, l’obscurantisme taliban en Afghanistan nourrissent en plus un

terrorisme d’Etat. Le nationalisme et le fanatisme religieux, souvent associés l’un à

l’autre, sont devenus l’un des principaux moteurs du terrorisme qui contribue à

alimenter l’instabilité et les troubles.

Causes du terrorisme: apparition d’un sentiment d’insécurité et de frustration

dans une fraction de la population (crise d’identité par la perte de perspective

nationale, d’identité culturelle), une crise politique ou une dictature militaire

encourageant la montée de mouvements opposants qui ne laissent guère de place à

une alternative politique.

Psychologie des mouvements terroristes

- Souvent personnalités mal équilibrées: vastes ambitions et faibles capacités,

peu de considération pour la vie humaine. Goût excessif pour la publicité.

61

Page 62: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

- Isolement des groupes envers contacts extérieurs, construction d’une image

ami-ennemi, rites symboliques (martyre, serment de vengeance) “justice populaire”

envers les ennemis et les traîtres.

- Evolution fréquente vers le banditisme organisé: “il faut bien vivre”. Les

braquages, prises d’otages sont des moyens de financer l’organisation et ses membres.

- Les “fous de Dieu” (6) qui acceptent l’attentat – suicide ne sont ni pauvres, ni

analphabètes. Selon l’islam radical, si les martyrs n’ont rien à perdre, le sacrifice n’a

pas de sens.

Le terrorisme est une menace collective et demande donc une réponse collective.

Cette menace contre les valeurs démocratiques exige en principe une réponse

respectant les valeurs démocratiques.

NOTES

1. Vichy - gouvernement de l’Etat français dirigé par le maréchal Pétain qui siégeait à Vichy

(1940-1944) (ville française) et qui était accusé de collaboration avec la Gestapo et jugé après la

guerre.

2. la Gestapo [gεstapo] - police politique de l’Allemagne nazie.

3. Monroe – président des Etats-Unis de 1817-1825. Son nom est resté attaché à la doctrine qui

repousse toute intervention européenne dans les affaires de l’Amérique et de l’Amérique dans les

affaires européennes.

4. Zélotes - patriotes juifs qui déchaînèrent la révolution de la Judée (en 70 après J.-C.) pour

défendre la loi et l’indépendance nationale.

5. ETA - террористическая организация баскских сепаратистов

6. un fou de… (Dieu) - une personne attachée à certains hauts personnages (rois, princes) et qui se

comporte d’une manière déraisonnable, extravagante.

Répondez aux questions.

1. Quelle est l’origine du mot terrorisme?

2. Par quels actes se manifeste l’activité terroriste?

3. En quels genres peut-on classer le terrorisme?

4. Quels sont les traits distinctifs de chacun des types de terrorisme?

5. Illustrez par des exemples le caractère international du terrorisme.

62

Page 63: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

6. Citez les causes du terrorisme.

7. Quelles conditions contribuent à l’apparition du terrorisme?

8. En quoi consiste la psychologie des mouvements terroriste

VOCABULAIRE

1. terreur f - 1. ужас, страх 2. террор

la Terreur - эпоха якобинской диктатуры (1793 – 94 гг.)

terrorisme m - терроризм

Terrorisme est un ensemble des actes de violence pour atteindre un but

politique. – Терроризм - это использование способов насилия для

достижения политических целей.

un acte m de terrorisme – террористический акт

terrorisme de droit commun – уголовный терроризм

2. s’arroger qch – присваивать себе что-л.

s’arroger un droit – присвоить себе право

3. sévir– свирепствовать, строго наказывать

Pendant la révolution française la Terreur a sévi de septembre 1793 à juillet

1794.

4. attentat m – покушение, преступление против чего-л.

