92
stopfor M- EN 353-2 Instructions d’emploi et d’entretien Operating and maintenance instructions Gebrauchs - undWartungsanleitung Instructies voor gebruik en onderhoud Manual de empleo y de mantenimiento Istruzioni per l’uso e la manutenzione Instruções de uso e de manutenção δηγίες ρήσης και συντήρησης Vedlikeholds- og bruksanvisning Instruktionsbok för användning och underhåll Käyttö- ja huoltokäsikirja Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Dansk DK Suomi FIN Svenska S Norsk N Ελληνικά GR Português P Italiano I Español E Nederlands NL Deutsch D English GB Français FR Bevægeligt styrtsikkert apparat på fleksibel sikringsanordning Anticaduta mobile su supporto di ancoraggio flessibile Joustavalla varmuuspitimellä varustettu liikkuva putoamisenestolaite Sistema anticaídas móvil en línea de anclaje flexible Rörlig fallbroms på flexibel säkerhetslina Meelopende valbeveiliger op flexibele ankerlijn Mobil fallstopp på fleksibelt sikringstau Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung Κινητ σύστημα πρστασίας απ πτώσεις σε εύκαμπτ στήριγμα πρσδεσης Fall arrester including a flexible anchor line Anti-queda móvel em suporte de ancoragem flexível Antichute mobile sur support d’assurage flexible

126103906865654

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 126103906865654

stopfor M- EN 353-2Instructions d’emploi et d’entretien

Operating and maintenance instructions

Gebrauchs - undWartungsanleitung

Instructies voor gebruik en onderhoud

Manual de empleo y de mantenimiento

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Instruções de uso e de manutenção

�δηγίες ρήσης και συντήρησης

Vedlikeholds- og bruksanvisning

Instruktionsbok för användning och underhåll

Käyttö- ja huoltokäsikirja

Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Dansk DK

Suomi FIN

Svenska S

Norsk N

Ελληνικά GR

Português P

Italiano I

Español E

Nederlands NL

Deutsch D

English GB

Français FR

Bevægeligt styrtsikkert apparat på fleksibel sikringsanordningAnticaduta mobile su supporto di ancoraggio flessibile

Joustavalla varmuuspitimellä varustettu liikkuva putoamisenestolaiteSistema anticaídas móvil en línea de anclaje flexible

Rörlig fallbroms på flexibel säkerhetslinaMeelopende valbeveiliger op flexibele ankerlijn

Mobil fallstopp på fleksibelt sikringstauMitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung

Κινητ� σύστημα πρ στασίας απ� πτώσεις σε εύκαμπτ στήριγμα πρ�σδεσηςFall arrester including a flexible anchor line

Anti-queda móvel em suporte de ancoragem flexívelAntichute mobile sur support d’assurage flexible

Page 2: 126103906865654

FR SOMMAIRE

Description du produit

Consignes prioritaires 3

Spécifications 3

1. Fonction et description 4

2. Installation 4

3. Examen avant utilisation 6

4. Utilisation 6

5. Stockage 7

6. Entretien et réparation 7

7. Contre-indications d’emploi 8

8. Equipements associés 8

9. Vérifications réglementaires 8

Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, TRACTEL SAS. se réserve d’apportertoute modification jugée utile aux matérielsdécrits dans la présente notice.

Les sociétés du groupe TRACTEL et leurs revendeurs agréés vous fourniront sur deman-de leur documentation concernant la gammedes autres produits TRACTEL : appareils delevage et de traction, matériel d’accès de chan-tier et de façade, dispositifs de sécurité, indica-teurs de charge électroniques, accessoires telsque poulies, crochets, élingues, ancrages etc.

Le réseau TRACTEL peut vous fournir unservice d’après-vente et d’entretien pério-dique.

1 – Levier de commande2 – Chape d’ancrage3 – Came4 – Bouton moleté5 – Flèche d’orientation6 – Verrou7 – Volet ouvrant8 – Corde d’assurage9 – Détrompeur

10 – Galet

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 3: 126103906865654

FR

1. Le stopfor M ne doit pas être utilisé comme dispositif de protection contre leschutes si la corde d’assurage est verticale (0° à 30° par rapport à la verticale)

2. L’antichute sur cordage STOPFOR M de Tractel est un appareil de sécurité, destiné à la protection contre les chutes d’un utilisateur.

3. Avant d’utiliser les antichutes STOPFOR M, il est indispensable pour la sécurité d’emploi du matériel et son efficacité, de prendre connaissance de la présente notice et de se conformer àses prescriptions. Cette notice doit être conservée à disposition de tout utilisateur. Des exemplaires supplémentaires peuvent être fournis sur demande.

4. Avant d’utiliser ce matériel de sécurité il est indispensable d’avoir reçu une formation à son utilisation.

5. Ne jamais utiliser un STOPFOR M qui n’est pas en bon état apparent. Un contrôle visuel avantchaque utilisation est recommandé. Retourner tout STOPFOR M présentant une détérioration à TRACTEL ou à son distributeur.

6. TRACTEL S.A.S. décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage d’un STOPFOR M ou de toute modification apportée hors de son contrôle, spécialement en cas de remplacement de pièces d’origine par des pièces d’une autre provenance.

7. Les modèles d’appareils tels que décrits dans cette notice doivent être exclusivement utiliséspour la protection individuelle des personnes contre les chutes.

8. Ne jamais utiliser le STOPFOR M pour la protection de plus d’une personne simultanément.

9. Tout STOPFOR M ayant servi à l’arrêt d’une chute ne doit pas être réutilisé. Il doit faire,impérativement, l’objet d’un contrôle par une personne compétente de TRACTEL S.A.S. ou de sesréparateurs agréés.

10. Respecter les consignes d’association des équipements de protection contre les chutes.

11. Pour le personnel salarié, il est recommandé d’attribuer personnellement le système de protectionantichute.

12. IMPORTANT : Si vous devez confier le matériel à un personnel salarié ou assimilé, conformez-vousà la réglementation du travail applicable (voir chapitre 12).

APPLICATIONS SPECIALES

Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous adresser à TRACTEL S.A.S.

Modèle Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Poids (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensions HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Corde 3 torons ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Fonction - équipement antichute

Longe (longueur) (m) corde l = 0.9 m corde l = 0.9 m corde l = 0.9 m sangle l = 0.9 m

Connecteur M10 M41 M42 M10

Norme articles pertinents de la norme EN 353-2

CONSIGNES PRIORITAIRES! !

Page 4: 126103906865654

FR 1. FONCTIONS ET DESCRIPTION

Le Stopfor M est conçu pour protéger contre leschutes les utilisateurs travaillant sur un planincliné (toiture) ou un plan horizontal (terrassenon protégée par un garde-corps).

Le Stopfor M est un antichute sur corde d’assurage. L’utilisateur agit sur un levier decommande pour déplacer l’appareil le long de lacorde. Une fois arrivé à son poste de travail,l’utilisateur relâche le levier et le stopfor M esten prise sur la corde.

Le système de protection contre les chutes estconstitué par les composants décrits ci-dessous.

1.1 Le point d’ancrage fixe

(voir chapitre 2.1 installation)

1.2 La corde d’assurage

La corde d’assurage de diamètre 14 mm enpolyamide est livrée en longueur multiple de 10mètres. Une boucle est réalisée à une extrémité,pour fixer la corde au point d'ancrage et l’autreextrémité reçoit une épissure d’arrêt pourempêcher le dégagement involontaire duStopfor M de la corde.

La résistance à la rupture de la corde d’assura-ge est supérieure à 40 KN.

1.3 Le Stopfor M

Le levier de commande rouge (1) est actionnépar l’utilisateur pour desserrer la came (3) et permettre le déplacement de l’appareil le longde la corde (8).

La came, solidaire du levier de commande,assure le serrage sur la corde, la came est enprise sur la corde grâce à un ressort puissant. Sil’utilisateur applique une force sur la longe leserrage de la came augmente.

La chape (2) porte un axe pour l’ancrage de lalonge.

Le boîtier est ouvrant grâce à une charnièrepour permettre l’installation de la corde dans leStopfor M. La fermeture du boîtier est réaliséepar un bouton moleté (4) et une pièce filetéecôté volet ouvrant (7), qui se visse dans unécrou serti sur le boîtier. Deux actions simultanées sont nécessaires pour ouvrir le boîtier, appuyer sur le verrou (6) et dévisser.

Un détrompeur, réalisé par une rondelle qui sedéplace par gravité et vient en face d’une rainure, permet la fermeture du boîtier, sil’appareil est correctement monté sur la corde.

1.4 La longe

Deux types de longe sont disponibles : unelonge corde de 12 mm de diamètre en polyamide et une longe sangle de largeur 27 mm en polyester, la longueur est de 0,9 m.

La résistance à la rupture de la longe est supérieure à 22 KN.

1.5 Les connecteurs.

Les connecteurs livrés avec la longe présententune résistance à la rupture supérieure à 22 KN.

Les connecteurs homologués sont le M10, M41et M42.

2. INSTALLATION

2.1. Ancrage à la structure

La corde d’assurage est fixée au point d’ancrage par sa boucle et un connecteur.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 5: 126103906865654

FR

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Le point d’ancrage doit présenter une résistance minimale de 10 KN.

2.2. Configuration de montage2.2.1 La corde d’assurage court le long d’unplan incliné de 0° à 60° par rapport à l’horizon-tale et l’utilisateur évolue dans le plan verticalpassant par le point d’ancrage. Si l’utilisateurs’écarte du plan vertical, en cas de chute il feraun mouvement pendulaire et de ce fait il risquede heurter un obstacle.

Attention : protéger la corde lorsqu’ellepasse sur un angle vif.

2.2.2 La corde d’assurage court le long d’unplan horizontal, l’utilisateur doit ajuster la position du Stopfor M sur la corde de façon àéviter un mou de corde.

La flèche d’orientation présente sur le voletmobile (7) doit être impérativement dirigée versle point d’ancrage.

2.2.3 La corde d’assurage est verticale (0° à30° par rapport à la verticale), le Stopfor M sertuniquement de retenue de l’utilisateur au postede travail. La fonction protection contre la chuteest assurée par un deuxième appareil

!

!

Point d'ancrage

fixe

BoucleEpissure

Stopfor ML

Point d'ancrage

Corde d'assurage

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 6: 126103906865654

FR antichute Stopfor S monté sur la même corded’assurage.

ATTENTIONLa corde d’assurage ne doit pas faire un mouentre le point d’ancrage et le Stopfor M.

La longueur de la corde d’assurage doit être de5 m plus longue que la distance la plus longueentre le point d’ancrage fixe et le Stopfor M.

2.3. Tirant d’air

Le tirant d’air doit être égal à la hauteur dechute (2 x longueur de longe + distance de frei-

nage = 2,5 m) plus 2,5 (hauteur point d’ancragesur harnais membres inférieurs 1,5 m + 1 m desécurité)

2.4. Environnement d’exploitation

• les conditions rencontrées sur un chantier à l’air libre,

• une gamme de température comprise entre -35°C et +60°C,

• les conditions en ambiance marine,

• pour les travaux où on projette un produit (peinture, sablage …) il faut protéger l’appareil contre l’introduction du produit à l’intérieur du boîtier

2.5 Opérations de secours

Les opérations de secours auront fait l’objetd’une étude programmée afin de définir lesmoyens humains et en matériel à mettre enœuvre pour porter secours à la personne accidentée dans un délai inférieur à 15 minutes.Au delà de ce délai la personne est en dangerde mort.

3. EXAMEN AVANT UTILISATION

• pas de déformation du boîtier,

• vérification visuelle de l’état de la corde d’assurage et de la longe,

• vérifier le serrage du Stopfor M sur la corde d’assurage en tirant sèchement sur la longe,

• appuyer sur le levier de commande et vérifier le desserrage de la came et le déplacement du Stopfor M sur la corde,

• vérifier les conditions d’installation du système voir chapitre 2,

• vérifier que le Stopfor M est correctement orienté sur la corde,

• vérifier l’état des composants associés : harnais et connecteurs.

4. UTILISATION

L’utilisateur connecte le Stopfor M à son harnais par l’intermédiaire de la longe. Il installe ensuite le Stopfor M sur la corde d’assurage dans une zone où il n’y a pas derisque de chute (cf. dessin p 2)

• Ouvrir le boîtier en dévissant le bouton

!!

Distance

de freinage

0,7 m

Hauteur

de chute

2,5 m

Tirant

d'air

5 m

OBSTACLE

Page 7: 126103906865654

FRmoleté (4) et en appuyant simultanément sur le verrou (6),

• le Stopfor M doit être orienté sur la corde d’assurage de telle façon que la flèche (5) soit dirigée vers le point d’ancrage (voir chapitre 2-2). L’appareil est tenu en main flèche (5) vers le haut. Si la flèche (5) est orientée vers le bas, le détrompeur empêche la fermeture du volet (7).

• Placer la corde dans le volet et refermer le boîtier, il est nécessaired’appuyer simultanément sur le levier de commande (1) pour refermer le boîtier,

• Revisser le bouton moleté.

L’utilisateur se déplace le long de la corde d’assurage en appuyant en permanence sur lelevier de commande. Une fois à son poste detravail il lâche le Stopfor M, il peut alors fairesupporter son poids au système.

A son poste de travail l’utilisateur évolue dansun rayon de 0,9 m autour du Stopfor M.

La longe est soit :

• sous tension,

• l’effort doit être appliqué uniquementvers le bas si on travaille sur un plan incliné,

• la longe et la corde s’alignent si on applique un effort,

• hors tension, un mou de la longe estaccepté.

ATTENTION La corde d’assurage doit suivre la ligne droite entre son point d’ancrage et le StopforM.

Un mou de la corde d’assurage augmente lahauteur de chute et pourrait s’avérer catastrophique (voir figure).

Le système est dimensionné pour arrêter sansdommage une chute libre de 1,8 m correspondant à deux fois la longueur de lalonge.

5. STOCKAGE

Le Stopfor ainsi que la corde et la longe doiventêtre stockés dans un endroit à l’abri desintempéries et conserves à une températurecomprise entre –35 °C et + 60 °C.

6. ENTRETIEN ET RÉPARATION

Un entretien régulier sera effectué par l’utilisa-teur ; en plus des examens décrits au chapitre3, l’entretien suivant sera effectué :

• nettoyer la corde d’assurage et la longe avec de l’eau savonneuse, laisser sécher à l’air libre à l’abri du soleil et lover la corde,

• huiler légèrement l’appareil,

L’entretien annuel et les réparations sont

!!

Page 8: 126103906865654

FR effectués par Tractel ou par un réparateuragréé.

7. CONTRE INDICATIONS D’EMPLOI

Les contre indications d’installations et d’utilisations ont été décrites dans les chapitresprécédents, toutefois nous attirons votre attention sur des utilisations qui présentent unrisque :

• utiliser un appareil qui n’a pas été révisé lors des 12 derniers mois,

• utiliser un appareil qui a arrêté unechute et qui n’a pas été révisé,

• assurer la protection contre les chutes de plusieurs personnesattachées au même appareil,

• utiliser d’autres composants que ceux livrés par Tractel et notamment d’utiliser une longe d’une longueur supérieure à 0,9 m,

• utiliser une corde d’assurage ou une longe présentant des défauts, toron coupé, des coques ou des nœuds.

8. EQUIPEMENTS ASSOCIÉS

Le Stopfor M est un composant d’un système deprotection contre les chutes qui doit comprendreobligatoirement :

☞ un dispositif d’ancrage (EN 795)

☞ un connecteur (EN 362)

☞ le Stopfor M ☞ un connecteur (EN 362)

☞ un harnais d’antichute (EN 361)

(point d’amarrage dorsal ou sternal)

Toute autre association est interdite

Dans l’Union Européenne, ces composantsassociés font l’objet d’un marquage CE, issud’un examen CE de type, et d’un suivi decontrôle de fabrication.

9. VÉRIFICATIONS RÉGLEMENTAIRES

L‘évaluation de la conformité du STOPFOR M àla directive EPI 89.686. CEE est basée sur lesarticles pertinents de la norme EN 353.2.Cette évaluation a été menée par l’Apave Lyonnaise, 177, route de Sain-bel - B.P. 3 - 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex

Toute entreprise confiant un équipement de protection individuel contre les chutes dehauteur, à un personnel salarié ou assimilé doitappliquer la réglementation du travail.

Dans l’Union Européenne, ces appareils doivent faire l’objet d’une vérification périodique, en conformité avec la directive89/656/CEE du 30/11/89 (au moins annuellement par TRACTEL S.A.S. ou par unréparateur agréé TRACTEL S.A.S.).

La vérification annuelle permet la prorogationd’un an du délai de péremption sans excéder10 ans.

Page 9: 126103906865654

GB

CONTENTS

Product Description

General warnings 11

Specifications 11

1. Function and description 12

2. Installation 12

3. Inspection before use 14

4. Operation 14

5. Storage 15

6. Maintenance and repair 15

7. Warnings against hazardous operations 16

8. Permissible attachments 16

9. Statutory inspection 16

Always concerned to improve the quality of itsproducts, the TRACTEL Group reserves theright to modify the specifications of the equip-ment described in this manual.

The companies of the TRACTEL Group andtheir agents or distributors will supply onrequest descriptive documentation on the fullrange of TRACTEL products: lifting and pullingmachines, permanent and temporary accessequipment, safety devices, electronic load indi-cators, accessories such as blocks, hooks,slings, ground anchors, etc...

The Tractel network is able to supply an aftersales and regular maintenance service.Should you have any queries or require technical assistance, please do not hesitate tocontact us.

1 – Operating lever2 – Anchor point3 – Cam4 – Serrated button5 – Directional arrow6 – Release lever7 – Opening cover8 – Textile rope9 – Upside-down mounting prevention

system10 – Guide roller

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 10: 126103906865654

GB 1. The STOPFOR M should not be used as a fall arrest device if the textile rope is vertical (0° to 30° with respect to the vertical).

2. The STOPFOR M textile rope grab from Tractel is a safety device, designed toprotect the user against falling.

3. Before using STOPFOR M textile rope grab devices, it is essential that users read this manualand comply with its instructions, in order to ensure safe and efficient operation of the equipment.This manual must be kept and made available to all users. Additional copies can be supplied onrequest.

4. Before using this safety device, it is essential that users are trained in its use.

5. Never use a STOPFOR M which is not visibly in good condition. It is recommended that a visualcheck is carried out before each use. Return any STOPFOR M which is damaged in any wayto Tractel or its distributor

6. TRACTEL S.A.S. accepts no responsibility for the consequences of dismantling a STOPFOR M orany modification not made under its control, in particular in the event of the replacement of originalparts by parts from another source.

7. The equipment as described in this manual must only be used for individual protection of personsagainst falling.

8. Never use a STOPFOR M for the protection of more than one person at a time.

9. If a STOPFOR M has stopped a fall it must not be re-used. It must be immediately inspected by acompetent person from TRACTEL S.A.S. or its approved repairers.

10. The instructions for attaching fall arrest equipment together must be followed.

11. For employee or similar person, it is recommanded to assign a personnal fall protection equipment

12. IMPORTANT : If you are responsible for assigning the equipment to an employee or similarperson, ensure that you comply with the applicable health and safety at work regulations (seesection 12).

SPECIAL APPLICATIONS

For any special applications, please do not hesitate to contact TRACTEL S.A.S.

GENERAL WARNING! !

Model Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Weight (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensions HxLxW 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

3-strand rope ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Function - fall arrester

Lanyard (length) (m) rope l = 0.9 m rope l = 0.9 m rope l = 0.9 m webing l = 0.9 m

Connector M10T M41T M42T M10T

Standard relevant sections in standard EN 353-2

Page 11: 126103906865654

GB

1. FUNCTIONS AND DESCRIPTION

The Stopfor M is designed to protect users fromfalling when working on a sloping plane (roof) ora horizontal plane (for example a terrace with no guard rail).

The Stopfor M is a sliding rope grab mounted ona textile rope. The user operates an operating lever to move the device along therope, and once the work position is reached, theoperating lever is released and the Stopfor Mgrips the rope.

The fall protection system consists of the components described below.

1.1 Fixed anchor point

(see section 2.1 Installation)

1.2 Textile rope

The 14mm diameter polyamide textile rope issupplied in lengths which are multiples of 10metres. An eye is made at one end, to attach therope to the anchor point, and the other end hasa stop splice to prevent the Stopfor M beingaccidentally desengaged from the rope.

The breaking strength of the textile rope is grea-ter than 40 kN.

1.3 Stopfor M

The red operating lever (1) is operated by theuser to release the cam (3) and allow the device to move along the rope (8).

The cam, which forms part of the operatinglever, grips the rope using a strong spring. If theuser applies a force on the lanyard, the grip ofthe cam increases.

The clevis has an anchor point (2) for attaching the lanyard.

The casing is hinged and can be opened toinsert the rope in the Stopfor M. The casing isclosed using a serrated button (4) and a threaded screw on the opening cover (7) sidewhich is screwed into a nut crimped on thecasing. Two simultaneous operations are required to open the casing: press the releaselever (6) and unscrew the serrated button (4).

An upside-down mounting prevention system,created by a washer which moves under theeffect of gravity and positions itself to face agroove, enables the casing to be closed, if thedevice is correctly fitted on the rope.

1.4 Lanyard

Two types of lanyard are available: a 12mm diameter polyamide rope lanyard, and a 27mmwide polyester webbing lanyard. The length ofboth is 0.9 m.

The breaking strength of the lanyard is greater than 22 kN.

1.5 Connectors

The connectors supplied with the lanyard havea breaking strength greater than 22 kN.

The approved connectors are the M10, M41 andM42.

2. INSTALLATION

2.1. Anchorage to the structure

The textile rope is fixed to the anchorage pointby its eye and a connector.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 12: 126103906865654

GB

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

The anchorage point must have a minimumstrength of 10 kN.

2.2. Mounting arrangement

2.2.1 The textile rope runs on a plane whichslopes 0° to 60° from the horizontal and the usermoves in a plane which is vertical to the ancho-rage point. If the user moves away from the ver-tical plane, he will swing from side to side in theevent of a fall and may collide with an obstacle.

Warning: protect the rope when passingover or sharp edge.

2.2.2 The textile rope runs on a horizontalplane, and the user must adjust the position ofthe Stopfor M on the rope to prevent any slackin the rope.

The directional arrow on the opening cover(7) MUST point towards the anchorage point.

