19

Французские заимствования

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Французские заимствования. в русском языке. Цель работы – исследовать процесс заимствования французской лексики русским языком, определить типы заимствований, области их проникновения, изучить влияние заимствований на русскую культуру. (Л.Н. Толстой). - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Французские заимствования
Page 2: Французские заимствования

Цель работы – исследовать процесс

заимствования французской лексики

русским языком, определить типы

заимствований, области их

проникновения, изучить влияние

заимствований на русскую культуру.

Page 3: Французские заимствования

«Не нужно открещиваться от

иностранных слов, не нужно

ими злоупотреблять»

(Л.Н. Толстой)

Page 4: Французские заимствования

На нашей планете не существует ни одного языка, в котором нe нашлось бы заимствований. Отношение к заимствованным словам в обществе постоянно меняется. Бывают времена, когда к ним относятся терпимо, но в иные эпохи они оцениваются отрицательно. Несмотря на ту или иную реакцию общества, одна часть заимствованных слов органично входит в язык, а другая отторгается им. Язык «опробует» заимствованное слово постепенно.

Page 5: Французские заимствования

Значительную часть заимствований в русском языке составляют галлицизмы. Галлицизмы (от лат. gallicus - галльский) - слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений. французский язык развился из народной латыни на территории бывшей Римской Галлии, откуда и произошло название «галлицизм»

Page 6: Французские заимствования

1. Отсутствует само понятие.

2. Новая область терминологии.

3. Престиж языка.

Page 7: Французские заимствования

1.«Собственно заимствованные слова».(журнал-journal,портфель-

portefeuille,портмоне-porte-monnaie, портьера- portière, гардероб- garderobe).

2. Калькирование (фр. calque - слово или выражение, построенное по образцу

соответствующих единиц чужого языка). Кальки бывают: словообразовательные,

семантические и стилистические.

Page 8: Французские заимствования

• Словообразовательные: влияние(influence), вдохновение(inspiration),впечатление(impression), развлечение(divertissement).

• Семантические: трогать(toucher), гвоздь( le clou),тонкий, утонченный(fin).

• Стилистические: тет-а-тет(tête-à-tête).

Page 9: Французские заимствования

1. Фонетический состав, нетипичный для данного языка.

2. Невозможность разложить слово на составные части.

3. Изолированность слова.

4. Морфологический.

5.Семасиологический

(разница в значении).

Page 10: Французские заимствования

1. Литература: жанр – genre, сюжет – sujet,

2. Театр: партер – parterre, актёр – acteur.

3. Мода: гардероб – garde-robe, жилет – gilet

4. Музыка: мелодия – mélodie, шансон – chanson

5. Живопись: пейзаж – paysage, портрет – portrait

6. Кулинария: омлет – omelette, десерт – dessert

7. Цирк: антре – entré, манеж – manège

8. Балет: arabesque

9. Высший свет: beaumonde, élite

10. Военные термины: avant-garde, salut

Page 11: Французские заимствования

Ассимиляция-это вкрапления французских слов в русские фразы.

Он был не комильфо (соmmе il faut). Позвольте Вас ангажировать (engager) на танец.

Нельзя нарушать куртуазность (courtois) nоведения..

Отдыхать на

пленэре (plein air)

Page 12: Французские заимствования

• Точность – вежливость королей

• Бальзаковский возраст

• Не в своей тарелке

Page 13: Французские заимствования
Page 14: Французские заимствования

В эпоху Пушкина , как и сегодня , вопрос о заимствованиях оставался актуальным и открытым. Тогда в светском обществе активно использовался французский язык.

В романе мы встречаем: бал, балет, мода, бульвар, франт, идеал, дипломат, туалет, зал, паркет, мазурка, педант, эпиграмма, лорнет, шампанское, кабинет, фарфор, духи, роман, фортуна, карта, балкон, ложа, анахорет, кофе, бланманже, бордо, брегет, кокетка и др.

Page 15: Французские заимствования

А.С.Пушкин признает законным употребление «иноплеменных слов», если они обозначают предметы или понятия, для которых нет подходящего слова или выражения в самом русском языке. Вот кредо великого поэта: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

Page 16: Французские заимствования

Будущее показало, что А.С. Пушкин был прав, используя в своем романе эти «иноплеменные слова». Таковыми они являлись лишь в его время. Теперь же практически все из них совершенно обрусели и давно уже не воспринимаются в качестве иностранных.

Раскаяться во мне нет силы,Мне галлицизмы будут милы,Как прошлой юности грехи,Как Богдановича стихи.

Page 17: Французские заимствования

• Путь, который прошли заимствования, был многоэтапным.

• По характеру и объему заимствований в русском языке можно проследить путь исторического развития языка.

Page 18: Французские заимствования

1.Современный словарь иностранных слов

2.Словарь иностранных слов и выражений

3.Словарь французских фразеологизмов

4.Сборник русских и французских пословиц и поговорок

Page 19: Французские заимствования