~ terroriste – теракт

commettre (perpétrer) un ~ - совершить теракт

attribuer un ~ à qn – приписать совершение теракта кому-либо

attentat à la bombe (à l’explosif) – терракт с применением бомбы (взрывного

устройства)

attentat à la voiture piégée – теракт при помощи взрывчатки, подложенной

в автомобиль

attentat-suicide – теракт, совершаемый смертником

revendiquer un ~ - взять на себя ответственность за теракт

L’attentat à la voiture piégée a fait 7 morts et une dizaine de blessés. – В

63

Page 64: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

результате теракта, совершенного при помощи взрыва автомобиля, семь

человек погибло и около десяти было ранено.

5. otage m – заложник

L’assassinat de deux otages américains en Irak est revendiqué par un groupe de

fanatiques religieux. – Ответственность за убийство двух американских

заложников в Ираке взяла на себя группировка религиозных фанатиков.

prise f d’otages – захват заложников

6. face f – лицо

face humaine - человеческое лицо

face à qch (loc. prép.) - перед лицом чего- л.

face à ces faits - в свете этих фактов

7. entendre f qch - желать, намериваться, собираться

La délégation entend partir demain. - Делегация собирается уехать завтра.

s’entendre 1. слышать друг друга 2. договариваться, соглашаться

Ils ne s’entendent pas sur une seule solution. – Они не приходят к единому

решению.

8. déboucher – 1. вести, выходить ( об улице)

La rue débouchait sur une grande place. - Улица выходила на широкую

площадь.

2. приводить к чему-л.

Les pourparlers n’ont pas débouché sur la conclusion d’un accord.-Переговоры

привели к достижению соглашения.

9. médiatisation f - передача средствами массовой информации.

10. massacre m – избиение, бойня, резня

~ de la Saint-Bathélemy - Варфоломеевская ночь

envoyer les soldats au ~ - посылать солдат на бойню

massacrer qn – истреблять, избивать

11. croisade f – крестовый поход

Croisade était une expédition enterprise par les chrétiens pour délivrer les Lieux

64

Page 65: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

saints qu’occupaient les Musulmans. - Крестовый поход – это поход

христиан с целью освобождения святых мест, занятых мусульманами.

12. outil m – 1. орудие, инструмент 2. средство, оружие

Le gaz toxique fut un outil puissant dans les mains des terroristes qui ont

commis des attentats dans le métro de Tokyo. – Токсический газ оказался

грозным оружием в руках террористов, совершивших ряд терактов в

токийском метро.

13. tendre à qch - вести к чему-либо, иметь тенденцию к…, быть

направленным на…

activité, décisions qui tendent à…, vers…- деятельность, решения,

направленные на...

La situation politique dans ce pays tend à se stabiliser. – Политическая

ситуация в этой стране имеет тенденцию к стабилизации.

14. globaliser - объединять в единое целое, делать повсеместным

~un conflit, le terrorisme - распространять конфликт, терроризм

globalisation f (syn.mondialisation) - расширение, объединение в мировом

масштабе,глобализация,от «globe m» - земной шар

Pour tous les habitants de ce monde la globalisation est un océan

d’opportunités. - Для всех жителей мира глобализация представляет

безграничные возможности.

15. flux m – 1. морской прилив 2. поток

flux et reflux – прилив и отлив

flux de trafic - транспортный поток

flux migratoire – миграционный поток, приток иммигрантов

16. corrompre - 1. портить 2. развращать 3. подкупать

corrompre un témoin- подкупать свидетеля

corrompu, -e- испорченный, продажный

La société était corrompue et impudente. –Общество было развращенным и

циничным.

65

Page 66: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

corruption f – 1. разложение 2. развращенность 3. коррупция

corruption de fonctionnaires - подкуп чиновников

La corruption électorale est un délit. – Подкуп на выборах является

преступлением.

17. persistаnce f - 1. упорство, твердость 2. стойкость, продолжение

существования, длительность

la persistаnce d’une idéologie, d’un mouvement - устойчивость

идеологии, движения…

persister à f qch - 1. упорствовать, настаивать 2. длиться

Il persiste à nier. – Он упорно отрицает.

Il persiste dans sa résolution. – Он упорствует в своем решении.

18. résider – иметь местожительство, проживать, находиться

Les étrangers prennent souvent les mœurs du pays où ils résident.