2.2.3 The textile rope is vertical (0° to 30° inrelation to the vertical), and the Stopfor M is onlyused to hold the user in this work position, whilethe fall protection function is performed by asecond Stopfor S fall arrest device fitted to thesame textile rope.

!

!

Fixed anchorage

point

EyeSplice

Stopfor ML

Anchorage point

Textile rope

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 13: 126103906865654

GBWarning

There must be no slack in the belaying rope bet-ween the anchorage point and the Stopfor M.

The length of the textile rope must be 5 m longer than the longest distance between thefixed anchorage point and the Stopfor M.

2.3. Clearance

The clearance must be equal to the height of fall(2 x lanyard length + stopping distance = 2.5 m)plus 2.5 (height of the anchorage point abovethe harness on the lower limbs 1.5 m + 1 m forsafety)

2.4. Operating environment

• Conditions generally found on an outdoor building site

• A temperature range between - 35°C and + 60°C

• Marine environments

• For work which involves spraying products (painting, sandblasting, etc) the Stopfor must be protected against any of the product being sprayed entering the casing.

2.5 Rescue operation

A study should have been carried out to definehow (in terms of personnel and equipment) aninjured person is to be rescued. The rescueshould take no more than 15 minutes. Any longer time will endanger the life of the personbeing rescued.

3. INSPECTION BEFORE USE

• There must be no deformation of the housing.

• Visual inspection of the condition of the textile rope and the lanyard.

• Check that the Stopfor M grips the textile rope correctly, by pulling sharply on the lanyard.

• Press the operating lever and check that the cam releases and the Stopfor M moves along the rope.

• Check the system installation conditions, see section 2.

• Check that the Stopfor M is the correct way round on the rope.

• Check the condition of the attachments: harness and connectors

4. OPERATION

The user connects the Stopfor M to his harnessvia the lanyard. He then fits the Stopfor M on thetextile rope in an area where there is no risk ofhis falling (see drawing p.2)

• Open the casing by simultaneously pressing the release lever (6) and unscrewing the serrated button (4).

!!

Stopping

distance

0.7m

Falling

distance

2.5m

Clearance

5m

OBSTACLE

Page 14: 126103906865654

GB

• The Stopfor M must be fitted on the textile rope the correct way round so that the directional arrow (5) is pointing towards the anchorage point (see section 2.2). The device is held in the hand with the arrow (5) pointing upwards. If the arrow (5) points downwards, the upside-down mounting prevention system will prevent the cover (7) from closing.

• Place the rope inside the cover and close the casing, at the same time pressing on the operating lever (1).

• Re-tighten the serrated button (4).

The user moves along the textile rope keeping the operating lever depressed. Oncethe work position is reached, the operating leveris released and the Stopfor M and the system will support the weight.

At the work position, the user can move in aradius of 0.9m around the Stopfor M.

The lanyard is either:

• Tensioned

• Force must be applied downwards only when the user is working in a sloping plane

• The lanyard and the rope are in line if force is applied.

• Untensioned : slack in the lanyard is acceptable

WARNINGThe textile rope must be in a straight linebetween its anchorage point and the Stopfor M.

Slack in the textile rope increases the height offall and could lead to a disaster (see diagram).

The system is dimensioned to stop a free fall of1.8m, which corresponds to twice the length ofthe lanyard, without injury.

5. STORAGE

The Stopfor, together with the rope and lanyard,must be stored in a location sheltered fromadverse weather conditions, and kept at a temperature of between - 35°C and + 60°C.

6. MAINTENANCE AND REPAIR

The device must be maintained regularly by theuser. In addition to the inspections described insection 3, the following maintenance operations should be performed:

• Clean the textile rope and the lanyard with soapy water, leave them to dry in the open air, away from sunlight, and coil the rope.

• Lightly oil the device.

!!

Page 15: 126103906865654

GB

Annual servicing and repairs must be carriedout by Tractel or an approved repairer.

7. WARNINGS AGAINST HAZARDOUSOPERATIONS

Warnings against hazardous operations anduse have been given in the preceding sections.However we would draw your attention to certain operations which are dangerous. It is forbidden:

• To use a device which has not beeninspected for the past 12 months

• To use a device which has stopped a fall and not been inspected

• To use the device to protect a number of people, attached to the same device, against falling

• To use components other than those supplied by Tractel and in particular using a lanyard which is longer than 0.9m

• To use a textile rope or a lanyard which has faults, broken strands, kinks or knots

8. PERMISSIBLE ATTACHMENTS

The Stopfor M is a component in a fall arrestsystem, which must consist of:

☞ An anchorage device (EN 795)

☞ A connector (EN 362)

☞ The Stopfor M ☞ A connector (EN 362)

☞ A fall arrest harness (EN 361)

(back or front attachment point)

All other configurations are prohibited

In the European Union, these attachments aresubject to CE marking. This is the result of anEC type-examination. Manufacture is subject to monitoring.

9. STATUTORY INSPECTION

Assessment of the compliance of the Stopfor Mwith the PPE directive 89/686/EEC is based onthe relevant articles in standard EN 353.2. Thisassessment has been carried out by the ApaveLyonnaise, 177 route de Sain-bel – B.P.3 –69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex

Any company providing personal fall arrestequipment to employed persons must ensurethat the obligations under safety at work regulations are fulfilled and that its employeeshave been fully and properly trained in the safeoperation of the equipment.

In the European Union such equipment must beperiodically inspected in accordance with directive 89/656/EEC dated 30/11/89 (at leastannually by TRACTEL S.A.S. or by a TRACTELS.A.S. approved repairer).

The annual inspection allows a one-year extension of operation, but with a maximum timelimit of 10 years.

Page 16: 126103906865654

D

INHALT

Beschreibung des Produkts

Allgemeine Warnhinweise 19

Technische Daten 19

1. Funktion und Beschreibung 20

2. Anschlagen 20

3. Prüfung vor der Benutzung 22

4. Benutzung 22

5. Lagerung 23

6. Wartung und Reparatur 23

7. Anwendungsverbote 24

8. Verbundene Ausr¸stungen 24

9. Vorschriftsmäßige Prüfungen 24

Im Rahmen der ständigen Verbesserung ihrerProdukte behält sich die TRACTEL-GruppeÄnderungen aller Art an den in dieserAnleitung beschriebenen Ausrüstungen vor.

Die Firmen der TRACTEL-Gruppe und ihreVertragshändler liefern Ihnen auf Anfrage dieDokumentation über die gesamte TRACTEL-Produktreihe: Hebezeuge und Zugmittel, vorü-bergehende und permanente Zugangstechnik,Sicherheitsvorrichtungen, elektronischeLastanzeiger, Zubehörteile wie Flaschen,Haken, Schlingen, Anker, usw....

Das TRACTEL-Netz bietet Ihnen einenKundendienst und eine regelmäßige Wartungan.

1 – Betätigungshebel2 – Anschlaggabelstück3 – Nocken4 – Rändelschraube5 – Positionierungspfeil6 – Riegel7 – Bewegliche Klappe8 – Führungsseil9 – Sicherheitsnocke

10 – Rolle

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 17: 126103906865654

D

1. Der stopfor M darf nicht als Schutzausrüstung gegen Absturz benutzt werden,wenn das Führungsseil vertikal hängt (0° bis 30° gegenüber der Vertikalen).

2. Das Auffanggerät an Führungsseil STOPFOR M von Tractel ist ein Sicherheitsgerätzum Schutz gegen Absturz eines Benutzers.

3. Vor der Benutzung der Auffanggeräte STOPFOR M müssen Sie zur Gewährleistung derBetriebssicherheit und einer optimalen Effizienz der Ausrüstung unbedingt die vorliegendeAnleitung zur Kenntnis nehmen und die darin enthaltenen Vorschriften einhalten. Die Anleitungmuss allen Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Auf Anfrage sind zusätzliche Exemplareerhältlich.

4. Vor der Benutzung dieser Schutzausrüstung muss eine Schulung hinsichtlich ihres Einsatzes erfol-gen.

5. Niemals einen STOPFOR M verwenden, der sichtbar nicht in einwandfreiem Zustand ist. Vor jederBenutzung ist eine Sichtkontrolle empfehlenswert. Schicken Sie jeden STOPFOR M, der bes-chädigt ist, an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder Ihren Händler.

6. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Folgen einer Demontage oder jeder Änderung einesSTOPFOR M außerhalb ihrer Kontrolle ab, insbesondere beim Ersatz von Originalteilen durch Teileanderer Herkunft.

7. Die in dieser Anleitung beschriebenen Gerätemodelle dürfen ausschließlich als persönlicheSchutzausrüstungen gegen Absturz verwendet werden.

8. Den STOPFOR M niemals für die gleichzeitige Sicherung von mehr als einer Person verwen-den.

9. Jeder STOPFOR M, der einen Absturz aufgefangen hat, darf nicht mehr verwendet werden. Ermuss unbedingt von einer sachkundigen Person der Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einemzugelassenen Reparateur geprüft werden.

10. Halten Sie die Vorschriften für die Verbindung der Schutzausrüstungen gegen Absturz ein

11. Bei angestellten Personen sollte das Auffangsystem zur Absturzsicherung jedem Benutzer persön-lich zugewiesen werden.

12. WICHTIG: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder gleichgestellten Person anvertrauenmüssen, müssen Sie die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen einhalten (siehe Kapitel 12).

SONDERANWENDUNGEN

Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.

Modell Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Gewicht (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Abmessungen HxLxW 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Dreischäftiges Seil ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Funktion - Schutzausrüstung gegen Absturz

Verbindungsmittel (Länge) Seil l = 0,9 m Seil l = 0,9 m Seil l = 0,9 m Gurtband = 0,9 m

Verbindungselement M10T M41T M42T M10T

Norm Zutreffende Artikel der Norm EN 353-2

ALLGEMEINE WARNHINWEISE! !

Page 18: 126103906865654

D

1. FUNKTIONSWEISE UNDBESCHREIBUNG

Der Stopfor M dient dem Schutz gegen Absturzvon Benutzern, die auf einer schrägen Ebene(Schrägdach) oder in der Horizontalen arbeiten(Flachdach ohne Schutzgeländer).Der Stopfor M ist ein Auffanggerät anFührungsseil. Der Benutzer drückt einenBetätigungshebel, um das Gerät am Seil ent-lang zu bewegen. Sobald er den Arbeitsplatzerreicht hat, lässt der Benutzer den Hebel losund der Stopfor M sitzt auf dem Seil fest.Das Auffangsystem zur Absturzsicherung bes-teht aus den nachfolgend beschriebenenElementen.

1.1 Der feste Anschlagpunkt(siehe Kapitel 2.1 Anschlagen)

1.2 Das FührungsseilDas Polyamid-Führungsseil mit einemDurchmesser von 14 mm ist in einer Länge, dieeinem Vielfachen von 10 Metern entspricht,erhältlich. Am oberen Ende befindet sich eineSeilschlaufe zur Befestigung des Führungsseilsam Anschlagpunkt und am unteren Ende ist einSpleiß als Endsicherung vorhanden, um dasungewollte Auslaufen des Stopfor M vom Seil zuverhindern.Die Bruchkraft des Führungsseils liegt bei ¸ber40 kN.

1.3 Der Stopfor M

Der rote Betätigungshebel (1) wird vomBenutzer zum Lösen des Nockens (3) betätigtund erlaubt die Bewegung des Geräts am Seil(8) entlang.Der Nocken ist fest mit dem Betätigungshebelverbunden und sorgt für die Klemmung auf demSeil. Der Nocken sitzt dank einer starken Federauf dem Seil fest. Wenn der Benutzer eine Kraftauf das Verbindungsmittel ausübt, nimmt dieKlemmung des Nockens zu.Das Gabelstück (2) enthält eine Achse zumAnschlagen des Verbindungsmittels.Das Gehäuse lässt sich dank seines Scharniersöffnen und erlaubt das Aufsetzen des Stopfor Mauf das Seil. Das Schließen des Gehäuseserfolgt mittels einer Rändelschraube (4) undeines Gewindes auf der Seite der beweglichenKlappe (7). Die Rändelschraube wird in eineNietmutter auf dem Gehäuse eingeschraubt.Zwei gleichzeitige Aktionen sind zum Öffnendes Gehäuses notwendig: Drücken des Riegels(6) und Losschrauben.Eine Sicherheitsnockeü bestehend aus einerScheibe, die sich aufgrund der Schwerkraftgegenüber einer Nut platziert, erlaubt dasSchließen des Gehäuses, wenn das Gerät rich-tig auf das Seil aufgesetzt ist.

1.4 Das VerbindungsmittelZwei unterschiedliche Verbindungsmittel sinderhältlich: Ein Polyamidseil-Verbindungsmittelmit einem Durchmesser von 12 mm und einPolyestergurtband-Verbindungsmittel mit einerBreite von 27 mm. Die Länge beträgt 0,9 m.Die Bruchkraft des Verbindungsmittels liegt beiüber 22 kN.

1.5 Die Verbindungselemente (Karabinerhaken)Die mit dem Verbindungsmittel geliefertenKarabinerhaken haben eine Bruchkraft von über22 kN.Die Karabinerhaken M10, M41 und M42 sindzugelassenen.

2. ANSCHLAGEN2.1. Anschlagen an der StrukturDas Führungsseil wird am Anschlagpunkt durchseine Schlaufe und ein Verbindungselementbefestigt.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 19: 126103906865654

D

Der Anschlagpunkt muss eine minimaleTragfähigkeit von 10 kN aufweisen.

2.2. Installationsbedingungen2.2.1 Das Führungsseil verläuft eine Schrägemit einem Winkel von 0° bis 60° gegenüber derHorizontalen entlang und der Benutzer bewegtsich in der Vertikalen unter dem Anschlagpunkt.Wenn sich der Benutzer aus der Vertikalen wegbewegt, gerät er beim Absturz inPendelbewegung und riskiert denZusammenstoß mit Hindernissen.

Achtung: Das Seil muss vor scharfenKanten geschützt werden.

2.2.2 Das Führungsseil verläuft in derHorizontalen, der Benutzer muss die Positiondes Stopfor M auf dem Seil so einstellen, dassdas Seil nicht schlaff durchhängt.

Der Positionierungspfeil auf der bewegli-chen Klappe (7) muss unbedingt RichtungAnschlagpunkt weisen.

2.2.3 Das Führungsseil hängt vertikal (0° bis30° gegenüber der Vertikalen), der Stopfor Mdient ausschließlich derArbeitsplatzpositionierung des Benutzers. DieAbsturzsicherungsfunktion wird von einemzweiten Auffanggerät Stopfor S auf demselbenFührungsseil übernommen.

!

!

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 20: 126103906865654

D

ACHTUNG Das Führungsseil darf zwischen demAnschlagpunkt und dem Stopfor M nicht schlaffdurchhängen.

Das Führungsseil muss 5 m länger als die größ-te Distanz zwischen dem festen Anschlagpunktund dem Stopfor M sein.

2.3. Freiraum zur Aufprallfläche

Der Mindestfreiraum zur Aufprallfläche mussder Absturzhöhe (doppelte Länge desVerbindungsmittels am Stopfor + Bremsweg =2,5 m) zuzüglich 2,5 m (Höhe desAnschlagpunkts am Auffanggurt über denFüßen des Benutzers = 1,5 m + 1 mSicherheitsreserve) entsprechen.

2.4. Betriebsumgebung• Bedingungen auf einer Baustelle imFreien.

• Temperaturbereich zwischen -35 °Cund +60 °C.• Maritime Umgebungsbedingungen.• Bei Arbeiten, bei denen ein Produktversprüht wird (Lackieren, Sandstrahlen, usw.), muss das Gerät gegen dasEindringen des Produkts ins Innere desGehäuses geschützt werden.

2.5 RettungsaktionenVor der Inbetriebnahme muss eine Studiedurchgeführt werdenü die die Rettungsaktionensowie die erforderlichen menschlichen undmateriellen Mittel festlegtü um denVerunglückten innerhalb von 15 Minuten zu ret-ten.Über diesen Zeitraum hinaus besteht f¸r dasOpfer Lebensgefahr.

3. PRÜFUNG VOR DER BENUTZUNG

• Keine Verformung des Gehäuses.• Sichtprüfung des Zustands vonFührungsseil und Verbindungsmittel.• Prüfen der Klemmung des Stopfor Mauf dem Führungsseil durch ruckartigesZiehen am Verbindungsmittel.• Den Betätigungshebel drücken und diefreie Beweglichkeit des Nockens und die Bewegung des Stopfor M auf dem Seilprüfen.• Die Installationsbedingungen desSystems prüfen (siehe Kapitel 2).• Sicherstellenü dass der Stopfor M inrichtiger Orientierung auf demFührungsseil befestigt ist.• Den Zustand der mitverwendetenAusrüstung (Auffanggurt undVerbindungselemente) prüfen.

4. BENUTZUNG

Der Benutzer verbindet den Stopfor M mit sei-nem Auffanggurt mit Hilfe des Verbindungsmit-tels. Anschlieflend installiert er den Stopfor Mauf dem Führungsseil in einem absturzsicherenBereich (siehe Zeichnung S. 2).

!!

Page 21: 126103906865654

D

• Öffnen des Gehäuses durchLosschrauben der Rändelschraube (4) undgleichzeitiges Drücken des Riegels (6).

• Den Stopfor M so auf das Führungsseil auf-setzen, dass der Positionierungspfeil (5) inRichtung Anschlagpunkt zeigt (siehe Kapitel 2-2).Das Gerät wird mit dem Pfeil (5) nach obenin der Hand gehalten. Zeigt der Pfeil (5) nachunten, verhindert die Sicherheitsnocke dasSchließen der Klappe (7).

• Das Seil in die Klappe einlegen und dasGehäuse schlieflen. Zum Schlieflen desGehäuses muss gleichzeitig derBetätigungshebel (1) gedrückt werden.

• Die Rändelschraube festziehen.

Der Benutzer muss bei der Bewegung amFührungsseil entlang ständig denBetätigungshebel gedrückt halten. Sobald erden Arbeitsplatz erreicht hat, lässt er denStopfor M los und kann sein Gewicht auf dasSystem übertragen.

An seinem Arbeitsplatz bewegt sich derBenutzer in einem Umkreis von 0,9 m um denStopfor M.

Das Verbindungsmittel ist entweder:

• unter Spannung,

• die Beanspruchung darf nur nach untenerfolgen, wenn man auf einer schrägenEbene arbeitet,

• das Verbindungsmittel und das Seilfluchten, wenn eine Beanspruchungerfolgt, oder

• ohne Spannung, das Durchhängen desVerbindungsmittels ist zulässig.

ACHTUNGDas Führungsseil muss der Luftlinie zwi-schen dem Anschlagpunkt und dem StopforM folgen.

Das Durchhängen des Führungsseils erhöht dieAbsturzhöhe und kann katastrophale Folgenhaben (siehe Abbildung).

Das System ist für das sichere Auffangen einesfreien Falls von 1,8 m ausgelegt, was der dop-pelten Länge des Verbindungsmittels entspricht.

5. LAGERUNG

Der Stopfor sowie das Seil und dasVerbindungsmittel m¸ssen an einem vorWitterungseinflüssen geschützten Ort bei einerTemperatur zwischen -35 ∞C und +60 ∞C gela-gert werden.

6. WARTUNG UND REPARATUR

Der Benutzer muss eine regelmäflige Wartungdurchführen. Über die in Kapitel 3 beschriebe-nen Prüfungen hinaus muss folgende Wartungdurchgeführt werden:

• Führungsseil und Verbindungsmittel mitSeifenwasser reinigen, an der frischenLuft vor Sonne geschützt trocknen lassenund das Seil aufschießen.

• Das Gerät leicht ölen.Die jährliche Überprüfung wird von der Greifzug

!!

Page 22: 126103906865654

D

Hebezeugbau GmbH oder einem zugelassenenSachkundigen durchgeführt.

7. ANWENDUNGSVERBOTE

Die Anschlag- und Anwendungsverbote wurdenbereits in den vorangegangenen Kapiteln bes-chrieben. Dennoch weisen wir Sie ausdrücklichauf gefährliche Verhaltensweisen hin:

• Benutzung eines Geräts, das in denvergangenen 12 Monaten nicht überprüftwurde,

• Benutzung eines Geräts, das einenAbsturz aufgefangen hat und nicht übe-rholt wurde,

• Gleichzeitiger Schutz mehrerer mitdemselben Gerät verbundener Personengegen Absturz aus der Höhe,

• Benutzung anderer als der von Tractelgelieferten Bauteile und insbesondereBenutzung eines Verbindungsmittelseiner Länge über 0,9 m,

• Benutzung eines Führungsseils oderVerbindungsmittels, das Fehler, durchtrennte Litzen, Kinken oder Knoten auf-weist.

8. VERBUNDENE AUSRÜSTUNGEN

Der Stopfor M ist Bestandteil einesAuffangsystems zur Absturzsicherung, dasunbedingt aus folgenden Elementen bestehenmuss:

☞ Eine Anschlageinrichtung (EN 795)

☞ Ein Verbindungselement (EN 362)

☞ Der Stopfor M ☞ Ein Verbindungselement (EN 362)

☞ Ein Auffanggurt (EN 361)

(Auffangöse im Rücken- oderBrustbereich)

Alle sonstigen Zusammenstellungen sind

verboten

In der Europäischen Union müssen diese ver-bundenen Ausrüstungen nach einer EG-Baumusterprüfung die CE-Kennzeichnungerhalten und einemQualitätssicherungsverfahren unterliegen.

9. VORSCHRIFTSMÄSSIGEPRÜFUNGEN

Die Prüfung der Übereinstimmung des STOP-FOR M mit der PSA-Richtlinie 89.686.EWGberuht auf den zutreffenden Artikeln der NormEN 353.2.Diese Prüfung wurde von der Apave Lyonnaise,177, route de Sain-bel - B.P. 3 - 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedexdurchgeführt.

Jedes Unternehmen, das eine persönlicheSchutzausrüstung gegen Absturz einer anges-tellten oder gleichgestellten Person anvertraut,muss die geltendenArbeitsschutzbestimmungen einhalten.

In der Europäischen Union müssen dieseGeräte in Übereinstimmung mit der Richtlinie89/656/EWG vom 30.11.89 einer regelmäfligenPrüfung unterzogen werden (mindestens einmaljährlich durch die Greifzug Hebezeugbau GmbHoder einen Sachkundigen).

Die jährliche Prüfung verlängert dieGebrauchsdauer eines STOPFOR um jeweilsein Jahr bis zu maximal 10 Jahren.