Иностранцы часто перенимают обычаи страны, в которой они живут.

résidence f – резиденция, постоянное местопребывание

Le Louvre, anciénne résidence royale, est devenu musée en 1791.

Бывшая королевская резиденция Лувр стал музеем в 1791 г.

19. guerilla f – 1. партизанская война 2. партизанский отряд

engendrer la ~ - порождать, вызывать гражданскую войну

Terrorisme n’est pas synonyme de guérilla. La guérilla vise à occuper le

terrain, le terrorisme vise à occuper les esprits. Le terrorisme est souvent un

point de sortie pour une guérilla qui a échoué. - Терроризм не является

синонимом партизанской войны. Цель партизанской войны завоевать

территорию, а цель терроризма - овладеть умами. Терроризм становится

часто точкой начала неудавшейся партизанской войны.

20. recours m – использование, применение

~ à des mesures d’urgence – применение чрезвычайных мер

~ à la violence – применение насилия

avoir recours à (syn. recourir à…) – прибегнуть к…

66

Page 67: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

recourir à la force – применить силу

21. litige m - 1. тяжба 2. оспаривание, спор

~ territorial - территориальный спор

point en litige – спорный пункт

litigieux, se - спорный

une affaire, une question litigieuse- спорное дело, спорный вопрос

Il faut régler le litige par voie de négociation. – Нужно решить спорный

вопрос путем переговоров.

22. engendrer qch - 1. рождать 2. порождать, вызывать

~des querelles, des conflits, des guerres-вызывать ссоры, конфликты, войны

23. de même (loc. adv.) – так же

il en est de même pour…- так же обстоит дело и с…

La situation économique dans ce pays est instable, il en est de même pour

toute la région. - Экономическое положение в этой стране нестабильно, так

же обстоит дело и во всем регионе.

24. obscurantisme m– обскурантизм, мракобесие

Obscurantisme est l’hostilité aux «lumières», opposition à la diffusion de

l’instruction et de la culture dans le peuple. Обскурантизм – это

враждебность по отношению к просвещению («свету») и

распространению образования и культуры среди народа.

25. trouble m – 1. смущение, волнение 2. мед. расстройство 3. волнения,

беспорядки

Son trouble l’a trahi. – Его волнение выдало его.

trouble de la vue, de la parole - расстройство зрения, речи

troubles politiques, sociaux - политические, социальные волнения

A l’issue des troubles en France des centaines de véhicules ont été incendiés. –

В результате беспорядков во Франции сотни машин были сожжены.

un fauteur de troubles - смутьян

Le gouvernement est décidé à punir les fauteurs des troubles.

67

Page 68: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

26. frustration f - 1. обман 2. незаконное лишение чего-л., ущемление

27. fraction f - 1. доля, часть 2. фракция

une fraction de la population - часть населения

la fraction d’un parti - фракция партии

Une fraction importante de l’Assemblée a voté contre le projet de loi. –

Значительная часть национального собрания проголосовала против

законопроeкта.

28. serment m – присяга, клятва

~de vengeance - клятва отмщения

témoigner sous serment - свидетельствовать под присягой

serment d’Hippocrate - клятва Гиппократa ( у медиков)

prêter ~ - принять присягу

faire ~ - клясться

Ils ont fait le serment d’être fidèles à leur devoir. - Они поклялись быть

верными своему долгу.

29. martyr,e m  f – мученик, страдалец, жертва

~s de la liberté - мученики борьбы за свободу

martyre m - мученичество, страдание

souffrir le ~ - испытывать муки мученические

30. braquage m – вооруженное нападение, налет

EXERCICES DE VOCABULAIRE

1. Traduisez en russe les groupes de mots suivants.

régime de violence, chercher à conserver le pouvoir, déboucher sur une politique

de coups d’Etat, prendre une dimension nouvelle, médiatisation couvrant le monde

entier, minorité opprimée, crise d’identité d’une population, perte d’identité culturelle,

montée des mouvements opposants, faire pression sur qn, pousser qn à f. qch,

considération pour la vie humaine, construction d’une image ami-ennemi, rite

68

Page 69: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

symbolique, justice populaire, sentiment d’insécurité et de frustration, menace

collective, serment de vengeance.