Page 23: 126103906865654

NL

INHOUD

Beschrijving van het product

Algemene waarschuwing

Spécifications

1. Functie en beschrijving

2. Installatie

3. Onderzoek vóór gebruik

4. Gebruik

5. Opslag

6. Onderhoud en herstel

7. Waarschuwingen tegen gevaarlijk gebruik

8. Geassocieerde uitrustingen

9. Veiligheid en gezondheid op het werk

Altijd strevend naar verbetering van de kwaliteit vanhaar produkten, behoudt de TRACTEL Groep zichhet recht voor om de specificaties van de, in dezehandlei-ding beschreven, apparatuur te wijzigen.

De onderne-mingen van de TRACTEL Groep enhaar agenten of distributeurs zijn bereid op ver-zoek beschrijvende dokumentatie te verstrekkenbetreffende het volledige programma van deTRACTEL produkten : hijs- en trekappa-ratuur,permanente gevelonderhoudinstallaties en ver-plaatsbare hangbruggen, elektronische trekkracht-meters, accessoires zoals omloopblokken, haken,stroppen, grondankers, enz....

Het TRACTEL netwerk kan U een after-sales eneen periodieke onderhoudsservice bieden. Als Uvragen heeft of technische informatie wenst, aarzeldan niet en neem kontakt op met TRACTELNederland B.V..

1 - Bedieningshendel2 - Borgbeugel3 - Nok4 - Gekartelde knop5 - Richtingspijl6 - Slot7 - Opengaand luik8 - Ankerlijn9 - Polariserend slot

10 - Rol

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 24: 126103906865654

NL

BIJZONDERE TOEPASSINGEN

Voor alle bijzondere toepassingen, aarzel niet om contact op te nemen met TRACTELS.A.S. Contacteer TRACTEL Benelux voor België en Luxemburg.

ALGEMENE WAARSCHUWING! !

Model Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Gewicht (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Afmetingen HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Koord 3-strengen ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Functies - Valbeveiligingssysteem

Lijn (lengte) (m) Touw l = 0.9 m Touw l = 0.9 m Touw l = 0.9 m Riem l = 0.9 m

Connector M10 M41 M42 M10

Norm Artikels behorende tot de norm EN 353-2

1. De stopfor M mag niet als valbeveiligingssysteem worden gebruikt als de ankerlijnverticaal is (0° tot 30° in verhouding tot de verticale positie).

2. De valbeveiliging op STOPFOR M touwwerk van Tractel is een veiligheidsuitrustingbestemd om een gebruiker te beschermen tegen vallen.

3. Voordat men de STOPFOR M valbeveiligingen gebruikt, is het noodzakelijk voor de gebruiksvei-ligheid van het materiaal en de doeltreffendheid ervan, kennis te nemen van deze handleiding enzich te houden aan de erin beschreven voorschriften. Deze handleiding moet ter beschikking vanelke gebruiker worden bewaard. Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag worden verkregen.

4. Voordat men het veiligheidsmateriaal gebruikt, is het noodzakelijk eerst een opleiding te hebbengevolgd omtrent het gebruik van deze systemen.

5. Gebruik nooit een STOPFOR M die niet in schijnbaar goede staat verkeert. Een visuele controlevóór elk gebruik is aanbevolen. Stuur elke STOPFOR m die beschadigingen vertoont terugnaar TRACTEL of haar zijn verdeler.

6. TRACTEL S.A.S. wijst alle verantwoordelijkheid af voor gevolgen van een demontage van eenSTOPFOR M of voor elke aangebrachte wijziging uitgevoerd buiten haar controle, in het bijzonderin geval van vervanging van oorspronkelijke onderdelen door onderdelen van andere herkomst.

7. De modellen van toestellen zoals beschreven in deze handleiding mogen enkel en alleen gebruiktworden voor de persoonlijke beveiliging van personen tegen hoogtevallen.

8. Gebruik nooit de STOPFOR m voor de beveiliging van meer dan één persoon gelijktijdig.

9. ELKE STOPFOR M die een val heeft tegengehouden mag niet opnieuw worden gebruikt. Dezedient verplicht onderwerp uit te maken van een door TRACTEL S.A.S. bevoegd erkend persoon ofdoor de officieel erkende verdelers.

10. Respecteer de voorschriften voor het koppelen van andere valbeveiligingssystemen.

11. Voor het werknemend personeel is het aanbevolen een persoonlijk beschermingsmiddel aan elkepersoon individueel toe te kennen.

12. BELANGRIJK: Indien deze apparatuur zoals beschreven in deze handleiding wordt geleverd aaneen werk nemer, kontroleer en verzeker U ervan dat U voldoet aan Uw verplichtingen met betrek-king tot voorschriften ten behoeve van veiligheid en gezondheid op het werk (zie § 12).

Page 25: 126103906865654

NL

1. FUNCTIES EN BESCHRIJVING

De Stopfor M is ontworpen om gebruikers wer-kende op een hellend vlak (dak) of een horizon-taal vlak (niet door leuning beveiligd terras) tebeveiligen.

De Stopfor M is valbeveiliging op ankerlijn. Degebruiker bedient een bedieningshendel om hettoestel op het touw te verplaatsen. Als degebruiker op de werkplaats aangekomen is, laathij de hendel los en de stopfor M blijft onbewee-glijk op het touw zitten.

Het valbeveiligingssysteem bestaat uit deonderstaand beschreven elementen.

1.1 Het vast verankerpunt

(zie hoofdstuk 2.1 installatie)

1.2 De ankerlijn

De ankerlijn met diameter 14 mm uit polyamideis geleverd in multipele lengte van 10 meter. Opéén uiteinde wordt een lus gemaakt om hettouw op het verankerpunt te bevestigen en hetandere uiteinde krijgt een stopspits om hetonopzettelijk loskomen van de Stopfor M vanhet touw te vermijden.

De breuksterkte van de ankerlijn is groter dan40 KN.

1.3 Le Stopfor M

De rode bedieningshendel (1) wordt door degebruiker geactiveerd om de nok (3) los temaken en de verplaatsing van het toestel overhet touw (8) mogelijk te maken.

De nok, solidair met de bedieningshendel, staatin voor het vastzetten op het touw, de nok blijftonbeweeglijk op het touw zitten dankzij eenkrachtige veer. Als de gebruiker een kracht toe-past op de lijn dan stijgt de aanhaling van de nok.

De borgbeugel (2) bezit een spil voor het veran-keren van de lijn.

De behuizing kan geopend worden dankzij eenscharnier om de installatie van het touw in deStopfor M mogelijk te maken. De sluiting van debehuizing gebeurt door een gekartelde knop (4)en een schroefdraad aan de kant van het open-gaand luik (7) dat zich in een moer schroeft dieop de behuizing gefelst is. Twee gelijktijdigehandelingen zijn nodig om de behuizing te ope-nen, druk op het slot (6) en schroef los.

Een polariserend slot, uitgevoerd door een ringdie zich via de zwaartekracht verplaatst en dietegenover een groef komt te staan, maakt desluiting van de behuizing mogelijk als het toes-tel correct op het touw gemonteerd is.

1.4 De lijn

Twee soorten lijnen zijn beschikbaar: een lijn-touw met een diameter van 12mm uit polyamideen een lijn-riem, breedte 27 mm uit polyester, delengte bedraagt 0,9 m.

De breekweerstand van de lijn is groter dan 22 KN.

1.5 De connectors

De bij de lijn bijgeleverde connectors hebbeneen breekweerstand van meer dan 22 KN.

De gehomologeerde connectors zijn de model-len M10, M41 en M42.

2. INSTALLATIE

2.1. Verankering aan de structuur

De ankerlijn wordt bevestigd aan het veranker-punt met de lus en een connector.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 26: 126103906865654

NL

Het verankerpunt moet een minimale weerstandvan 10 KN hebben.

2.2. Configuratie voor montage

2.2.1 De ankerlijn loopt langs een hellend vlakvan 0° tot 60° in verhouding tot het horizontaalvlak en de gebruiker verplaatst zich op verticaalvlak door van ankerpunt tot ankerpunt te gaan.Als de gebruiker zich van het verticaal vlak ver-wijdert, in geval van een val, zal hij een slinge-rende beweging maken en op deze manier eenobstakel raken

▲ Opgelet: bescherm het touw tegen het schu-ren over scherpe hoeken.

2.2.2 De ankerlijn loopt langs een horizontaalvlak, de gebruiker past de positie van Stopfor Maan op het touw om speling te voorkomen.

▲ De richtingspijl op het mobiel luik (7) moetverplicht in de richting van het verankerpuntgeplaatst zijn.

2.2.3 De ankerlijn is verticaal (0° tot 30° inverhouding tot het verticaal vlak), de Stopfor Mdient uitsluitend om de gebruiker in positie opde werkplaats te houden. De functie valbeveili-ging wordt verzorgd door een tweede valbeveili-gingssysteem Stopfor S, gemonteerd op dezelf-de ankerlijn.

Vast verankerpunt

LusSpits

Stopfor ML

Verankerpunt

Ankerlijn

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Touw

Page 27: 126103906865654

NL

▲ OPGELET ▲

De ankerlijn mag geen speling vertonen tussenhet verankerpunt de StopforM.

De lengte van de ankerlijn moet 5 m langer zijndan de langste afstand tussen het vast veran-kerpunt en de Stopfor M.

2.3. Vrije valhoogte

De vrije valhoogte moet gelijk zijn aan de val-hoogte (2 x lengte van de lijn + remafstand = 2,5m) plus 2,5 (hoogte verankerpunt op harnasonderste ledematen 1,5 + 1 m veiligheid)

2.4. Omgeving van gebruik

• Deze toestellen kunnen onder de volgende gebruiksomstandigheden wordengebruikt: op een ,

• werf in open lucht, bij een temperatuurbereik tussen –35°C en +60 °C,

• in een marinemilieu,

• voor werken waarbij producten geprojecteerd worden (verf, zandstralen,...) moet het toestel worden beschermd tegen de introductie van het product in de behuizing.

2.5 Reddingsprocedure

De reddingsprocedures heeft onderwerp uitge-maakt van een geprogrammeerde studie om demenselijke en materiële middelen te bepalendie nodig zijn om hulp te bieden aan een slach-toffer binnen een termijn van minder dan 15minuten. Als deze termijn overschreden is, ver-keert de persoon in levensgevaar.

3. ONDERZOEK VÓÓR GEBRUIK

• geen vervormingen van de behuizing,

• visuele controle van de staat van de ankerlijn en van de lijn,

• controle van het aanhalen van de Stopfor M op de ankerlijn door in een ruk aan de lijn te trekken,

• druk op de bedieningshendel en controleer het loskomen van de nok en de verplaatsing van de Stopfor M op het touw,

• controleer de installatievoorwaarden van het systeem, zie hoofdstuk 2,

• controleer of de Stopfor M correct op het touw georiënteerd is,

• controleer de staat van de samenstellende onderdelen: harnassen en connectors.

4. GEBRUIK

De gebruiker verbindt de Stopfor M aan zijn har-nas met de lijn. Hij installeert vervolgens deStopfor M op de ankerlijn op een plaats waar ergeen enkel valrisico bestaat (zie tekening blz.2).

• Open de behuizing door de gekartelde schroef (4) los te draaien en druk gelijktijdig op het slot (6),

Remafstand0,7 m Valhoogte

2,5 m

Vrije valhoogte5 m

Page 28: 126103906865654

NL

• de Stopfor M moet zodanig op de ankerlijn bevestigd zijn dat de pijl (5) naar het verankerpunt gericht is (zie hoofdstuk 2-2).Het toestel wordt in de hand gehoudenmet de pijl (5) naar boven gericht. Als de pijl (5) naar beneden is gericht, erhindert het polariserend slot de sluiing van het luik (7).

• Plaats het touw in het luik en sluit de behuizing, u moet gelijktijdig drukken opde bedieningshendel (1) om de behuizing te sluiten,

• Schroef de gekartelde schroef weer vast.

De gebruiker verplaatst zich langs de ankerlijndoor voortdurend te drukken op de bediening-shendel. Eenmaal op zijn werkpost, kan hij deStopfor M loslaten en kan hij zijn gewicht doorhet systeem laten dragen.

Op zijn werkpost kan de gebruiker in een straalvan 0,9 m rondom de Stopfor M bewegen.

De lijn is, hetzij:

• Onder spanning,

• De belasting mag uitsluitend naar beneden worden toegepast als men op een hellend vlak werkt,

• de lijn en het touw lijnen zich op elkaaruit als men een kracht uitoefent,

• Buiten spanning, is een speling van de lijnaanvaardbaar..

▲ OPGELET ▲

De ankerlijn moet de rechte lijn tussen hetverankerpunt en de Stopfor M aanhouden.

Een speling van de ankerlijn verhoogt de val-hoogte en kan tragisch zijn (zie figuur).

Het systeem is afgemeten om zonder schadeeen vrije val van 1,8 m te stoppen, hetgeen ove-reenstemt met twee maal de lengte van de lijn.

5. OPSLAG

De Stopfor, het touw en de lijn dienen opgesla-gen te worden op een plaats die bestendig istegen slechte weersomstandigheden en aaneen temperatuur tussen –35 °C en + 60 °C.

6. ONDERHOUD EN HERSTEL

Een regelmatig onderhoud moet door degebruiker worden uitgevoerd; naast de onder-zoeken beschreven in hoofdstuk 3 dient het vol-gend onderhoud te worden uitgevoerd:

• Reinig de ankerlijn en de lijn met zeepwater, laat drogen in open lucht, beschermd tegen de zon, en vouw het touw op;

• Olie het toestel regelmatig in.

Page 29: 126103906865654

NL

Het jaarlijks onderhoud of herstellingswerkenworden door Tractel of door Tractel bevoegderkende personen uitgevoerd.

7. CONTRA-INDICATIES VOOR GEBRUIK

De contra-indicaties voor de installatie en hetgebruik werden in de vorige hoofdstukken

beschreven, wij vestigen echter uw aandacht opeen gebruik dat risico’s inhoudt:

• Het gebruik van een toestel dat gedurende de laatste 12 maanden niet werd gecontroleerd,

• Het gebruik van een toestel dat een valheeft gestopt en dat daarna niet werd gecontroleerd,

• Zorg voor de valbeveiliging van meerdere personen die aan hetzelfde toestel

verbonden zijn,

• Het gebruik van andere onderdelen dandeze door Tractel geleverd en met nameeen lijn die langer is dan 0,9 m,

• Het gebruik van een ankerlijn of een lijndie defecten, doorgesneden strengen, kinken of knopen vertoont.

8. GEASSOCIEERDE UITRUSTINGEN

De Stopfor M is een onderdeel van een valbe-veiligingssysteem en moet verplicht de volgen-de elementen bevatten:

■ Een verankerinrichting (EN 795)■ Een connector (EN 362)■ De Stopfor M ■ Een connector (EN 362)■ Een harnas (EN 361)

(rug- of sternaal aansluitingspunt)

Alle andere associaties zijn verboden.

Binnen de Europese Gemeenschap maken dezesamenstellende onderdelen onderwerp uit vaneen EG-markering resulterende uit een stan-daard EG-onderzoek en een fabricagecontrole.

9. WETTELIJKE CONTROLES

De evaluatie van de conformiteit van de STOPFORM met de richtlijn PBM 89.686. EEG is gebaseerdop de artikelen die vallen onder de norm EN 353.2.Deze evaluatie werd geleid door Apave Lyonnaise,177, route de Sain-bel - B.P.3 - 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex (Frankrijk).

Elk bedrijf dat een persoonlijk bescherming-smiddel tegen hoogtevallen aan werknemendpersoneel of gelijkwaardig geachte medewer-kers verleent, dient de arbeidsreglementeringenin acht te nemen.

Binnen de Europese Gemeenschap moetendeze toestellen periodiek worden gecontro-leerd, conform de richtlijn 89/656/EEG dateren-de van 30/11/89 (minstens jaarlijks door TRAC-TEL S.A.S. of door een door TRACTEL S.A.Sbevoegd erkend reparateur.).

De jaarlijkse controle maakt de verlenging vanvervaltermijn met één jaar mogelijk, zonder ech-ter 10 jaar te overschrijden.

CONNECTOR

SYSTEEM

HARNAS

CONNECTOR

VERANKERING

Page 30: 126103906865654

E

INDICE

Descripción del producto

Instrucciones previas

Especificaciones

1 Función y descripción

2. Instalación

3. Examen antes de empleo

4. Empleo

5. Almacenaje

6. Mantenimiento y reparaciones

7. Contraindicaciones

8. Equipos auxiliares

9. Revisiones reglamentarias

Con el fin de mejorar constantemente sus productos, TRACTEL S.A.S. se reserva el derechode hacer cualquier modificación que crea útil enlos productos descritos en este manual.

Las sociedades del grupo TRACTEL y sus distribuidores autorizados les facilitarán, bajodemanda, la documentación relativa a la gama delos otros productos TRACTEL: Aparatos de elevación y tracción, equipos de acceso en obra opara fachadas, dispositivos de seguridad, indicadores electrónicos de carga, accesorios,poleas, ganchos, eslingas, anclajes etc.…

La red de distribución TRACTEL puede proporcionarles un servicio periódico de revisión yreparación.

1 -Palanca de mando2 -Horquilla de anclaje3 -Leva4 -Botón estriado5 -Flecha de orientación6 -Cierre7 -Aleta móvil8 -Cuerda de seguridad9 -Seguro cierre10 -Rodillo

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 31: 126103906865654

E

1. El stopfor M no se debe utilizar como dispositivo anticaídas, si la cuerda de seguridad tiene una orientación vertical (0º hasta 30ª con relación a la vertical)

2. El anticaídas con cuerda STOPFOR M de Tractel, es un aparato de seguridad, destinado a la protección del usuario, en el caso de producirse una caída.

3. Antes de utilizar el anticaídas STOPFOR M, y para la seguridad de manejo del equipo y su eficacia, es indispensable conocer este manual y proceder de acuerdo con sus indicaciones. Este manual debe estar a disposición de quien utilice el equipo. Se pueden proporcionar, bajo pedido, más ejemplares.

4. Antes de utilizar estos equipos de seguridad, es necesario haber recibido la oportuna formación sobre su empleo.

5. Nunca se debe utilizar un STOPFOR M ,cuyo estado aparente ofrezca dudas. Se aconseja un control visual antes de cada utilización. Remitir los STOPFOR M deteriorados a TRACTEL o a un distribuidor.

6. TRACTEL S.A.S. no se hace responsable de las consecuencias de haber desmontado un STOPFOR M o bien de una modificación hecha sin su control, especialmente si se han sustituido piezas originales por piezas de otra procedencia.

7. Los modelos de aparato, tal como están descritos en este manual, han de ser utilizados exclusivamente para la protección individual de las personas, en el caso de una caída.

8. Nunca se debe utilizar el STOPFOR M para la protección de más de una persona al mismo tiem-po.

9. Después que un STOPFOR M haya actuado para evitar una caída, no se puede volver a utilizar. Debe ser revisado obligatoriamente por un responsable de TRACTEL S.A.S. o de un taller de reparación autorizado.

10. Respetar las instrucciones previstas para hacer combinaciones de equipos anticaídas.

11. Se recomienda, para el personal de su empresa, asignar a cada trabajador el sistema de protección anticaídas.

12. IMPORTANTE : Si los equipos los tienen que utilizar obreros de su empresa o de otra empresa, hay que aplicar las ordenanzas de trabajo que correspondan. ( Ver cap. 12).

APLICACIONES ESPECIALES

Para cualquier aplicación especial, no duden en ponerse en contacto con TRACTEL S.A.S.

Para Bélgica y Luxemburgo dirigirse a TRACTEL Bénélux

INSTRUCCIONES PREVIAS! !

Modelo Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Peso (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensiones HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Cuerda 3 cordones ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Función - equipo anticaídas

eslinga (longitud) (m) cuerda l = 0.9 m cuerda l = 0.9 m cuerda l = 0.9 m sangle l = 0.9 m

Connector M10T M41T M42T M10T

Norma artículos pertinentes de la norma EN 353-2

Page 32: 126103906865654

E

1. FUNCION Y DESCRIPCIÓN

El Stopfor M ha sido diseñado para proteger, enel caso de producirse una caída, a los usuariosque trabajan en un plano inclinado (tejado ) o enun plano horizontal ( terraza sin barandilla ).

El Stopfor M es un sistema anticaídas con cuer-da de seguridad. El usuario, para desplazarse y desplazar el aparato a lo largo dela cuerda, mantiene accionada la palanca demando roja y, una vez en el sitio de trabajo, lasuelta y el Stopfor M queda amarrado a la cuerda.

El sistema anticaídas está formado por los com-ponentes descritos a continuación.

1.1 El punto de anclaje fijo

( ver capítulo 2.1.instalación )

1.2 La cuerda de seguridad

La cuerda de seguridad, de poliamida y de 14 mm de diámetro, se sirve en longitudes múltiplo de 10. En uno de sus extremos llevauna lazada para amarrarla al punto de anclaje yen el otro un injerido tope para evitar que elStopfor M se salga de la cuerda.

La resistencia de la cuerda de seguridad a larotura es superior a 40 KN.

1.3 El Stopfor M

La palanca de mando roja (1) es accionada porel usuario para aflojar la leva (3) y poder, así,desplazar el aparato a lo largo de la cuerda (8).

La leva, unidada a la palanca de mando, semantiene amarrada a la cuerda de seguridadpor la acción de un potente muelle. Si el usuario aplica una fuerza a la eslinga, la fuerzade amarre de la leva aumenta.

La horquilla (2) lleva un eje para el anclaje de la eslinga.

La carcasa tiene una aleta móvil (7), montadasobre una bisagra, que, al abrirse, permitehacer pasar la cuerda de seguridad por elStopfor M. Para abrirla hay que presionar elcierre (6) y al mismo tiempo desenroscar elbotón estriado (4); para cerrarla mantener presionado el cierre (6) y enroscar el botónestriado.(4)

En el eje de la visagra y para asegurar la únicaforma de cierre correcta, lleva un seguro,(9) quese mueve por gravedad, con un saliente, encajado por un lado como guía a la carcasafija y por el otro, si el aparato no está en la posición correcta, haciendo tope con la aletamóvil, impidiendo el cierre.

1.4 La eslinga.

Hay disponibles dos tipos de eslinga, de cuerda de poliamida de 12 mm de diámetro, y0,9 m de longitud o bien de cinta de poliéster de27 mm de ancho y 0,9 m de longitud.