2. Trouvez des équivalents français en vous basant sur le lexique du texte.

цель оправдывает средства, убивать во имя прогресса, террор свирепствует,

совершить теракт, захват заложников, истребление (резня) населения,

крестовый поход против неверных, орудие политических сил, установить

режим, угроза применения оружия, миграционный поток, территориальные

споры, неграмотные жители, принести (faire) жертву, мученик свободы,

демократические ценности.

3. Traduisez en français.

1. Первыми, кого назвали террористами, были французы, посланные

революционным Конвентом в различные провинции для расправы (répression, f)

над «роялистами», сторонниками королевской власти.

2. Некоторое время «террорист» был синонимом «республиканца».Так

революция создала слова : терроризм, террорист, терроризировать.

3. Тактикой современных террористов является создание обстановки

нестабильности, устрашение (intimidation) населения и правительства, для

достижения политических, религиозных или социальных целей.

4. Члены террористических организаций прибегают к актам насилия:

убийствам, терактам, вооруженным нападениям, взятию заложников.

5. Государственный терроризм направлен на мобилизацию всего общества

на войну против внутреннего врага и против подрыва государства (subversion f).

6. Религиозный террор – это крестовый поход против неверных. основанный

на ценностях духовного (spirituel) порядка, перед которым жизнь человека

недорого стоит.

69

Page 70: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

7. Часто различие между политическим терроризмом и партизанской войной

очень тонкое, как, например, в случае с Республиканской ирландской армией

(IRA).

8. Теракты могут осуществляться отдельными лицами, группами лиц или

насильственными режимами.

9. Рост ультра-правого экстремизма подпитывается экономическими

кризисами и реакцией на приток иммигрантов.

11. Целью правого экстремизма является создание хаоса (chaos m) в стране с

целью установления режима диктатуры.

12. Терроризм часто имеет националистические корни (origine f). Он также

является иногда выходом (exutoire m) от скуки пресыщенного общества,

следствием обстановки насилия : хулиганы, футбольные фанаты.

13. В глазах террористов применение вирусов и бактерий менее дорого и

более доступно, чем другие виды оружия массового поражения (de destruction

massive).

14.Для того, чтобы получить радиоактивные материалы существуют такие

источники, как исследовательские лаборатории, некоторые высшие учебные

заведения, больницы. Существует также угроза террористической атаки на

ядерные объекты (installations, centrales nucléaires).

15. Начало 21 века было отмечено 11 сентября 2001 года терактами против

США, которые вызвали шок во всем мире.

TEXTE II

Lisez le texte et répondez aux questions qui le suivent.

Algérie: carnage à la voiture piégée.

70

Page 71: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

Une voiture piégée a explosé vers 15h 20, hier, près du commissariat central

d’Alger, faisant 35 morts et 154 blessés. Cette explosion, non revendiquée est la plus

meurtrière commise dans la capitale depuis 3 ans.

L’explosion de forte puissance a creusé dans la chaussée un cratère de deux

mètres de diamètre et de plus de 50 centimètres de profondeur, a ébranlé tous les

immeubles environnants et fait éclater les vitres. Elle a fait l’effet d’un tremblement

de terre.

Des blindés légers des forces de sécurité ont immédiàtement bouclé le secteur.

Des tirs sporadiques d’armes automatiques ont été entendus au milieu d’une grande

confusion. Plusieurs personnes, le visage en sang, blessés par des bris de verre

couraient en tous sens.

Les Algériens appréhendent l’arrivée de ce mois, se souvenant du ramadan

sanglant de 1994 au cours duquel les groupes armés islamistes avaient intensifié leurs

actions. Le 12 octobre, cinq voitures avaient explosé simultanément à Alger. Le

groupe islamique armé avait revendiqué cette opération et indiqué qu’il s’agissait d’un

“avertissement”. Un tract circule actuellement à Alger, signé par les islamistes. Ils

annoncent 5000 morts, 4 fois plus que l’année dernière pour ce ramadan.