La resistencia a la rotura tanto de la cuerdacomo de la cinta es superior a 22 KN.

1.5 Los conectores

Los conectores que se sirven junto con la eslinga tienen una resistencia a la rotura superior a 22 KN.

Los conectores homologados son M10, M41y M42.

2. INSTALACIÓN

2.1. Anclaje a la estructura

La cuerda de seguridad está amarrada al puntode anclaje fijo por su lazada con la ayuda de unconector.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 33: 126103906865654

E

El punto de anclaje debe tener una resistenciamínima de 10 KN.

2.2. Configuración del montaje

2.2.1 La cuerda de seguridad se extiende a lolargo de un plano inclinado de 0º hasta 60º conrelación a la horizontal y el usuario se desplazapor el plano vertical pasando por el punto deanclaje. Si el usuario se separa del plano vertical, en el caso de que ocurra una caída, seoriginará un movimiento pendular , con el consi-guiente riesgo de chocar contra un obstáculo.

▲ Atención: Proteger la cuerda, si tiene querozar una arista viva.

2.2.2 La cuerda de seguridad se extiende a lolargo de un plano horizontal; el usuario debeajustar la posición del Stopfor M en la cuerda demanera que no quede floja.

▲ La flecha de orientación grabada en la aletamóvil (7) debe estar orientada necesariamentehacia el punto de anclaje.

2.2.3. La cuerda de seguridad está en posiciónvertical (0º hasta 30º con relación a la vertical).En este caso el Stopfor M sirve únicamentepara retener al usuario en el puesto de trabajoy la función de protección, en el caso de queocurra una caída, la asegura un segundo aparato anticaídas Stopfor S, montado en lamisma cuerda de seguridad.

Punto de anclaje

fijo

LazadaInjerido

Stopfor ML

Punto anclaieo

Cuerda de seguridad

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Cuerda

Page 34: 126103906865654

E

▲ ATENCIÓN ▲

La cuerda de seguridad no debe quedar flojaentre el punto de anclaje y el Stopfor M.

La cuerda de seguridad debe ser 5 m más largaque la distancia más larga entre el punto deanclaje fijo y el Stopfor M.

2.3. Altura libre

La altura libre debe ser de 5 m, igual a la sumade la altura de la caída, 2,50 ( dos veces la longitud de la eslinga más la distancia de frenado [0,90 x 2 + 0,70 ] ) más 2,50 (alturadesde el punto de anclaje hasta el reglaje piernas del arnés más un metro de seguridad[1,50+1] )

2.4. Entorno de utilización

En él hay que contermplar:

• las condiciones habituales en una obra al aire libre,

• una gama de temperaturas comprendida entre – 35 ºC y + 60 ºC,

• las condiciones en lugares cercanos al mar, para trabajos con materiales de los que se pueden proyectar partículas (arena, pintura) es necesario proteger el aparato contra la introducción de las mismas en el interior de la carcasa

2.5 Operaciones de rescate

Es necesario tener hechos una previsión o unestudio programado de las operaciones derescate, con el fin de definir los medios en personal y materiales que serán necesariospara socorrer, en un tiempo inferior a 15 minutos, a un operario que se ha caído. Másallá de este plazo, el operario está en gravepeligro.

3. EXAMEN ANTES DE EMPLEO

• verificar que la carcasa no tenga deformaciones,

• verificar, a simple vista, el estado de la cuerda de seguridad y de la eslinga,

• verificar el amarre del Stopfor M en la cuerda de seguridad, tirando bruscamente de la eslinga,

• accionar la palanca de mando roja y verificar que la leva se afloje y que el Stopfor M se pueda desplazar a lo largo de la cuerda,

• verificar las condiciones de instalación del sistema ( ver capítulo 2 )

• verificar que el Stopfor M, colocado en la cuerda, tenga la orientación correcta,

• verificar el estado de los equipos complementarios (arneses y conectores)

4. UTILIZACIÓN

El usuario conecta el Stopfor M a su arnés pormedio de la eslinga. A continuación instala elStopfor M en la cuerda de seguridad, en unazona donde no haya riesgo de caída ( cf. figura p. 2 ).

distanzcia

de frenado

0,7 m

Altura

de caida

2,5 m

Altura

libre

5 m

OSTACOLO

Page 35: 126103906865654

E

Para ello :

• Abrir la carcasa desenroscando el botón estriado (4) y apoyando al mismo tiempo sobre el cierre (6),

• El Stopfor M, una vez colocado en la cuerda de seguridad, debe quedar orientado de manera que la flecha (5) esté dirigida hacia el punto de anclaje (ver capítulo 2.2). La razón es porqué, por ejemplo, cuando se tiene el aparato en la mano y se quiere abrir o cerrar la aleta móvil (7), la flecha (5) debe estar orientada hacia arriba, ya que si lo está hacia abajo el seguro de cierre (9) que

s eha desplazado por gravedad, impide cualquier operación de apertura o de cierre.

• Colocar la cuerda en la aleta móvil y cerrar la carcasa. Para cerrar , tal como se ha dicho antes, es necesario presionar el cierre (6) y enroscar el botón estriado (4) al mismo tiempo.

El usuario se desplaza a lo largo de la cuerdade seguridad, manteniendo siempre accionada

la palanca de mando roja. Una vez en su puesto de trabajo, al soltar el Stopfor M, esto lepermite que el equipo entonces pueda soportarsu peso.

En su puesto de trabajo, el usuario se muevedentro de un radio de 0,9 m alrededor delStopfor M.

La eslinga puede estar:

• tensada;

• si se trabaja en un plano inclinado,el esfuerzo debe aplicarse solamente hacia abajo,

• al aplicar un esfuerzo, la eslinga y la cuerda se alinean,

• sin tensión; se accepta que la eslinga estéaflojada.

▲ ATENCIÓN ▲

La cuerda de seguridad debe estar siempreen linea recta entre el punto de anclaje y elStopfor M.

Un aflojamiento de la cuerda de seguridad,aumenta la altura de la caída y podría derivaren catástrofe ( ver figura).

Las medidas del equipo hacen que pueda dete-ner, sin problemas, una caída libre de 1,8 m, que resulta ser dos veces la longitud dela eslinga.

5. ALMACENAJE

El Stopfor, al igual que la cuerda y la eslingadeben ser almacenados en un lugar que esté aresguardo de la intemperie y con temperaturasentre – 35 ºC y + 60 ºC.

Page 36: 126103906865654

E

6. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES

El usuario realizará un mantenimiento regular.Además de los controles descritos en el capítulo 3, tiene que hacer también lo siguiente :

• limpiar la cuerda de seguridad y la eslinga con agua y jabón, dejarlas secar al aire libre y enrollar la cuerda

• engrasar un poco el aparato.

El mantenimiento anual y las reparaciones lasrealizan Tractel o un servicio de reparaciónautorizado.

7. CONTRAINDICACIONES

Las instalaciones y utilizaciones inadecuadasse han descrito en los capítulos anteriores. Noobstante les queremos llamar la atención sobrelas aplicaciones que puedan comportar riesgos:

• utilizar un aparato que no ha sido revisado en los últimos 12 meses,

• utilizar un aparato que ha actuado en una caída y que no ha sido revisado,

• pretender la seguridad de varias personas sujetas al mismo aparato,

• utilizar componentes distintos de los que ha servido Tractel y, especialmente utilizar una eslinga cuya longitud sea superior a 0,90 m,

• utilizar una cuerda de seguridad o una eslinga defectuosas (cordón roto, destrenzado, nudo).

8. EQUIPOS AUXILIARES

El Stopfor M está integrado dentro de un sistema de protección anticaídas, que tiene queestar obligatoriamente compuesto por:

■ un dispositivo de amarre (EN 795)■ un conector (EN 362)■ el Stopfor M■ un conector (EN 362)■ un arnés anticaídas (EN 361)

(con punto de amarre dorsal o torsal)

Cualquier otra combinación no está permitida

En la Unión Europea, las combinaciones deestos productos llevan la marca CE, fruto de unexamen CE de este tipo y de un seguimiento decontrol de fabricación.

9. REVISIONES REGLAMENTARIAS

La evaluación de la conformidad del STOPFORM con la normativa EPI 89.686.CEE se basa enlos artículos pertinentes de la norma EN 353.2.Esta evaluación ha sido realizada porAPAVE de Lyon, 177, route de Sain Bel – B.P 3– 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex.

Toda empresa, que entregue un equipo de protección individual anticaídas a su personal oa personal subcontratado, tiene que aplicar lasordenanzas de trabajo correspondientes.

En la Unión Europea, estos equipos tienen querevisarse periódicamente, de acuerdo con lanormativa 89/656/CEE de 30/11/89 (Por lomenos una vez al año ya sea por TRACTELS.A.S. o por un servicio de reparación autorizado).

La revisión anual supone la prórroga de un añodel período de perención, sin que se puedansobrepasar los 10 años.

ANCLAJE

CONECTOR

SISTEMA

CONECTOR

ARNES

Page 37: 126103906865654

IT

INDICE

Descrizione del prodotto

Prescrizioni prioritarie

Specifiche

1. Funzione e descrizione

2. Installazione

3. Controllo prima dell’uso

4. Uso

5. Sistemazione dopo l’uso

6. Manutenzione e riparazioni

7. Controindicazioni d’uso

8. Materiale associato

9. Verifiche regolamentari

Per migliorare costantemente i suoi prodotti,TRACTEL S.A.S. si riserva il diritto di modificare imateriali descritti nel presente manuale.

Le società del Gruppo TRACTEL e i loro rivenditori autorizzati forniscono su richiesta ladocumentazione sulla gamma dei prodotti TRACTEL: apparecchi di sollevamento e di trazione, materiale per accesso cantieri e facciate,dispositivi di sicurezza, indicatori elettronici di cari-co, accessori quali pulegge, ganci, brache, dispo-sitivi di ancoraggio, ecc.

La rete di fornitori TRACTEL può garantire un servizio di assistenza e di manutenzione periodica.

1- Leva di comando2- Staffa di ancoraggio3- Camma4- Pulsante zigrinato5- Freccia di direzione6- Arresto7- Sportello di apertura8- Corda di assicurazione9- Guida di chiusura

10- Rullo

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 38: 126103906865654

IT

1. Lo stopfor M non deve essere utilizzato come dispositivo di arresto di caduta se la corda diassicurazione è verticale (da 0 a 30° rispetto alla linea verticale).

2. L’anticaduta montato su corda STOPFOR M di Tractel è un dispositivo di sicurezza destinatoa proteggere l’utilizzatore dalle cadute.

3. 3. Prima di usare l’anticaduta STOPFOR M e per garantire un uso sicuro ed efficace del materiale è indispensabile leggere attentamente le presenti istruzioni e attenersi alle prescrizioni. Le presenti istruzioni devono essere tenute a disposizione degli utilizzatori dell’ appa-recchio. Su richiesta, potranno essere fornite ulteriori copie.

4. Prima di utilizzare il dispositivo di sicurezza, è indispensabile aver seguito una formazione per un corretto utilizzo.

5. 5. Non usare mai uno STOPFOR M che presenti un cattivo stato apparente. È consigliabile procedere a un controllo visivo prima dell’uso. Consegnate a TRACTEL o a un rivenditore autorizzato uno STOPFOR M in cattivo stato.

6. TRACTEL S.A.S. declina ogni responsabilità per danni causati da chiunque smonti o modifichi loSTOPFOR M senza un suo controllo e in particolare declina ogni responsabilità per danni derivan-ti dall’avere sostituito pezzi originali con ricambi di altra provenienza.

7. I modelli di dispositivo descritti nel presente manuale devono essere usati esclusivamente per laprotezione individuale dell’utilizzatore dalle cadute.

8. Non usare mai lo STOPFOR M per più persone contemporaneamente.

9. Lo STOPFOR M che ha arrestato una caduta non deve essere riutilizzato. È imperativoprocedere a un suo controllo da parte di una persona competente presso la TRACTEL S.A.S. o da

parte di un riparatore autorizzato.

10. Rispettare le prescrizione di compatibilità delle attrezzature di arresto di caduta.

11. Per i lavoratori dipendenti, si consiglia di consegnare un sistema anticaduta personale.

12. IMPORTANTE : qualora doveste consegnare il materiale a un lavoratore dipendente o assimilato,attenetevi alla regolamentazione del lavoro vigente (vedere capitolo 12).

APPLICAZIONI SPECIALI

Per qualsiasi applicazione speciale, rivolgersi a TRACTEL S.A.S.

Per il Belgio e il Lussemburgo, rivolgersi a TRACTEL BENELUX.

PRESCRIZIONI PRIORITARIE! !

Modello Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Peso (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensioni HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Corda tre trefoli ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Funzione - attrezzatura anticaduta

Corda (lunghezza) (m) corda l = 0.9 m corda l = 0.9 m corda l = 0.9 m sangle l = 0.9 m

Dispositivo di collegamento M10T M41T M42T M10T

Norma articoli rientranti nella norma EN 353-2

Page 39: 126103906865654

IT

1. FUNZIONI E DESCRIZIONE

Lo Stopfor M è stato ideato per arrestare lecadute degli utilizzatori che operano su unpiano inclinato (tetto) o su un piano orizzontale(terrazza non protetta da ringhiera).

Lo Stopfor M è un dispositivo anticaduta montato su una corda di assicurazione.L’operatore agisce su una leva di comando perfar scorrere l’apparecchio lungo la corda.Arrivato in posizione di lavoro, l’operatore lascia la leva e lo Stopfor M si fissa sulla corda.

Il sistema anticaduta è costituito dai componenti descritti di seguito.

1.1 Il punto di ancoraggio fisso

(cfr. capitolo 2.1 installazione)

1.2 La corda di assicurazione

La corda di assicurazione ha un diametro di 14mm, in poliammide, fornita in lunghezze multiple di 10 metri. Un capo della corda vienefissato tramite un’asola al punto di ancoraggio;sull’altro capo viene realizzata un’impiombaturadi arresto per evitare che lo Stopfor M si sfiliinvolontariamente dalla corda.

La resistenza alla frattura della corda di assicurazione supera i 40 KN.

1.3 Lo Stopfor M

La leva di comando rossa (1) è azionata dall’utilizzatore per liberare la camma (3) e consen-tire al dispositivo di scivolare lungo la corda (8).

La camma, solidale alla leva di comando, assicura il serraggio alla corda sulla quale èstretta da una potente molla. Se l’operatoreesercita una forza sulla corda di trattenuta, ilserraggio della camma aumenta.

La staffa (2) serve per l’ancoraggio della cordadi trattenuta.

La cassa dello Stopfor M è dotata di una cerniera che ne consente l’apertura e l’installa-zione della corda di assicurazione. La chiusurasi effettua tramite un pulsante zigrinato (4) e unpezzo filettato sullo sportello d’apertura (7) chesi avvita su un dato aggraffato sulla cassa. Peraprire la cassa, è necessario effettuare simulta-neamente due azioni: spingere sull’arresto (6) esvitare.

Una guida, composta da una rondella che sisposta per gravità e si posiziona di fronte a unincastro, consente la chiusura della cassa, acondizione che l’apparecchio sia montato correttamente sulla corda di assicurazione.

1.4 La corda di trattenuta

Sono disponibili due tipi di corde di trattenuta:un tipo corda di 12 mm di diametro, in poliammide e un tipo cinghia di 27 mm di larghezza in poliestere. La lunghezza è di 0,9 m.

La resistenza alla frattura è superiore a 22 KN.

1.5 dispositivi di collegamento

La resistenza alla frattura dei dispositivi di collegamento forniti con la corda di trattenuta èsuperiore a 22 KN.

I dispositivi di collegamento omologati sonol’M10, l’M41 e l’M42.

2. INSTALLAZIONE

2.1. Ancoraggio alla struttura

La corda di assicurazione è fissata al punto diancoraggio attraverso un’asola e un dispositivodi collegamento.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 40: 126103906865654

IT

La resistenza minima del punto di ancoraggiodeve essere di 10 KN.

2.2. Configurazione di montaggio

2.2.1 La corda di assicurazione corre lungo unpiano inclinato da 0° a 60° rispetto al piano oriz-zontale. L’operatore si muove in un piano verti-cale che passa dal punto di ancoraggio. Sel’operatore si scosta dal piano verticale, in casodi caduta, farà un movimento pendolare erischia quindi di urtare contro un ostacolo.

▲ Attenzione: proteggere la corda nel punto disfregamento contro un angolo vivo.

2.2.2 La corda di assicurazione corre lungo unpiano orizzontale. L’operatore deve posizionarelo Stopfor M sulla corda in modo da evitare chequest’ultima si allenti.

▲ La freccia di direzione raffigurata sullo spor-tello mobile (7) deve imperativamente essereorientata verso il punto di ancoraggio.

2.2.3 La corda di assicurazione è verticale (da0° a 30° rispetto alla linea verticale). Lo StopforM serve unicamente per trattenere l’operatore.La funzione di protezione in caso di caduta èassicurata da un secondo dispositivo anticaduta Stopfor S montato sulla stessa cordadi assicurazione.

Punto di ancoraggio

fisso

AsolaImpiombatura

Stopfor ML

Punto di ancoraggio

Corda di assicurazione

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Corda

Page 41: 126103906865654

IT

▲ ATTENZIONE ▲

La corda di assicurazione non deve essereallentata tra il punto di ancoraggio e lo Stopfor M.

La corda di assicurazione deve essere di 5 mpiù lunga della distanza massima tra il punto diancoraggio fisso e lo Stopfor M.

2.3. Altezza libera

L’altezza libera deve essere pari all’altezza dicaduta (il doppio della lunghezza della corda ditrattenuta + la distanza di frenaggio = 2,5 m) più2,5 m (distanza tra il punto di ancoraggio e l’im-bracatura arti inferiori 1,5 m + 1 m di sicurezza).

2.4. Condizioni di utilizzo

• Condizioni incontrate su un cantiere all’aria aperta

• Temperature comprese tra – 35°C e + 60°C

• Condizioni in ambiente marino

• Per i lavori che implicano la proiezione di un prodotto (pittura, sabbiatura…), è necessario proteggere l’apparecchio da un’eventuale introduzione del prodotto nella cassa dello stesso.

2.5 Operazioni di soccorso

Le operazioni di soccorso devono fare l’oggetto di uno studio programmato volto adefinire i mezzi umani e materiali atti a soccor-rere la vittima di un incidente in meno di 15minuti. Al di là di questo lasso di tempo, la persona è in pericolo di vita.

3. CONTROLLO PRIMA DELL’USO

• Verificare l’assenza di deformazioni della cassa

• Effettuare un controllo visivo della corda di assicurazione e della corda di trattenuta

• Verificare il serraggio dello Stopfor M sulla corda di assicurazione tirando energicamente sulla corda di trattenuta

• Premere sulla leva di comando e verificare l’allentarsi della camma e lo spostamento dello Stopfor M lungo la corda

• Verificare le condizioni di installazione del dispositivo (cfr. capitolo 2)

• Verificare che lo Stopfor M è orientato correttamente

• Verificare lo stato del materiale associato: imbracatura e dispositivi di collegamento.

4. USO

L’operatore collega lo Stopfor M all’imbracaturaattraverso la corda di trattenuta. Poi installa loStopfor M lungo la corda di assicurazione in unluogo in cui non sussista alcun rischio di cadu-ta (cfr. disegno pag. 2).

distanza

di frenaggio

0,7 m

Altezza

di caduta

2,5 m

Spazzio

libero

5 m

OSTACOLO

Page 42: 126103906865654

IT

• Aprire la cassa svitando il pulsante zigrinato (4) e premendo contempora-neamente sull’arresto (6).

• Lo Stopfor M deve essere sistemato sulla corda di assicurazione in modo tale che la freccia (5) sia rivolta verso il punto di ancoraggio (cfr. capitolo 2-2). In mano, l’apparecchio deve presentare la freccia (5) rivolta verso l’alto. Se la freccia è rivolta verso il basso, la guida impedisce la chiusura dello sportello (7).

• Sistemare la corda all’interno dello sportello e chiudere la cassa. È necessariopremere simultaneamente sulla leva di comando (1) per chiudere la cassa.

• Riavvitare il pulsante zigrinato.

L’operatore si muove lungo la corda di assicurazione mantenendo premuta la leva dicomando. Una volta raggiunta la zona in cuilavorerà, lascia lo Stopfor M e il sistema porteràil peso del corpo.

Nella zona di lavoro, l’operatore dispone di unraggio di movimento di 0,9 metri attorno alloStopfor M.

La corda di trattenuta è:

• o tesa:

• lo sforzo deve essere applicato esclusivamente verso il basso se si lavora su un piano inclinato;

• la corda di trattenuta e la corda di assicurazione si allineano se viene applicato uno sforzo.

• o allentata: la corda di trattenuta può essereallentata.

▲ ATTENZIONE ▲

La corda di assicurazione deve seguire unalinea diritta tra il punto di ancoraggio e loStopfor M.

Se la corda di assicurazione è allentata, l’altezza di caduta aumenta e questo potrebbemettere in pericolo la vita dell’operatore (vedere figura).

Il sistema è studiato per arrestare senza danniuna caduta libera di 1,8 m, pari al doppio dellalunghezza della corda di trattenuta.

5. SISTEMAZIONE DOPO L’USO

Lo Stopfor M, la corda di assicurazione e di trat-tenuta devono essere riposti al riparo dalleintemperie, a una temperatura compresa tra – 35°C e + 60°C.

6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONI

L’utilizzatore dovrà procedere a una manuten-zione regolare; oltre alle verifiche descritte nelcapitolo 3, sarà necessario procedere allaseguente manutenzione:

• pulire la corda di assicurazione e la corda di trattenuta con acqua

Page 43: 126103906865654

IT

insaponata, asciugare all’aria aperta e addugliare,

• lubrificare leggermente l’apparecchio.

La manutenzione annua e le riparazioni saran-no effettuate da Tractel o da un riparatore autorizzato.

7 CONTROINDICAZIONI D’USO

Le controindicazioni di installazione e di utilizzosono state descritte nei precedenti capitoli.Tuttavia, attiriamo l’attenzione su determinati usirischiosi:

• Usare un apparecchio che non sia stato controllato nel corso degli ultimi 12 mesi

• Usare un apparecchio che ha arrestato una caduta e che non sia stato verificato

• Assicurare la protezione di più persone attaccate a uno stesso apparecchio

• Usare componenti diversi da quelli forniti da Tractel e in particolare usare una corda di trattenuta di una lunghezza superiore a 0,9 metri

• Usare una corda di assicurazione o di trattenuta difettata, con trefoli tagliati, bozzoli o nodi.

8. MATERIALE ASSOCIATO

Lo Stopfor M è un componente di un sistema diprotezione anticaduta che comprende obbliga-toriamente:

■ Un dispositivo di ancoraggio (EN 795)■ Un dispositivo di collegamento (EN 362)■ Lo Stopfor M■ Un dispositivo di collegamento (EN 362)■ Un’imbracatura di protezione (EN 361)

(punto di ancoraggio all’altezza del dorso o dello sterno)

È vietata qualsiasi altra associazione.

Nell’Unione Europea, i suddetti componentiassociati possiedono il marchio CE in seguito aun esame CE di tipo e a un monitoraggio delcontrollo di fabbricazione.

9. VERIFICHE REGOLAMENTARI

La valutazione della conformità dello STOPFORM alla direttiva EPI 89.686. CEE è basata sugliarticoli della norma EN 353.2. La valutazione èstata realizzata dall’Apave Lyonnaise 177, routede Sain-bel - B.P. 3 – 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex.

Le aziende che conferiscono un’attrezzatura diprotezione individuale di arresto di caduta alpersonale dipendente o assimilato devonoapplicare la regolamentazione del lavoro.

Nell’Unione Europea, gli apparecchi di questotipo devono essere sottoposti a un controllo per-iodico, conformemente alla direttiva89/656/CEE del 30/11/89 (almeno una voltaall’anno da TRACTEL S.A.S. o da un riparatoreautorizzato TRACTEL S.A.S.).

Il controllo annuo consente di prorogare di unanno il termine di scadenza senza tuttavia eccedere i 10 anni.

Page 44: 126103906865654

P

SUMÁRIO

Descrição do produto

Recomendações prioritárias 27

Especificações 27

1. Funções e descroção 28

2. Instalação 28

3. Exame antes da utilização 30

4. Utilização 30

5. Amazenagem 31

6. Manutenção e reparação 31

7. Contra indicações de uso 32

8. Equipamentos associados 32

9. Verificações regulamentares 32

Com vista a melhorar constantemente os seusproditos, o grupo, TRACTEL reservase o direi-to de efectuar qualquer modificação que julgueútil nos aparelhos descritos neste manual.

LUSOtractel e seus distribuidores autorizados,facultarão sempre que necessário, toda adocumentação técnica relativa a estes ououtros que fazem parte da gama e acessorios,tais como, aparelhos de elevação e tracção,equipamentos de acesso em obra e fachadas,dispositivos de segurança, indicadores electró-nicos de carga, roldanas, ganchos, lingas,amarrações, etc...

A LUSOTRACTEL e seus revendedores estãoaptos a oferecerlhe um serviço de pós-vendae de manutenção periódica. Perante qualquerduvida ou necessidade espacial, não hesitemconsultar a LUSOTRACTEL.

1 – Alavanca de comando2 – Forquilha de amarração3 – Came4 – Botão estriado5 – Seta de orientação6 – Trinco7 – Placa de abrir8 – Linha de segurança9 – Posicionador

10 – Rolete

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 45: 126103906865654

FR

GB

D

NL

E

IT

P

GR

N

S

FIN

DK

EN

795

A1

PAC 11

BAS19

Rollclamp

Tracpode Travsafe Tempo

M10M12

M11M15

M13M40M41M42M43

M46M21M51M53M54

M52

M31M32M33

M10M12

M11M15

M13M40M41M42M43

M46M21M51M53M54

M52

M60M61

M31M32M33

LAI

EN 355

Blocfor 20 / 30

EN 360

Blocfor 10

EN 360

Blocfor 2W

EN 360

stopfor P

EN 353-2

stopfor S

EN 353-2

stopfor AP

EN 353-2

stopfor M

EN 353-2 EN 353-2

stopfor K

HT10 HT11 HT21 HT42 Promast Electra

M60M61

EN

362

EN

3X

XE

N 3

61E

N 3

62

PA

Page 46: 126103906865654

FR

GB

D

NL

E

IT

P

GR

N

S

FIN

DK

FR

GB

D

P

GR

N

Vérif

icat

ion

- Ins

pect

ion

- Prü

fung

- C

ontr

ole

- Ver

ifica

cion

es -

Verif

iche

Ve

rific

ação

- Έ

λεγ

��

ς -

Kon

trol

l - K

ontr

oll -

Tar

kast

us -

Efte

rsyn R

épar

atio

n - R

epai

ring

Rep

arat

ur -

Her

stel

ling

- Rep

arac

ión

Rip

araz

ione

- R

epar

ação

Επ

ιδι�

ρθ

ωσ

η -

Rep

aras

jon

Rep

arat

ion

- Kor

jaus

- R

epar

atio

n

Dat

eD

ate

Dat

um

Dat

um

Fec

ha

Dat

aD

ata

Ημ

ερ

�μ

ηνία

Dat

oD

atu

mP

äivä

Dat

o

Date

du p

roch

ain ex

a-m

en/D

ate

of n

ext i

nspe

c-tio

n/Da

tum

der

näc

hste

nPr

üfun

g/Da

tum

van

het

volg

ende

ond

erzo

ek/F

echa

del p

róxim

o ex

amen

/Da

ta d

ella

pros

sima

ispe-

zione

/Dat

a do

prò

ximo

exam

e/Ημε

ρ�μη

νία

τ�υ

επ�μ

εν�υ

ελέ

γ��υ

/Dat

ofo

r nes

te ko

ntro

ll/Näs

tain

spek

tions

datu

m/

Seur

aava

n ta

rkas

tuks

enpä

iväm

äärä

/Dat

o fo

r næ

ste

unde

rsøg

else

Vis

aS

ign

atu

reU

nte

rsch

rift

Gez

ien

Fir

ma

Fir

ma

Vis

toΘ

εώ

ρη

ση

Vis

aS

täm

pel

Hyv

äksy

ntä

Vis

um

Nom

du

cont

rôle

urNa

me

of in

spec

tor

Nam

e de

s Pr

üfer

sNa

am v

an d

e co

ntro

leur

Nom

bre

del c

ontro

lado

rNo

me

del c

ontro

llore

�ν�

μα

τ�

υ ε

λεγκ

τ‹No

me

do c

ontro

lado

rKo

ntro

lløre

ns n

avn

Besik

tning

sman

nens

nam

nTa

rkas

taja

n ni

mi

Kont

rollø

rens

nav

n

Type

de

prod

uit

Type

of

prod

uct

Pro

dukt

beze

ichn

ung

Pro

dukt

type

Tip

o de

pro

duct

oT

ipo

di p

rodo

ttoT

ipo

de p

rodu

toΤ

ύπ

�ς

πρ

�ϊ

ντ�

ςP

rodu

ktty

peP

rodu

ktty

pTu

otet

yypp

iTy

pe p

rodu

kt

Réf

éren

ce p

rodu

itP

rodu

ct r

efer

ence

Cod

enum

mer

Pro

dukt

code

Ref

eren

cia

prod

ucto

Rife

rimen

to p

rodo

ttoR

efer

ênci

a do

pro

duto

Κω

δικ

ς

πρ

�ϊ

ντ�

ςP

rodu

ktre

fera

nse

Pro

dukt

refe

rens

Tu

otte

en v

iiten

umer

oP

rodu

ktnu

mm

er

Num

éro

de s

érie

Ser

ial n

umbe

rS

erie

nnum

mer

Ser

ienu

mm

erN

umer

o de

ser

ieN

umer

o di

ser

ieN

úmer

o de

sér

ieΣ

ειρ

ιακ

ς α

ριθ

μ

ςS

erie

num

mer

Ser

ienu

mm

erS

arja

num

ero

Ser

ienu

mm

er

Nom

de

l’util

isat

eur

Nam

e of

use

rN

ame

des

Ben

utze

rsN

aam

van

de

gebr

uike

rN

ombr

e de

l usu

ario

Nom

e de

ll’ut

ilizz

ator

eN

ome

do u

tiliz

ador

�ν�

μα

τ�

υ �

ρή

στη

Bru

kere

ns n

avn

Anv

ända

rens

nam

nK

äyttä

jän

nim

iB

ruge

rens

nav

n

Dat

e de

fabr

icat

ion

Dat

e of

man

ufac

ture

Her

stel

lung

sdat

umFa

bric

aged

atum

Fec

ha d

e fa

bric

ació

nD

ata

di p

rodu

zion

eD

ata

de fa

bric

μερ

�μ

ηνί

α κ

ατα

σκε

υή

ςFa

brik

asjo

nsda

toT

illve

rkni

ngsd

atum

Val

mis

tusp

äivä

Fabr

ikat

ions

dato

Dat

e d’

acha

tD

ate

of p

urch

ase

Kau

fdat

umA

anko

opda

tum

Fec

ha d

e co

mpr

aD

ata

di a

cqui

sto

Dat

a de

com

pra

Ημ

ερ�

μη

νία

αγ�

ρά

ςK

jøpe

dato

Inkö

psda

tum

iO

stop

äivä

Køb

sdat

o

Dat

e de

mis

e en

ser

vice

Dat

e of

firs

t us

eD

atum

der

Inb

etrie

bnah

me

Dat

um in

gebr

uikn

emin

gFe

cha

de p

uest

a en

ser

vici

oD

ata

di m

essa

in s

ervi

zio

Dat

a de

ent

rada

em

ser

viço

Ημε

ρ�μη

νία

θέση

ς σε

λει

τ�υρ

γία

Dat

o fo

r br

uk f

ørst

e ga

ngF

örst

a an

vänd

ning

sdag

enK

äyttö

önot

topä

ivä

Dat

o fo

r ib

rugt

agni

ng

feui

lle d

e co

ntrô

le -

insp

ectio

n sh

eet -

kon

trol

lkar

te -

cont

role

blad

- ho

ja d

e re

visi

ón -

sche

da d

i rev

isio

ne

Folh

a de

con

trol

o - Δ

ελτί�

ελέγ

��

υ -

kon

trol

lskj

ema

- kon

trol

lbla

d - t

arka

stus

lista

- ko

ntro

lbla

d

Page 47: 126103906865654

FR

GB

D

NL

E

IT

P

GR

N

S

FIN

DK

FR

GB

D

P

GR

N

Page 48: 126103906865654

FR

GB

D

NL

E

IT

P

GR

N

S

FIN

DK

Page 49: 126103906865654

P

1. O STOPFOR M não deve ser utilizado como dispositivo de protecção contra as que-das se a linha de segurança for vertical (0° a 30° relativamente à vertical).

2. O anti-queda em corda STOPFOR M da Tractel é um aparelho de segurança, desti-nado à protecção do utilizador contra as quedas.

3. Antes de utilizar os anti-quedas STOPFOR M, é indispens·vel para a segurança de usoe a eficácia do material, tomar conhecimento destas instruões e respeitar as reco-mendações. Este manual deve ser conservado ao dispor de qualquer utilizador. Podemser fornecidos exemplares suplementares a pedido.

4. Antes de utilizar este material de segurança é indispensável ter recebido uma formaçãosobre a utilização do mesmo.

5. Nunca utilizar um STOPFOR M que não esteja em bom estado aparente. É recomenda-do um controlo antes de cada utilização. Enviar qualquer STOPFOR M que apre-sente uma deterioração à TRACTEL ou ao distribuidor.

6. A TRACTEL S.A.S. declina qualquer responsabilidade pelas consequências da desmon-tagem de um STOPFOR M ou de qualquer modificação efectuada sem o seu controlo,em particular no caso de substituição de peças de origem por peças de outra proveniên-cia.

7. Os modelos de aparelhos como descritos neste manual devem ser utilizados exclusi-vamente para a protecção individual das pessoas contra as quedas.

8. Nunca utilizar o STOPFOR M para a protecção de mais de uma pessoa em simultâ-neo.

9. Qualquer STOPFOR M que serviu para parar uma queda não deve ser reutilizado. Deveser, imperativamente, objecto de um controlo por uma pessoa competente da TRACTELS.A.S. ou dos reparadores autorizados.

10. Respeitar as recomendações de associação dos equipamentos de protecção contra asquedas.

11. Para o pessoal assalariado, é recomendado atribuir pessoalmente o sistema de protec-ção anti-queda.

12. IMPORTANTE: Se o material deve ser confiado a pessoal assalariado ou equivalente, aregulamentação do trabalho em vigor deve ser respeitada (ver capí tulo 12).

APLICAÇÕES ESPECIAISPara qualquer aplicação especial, não hesite em contactar a TRACTEL.

Modelo Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Peso (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensıes AxCxL 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Corda 3 cordões ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Função - equipamento anti-queda

Linga (comprimento) (m) cinta l = 0.9 m cinta l = 0.9 m cinta l = 0.9 m sangle l = 0.9 m

Mosquetão M10 M41 M42 M10

Norma artigos aplic·veis da norma EN 353-2

RECOMENDAÇÕES PRIORITÁRIAS! !

Page 50: 126103906865654

P

1. FUNÇÕES E DESCRIÇÃO

O Stopfor M foi concebido para proteger contraas quedas os utilizadores que trabalham numplano inclinado (telhado) ou num plano horizon-tal (terraço não protegido por um guarda-corpo).

O Stopfor M é um anti-queda em linha de segu-rança. O utilizador actua numa alavanca decomando para deslocar o aparelho ao longo dacorda. Depois de chegar ao seu posto de tra-balho, o utilizador solta a alavanca e o StopforM fica preso na corda.

O sistema de protecção contra as quedas éconstituÌdo pelos componentes descritos aseguir.

1.1 O ponto de amarração fixo

(ver capítulo 2.1 instalação)

1.2 A linha de segurança

A linha de segurança de diâmetro 14 mm empoliamida é fornecida em comprimento múltiplode 10 metros. Encontra-se um elo numa extre-midade, para fixar a corda ao ponto de amarra-ção e a outra extremidade tem uma costura debatente para impedir a saída involuntária doStopfor M da corda.

A resistência à rotura da linha de segurança ésuperior a 40 kN.

1.3 O Stopfor M

A alavanca de comando vermelha (1) é accio-nada pelo utilizador para desapertar a came (3)e permitir o deslocamento do aparelho ao longoda corda (8).

A came, solidária da alavanca de comando,assegura o aperto na corda, a came fica presana corda graças a uma mola potente. Se o utili-zador aplicar uma força na linga, o aperto dacame aumenta.

A forquilha (2) possui um eixo para a amarraçãoda linga.

A caixa abre-se por meio de uma dobradiçapara permitir a instalação da corda no StopforM. O fecho da caixa realiza-se por meio de umbotão estriado (4) e uma peça roscada do ladoda placa de abrir (7), que se enrosca numaporca cravada na caixa. São necessárias duasacções simultâneas para abrir a caixa, carregarno trinco (6) e desenroscar.

Um posicionador, realizado por meio de umaanilha que se desloca por gravidade e fica dian-te de uma ranhura, permite o fecho da caixa, seo aparelho estiver montado correctamente nacorda.

1.4 Os mosquetıes

Encontram-se disponÍveis dois tipos de linga:uma linga corda de 12 mm de diâmetro empoliamida e uma linga cinta de largura 27 mmem poliéster, o comprimento é de 0,9 m.

A resistência à rotura da linga é superior a 22kN.

1.5 Os mosquetões

Os mosquetões fornecidos com a linga apre-sentam uma resistência à rotura superior a 22kN.

Os mosquetões homologados são os M10, M41e M42.

2. INSTALAÇÃO

2.1. Amarração à estrutura

A linha de segurança está fixada ao ponto deamarração por meio do elo e um mosquetão.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 51: 126103906865654

P

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

O ponto de amarração deve apresentar umaresistência mÍnima de 10 kN.

2.2. Configuração de montagem2.2.1 A linha de segurança avança ao longo deum plano inclinado de 0° a 60° em relação àhorizontal e o utilizador evolui no plano verticalpassando pelo ponto de amarração. Se o utili-zador se afastar do plano vertical, no caso dequeda, fará um movimento pendular e por issopode chocar contra um obstáculo.

Atenção : proteger a corda quando estapassa numa aresta viva.

2.2.2 A linha de segurança avança ao longo deum plano horizontal, o utilizador deve ajustar aposição do Stopfor M na corda de modo a evi-tar um frouxo na corda.

A seta de orientação que se encontra naplaca móvel (7) deve ficar imperativamente vol-tada para o ponto de amarração.

2.2.3 A linha de segurança é vertical (0° a 30°relativamente à vertical), o Stopfor M serve ape-nas como retenção do utilizador no posto detrabalho. A funàão de protecção contra a quedaè assegurada por um segundo aparelho anti-queda Stopfor S montado na mesma linha desegurança.

!

!

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 52: 126103906865654

P

ATENÇÃOA linha de segurança não deve estar frouxaentre o ponto de amarração e o Stopfor M.

O comprimento da linha de segurança deve ser5 m superior à maior distância entre o ponto deamarração fixo e o Stopfor M.

2.3. Altura livre

A altura livre deve ser igual à altura de queda (2x comprimento deâlinga + distância de trava-

gem = 2,5 m) mais 2,5 (altura ponto de amarra-ção no arnês membros inferiores 1,5 m + 1 mde seguranÇa)

2.4. Ambiente operatório

• As condições que se encontram numestaleiro ao ar livre.

• Uma gama de temperatura entre -35°Ce +60°C.

• As condições em ambiente marinho.

• Para trabalhos com projecção de umproduto (tinta, areia...) é necessário pro-teger o aparelho contra a entrada do pro-duto no interior da caixa.

2.5 Operações de resgate

As operações de resgate serão objecto de umestudo programado de modo a definir os meioshumanos e materiais a utilizar para socorrer apessoa acidentada dentro de um prazo inferiora 15 minutos.

Além deste prazo, a pessoa fica em perigo demorte.

3. EXAME ANTES DA UTILIZAÇÃO

• Sem deformação da caixa.

• Verificação visual do estado da linha desegurança e da linga.

• Verificar o aperto do Stopfor M na linhade segurança puxando bruscamente nalinga.

• Carregar na alavanca de comando everificar o desaperto da came e o deslocamento do Stopfor M na corda.

• Verificar as condições de instalação dosistema ver capÍtulo 2.

• Verificar se o Stopfor M está orientadocorrectamente na corda.

• Verificar o estado dos componentesassociados: arnês e mosquetões.

4. UTILIZAÇÃO

O utilizador liga o Stopfor M ao arnês por inter-médio da linga. Instala em seguida o Stopfor Mna linha de segurança numa zona onde não hárisco de queda (cf. desenho p 2).

• Abrir a caixa desapertando o botãoestriado (4) e carregando em simultâneo no trinco (6).

• O Stopfor M deve ficar orientado nalinha de seguranÇa de modo que a seta (5) fique dirigida para o ponto de amarra-

!!

Page 53: 126103906865654

P

ção (ver capÍtulo 2-2). O aparel ho segu-ra-se na mão com a seta (5) para cima.Se a seta (5) estiver orientada parabaixo, o posicionador impede o fecho da placa (7).

• Colocar a corda na placa e fechar acaixa, é necessário carregar em simultâ-neo na alavanca de comando (1) parafechar a caixa.

• Apertar o botão estriado.

O utilizador desloca-se ao longo da linha desegurança carregando em permanência na ala-vanca de comando. Quando estiver no posto detrabalho, solta o Stopfor M, e pode então fazersuportar o peso pelo sistema.

No seu posto de trabalho, o utilizador evoluinum raio de 0,9 m em volta do Stopfor M.

A linga pode estar:

• Em tensão,

• o esforço deve ser aplicado unicamen-te para baixo ao trabalhar num planoinclinado,

• a linga e a corda alinham-se quando seaplica um esforço,

• Sem tensão, neste caso pode aceitar-se um frouxo da linga.

ATENÇÃOA linha de segurança deve seguir a linha rectaentre o ponto de amarração e o Stopfor M.

O frouxo da linha de segurança aumenta a altu-ra de queda e poderia tornar-se catastrófico(ver figura).

O sistema está dimensionado para parar semdanos uma queda livre de 1,8 m corresponden-te a duas vezes o comprimento da linga.

5. ARMAZENAGEM

O Stopfor assim como a corda e a linga devemser armazenados num local protegido dasintempéries e conservados a uma temperaturaentre - 35 °C e + 60 °C.

6. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO

O utilizador efectuará uma manutenção regular.Além dos exames descritos no capÍtulo 3, seráefectuada a manutenção seguinte:

• Limpar a linha de seguranÇa e a lingacom água e sabão, deixar secar ao arlivre e aduchar a corda,

• Olear ligeiramente o aparelho.

A manutenção anual e as reparações são efec-tuadas pela Tractel ou por um reparador autori-zado.

!!

Page 54: 126103906865654

P

7. CONTRA INDICAÇÕES DE USO

As contra indicações de instalações e de utili-zações foram descritas nos capÍtulos prece-dentes, contudo, chamamos a atenção para asutilizações que apresentam um risco:

• Utilizar um aparelho que não foi revistodurante os últimos 12 meses.

• Utilizar um aparelho que parou umaqueda e que não foi revisto.

• Assegurar a protecção contra as que-das de vãrias pessoas ligadas aomesmo aparelho,

• Utilizar outros componentes além dosque são fornecidos pela Tractel e em par-ticular utilizar uma linga de comprimentosuperior a 0,9 m.

• Utilizar uma linha de segurança ou umalinga que apresentem defeitos, cordãocortado, vincos ou nós.

8. EQUIPAMENTOS ASSOCIADOS

O Stopfor M é um dos constituintes de um sis-tema de protecção contra as quedas que deveincluir obrigatoriamente:

☞ Ancoragem (EN 795)

☞ Um mosquetão (EN 362)

☞ O Stopfor M☞ Um mosquetão (EN 362)

☞ Um arnês de anti-queda (EN 361)

(ponto de fixação dorsal ou frontal)

Qualquer outra associação é proibida

Na União Europeia, estes componentes asso-ciados são objecto da marcação CE, provenien-te de um exame CE de tipo e de um acompan-hamento de controlo de fabrico.

9. VERIFICAÇÕES REGULAMENTARES

A avaliação da conformidade do STOPFOR Mcom a directiva EPI 89.686. CEE baseia-se nosartigos aplicáveis da norma EN 353.2.Esta avaliação foi efectuada pela ApaveLyonnaise, 177, route de Sain-bel - B.P. 3 - 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex.