L’explosion a semé la panique dans ce quartier très fréquenté qui abrite aussi le

siège des principales banques, des grands commerces, non loin de la grande poste et

de la gare. Le quartier était bondé en ce milieu de l’après-midi. De nombreuses

personnes se pressaient dans les banques et dans les commerces en prévision du mois

de jeûne de ramadan qui devait débuter 48 heures plus tard.

Répondez aux questions:

1. Quelles étaient les conséquences de l’attentat à la voiture piégée à Alger et quels

dégâts matériels a-t-il causés?

2. Quel lieu et quel moment de la journée avaient choisis les terroristes?

3. Quel effet l’explosion a-t-elle produit sur la population algérienne?

71

Page 72: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

4. Quel en était le bilan?

5. Pourquoi les Algériens appréhendent-ils l’arrivée du mois de jeûne du ramadan?

6. Quel est le but des actes violents commis par les islamistes?

TEXTE III

Lisez le texte et répondez aux questions.

Mots iconnus

sceller les poubelles – опечатать урны

bonbonne de gaz bourrée de clous et de boulons – газовый баллон, начиненный гвоздями и

болтами

dispositif m de surveillance – силы, подразделения наблюдения

cassure f – раскол, разрыв

Le terrorisme frappe à l’Etoile

La machine à tuer s’est mise en marche. Le terrorisme a repris son ignoble

stratégie de la peur.

Un attentat a été commis hier après-midi, vers 17.5 place de l’Etoile, à l’angle des

avenues Hoche et Friedland. Il a fait dix-sept blessés, dont 3 grièvement atteints. La

bombe de type artisanal était placée dans une poubelle à proximité d’un kiosque à

journaux. Elle était constituée d’une bonbonne de gaz bourrée de clous et de boulons.

Le 25 juillet dernier, la bombe avait été placée sous le siège d’une rame de RER à

la station Châtelet. L’explosion s’était produite à Saint-Michel, à l’arrêt suivant au

moment où les portes du wagon s’ouvraient. Sept personnes avaient trouvé la mort et

84 avaient été blesséеs.

Cette fois les terroristes avaient visé le peuple du métro. Ils ont commis leur

attentat à quelques pas de l’Arc de Triomphe et les Champs-Elysées, hauts lieux

symboliques très fréquentés par les Parisiens à l’heure de la sortie des bureaux,

nombreux dans le quartier, et les touristes.

72

Page 73: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

La préfecture a mis en place un important dispositif de surveillance dans les gares,

aéroports et les stations de métro. Dans le métro et certains secteurs touristiques les

poubelles ont toutes été scellées. Le 17 septembre 1986 déjà, c’est dans une poubelle

que les auteurs de l’attentat de la rue de Rennes avaient placé la bombe.

C’est une cassure entre deux mondes que cherchent à provoquer les poseurs de

bombes. Nul besoin pour eux de revendiquer leurs actes, qui parlent d’eux-mêmes. Ils

espèrent qu’en semant une menance aveugle et permanente la suspicion s’abattra sur

toute la communauté musulmane immigrée. Ils ont choisi la France, terre d’accueil,

comme champ de bataille. Le piège est grossier. Saura-t-on l’éviter? Le gouvernement

est bien décidé à tout faire pour empêcher un divorce entre la nation et les 4 millions

de musulmans vivant sur notre sol.La France ne vaincra le terrorisme qu’en restant

elle-même, forte et déterminée, dans l’unité nationale qu’aucune voix n’est encore

venue troubler.

D’après “Le Figaro”

Répondez aux questions.

1. Quelle était la tactique des poseurs de bombes choisie dans leurs attentats à

Paris?

2. Parlez des mesures de sécurité prises pour prévenir de nouveaux attentats?

3. Quel est le but des terroristes?

4. Quelle voie la France entend-elle suivre pour vaincre le terrorisme?

TEXTE IV

Lisez le texte et répondez aux questions qui le suivent.