Qualquer empresa que confia um equipamentode protecção individual contra as quedas dealtura a um pessoal assalariado ou equivalentedeve aplicar a regulamentação do trabalho.

Na União Europeia, estes aparelhos devem serobjecto de uma verificação periódica, nos ter-mos da directiva 89/656/CEE de 30/11/89 (pelomenos anualmente pela TRACTEL S.A.S. oupor um reparador autorizado TRACTEL S.A.S.).

A verificação anual permite a prorrogação deum ano do prazo de validade sem exceder 10anos.

Page 55: 126103906865654

GR

ΠΕΡΙΕ��ΜΕΝΑ

Περιγρα�ή τ�υ πρ�ϊ�ντ�ς

Πρωταρ�ικές συστάσεις 35

Πρ�διαγρα�ές 35

1. Λειτ�υργία και περιγρα�ή 36

2. Εγκατάσταση 36

3. Ε�έταση πριν τη �ρήση 38

4. �ρήση 38

5. Απ�θήκευση 39

6. Συντήρηση και επισκευή 39

7. Αντενδεί�εις �ρήσης 40

8. Σ�ετικ�ς ε��πλισμ�ς 40

9. Πρ�καθ�ρισμέν�ι έλεγ��ι 40

Πρ κειμέν υ να διασ�αλίσει τη συνε�ήπ ι τική �ελτίωση των πρ ϊ�ντων της, ηTRACTEL SAS διατηρεί τ δικαίωμα νατρ π π ιήσει τις τε�νικές πρ διαγρα�έςτ υ ε� πλισμ ύ π υ περιγρά�εται στ παρ�ν εγ�ειρίδι ."ι εταιρείες τ υ "μίλ υ TRACTEL και ιε� υσι δ τημέν ι πωλητές τ υ μπ ρ ύν νασας πρ μηθεύσ υν, εάν τ $ητήσετε, μεενημερωτικ� υλικ� για �λη την γκάμαπρ ϊ�ντων TRACTEL:πιρ ύνια και γάντ$ υςανύψωσης, ε� πλισμ� εργ τα�ίων καισκαλωσιές , ε� πλισμ� ασ�αλείαςεργα$ μένων, ηλεκτρ νικ ύς $υγ ύςμ έ τ ρ η σ η ς � ρ τ ί υ , � α ρ ύ λ κ α ,κρικ πάλαγκα, αρπάγες, σημεία ανάρτησηςκαι πρ�σδεσης κλπ.

Τ δίκτυ TRACTEL μπ ρεί να σαςπ ρ σ � έ ρ ε ι υ π η ρ ε σ ί ε ς τ ε � ν ι κ ή ςε�υπηρέτησης και περι δικήςσυντήρησης.

1 – Μ��λ�ς ελέγ��υ2 – Δι�αλωτή στήρι�η πρ�σδεσης3 – Έκκεντρ�4 – Κ�νδυλωτ� κ�μ(ί�5 – Τ��� κατεύθυνσης6 – Κλείστρ�7 – Αν�ιγ�μεν� τμήμα8 – Σκ�ινί ασ�άλισης9 – +δηγ�ς πείρ�ς

10 – Τρ���ς κύλισης

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 56: 126103906865654

GR

ΠΡΩΤΑΡ�ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ! !

1. Τ! stopfor M δεν πρέπει να ρησιμ!π!ιείται σαν σύστημα πρ!στασίας απ% πτώσεις αν τ!σκ!ινί ασ'άλισης είναι κάθετ! (0Γ έως 30Γ σε σέση με την κατακ%ρυ'!).

2. Η αντιπτωτική διάτα2η σε σκ!ινί STOPFOR M της Tractel είναι μια συσκευή ασ'αλείας π!υπρ!!ρί4εται για την πρ!στασία εν%ς ρήστη κατά των πτώσεων.

3. Πριν ρησιμ!π!ιήσετε τα αντιπτωτικά STOPFOR M, είναι απαραίτητ� για την ασ�άλεια�ρήσης τ�υ ε��πλισμ�ύ και την απ�τελεσματικ�τητά τ�υ, να λά6ετε γνώση τ!υ παρ%ντ!ςεγειριδί!υ !δηγιών και να τηρήσετε τις συστάσεις τ�υ. �ι παρ!ύσες !δηγίες πρέπει ναπαραμέν!υν στη διάθεση τ�υ κάθε �ρήστη. Επιπλέ�ν αντίτυπα μπ�ρ�ύν να διατεθ�ύνκατ�πιν αιτήσεως.

4. Πριν �ρησιμ�π�ιήσετε αυτ�ν τ�ν ε��πλισμ� ασ�αλείας, είναι απαραίτητ� να έ�ετεεκπαιδευτεί για τη �ρήση τ�υ.

5. Μη �ρησιμ�π�ιείτε π�τέ ένα STOPFOR M π�υ δεν είναι σε εμ�ανή καλή κατάσταση.Συνιστάται �πτικ�ς έλεγ��ς πριν απ� κάθε �ρήση. Επιστρέ'ετε τα STOPFOR M π!υπαρ!υσιά4!υν 'θ!ρά στην Tractel ή τ� διαν�μέα της.

6. Η Tractel S.A.S. απ�π�ιείται �π�ιαδήπ�τε ευθύνη για τις συνέπειες της απ�συναρμ�λ�γησηςεν�ς STOPFOR M ή �π�ιασδήπ�τε τρ�π�π�ίησης π�υ πραγματ�π�ιείται εκτ�ς τ�υ ελέγ��υτης, ειδικά σε περίπτωση αντικατάστασης των γνήσιων ε�αρτημάτων με ανταλλακτικάάλλης πρ�έλευσης.

7. Τα μ�ντέλα συσκευών π�υ περιγρά��νται στ� παρ�ν εγ�ειρίδι� πρέπει να�ρησιμ�π�ι�ύνται απ!κλειστικά για την ατ!μική πρ!στασία των ατ%μων απ% τις πτώσεις.

8. Μη ρησιμ!π!ιείτε π!τέ τ! STOPFOR M για την πρ!στασία περισσ%τερων απ% ένα ατ%μωνταυτ%ρ!να.

9. Ένα STOPFOR M π�υ έ�ει ρησιμεύσει για τη διακ!πή μιας πτώσης δεν πρέπει να�ανα�ρησιμ�π�ιηθεί. Πρέπει απαραίτητα να απ�τελέσει αντικείμεν� ελέγ��υ απ� κάπ�ι�αρμ�δι� άτ�μ� της TRACTEL S.A.S. ή απ� κάπ�ι�ν ε��υσι�δ�τημέν� επισκευαστή.

10. Τηρήστε τις συστάσεις συνδυασμ�ύ των ε��πλισμών πρ�στασίας απ� τις πτώσεις.

11. Για τ� μισθωτ� πρ�σωπικ�, συνιστάται η ατ�μική απ�δ�ση τ�υ συστήματ�ς πρ�στασίας απ�τις πτώσεις.

12. ΣΗΜΑΝΤΙΚ�: Αν πρέπει να παραδώσετε τ�ν ε��πλισμ� σε κάπ�ι�ν εργα;�μεν� ή άλλ�έμμισθ� πρ�σωπ�, συμμ�ρ�ωθείτε με τ�ν ισ�ύ�ντα καν�νισμ� εργασίας ((λέπεκε�άλαι� 12).

ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜ�ΓΕΣ

Για κάθε ειδική ε�αρμ�γή, μη διστάσετε να απευθυνθείτε στην TRACTEL.S.A.S.

Μ!ντέλ! Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Βάρ�ς (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Διαστάσεις ΥxΠxΜ 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Σκ�ινί 3 νημάτων ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Λειτ�υργία - αντιπτωτικ�ς ε��πλισμ�ς

Ιμάντας (μήκ�ς) (m) σκ�ινί μ = 0.9 m σκ�ινί μ = 0.9 m σκ�ινί μ = 0.9 m λ�υρί μ = 0.9 m

Σύνδεσμ�ς M10T M41T M42T M10T

Πρ�τυπ� σ�ετικά άρθρα τ�υ πρ�τύπ�υ EN 353-2

Page 57: 126103906865654

GR

1. ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Τ� Stopfor M έ�ει σ�εδιαστεί για τηνπρ�στασία απ� τις πτώσεις τ�υ πρ�σωπικ�ύπ�υ εργά;εται σε κεκλιμένες επι�άνειες(�ρ��ές) ή �ρι;�ντιες επι�άνειες (ταράτσες�ι �π�ίες δεν πρ�στατεύ�νται απ�κιγκλίδωμα).Τ� Stopfor M είναι μια αντιπτωτική διάτα�ησε σκ�ινί ασ�άλισης. + �ρήστης�ρησιμ�π�ιεί έναν μ��λ� ελέγ��υ για ναμετακινήσει τη συσκευή κατά μήκ�ς τ�υσκ�ινι�ύ. Α��ύ �τάσει στη θέση εργασίαςτ�υ, � �ρήστης απελευθερώνει τ� μ��λ� καιτ� stopfor M πιάνεται στ� σκ�ινί.Τ� σύστημα πρ�στασίας απ� τις πτώσειςαπ�τελείται απ� τα παρακάτωπεριγρα��μενα στ�ι�εία.

1.1 Τ� σημεί� πρσδεσης((λέπε κε�άλαι� 2.1 εγκατάσταση)

1.2 Τ� σκ�ινί ασ�άλισης

Τ� σκ�ινί ασ�άλισης διαμέτρ�υ 14 mm απ�π�λυαμίδι� παραδίδεται σε μήκηπ�λλαπλάσια των 10 μέτρων. Στη μια άκρησ�ηματί;εται μια θηλεία, για να στερεωθείτ� σκ�ινί στ� σημεί� πρ�σδεσης και στ�άλλ� άκρ� πραγματ�π�ιείται μια σύνδεσηαναστ�λής, πρ�ς απ��υγή της ακ�ύσιαςαπελευθέρωσης τ�υ Stopfor M απ� τ�σκ�ινί.Η αντ��ή στη θραύση τ�υ σκ�ινι�ύασ�άλισης είναι ανώτερη των 40 ΚN.

1.3 Τ� Stopfor M

+ κ�κκιν�ς μ��λ�ς ελέγ��υ (1)ενεργ�π�ιείται απ� τ� �ρήστη για να�αλαρώσει τ� έκκεντρ� (3) και να επιτραπείη μετακίνηση της συσκευής κατά μήκ�ς τ�υσκ�ινι�ύ (8).Τ� έκκεντρ�, τ� �π�ί� συνδέεται με τ�μ��λ� ελέγ��υ, ε�ασ�αλί;ει τ� σ�ί�ιμ�επάνω στ� σκ�ινί, τ� έκκεντρ� πιάνεταιεπάνω στ� σκ�ινί μέσω εν�ς ισ�υρ�ύελατηρί�υ. Αν � �ρήστης ασκήσει δύναμηστ�ν ιμάντα, τ� σ�ί�ιμ� τ�υ έκκεντρ�υ θααυ�ηθεί.Η δι�αλωτή στήρι�η (2) �έρει έναν ά��ναγια την πρ�σδεση τ�υ ιμάντα.Τ� κι(ώτι� αν�ίγει �άρη σε έναν αρμ� για ναεπιτρέψει την εγκατάσταση τ�υ σκ�ινι�ύμέσα στ� Stopfor M. Τ� κλείσιμ� τ�υκι(ωτί�υ πραγματ�π�ιείται με ένακ�νδυλωτ� κ�μ(ί� (4) και ένα σπειρωτ�τμήμα απ� την πλευρά τ�υ αν�ιγ�μεν�υστ�ι�εί�υ (7), τ� �π�ί� (ιδώνει σε έναπα�ιμάδι μ�νταρισμέν� επάνω στ� κι(ώτι�.Δυ� ταυτ��ρ�νες ενέργειες είναιαπαραίτητες για να αν�ί�ει τ� κι(ώτι�,πάτημα τ�υ κλείστρ�υ (6) και �ε(ίδωμα.Ένας �δηγ�ς πείρ�ς, απ�τελ�ύμεν�ς απ�μια ρ�δέλα η �π�ία μετακινείται με την(αρύτητα και έρ�εται απέναντι σε μιαεγκ�πή, επιτρέπει τ� κλείσιμ� τ�υ κι(ωτί�υ,αν η συσκευή είναι σωστά μ�νταρισμένηεπάνω στ� σκ�ινί.

1.4 Τ�ν ιμάντα

Διατίθενται δύ� τύπ�ι ιμάντων: έναςιμάντας σκ�ινί διαμέτρ�υ 12 mm απ�π�λυαμίδι� και ένας ιμάντας λ�υρί πλάτ�υς27 mm απ� π�λυεστέρα, τ� μήκ�ς είναι 0,9m.Η αντ��ή στη θραύση τ�υ ιμάντα είναιανώτερη των 22 ΚN.

1.5 Τ�υς συνδέσμ�υς

+ι σύνδεσμ�ι π�υ παραδίδ�νται με τ�νιμάντα παρ�υσιά;�υν αντ��ή στη θραύσηανώτερη των 22 ΚN.+ι εγκεκριμέν�ι σύνδεσμ�ι είναι �ι M10,M41 και M42.

2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

2.1. Πρσδεση στη δ�μή

Τ� σκ�ινί ασ�άλισης στερεώνεται στ�σημεί� πρ�σδεσης με την θηλιά τ�υ καιέναν σύνδεσμ�.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 58: 126103906865654

GR Τ� σημεί� πρ�σδεσης πρέπει ναπαρ�υσιά;ει ελά�ιστη αντ��ή 10 ΚN.

2.2. Διαμρ�ωση μ�νταρίσματ�ς

2.2.1 Τ� σκ�ινί ασ�άλισης ακ�λ�υθεί έναεπίπεδ� κεκλιμέν� κατά 0Γ έως 60Γ σεσ�έση με τ� �ρι;�ντι� και � �ρήστηςμετακινείται στ� κάθετ� επίπεδ� π�υ περνάαπ� τ� σημεί� πρ�σδεσης. Αν � �ρήστηςαπ�μακρυνθεί απ� τ� κάθετ� επίπεδ�, σεπερίπτωση πτώσης θα κάνει κίνησηεκκρεμ�ύς κινδυνεύ�ντας να κτυπήσει σεκάπ�ι� εμπ�δι�.

Πρ�σ��ή: πρ�στατεύετε τ� σκ�ινί �τανπερνά απ� αι�μηρά άκρα.

2.2.2 Τ� σκ�ινί ασ�άλισης ακ�λ�υθεί ένα�ρι;�ντι� επίπεδ�, � �ρήστης πρέπει ναπρ�σαρμ�σει τη θέση τ�υ Stopfor M επάνωστ� σκ�ινί έτσι ώστε να απ��ύγει τηνύπαρ�η �αλαρ�ύ τμήματ�ς σκ�ινι�ύ.

Τ� τ��� κατεύθυνσης τ�υ αν�ιγ�μεν�υτμήματ�ς (7) πρέπει �πωσδήπ�τε να είναιπρ�σανατ�λισμέν� πρ�ς τ� σημεί�πρ�σδεσης.

2.2.3 Τ� σκ�ινί ασ�άλισης είναι κάθετ� (0Γέως 30Γ σε σ�έση με την κάθετ�), τ�Stopfor M �ρησιμεύει απ�κλειστικά γιαδιατήρηση τ�υ �ρήστη στη θέση εργασίας.Η λειτ�υργία πρ�στασίας απ� τις πτώσειςε�ασ�αλί;εται με μια δεύτερη αντιπτωτικήσυσκευή Stopfor S η �π�ία τ�π�θετείταιεπάνω στ� ίδι� σκ�ινί ασ�άλισης.

!

!

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 59: 126103906865654

GR

ΠΡ�Σ��ΗΤ� σκ�ινί ασ�άλισης δεν πρέπει ναπαρ�υσιά;ει �αλαρ� τμήμα ανάμεσα στ�σημεί� πρ�σδεσης και τ� Stopfor M.Τ� μήκ�ς τ�υ σκ�ινι�ύ ασ�άλισης πρέπει ναείναι κατά 5 m μεγαλύτερ� απ� τηνμακρύτερη απ�σταση μετα�ύ τ�υ σταθερ�ύσημεί�υ πρ�σδεσης και τ�υ Stopfor M.

2.3. Ελεύθερ� ύψ�ς

Τ� ελεύθερ� ύψ�ς πρέπει να ισ�ύται με τ�ύψ�ς πτώσης (2 x τ� μήκ�ς τ�υ ιμάντα +απ�σταση �ρεναρίσματ�ς = 2,5 m) συν 2,5(ύψ�ς σημεί�υ πρ�σδεσης στη ;ώνη κάτωμελών 1,5 m + 1m ασ�αλείας).

2.4. Περι�άλλ�ν !ρήσης

• συνθήκες π�υ συναντώνται σεε�ωτερικ� εργ�τά�ι�,• θερμ�κρασίες μετα�ύ -35ΓC και+60ΓC,• συνθήκες θαλάσσι�υπερι(άλλ�ντ�ς,

• για τις εργασίες κατά τις �π�ίεςπρ�(άλλεται πρ�ϊ�ν ((άψιμ�,αμμ�(�λή…), η συσκευή πρέπει ναπρ�στατεύεται απ� την είσ�δ�πρ�ϊ�ντ�ς στ� εσωτερικ� τ�υκι(ωτί�υ.

2.5 Επι!ειρήσεις διάσωσης

+ι επι�ειρήσεις διάσωσης θα έ��υν υπάρ�ειαντικείμεν� πρ�γραμματισμένης μελέτηςώστε να καθ�ριστ�ύν τα ανθρώπινα καιυλικά μέσα π�υ πρέπει να �ρησιμ�π�ιηθ�ύνγια τη διάσωση τ�υ θύματ�ς μέσα σε�ρ�νικ� διάστημα μικρ�τερ� των 15 λεπτών.Πέρα απ� τ� �ρ�νικ� αυτ� διάστημα τ�θύμα κινδυνεύει να �άσει τη ;ωή τ�υ.

3. ΕΛΕΓ��Σ ΠΡΙΝ ΤΗ �ΡΗΣΗ

• δεν υπάρ�ει παραμ�ρ�ωση τ�υκι(ωτί�υ,• �πτικ�ς έλεγ��ς της κατάστασηςτ�υ σκ�ινι�ύ ασ�άλισης και τ�υιμάντα,• ελέγ�τε τ� σ�ί�ιμ� τ�υ Stopfor Mεπάνω στ� σκ�ινί ασ�άλισηςτρα(ώντας απ�τ�μα τ�ν ιμάντα,• πατήστε τ� μ��λ� ελέγ��υ καιελέγ�τε τ� �αλάρωμα τ�υ έκκεντρ�υκαι την μετακίνηση τ�υ Stopfor Mεπάνω στ� σκ�ινί,• ελέγ�τε τις συνθήκες εγκατάστασηςτ�υ συστήματ�ς (λέπε κε�άλαι� 2,• (ε(αιωθείτε πως τ� Stopfor M είναισωστά πρ�σανατ�λισμέν� επάνω στ�σκ�ινί,• ελέγ�τε την κατάσταση τ�υσ�ετικ�ύ ε��πλισμ�ύ: ;ώνη καισύνδεσμ�ι.

4. �ΡΗΣΗ

+ �ρήστης συνδέει τ� Stopfor M στη ;ώνητ�υ μέσω τ�υ ιμάντα. Έπειτα τ�π�θετεί τ�Stopfor M επάνω στ� σκ�ινί ασ�άλισης σεμια ;ώνη �π�υ δεν υπάρ�ει κίνδυν�ςπτώσης ((λέπε σ�έδι� σ. 2).

• Αν�ί�τε τ� κι(ώτι� �εσ�ίγγ�ντας τ�κ�νδυλωτ� κ�μ(ί� (4) και πατώνταςταυτ��ρ�να τ� κλείστρ� (6).

!!

Page 60: 126103906865654

GR

• τ� Stopfor M πρέπει να είναιστραμμέν�, επάνω στ� σκ�ινίασ�άλισης, με τέτ�ι� τρ�π� ώστε τ�τ��� (5) να είναι πρ�σανατ�λισμέν�πρ�ς τ� σημεί� πρ�σδεσης ((λέπεκε�άλαι� 2-2). Κρατάτε τη συσκευήστ� �έρι με τ� τ��� (5) στραμμέν�πρ�ς τα επάνω. Αν τ� τ��� (5) είναιστραμμέν� πρ�ς τα κάτω, � �δηγ�ςπείρ�ς εμπ�δί;ει τ� κλείσιμ� τ�υαν�ιγ�μεν�υ τμήματ�ς (7).• Τ�π�θετήστε τ� σκ�ινί μέσα στ�αν�ιγ�μεν� τμήμα και �ανακλείστετ� κι(ώτι�, είναι απαραίτητ� ναπατήσετε ταυτ��ρ�να τ� μ��λ�ελέγ��υ (1) για να �ανακλείσετε τ�κι(ώτι�,• ανα(ιδώστε τ� κ�νδυλωτ� κ�μ(ί�.

+ �ρήστης μετακινείται κατά μήκ�ς τ�υσκ�ινι�ύ ασ�άλισης πιέ;�ντας μ�νιμα τ�μ��λ� ελέγ��υ. Α��ύ �τάσει στη θέσηεργασίας τ�υ, απελευθερώνει τ� StopforM, τ�τε μπ�ρεί να αναρτήσει τ� (άρ�ς τ�υστ� σύστημα.

Στη θέση εργασίας τ�υ, � �ρήστηςμετακινείται σε ακτίνα 0,9 m γύρω απ� τ�Stopfor M.

+ ιμάντας είναι είτε:• τεντωμέν�ς,• η ενέργεια πρέπει να ασκείταιαπ�κλειστικά πρ�ς τα κάτω ανεργά;εται κανείς σε κεκλιμέν�επίπεδ�,• � ιμάντας και τ� σκ�ινίευθυγραμμί;�νται �ταν ε�αρμ�;εταικάπ�ια δύναμη,• �ταν δεν είναι τεντωμέν�ς, ένα�αλαρ� τμήμα τ�υ ιμάντα είναιαπ�δεκτ�.

ΠΡ�Σ��ΗΤ! σκ!ινί ασ'άλισης πρέπει να ακ!λ!υθείτην ευθεία γραμμή ανάμεσα στ! σημεί!πρ%σδεσής τ!υ και τ! Stopfor M.