Mots inconnus

bilan m provisoire (définitif) - предварительный (окончательный) итог

donner l’assaut m - штурмовать, идти на штурм

s’effondrer (s’écrouler) - обрушиться

73

Page 74: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

rafale f - очередь (автоматная)

badaud m, -e, f - ротозей, зевака

civière f - носилки

décombres m pl - развалины, обломки

cause f - дело (p.ex. cause juste - правое дело)

dénouement m - развязка

plaider (pour, en faveur de qn, qch) - защищать, говорить в пользу кого-либо

A Beslan, comme à la guerre

Près de 200 morts et 700 blessés selon un bilan provisoire: hier la prise d’otages

de l’école de Beslan s’est terminée dans la confusion la plus totale. Les forces

spéciales russes ont donné l’assaut vers 13 heures et des combats se sont déroulés

toute la journée. Auparavant, il y aurait eu des explosions et l’écroulement d’un toit

aurait fait de nombreuses victimes. A l’intérieur de l’école il y avait plus de mille

personnes, en majorité des enfants, retenus depuis mercredi par une chaleur écrasante.

Quand les deux premières explosions se sont produites, personne n’y a vraiment

attaché de l’importance.Il y en avait eu d’autres.Puis il y a eu les coups de feu, les

rafales et l’agitation des forces de l’ordre qui ont commencé à repousser les badauds

autour du Palais de la culture.

Il est 13 h 15. La bataille à Beslan vient de commencer. Un homme arrive en

courant, serrant dans ses bras un petit corps ensanglanté. C’est le premier écolier

ayant pu s’échapper de l’enfer. Le garçonnet est transporté vers une ambulance.

D’autres suivent, dont une jeune femme sur une civière. Surgit un grand diable en

tenue de camouflage grise, le pistolet à la main, hurlant: «Nazad, nazad-en arrière, en

arrière! Vous nous gênez. En arrière!». Certains prennent peur et reculent. D’autres se

collent à un muret où ils pensent être à l’abri. La confusion est totale, personne ne sait

où est le danger.

18 h 30.La ville est un vrai labyrinthe alors que les forces de l’ordre reprennent

peu à peu le contrôle de la situation. L’école est là, à 50 mètres. Le toit de la salle de

74

Page 75: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

sports, le lieu où étaient retenus l’essentiel des otages, s’est effondré. Le reste du

bâtiment est en ruine. Malgré les explosions, les forces spéciales ne semblent plus

craindre grand-chose. Un groupe de sauveteurs du Ministère des situations d’urgence

va chercher ses chiens: la fouille des décombres va commencer. Les combats ont duré

plus de six heures.

Devant le bâtiment détruit une paire de haut-parleurs éclatés traînent. Ils

rappellent que tout avait commencé par une fête:«Dien znanie», le jour de

connaissance, le début de l’année scolaire pour les centaines d’enfants de l’Ecole № 1

de Beslan. C’était avant-hier.

Si les militants tchétchènes voulaient attirer l’attention du monde sur leur cause,

ils out réussi au-delà de leurs espoirs. Mais les conditions du dénouement, et le

nombre de victimes, ne plaideront pas en faveur de leur cause.

D’après «La Liberté».

Répondez aux questions.

1. Quel est le bilan provisoire de l’attaque de Beslan?

2. Comment s’est déroulée l’opération de libération des otages?

3. En quelles conditions se trouvaient les otages retenus à l’intérieur de l’école?

4. Comment se comportait la population de Beslan pendant la bataille?

5. Quel jour avaient choisi les terroristes pour perpétrer leur crime?

6. Quelle reaction l’attentat de Beslan a-t-il provoqué dans le monde entier?

EXERCICES

1. Trouvez les équivalents français des mots et des expressions ci-dessous.

взорваться, выбить стёкла, осколки стекла, многолюдное место, сотрясти

дом, отдельные выстрелы, бояться смертоносных терактов, оцепить квартал,

предостережение, листовки распространяются («ходят») по городу, посеять

панику.