Η παρ�υσία �αλαρ�ύ τμήματ�ς στ� σκ�ινίασ�άλισης αυ�άνει τ� ύψ�ς πτώσης και θαμπ�ρ�ύσε να απ�(εί καταστρ��ική ((λέπεσ�έδι�).

Τ� σύστημα έ�ει διατάσεις π�υ τ�υεπιτρέπ�υν να απ�τρέψει �ωρίς ;ημιά μιαελεύθερη πτώση ύψ�υς 1,8 m π�υαντιστ�ι�εί σε δύ� ��ρές τ� μήκ�ς τ�υιμάντα.

5. Απ!θήκευση

Τ� Stopfor καθώς και τ� σκ�ινί και � ιμάνταςπρέπει να απ�θηκεύ�νται σε μέρ�ςπρ�στατευμέν� απ� τις κακ�καιρίες και να�υλάσσ�νται σε θερμ�κρασία μετα�ύ –35ΓC και + 60 ΓC.

6. Συντήρηση και επισκευή

Η τακτική συντήρηση θα πραγματ�π�ιείταιαπ� τ� �ρήστη, επιπλέ�ν τωνπεριγρα��μενων στ� κε�άλαι� 3 ελέγ�ων,θα πραγματ�π�ιείται η ακ�λ�υθησυντήρηση:

• καθάρισμα τ�υ σκ�ινι�ύ ασ�άλισηςκαι τ�υ ιμάντα με σαπ�υν�νερ�,στέγνωμα σε ε�ωτερικ� �ώρ� μακριάαπ� τ�ν ήλι� και τύλιγμα τ�υσκ�ινι�ύ,

• ελα�ρύ λάδωμα της συσκευής.

!!

Page 61: 126103906865654

GR

Η ετήσια συντήρηση και �ι επιδι�ρθώσειςπραγματ�π�ι�ύνται απ� την Tractel ή απ�ε��υσι�δ�τημέν� επισκευαστή.

7. ΑΝΤΕΝΔΕΙ;ΕΙΣ �ΡΗΣΗΣ

+ι αντενδεί�εις �ρήσης και εγκατάστασηςπεριγρά�ηκαν στις πρ�ηγ�ύμενεςπαραγρά��υς, ωστ�σ� ε�ιστ�ύμε τηνπρ�σ��ή σας στις �ρήσεις π�υπαρ�υσιά;�υν κάπ�ι�ν κίνδυν�:

• �ρήση συσκευής η �π�ία δεν έ�εελεγ�θεί κατά τ�υς 12 τελευταί�υςμήνες,

• �ρήση συσκευής η �π�ία έ�ειαπ�τρέψει πτώση και δεν έ�ειελεγ�θεί,

• ε�ασ�άλιση της πρ�στασίας απ�πτώσεις π�λλών ατ�μωνσυνδεδεμένων στην ίδια συσκευή,

• �ρήση άλλων στ�ι�είων απ� αυτάπ�υ παραδίδ�νται απ� την Tractel καιιδίως �ρήση ιμάντα μακρύτερ�υ απ�0,9 m,

• �ρήση σκ�ινι�ύ ασ�άλισης ή ιμάνταπ�υ παρ�υσιά;ει ελαττώματα,κ�μμέν� νήμα, θηλιές ή κ�μπ�υς.

8. Σ�ΕΤΙΚ�Σ Ε;�ΠΛΙΣΜ�Σ

Τ� Stopfor M είναι τμήμα εν�ς συστήματ�ςπρ�στασίας απ� τις πτώσεις π�υ πρέπει�πωσδήπ�τε να περιλαμ(άνει:

☞ μια διάτα�η πρ�σδεσης (EN 795)☞ έναν σύνδεσμ� (EN 362)☞ τ! Stopfor M

☞ έναν σύνδεσμ� (EN 362)☞ μια ;ώνη ασ�αλείας (EN 361)

(ρα�ιαί� ή στερνικ� σημεί�πρ�σδεσης)

�π!ι!σδήπ!τε άλλ!ς συνδυασμ%ς

απαγ!ρεύεται

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αυτ�ς � σ�ετικ�ςε��πλισμ�ς είναι αντικείμεν� σήμανσης CE,κατ�πιν έλεγ��υ ΕΚ για τ�ν τύπ�, καιπαρακ�λ�ύθησης ελέγ��υ κατασκευής.

9. ΠΡ�ΚΑΘ�ΡΙΣΜΕΝ�Ι έλεγ!ι

Η εκτίμηση της συμμ�ρ�ωσης τ�υ STOP-FOR M πρ�ς την �δηγία EPI 89.686.CEE(ασί;εται στα σ�ετικά άρθρα τ�υ πρ�τύπ�υEN 353.2.Η εκτίμηση αυτή πραγματ�π�ιήθηκε απ�την Apave Lyonnaise, 177, route de Sain-bel- B.P. 3 - 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNECedex.

Κάθε επι�είρηση π�υ απ�δίδει ε��πλισμ�ατ�μικής πρ�στασίας απ� τις πτώσεις απ�ύψ�ς σε κάπ�ι�ν εργα;�μεν� ή άλλ�έμμισθ� πρ�σωπ�, πρέπει να ε�αρμ�;ει τ�νκαν�νισμ� εργασίας.

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, �ι συσκευές αυτέςπρέπει να είναι αντικείμεν� περι�δικ�ύελέγ��υ, σύμ�ωνα με την �δηγία89/656/CEE της 30/11/89 (τ�υλά�ιστ�νετησίως απ� την TRACTEL S.A.S ή απ�ε��υσι�δ�τημέν� απ� την TRACTEL S.A.S.επιδι�ρθωτή).

+ ετήσι�ς έλεγ��ς επιτρέπει τηνεπιμήκυνση της διάρκειας �ρήσης κατά έναέτ�ς �ωρίς να �επεραστ�ύν τα 10 έτη.

Page 62: 126103906865654

N

INNHOLD

Beskrivelse av produktet

Generelle advarsler

Spesifikasjoner

1. Funksjon og beskrivelse

2. Installasjon

3. Inspeksjon før bruk

4. Bruk

5. Lagring

6. Vedlikehold og reparasjon

7. Advarsel mot farlig bruk

8. Tillatt tilbehør

9. Forskriftsmessige inspeksjoner

TRACTEL-gruppen er alltid opptatt av kvalitetsfor-bedringer og forbeholder seg derfor retten til åendre spesifikasjonene til utstyret som er beskre-vet i denne håndboken.

Bedriftene i TRACTEL-gruppen, deres agenter ogdistributører vil på forespørsel fremskaffe doku-mentasjon for hele utvalget av TRACTEL-produk-ter: Løfte- og trekkemaskiner, utstyr for permanentog midlertidig tilgang, sikkerhetsinnretninger, elek-troniske lastindikatorer, tilleggsutstyr som skive-blokker, kroker, stropper, jordankere etc…

TRACTEL-nettverket kan tilby ettermarkedsservi-ce og vanlig vedlikeholdsservice. Nøl ikke med å takontakt med oss dersom du har spørsmål ellertrenger teknisk service.

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

1 - Betjeningshåndtak2 - Festepunkt3 - Kam4 - Riflet knapp5 - Retningspil6 - Frigjøringshåndtak7 - Lokk8 - Tekstiltau9 - Mekanisme for hindring av

oppnedmontasje10 - Styrerull

Page 63: 126103906865654

N

1. STOPFOR M må ikke brukes som fallstopper der hvor tekstiltauet er vertikalt (0° til30° i forhold til vertikalt).

2. STOPFOR M fallstopper fra Tractel er et sikkerhetsutstyr som er konstruert for åberge brukeren i tilfelle han faller fra en høyde.

3. Før en STOPFOR M fallstopper for tekstiltau brukes, er det av sikkerhetsmessige hensyn viktigå lese denne håndboken og gjøre alt i henhold til de gitte instruksjoner. Denne håndboken måoppbevares og må være tilgjengelig for alle brukere. Ekstra kopier kan skaffes til veie på forespør-sel.

4. Før dette sikkerhetsutstyret tas i bruk, er det viktig at alle er opplært i bruken.

5. Bruk aldri en STOPFOR M fallstopper som ikke tilsynelatende er i god stand. En visuell kontrollanbefales før hver gangs bruk. Returner enhver STOPFOR M fallstopper som på noen måteer skadet til TRACTEL eller dennes representant.

6. TRACTEL S.A.S. tar ikke ansvaret for konsekvensene av en eventuell demontering av en STOPFOR M fallstopper eller en hvilken som helst modifikasjon som ikke er utført under vårt til-syn. Spesielt gjelder dette bytte av originale deler med deler fra en annen kilde.

7. Utstyret som er beskrevet i denne håndboken må bare brukes for sikring av enkeltpersoner vedfall.

8. En STOPFOR M fallstopper må aldri brukes til å sikre mer enn en person av gangen.

9. En STOPFOR M fallstopper som har stoppet et fall må ikke brukes om igjen før den er inspisert aven sakkyndig person fra TRACTEL S.A.S., eller av dennes godkjente reparatør..

10. Instruksjonen for sammenkobling av fallstopperen må følges

11. Det anbefales at hver bruker har sin personlige fallstopper

12. VIKTIG: Hvis du har ansvar for tildeling av utstyret til en ansatt eller annen bruker, må du forsikredeg om at du retter deg etter helse- og sikkerhetsforskriftene (se kapittel 12).

SPESIELLE ANVENDELSER

Vennligst ta kontakt med TRACTEL S.A.S. dersom det er behov for løsninger for spesielleformål. I Belgia eller Luxembourg kontaktes TRACTEL BENELUX B. V.

GENERELL ADVARSEL! !

Modell Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Vekt (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensjoner HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

3-slått tau ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Funksjon - Fallstopper

Lengde sikringsline (m) Tau l = 0.9 m Tau l = 0.9 m Tau l = 0.9 m Bånd l = 0.9 m

Kobling M10T M41T M42T M10T

Standard Relevante deler av EN 353-2

Page 64: 126103906865654

N

1. FUNKSJONER OG BESKRIVELSE

STOPFOR M er konstruert for å sikre personerved fall under arbeid på et skråplan (et tak) elleret horisontalt plan (for eksempel en terrasseuten rekkverk).

STOPFOR M er en flyttbar taulås for bruk på ettekstiltau. Brukeren trykker et håndtak underbevegelse av fallstopperen langs tauet. Nårarbeidsposisjonen er nådd, slipper han håndta-ket og STOPFOR M-stopperen låser seg tiltauet.

Fallstoppersystemet består av følgende deler:

1.1 Fast forankringspunkt

(Se kapittel 2.1 Installasjon)

1.2 Tekstiltau

Det medfølgende polyamidtauet har en diame-ter på 14 mm og leveres i lengdesprang på hele10-metere. i I den ene enden er det et øye forinnfesting av tauet til forankringspunktet, denandre enden har en stoppspleis for å hindre atSTOPFOR M-stopperen skiller seg fra tauet vedet uhell.

Bruddstyrken til tekstiltauet er mer enn 40 kN.

1.3 Stopfor M

Det røde betjeningshåndtaket (1) benyttes avbrukeren for å løsne kammen (3) slik at fallstop-peren kan beveges langs tauet (8).

Kammen, som er en del av betjeningshåndta-ket, griper tak i tauet ved hjelp av en sterk fjær.Hvis brukeren legger vekten på sikringslinen, vilgrepet til kammen strammes.

Betjeningshåndtaket har et festepunkt (2) forinnfesting av tauet.

Lokket er hengslet og kan åpnes slik at tauetkan settes inn i STOPFOR M-stopperen. Lokketer låst ved hjelp av den riflete knappen (4) og engjenget skrue på siden av lokket (7) som erskrudd inn i en mutter som er krympet fast påhuset. To samtidige bevegelser er nødvendigefor å åpne huset: trykk på betjeningshåndtaket(6) og vri den riflete knappen (4).

En opp-ned-mekanisme forhindrer at fallstoppe-ren monteres feil vei, dette er konstruert slik aten skive kan bevege seg ved tyngdens hjelp ogstopper slik at den stiller seg mot et spor. Dentillater da at huset åpnes dersom stopperen ermontert korrekt på tauet.

1.4 Sikringslin

To typer sikringsliner finnes: En polyamidlinemed 12 mm diameter, og et 27 mm bredt båndav polyester. Lengden på begge er 0,9 m.

Sikringslinens bruddstyrke er mer enn 22 kN.

1.5 Koblinger.

Koblingen som følger med sikringslinen har enbruddstyrke på mer enn 22 kN. Godkjentekoblinger er M10, M41 og M42.

2. INSTALLASJON

2.1. Forankring til struktur

Tekstiltauet festes til sitt forankringspunkt vedhjelp av et øye og en kobling.Forankringspunktetmå ha en minimumsstyrkepå 10 kN.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 65: 126103906865654

N

2.2. Oppheng

2.2.1 Hvis tekstiltauet løper ned et plan somskråner fra 0° til 60° fra horisontalt, må brukerenbevege seg i et plan som er vertikalt i forhold tilforankringspunktet. Hvis brukeren beveger segvekk fra dette, vil han kunne svinge fra side tilside dersom han faller og kan kollidere med enhindring.

▲ Advarsel: Beskytt tauet der det går over enskarp kant.

2.2.2 Hvis tekstiltauet ligger på et horisontaltplan, må brukeren justere posisjonen til STOP-FOR M-stopperen på tauet for å unngå slakk itauet.

▲ Pilen på lokket (7) MÅ peke mot forankring-spunktet.

2.2.3 Hvis tekstiltauet er vertikalt (0° til 30° iforhold til vertikalt), brukes en STOPFOR M-stopperen bare for å holde brukeren i denne stil-lingen. Fallstoppefunksjonen ivaretas da av enSTOPFOR S som er festet til det samme tekstil-tauet.

Stopfor ML

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

CordeTau

Page 66: 126103906865654

N

▲ ADVARSEL ▲

Det må ikke være slakk i tauet mellom foran-kringspunktet og STOPFOR M-stopperen.Lengden på tekstiltauet må være minst 5 mlengre enn den lengste avstanden mellom detfaste forankringspunktet og STOPFOR M.

2.3. Vertikal klaring

Klaringen må tilsvare største fallhøyde (2 x leng-den på sikringslinen + stoppedistanse = 2,5 m)pluss 2,5 m (seleforankringspunktets høyde påkroppen, 1,5 m, + 1 m for sikkerhet)

2.4. Bruksmiljø

• Kan brukes under forhold som vanlig-vis finnes på en utendørs byggeplass

• Temperaturområde –35° C til +60° C

• Maritimt miljø

• Dersom det arbeides med sprøytepro-dukter (maling, sandblåsing etc.) må STOPFOR M-stopperen beskyttes mot at disse kan trenge inn i huset.

2.5 Redningsoperasjon

En studie bør gjøres for å finne ut hvordan red-ning av en skadet person skal utføres med hen-syn til personell og utstyr. En redning bør ikke tamer enn 15 minutter, lengre tid enn dette kansette livet til den som skal reddes i fare.

3. INSPEKSJON FØR BRUK

• Huset må ikke være deformert

• En visuell inspeksjon av tilstanden til tekstiltauet og sikringslinen må utføres.

• Kontroller at STOPFOR M låser seg til tekstiltauet ved å dra hardt i sikringslinen

• Trykk på betjeningshåndtaket og kon-troller at kammen frigjøres og STOPFOR M-stopperen kan bevege seg langs tauet.

• Sjekk installasjonsforholdene, se kapit-tel 2.

• Sjekk at STOPFOR M-stopperen ikke er montert opp-ned på tauet

• Sjekk tilstanden til sele og koblinger

4. BRUK

Brukeren kobler STOPFOR M-stopperen tilselen sin ved hjelp av sikringslinen. Han festerså STOPFOR M-stopperen til tekstiltauet på etsted der det ikke er noen risiko for å falle (setegning s. 2)

• Åpne huset ved samtidig å presse frig-jøringshåndtaket (6) og vri den riflete knappen (4).

OBSTACLE

Page 67: 126103906865654

N

• STOPFOR M må monteres på tekstil-tauet den rette veien slik at pilen (5) peker mot forankringspunktet (se kap.2.2). Stopperen holdes i hånden med pilen (5) pekende oppover. Hvis pilen (5) peker nedover, vil mekanismen som hin-drer opp-ned-montering hindre lukking av lokket (7).

• Plasser tauet innenfor huset og lukk lokket, samtidig som betjeningshåndtaket trykkes (1).

• Vri den riflete knappen (4) slik at lokket låses.

Brukeren beveger seg langs tekstiltauet menshan holder betjeningsknappen inntrykket. Såsnart arbeidsstedet er nådd, slippes betjening-sknappen og STOPFOR M og resten av syste-met vil kunne ta i mot vekten.

I arbeidsposisjon kan brukeren bevege seg i enradius på 0,9 m rundt STOPFOR M.

Sikringslinen er enten

• Stram :

• Kraften må virke/trekke nedover når brukeren arbeider på et skråplan

• Sikringslinen og tauet er mest mulig i samme rette linje dersom det skjer et fall eller det blir en kraft i sikringslinen.

• Slakk. Dette er akseptabelt (Men tauet skalvære stramt

▲ ADVARSEL ▲

Tekstiltauet må være i rett linje mellomforankringspunktet og STOPFOR M.

Slakk i tekstiltauet øker fallhøyden og kan føre tilskade (se figur)

Systemet er dimensjonert til å stoppe et fritt fallpå 1,8 m uten skade, dette tilsvarer to gangerlengden på sikringslinen.

5. LAGRING

STOPFOR M med tau og sikringsline må opp-bevares beskyttet fra været ved en temperaturmellom –35° C and +60° C.

6. VEDLIKEHOLD OG REPARASJON

Utstyret må vedlikeholdes regelmessig av bru-keren. I tillegg til de inspeksjoner som er fores-krevet i kapittel 3 skal følgende gjøres:

• Rengjør tekstiltauet og sikringslinen med såpevann og la det lufttørke, skjer-met fra sollys. Kveil det så opp.

• Smør stopperen forsiktig.

Page 68: 126103906865654

N

Årlig service og reparasjoner må gjøres avTractel eller en godkjent reparatør.

7. ADVARSEL MOT FARLIG BRUK

Advarsler mot farlig bruk er gitt i de foregåendekapitler. Vi vil imidlertid gjøre oppmerksom påvisse handlinger som er farlige. Følgende er for-budt:

• Bruk av utstyr som ikke er inspisert de siste 12 månedene.

• Bruk av utstyr som har stoppet et fall uten etterfølgende inspeksjon.

• Bruk av utstyret til å sikre flere perso-ner samtidig

• Bruk av andre deler enn de som er levert av Tractel. Spesielt gjelder dette bruk av sikringsline som er lengre enn 0,9 m

• Bruk av tekstiltau eller sikringsline som er skadet, har ødelagte kordeller, kink eller knuter

8. TILLATT TILLEGGSUTSTYR

STOPFOR M er en del av et fallsikringssystemsom må bestå av:

■ Et forankringspunkt (EN 795)■ En kobling (EN 362)■ STOPFOR M-stopperen ■ En kobling (EN 362)■ En fallsele (EN 361) med festepunkt

foran eller bak

Alle andre sammenstillinger er forbudt

Innen EU skal dette utstyret merkes i henhold tilEU-krav. En EU typegodkjenning er påkrevet.Produksjon forutsettes gjort under tilsyn.

9. INSPEKSJON AV MYNDIGHETENE

Samsvarsvurdering for STOPFOR M i forhold tilPPE-direktiv 89 / 686 / EEC er basert på rele-vante deler fra EN 353.2-standarden. Dennevurderingen er blitt utført av Apave Lyonnaise,177 route de Sain-bel - B.P.3 – 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex

Enhver bedrift som utstyrer sine ansatte medpersonlig fallsikringsutstyr må forsikre seg om atpåleggene i sikkerhetsforskriftene følges, og atdens ansatte har fått opplæring i sikker bruk avutstyret.

Ved bruk innenfor EU må slikt utstyr inspiseresperiodisk i henhold til direktiv 89 / 656 / EECdatert 30 / 11 / 89 (minst årlig hos TRACTELSAS eller hos en reparatør godkjent av TRACTEL SAS).

Godkjenning etter en årlig inspeksjon gir en for-lengelse av bruken på ett år, men med en mak-simal brukstid på 10 år.

Page 69: 126103906865654

S

INNEHÅLL

Produktbeskrivning

Viktiga regler 43

Tekniska uppgifter 43

1. Användningsområde ochbeskrivning 44

2. Installation 44

3. Genomgång före användning 46

4. Användning 46

5. Förvaring 47

6. Skötsel och reparation 47

7. Varningar mot riskfylld användning 48

8. Kompletterande utrustning 48

9. Obligatoriska kontroller 48

TRACTEL-gruppen, isin ständiga strävan attförbättra produkternas kvalitet, föbehåller sigrätten att ändra specifikationerna på utrustnin-gen som står beskriven i denna instruktions-bok.

TRACTEL-gruppens företag och deras ombudeller återförsäljare kommer på begäran attsända dokumentation med beskrivning avTRACTEL-produkternas fullständiga sorti-ment : lyft och dragmaskiner, permanent ellertillfälligt upphängd materiel för personlyftning,säkerhetsanordningar, elektroniska lastavkän-nare samt tillbehör som lyftblock, krokar, slin-ger, jordförankrare, m.m.

TRACTELs nätverk kan erbjude garantiservi-ce och regelbunden underhållsservice. Om nihar några frågor eller är i behov av tekniskassistans, var god och kontakta TRACTELsombud.

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

1 – Styrspak2 – Förankringskåpa3 – Kam4 – Tandad knapp5 – Riktningspil6 – Regel7 – Öppningsbar klaff8 – Säkerhetslina9 – Monteringshindrande system

10 – Rulle

Page 70: 126103906865654

S

VIKTIGA REGLER! !

1. Stopfor M får inte användas som fallbroms om säkerhetslinan är vertikal (0° till 30°i förhållande till vertikalen).

2. Fallbromsen/linlÅset STOPFOR M från Tractel är en säkerhetsanordning som äravsedd att skydda användaren från fall.

3. Innan du använder fallbromsen/linlåset STOPFOR M är det nödvändigt att noga läsa igenomdenna bruksanvisning och sedan följa anvisningarna, för att kunna använda utrustningen på ettsäkert och effektivt sätt. Bruksanvisningen ska förvaras tillgängligt för alla användare. Extra exem-plar kan tillhandahållas på begäran.