75

Page 76: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

2. Traduisez en russe les groupes de mots suivants:

qualifier d’acte de guerre, afficher la solidarité, fouiller les ruines, chercher les

proches disparus, éviter une erreur, déclencher les représailles, attributer un attentat à

qn, choisir une cible.

3. Traduisez en français.

подложить бомбу, бомба ручного изготовления, быть тяжело раненым,

взрыв произошёл, погибнуть, быть направленным против кого-л., опечатать

урну, вызвать раскол, взять на себя ответственность за теракт, сеять страх и

подозрительность, поле битвы, помешать разрыву, победить терроризм,

нарушить национальное единство.

4. Traduisez en français en utilisant le lexique étudié.

1. В последнее время террористы в этой стране берут в заложники

иностранных граждан. 2. По предварительным итогам в результате взрыва,

произошедшего в мечети (mosquée f) погибло несколько человек и были тяжело

ранены десятки людей. Здание мечети очень пострадало (разрушено). 3. Из-за

взрыва бомбы крыша торгового центра обрушилась, что повлекло за собой

множество жертв. Спасатели ищут под завалами уцелевших людей (survivant m).

Раненых несут на носилках к машинам скорой помощи. 4. Ответственность за

взрыв в автобусе, произведенный террористом-смертником, взяла на себя

исламская группировка. 5. На юге страны произошел бой между террористами и

силами порядка. Весь день были слышны выстрелы и автоматные очереди. В

результате теракта многие дома превращены в развалины.

5. Traduisez en français la chronique des premiers moments de l’attentat du 11

septembre.

11 сентября 2001 года.

76

Page 77: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

9.00 Нью- Йорк (17.00 по московскому времени). В один из небоскребов ( gratte-

ciel, m) Всемирного торгового центра врезался (s’encaster dans) самолет. 10

этажей здания были практически разрушены в результате взрыва и охвачены

огнем.

9.18 Еще один такой же самолет, предположительно «Боинг-737», врезался во

вторую из двух башен. В первых же сообщениях CNN присвоило этому

происшествию статус теракта. Анонимный звонок подтвердил эту версию:

ответственность принял на себя Демократический фронт освобождения

Палестины.

9.51 Новый взрыв произошел в районе Пентагона. В связи с терактом в Нью-

Йорке в США отменены все авиарейсы. Всем самолетам, находящимся в

воздухе, приказано немедленно совершить посадку.

10.00 В стране началась паника. Тысячи людей бросились из своих домов.

Отдан приказ: расстреливать любое воздушное судно, появившееся над

Центральной Америкой.

10.13 Первый небоскреб, в который врезался самолет, обрушился.

10. 29 Сообщение о падении второй башни торгового центра в Нью-Йорке.

10. 41 Очередной самолет падает рядом с Питтсбургом.

11.10 Корреспондент газеты «МК» с трудом дозвонился до своей подруги в

Нью-Йорке. «Для нас все началось в полдесятого утра. Здесь творится какой-то

кошмар. Везде смог, я ничего не вижу. Все улицы оцеплены, выйти никуда

невозможно. Вижу из окна, что люди бегут по улицам, покрытым пеплом.

(cendre f). Везде полицейские, но они тоже растеряны. По ТВ передают, что

требуются врачи и доноры (donneur m de sang). Транспорт и метро не работают.

Все магазины закрыты. Прекращено движение поездов и не летают самолеты.

Президент Буш выступил по телевидению один раз и пообещал, что всех

эвакуируют вовремя и будет проведено тщательное расследование. « Я боюсь

выйти на улицу, так как не знаю, что будет через секунду» ...

77

Page 78: ПОСОБИЕ Межгос. отношения

6. Préparez des rapports sur un des sujets à votre choix.

1. Quelles sont les sources du terrorisme?

2. Quels sont les objectifs des terroristes?

3. Pourquoi le terrorisme est-il difficile à éradiquer?

4. Quelles mesures de sécurité peut-on prendre pour minimiser le danger des

attentats?

5. Quel est l’avenir de la lutte contre le terrorisme dans le monde?

7. Parlez d’un attentat terroriste en employant le lexique étudié.

78