4. Före användning måste användaren få utbildning i hur skyddsutrustningen används.

5. Använd aldrig en STOPFOR M som ser ut att vara i dåligt skick. Det är rekommenderat att göraen visuell kontroll före varje användning. Returnera en skadad STOPFOR M till Tractel eller enåterförsäljare.

6. Tractel S.A.S. frånsäger sig allt ansvar för följderna av att STOPFOR M demonteras eller ändrasutanför dess kontroll, framför allt om originaldelar byts ut mot delar från andra tillverkare.

7. De modeller som beskrivs i denna bruksanvisning får endast användas som individuellt falls-kydd.

8. Använd aldrig STOPFOR M som fallskydd för fler än en person samtidigt.

9. En STOPFOR M som har stoppat ett fall får inte användas igen. Den måste absolut inspekterasav en behörig person från Tractel S.A.S. eller en av företagets auktoriserade reparatörer.

10. Följ instruktionerna för att koppla ihop fallskyddssystem.

11. Det är rekommenderat att tilldela anställda personer egna fallskyddssystem.

12. VIKTIGT: Ni måste följa tillämplig arbetslagstiftning om ni låter en anställd eller liknande användautrustningen (se avsnitt 12).

SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR

Kontakta TRACTEL för alla särskilda tillämpningar.

Modell Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Vikt (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Mått HxLxB 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Treslagen lina ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Funktion - fallskyddsutrustning

Kopplingslina (längd) (m) rep l = 0,9 m rep l = 0,9 m rep l = 0,9 m vävt band = 0,9 m

Kopplingsanordning M10 M41 M42 M10

Standard artiklarna faller under standarden EN 353-2

Page 71: 126103906865654

S

1. ANVÄNDNINGSOMRÅDE OCHBESKRIVNING

Stopfor M är avsedd att skydda användare somarbetar på ett lutande plan (tak) eller ett hori-sontalt plan (horisontaltak som inte skyddas avräcke) mot fall.

Stopfor M är en fallbroms/ett linlås på säke-rhetslina. Användaren manörerar styrspaken föratt förflytta anordningen längs linan. När använ-daren kommer fram till arbetsplatsen släpperhan eller hon upp spaken för att låsa fastStopfor M på linan.

Fallskyddssystemet består av de delar som bes-krivs nedan.

1.1 Fast förankringspunkt

(se avsnitt 2.1, Installation)

1.2 Säkerhetslina

Den 14 mm tjocka polyamidlinan levereras iflera längder på 10 meter. I ena ändan finns enögla för att fästa linan vid förankringspunkten.Den andra ändan är försedd med en stoppskarvför att förhindra Stopfor M från att frigöra sigoavsiktligt från linan.

Säkerhetslinans brottstyrka öerstiger 40 kN.

1.3 Stopfor M

Den röda styrspaken (1) aktiveras av använda-ren för att lossa kammen (3) och göra det möj-ligt att förflytta anordningen längs linan (8).

Kammen, som är beroende av styrspaken, är tillför att hålla fast linan. Kammen låser sig pålinan med hjälp av en kraftig fjäder. Om använ-daren belastar linan ökar kammens grepp.

Kåpan (2) har en tapp för förankringen av kop-plingslinan.

Kåpan kan öppnas tack vare ett gångjärn så attsäkerhetslinan kan föras in i Stopfor M. Kåpanstängs med hjälp av en tandad knapp (4) och engängad del på den öppningsbara klaffens sida(7), som skruvas fast i en fastnitad mutter påkåpan. Det krävs två samtidiga åtgärder för attöppna kåpan: tryck ner regeln (6) och skruvaloss.

Ett monteringshindrande system som består aven ring som förflyttar sig med hjälp av tyngd-kraften till en skåra. Systemet gör det möjligt attstänga kåpan om anordningen är rätt monteradpå linan.

1.4 Kopplingslina

Det finns två typer av kopplingslinor tillgängliga:en 12 mm polyamidlina och en vävd 27 mmpolyesterlina. De är 0,9 m långa.

Kopplingslinans brottstyrka öerstiger 22 kN.

1.5 Kopplingsanordningar

Kopplingsanordningarna som levereras medkopplingslinan har en brottstyrka som öerstiger22 kN.

Kopplingsanordningarna M10, M41 och M42 fåranvändas.

2. INSTALLATION

2.1. Förankring vid strukturen

Säkerhetslinan sitter fast i förankringspunktenmed en ögla och en kopplingsanordning.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 72: 126103906865654

S

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Förankringspunkten måste ha en hållfasthet påminst 10kN.

2.2. Monteringskonfigurering2.2.1 Säkerhetslinan löper längs ett plan somlutar från 0° till 60° i förhållande till horisontalenoch användaren rör sig i ett vertikalt plan viaförankringspunkten. Om användaren avlägsnarsig från det vertikala planet och faller, kommerhan eller hon att pendla och riskera att stöta motnågot.

Observera : skydda linan om den går öer enskarp vinkel

2.2.2 Säkerhetslinan löper längs ett horison-tellt plan och användaren måste justera StopforM:s placering på linan för att undvika att linanslakar.

Riktningspilen på den rörliga klaffen (7) skavara riktad mot förankringspunkten.

2.2.3 Säkerhetslinan är vertikal (0° till 30° iförhållande till vertikalen) och Stopfor M kanendast låsa fast användaren vid arbetsplatsen.Fallbromsfunktionen säkras av en andra falls-kyddsanordning, Stopfor S, monterad påsamma säkerhetslina.

!

!

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 73: 126103906865654

S

OBSERVERASäkerhetslinan får inte slaka mellan förankring-spunkten och Stopfor M.

Säkerhetslinan måste vara fem meter längre ändet längsta avståndet mellan den fasta föran-kringspunkten och Stopfor M.

2.3. Fallhöjd

Fallhöjden ska vara lika med den fria höjden (2

x kopplingslinas längd + bromssträcka = 2,5 m)plus 2,5 m (förankringspunktens höjd på säke-rhetsselen dvs. 1,5 m + 1 m säkerhetsavstånd).

2.4. Arbetsmiljö

• Förhållanden på en utomhusarbets-plats.

• Temperaturintervall på mellan -35 och+60°C.

• Marina förhållanden.

• Vid arbeten där en produkt sprutas på(färg, sand m.m.) måste anordningenskyddas så att medlet hindras från atttränga in inuti kåpan.

2.5 Räddningsaktioner

En planerad studie ska ha genomförts för attfastställa vilka mänskliga och materiella resur-ser som krävs vid en räddningsaktion för attkunna rädda den olycksdrabbade personeninom 15 minuter.

Utöer den tidsramen utsätts personen för livsfa-ra.

3. GENOMGÅNG FÖRE ANVÄNDNING

• Kontrollera att kåpan inte är skadad.

• Gör en visuell granskning av kopplings-och säkerhetslinan.

• Kontrollera Stopfor M grepp om säkerhetslinan genom att dra hårt i koppling-slinan.

• Tryck ner styrspaken och kontrollera attkammen frigörs och att Stopfor M för flyt-tar sig längs säkerhetslinan.

• Kontrollera installationsvillkoren för sys-temet (se avsnitt 2).

• Kontrollera att Stopfor M sitter vänd irätt riktning på säkerhetslinan.

• Kontrollera att den tillhörande utrust-ningen (säkerhetssele och kopplingsa-nordningar) är i gott skick.

4. ANVÄNDNING

Användaren kopplar Stopfor M till sin säkerhets-sele med hjälp av kopplingslinan. Därefter mon-terar han eller hon Stopfor M på säkerhetslinanpå en plats där fallrisk inte föreligger (se bild, sid2).

• Öppna kåpan genom att skruva uppden tandade knappen (4) och samtidigttrycka på regeln (6).

• Stopfor M ska placeras pv säkerhetsli-nan så att pilen (5) är riktad mot föran-

!!

Page 74: 126103906865654

S

kringspunkten (se avsnitt 2.2).Anordningen ska hållas med pilen (5) rik-tad uppåt. Om pilen (5) är riktad nedåtkan klaffen (7) inte stängas tack vare det monteringshindrande systemet.

• Placera linan i klaffen och stäng kåpangenom att samtidigt trycka ner styrspa-ken (1).

• Skruva i den tandade knappen på nytt.

Användaren förflyttar sig längs säkerhetslinangenom att hela tiden hålla styrspaken intryckt.Användaren kan släppa Stopfor M när han ellerhon nått fram till arbetsplatsen, och låta syste-met bära hans eller hennes vikt.

Vid arbetsplatsen kan användaren röra sig inomen radie av 0,9 m runt Stopfor M.

Kopplingslinan är

• antingen sträckt,

• linan får endast belastas i nedåtgåenderiktning om användaren arbetar på ettlutande plan,

• kopplings- och säkerhetslinan anpassarsig om de belastas,

• eller slak. Kopplingslinan får vara slak.

OBSERVERA Säkerhetslinan måste följa en rak linje mellanförankringspunkten och Stopfor M.

En slak säkerhetslina ökar fallets höjd och kanfå katastrofala följder (se figur).

Systemet har dimensionerats för att kunna stop-pa ett fritt fall på 1,8 m, vilket motsvarar kop-plingslinans dubbla längd.

5. FÖRVARING

Stopfor samt kopplings- och säkerhetslinanmåste förvaras skyddade mot dåligt väder viden temperatur mellan -35 och 60°C.

6. SKÖTSEL OCH REPARATION

Utöer de kontroller som beskrivs i avsnitt 3 skaanvändaren regelbundet genomföra följandeunderhåll:

• Rengör säkerhets- och kopplingslinanmed tvÅlvatten. Låt de lufttorka i skyddmot solen. Vinda upp säkerhetslinan.

• Smörj anordningen något.

Ett årligt underhåll och reparationer ska utförasav Tractel eller av en auktoriserad reparatör.

!!

Page 75: 126103906865654

S

7. VARNINGAR MOT RISKFYLLDANVÄNDNING

Även om felaktiga installationer och användnin-gar har beskrivits i föregående avsnitt, vill viändå uppmärksamma er på att det inte ärrekommenderat att :

• använda en apparat som inte besikti-gats på 12 månader,

• använda en apparat som har stoppat ettfall och därefter inte besiktigats,

• koppla flera personer till samma appa-rat,

• använda andra delar än de som levere-ras av Tractel och framför allt att användaen öer 0,9 meter lång kopplingslina,

• använda en säkerhets- eller kopplingsli-na som är skadad, med skadad kardel,kinkar eller knutar.

8. KOMPLETTERANDE UTRUSTNING

Stopfor M är en del i ett fallskyddssystem sommåste omfatta :

☞ en förankringsanordning (EN 795)

☞ en kopplingsanordning (EN 362)

☞ Stopfor M☞ en kopplingsanordning (EN 362)

☞ en säkerhetssele (EN 361)

(Förankingspunkt på ryggen eller brös-ted)

Alla andra kombinationer är förbjudna

Den tillhörande utrustning är föremål för CE-märkning inom Europeiska unionen, efter enpröning för CE-tygodkännande och produktkva-litetskontroll.

9. OBLIGATORISKA KONTROLLER

Utvärderingen av Stopfors M:s öerensstämmel-se med direktivet 89/86/EEG om personligskyddsutrustning baseras på relevanta artiklar istandarden EN 353.2.Denna utvärdering utförs av Apave Lyonnaise,177, route de Sain-bel, B.P. 3, 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex, Frankrike.

De företag som ger en anställd eller liknande,en personlig fallskyddsutrustning, måste följaarbetslagstiftningen.

Inom Europeiska unionen ska dessa anordnin-gar genomgå en periodisk besiktning enligtdirektivet 89/656/EEG av den 30/11/89 (utrust-ningen måste besiktigas minst en gÅng per årav TRACTEL S.A.S eller en reparatör som auk-toriserats av TRACTEL S.A.S.).

Den årliga besiktningen gör att utrustningenslivslängd kan förlängas ytterligare 1 ör, upp tillmaximalt 10 År.

Page 76: 126103906865654

FIN

SISÄLTÖ

Tuotteen kuvaus

Keskeiset käyttöohjeet 51

Tekniset tiedot 51

1. Toiminta ja kuvaus 52

2. Asentaminen 52

3. Tarkastus ennen käyttöä 54

4. Käyttö 54

5. Säilytys 55

6. Huolto ja korjaukset 55

7. Käyttövaroitukset 56

8. Liitettävät laitteet 56

9. Säännönmukaiset tarkistukset 56

TRACTEL-ryhmä haluaa aima parantaa tuotei-densa laatua ja varaa oikeuden tehdä muutok-sia täsä käsikirjassa kuvattujen laitteiden omi-naisuuksiin.

TRACTEL-ryhmän yhtiöt ja niiden edustajat jajälleenmyyjät toimittavat pyynnöstä materiaaliakaikista TRACTEL-ryhmän tuotteista : nosto javetolaitteista, pysyvistä ja siirrettävista työtaso-laitteista, turvalaitteista, elektronisista painonil-maisimista, sekä lisälaitteista, kuten väkipyö-ristä, koukuista, taljaryhmistä, nostohihnoista,kiinnityslaitteista jne....

TRACTEL-verkosto pystyy tarjoamaan jälki-myyntipalvelun ja tavalliset huoltopalvelut.Jos sinulla on kysymyksiä tai tarvitset tek-nistä neuvontaa, ota yhteys omaan TRACTEL-jälleenmyyjääsi.

1 – Käyttövipu2 – Kiinnityspää3 – Nokka4 – Uritettu näppäin5 – Suuntanuoli6 – Lukitus7 – Avautuva laippa8 – Kiinnitysköysi9 – Ylösalaisen asennuksen estävä laite

10 – Ohjausrulla

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 77: 126103906865654

FIN

1. Stopfor M- laitetta ei saa käyttää putoamisenestolaitteena, jos turvaköysi on pysty-suorassa (0° - 30° suhteessa pystysuoraan).

2. Köyden kansa käytettävä Tractelin STOPFOR M- putoamisenestolaite on turvalaite,joka on tarkoitettu suojelemaan käyttäjää putoamiselta.

3. Ennen kuin STOPFOR M- putoamisenestolaitetta käytetään, on materiaalin turvallisen ja tehok-kaan käytön kannalta on välttämätöntä tutustua tähän käyttöohjeeseen ja noudattaa sen ohjeita.Tämä käyttöohje tulee säilyttää kaikkien käyttäjien saatavilla. Lisäkappaleita toimitetaanpyynnöstä.

4. Ennen näiden turvalaitteiden käyttöä on välttämätöntä hankkia käyttökoulutusta.

5. Älä koskaan käytä STOPFOR M- laitetta, joka ei silmin nähden vaikuta olevan hyvässä kunnossa.Suosittelemme silmävaraista tarkistusta ennen jokaista käyttökertaa. Palauta kaikki STOP-FOR M-laitteet Tractelille tai jälleenmyyjälle, jos niissä on vaurioita.

6. TRACTEL S.A.S. kieltäytyy kaikesta vastuusta seurauksista, jotka aiheutuvat STOPFOR M -laitteenpurkamisesta tai siihen tehdyistä muutoksista yhtiön valvonnan ulkopuolella, erityisesti käy-tettäessä muita kuin alkuperäisvaraosia.

7. Tässä käyttöohjeessa kuvattuja laitteita saa käyttää vain henkilökohtaisina suojaimina putoa-mista vastaan.

8. Älä koskaan käytä STOPFOR M- laitetta useamman kuin yhden henkilön suojana kerrallaan.

9. STOPFOR M -laitteita, jotka ovat pysäyttäneet putoamisen, ei saa käyttää uudelleen. Ne täytyyehdottomasti antaa TRACTEL SAS-yhtiön pätevän edustajan tai yhtiön valtuuttaman korjaajan tar-kastettaviksi.

10. Noudata määräyksiä, jotka koskevat putoamisenestolaitteiden liittämistä laitteisiin.

11. On suositeltavaa antaa työntekijöille käyttöön oma henkilökohtainen putoamisenestolaitteisto.

12. TÄRKEÄÄ: Jos sinun tulee antaa laitteisto työntekijän tai vastaavan henkilön käyttöön, on nouda-tettava voimassa olevaa työsuojelusäännöstöä. (ks. kappale 12).

ERIKOISSOVELLUTUKSET

Ota yhteys Tracteliin kaikissa erikoissovellutustapauksissa.

Malli Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Paino (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Mitat HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

Punosköysi, 3 säiettä 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Käyttö - Putoamisenestolaitteisto

Taljaköysi (pituus) (m) köysi l =0,9 m köysi l = 0,9 m köysi l = 0,9 m vhihna= 0,9 m

Liitin M10 M41 M42 M10

Normi Laitteet täyttävät normin EN 353-2

KESKEISET KÄYTTÖOHJEET! !

Page 78: 126103906865654

FIN

1. TOIMINTA JA KUVAUS

Stopfor M on suunniteltu suojelemaan työnteki-jöitä putoamiselta heidän työskennellessäänkaltevalla (katolla) tai vaakasuoralla tasolla(terassi, jota ei ole suojattu reunuksella).

Stopfor M on turvaköyteen asennettava putoa-misenestolaite. Kun käyttäjä saapuu työkohtee-seen, hän päästää vivun irti, ja Stopfor M tarttuuköyteen.

Putoamisenestolaitteisto koostuu alla kuvatuistaosista.

1.1 Kiinteä ankkurointipiste

(katso kappaletta 2.1 asennus)

1.2 Kiinnitysköysi

Köyden halkaisija on 14 mm ja se on valmistet-tu polyamidista, se toimitetaan 10 m:n kerran-naispituuksina. Sen päässä on silmukka, jottaköyden voi kiinnittää ankkurointipisteeseen, toi-seen päähän asennetaan pleissipunos, jottaestetään Stopfor M- laitteen irtoaminen vahin-gossa köydestä.

Kiinnitysköyden katkeamislujuuden on oltava yli40 KN.

1.3 Stopfor M

Käyttäjä käyttää punaista käyttövipua (1) nokan(3) irrottamiseksi ja voidakseen siirtää laitettaköyttä (8) pitkin.

Nokka on kiinni käyttövivussa ja se takaa lait-teen kiristymisen köydelle. Nokka on painettuvoimakkaalla jousella köydelle. Jos käyttäjäaiheuttaa lisäpainetta köydelle, nokan kiinnitty-minen köydelle tulee vahvemmaksi.

Kiinnityspäässä (2) on akseli taljahihnan kiin-nittämistä varten.

Kotelo aukeaa saranoiden ansiosta ja näin voi-daan asentaa köysi Stopfor M- laitteeseen.Kotelon sulkeminen tapahtuu uritetun näppäi-men (4) ja avautuvan laipan (7) puolella olevanavautuvan kierteistetyn kappaleen avulla, jokakierretään auki koteloon asennetun ruuvin avul-la. Kotelon avaamiseksi täytyy tehdä kaksi asiaayhtä aikaa, pitää painaa lukitusta (6) ja kiertääkappaletta auki. Laitteessa on sen ylösalaisinasentamisen estävä laite, jossa on painovoimanvaikutuksesta liikkuva rengas, joka tulee uraavasten. Se sallii kotelon sulkeutumisen, jos laiteon asennettu oikein köydelle.

1.4 Taljahihna

Taljahihnoja on saatavilla kahta tyyppiä: 12mm:n läpimittainen polyamidiköysi tai 27 mm:nlevyinen polyesterihihna, niiden pituus on 0,9 m.

Taljahihnan katkeamiskestävyyden tulee olla yli22 KN.

1.5 Liittimet.

Liittimet toimitetaan taljaköyden kanssa, ja nii-den murtumislujuus on yli 22 KN.

Hyväksytyt liittimet ovat: M10, M41 ja M42.

2. ASENTAMINEN

2.1. Ankkurointi rakenteeseen

Kiinnitysköysi on kiinnitetty ankkurointipistee-seen silmukan ja liittimen avulla.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 79: 126103906865654

FIN

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Ankkurointipisteen lujuuden tulee olla vähintään10 KN.

2.2. Asentaminen2.2.1 Suhteessa vaakatasoon kiinnitysköysikulkee pitkin 0∞ - 60∞:n kaltevaa tasoa pitkin, jakäyttäjä kulkee pystysuoralla tasolla ankkuroin-tipisteen kautta. Jos käyttäjä poikkeaa pysty-suoralta suunnalta, hän joutuu pudotessaanheiluriliikkeeseen ja hänellä on vaara törmätäesteeseen.

Huomio: suojaa köysi, jos se kulkee terävänkulman yli.

2.2.2 Kiinnitysköysi kulkee vaakasuoraa tasoapitkin, ja käyttäjän tulee säätää Stopfor M- lait-teen asema köydellä siten, että se ei olelöysällä.

Liikkuvalla laipalla (7) olevan nuolen tuleeehdottomasti olla ankkurointipisteeseen päin.

2.2.3 Kiinnitysköysi on pystysuorassa (0° - 30°suhteessa pystysuoraan) Stopfor M pitää vainkäyttäjän työpisteessä. Putoamiselta suojaavatehtävä kuuluu toisella laitteelle, Stopfor S -putoamisenestolaitteelle, joka on asennettusamalle kiinnitysköydelle.

!

!

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Rope

Page 80: 126103906865654

FIN

HUOMIOKiinnitysköysi ei saa olla löysällä ankkurointipis-teen ja Stopfor M-laitteen välillä.

Kiinnitysköyden pituuden tulee olla 5 mpidemmän kuin pisin matka ankkurointipisteenja Stopfor M- laitteen välillä.

2.3. Vapaa tila

Vapaan tilan tulee olla yhtä suuri kuin putoamis-korkeus (2 x taljaköyden pituus + jarrutusmatka

= 2,5 m) plus 2,5 (alaraajojen pituus suhteessaankkurointipisteeseen valjaissa 1,5 m + 1 m tur-vavaraa)

2.4. Käyttöympäristö

• ulkoilmassa sijaitsevien työmaiden olo-suhteet,

• lämpötilavaihtelu välillä -35 °C ja+60 °C,

• Meriympäristö,

• tehtäÎssä ruiskutustöitä (maalaaminen,hiekkapuhallus Ö) laite täytyy suojatasiite, että kotelon sisälle ei pääse ruis-kut-tavaa tuotetta.

2.5 Pelastusoperaatiot

Pelastusoperaatiot tulee suunnitella tarkasti,jotta voidaan selvittää, millaisia välineitä ja kei-noja tarvitaan, jotta onnettomuuden uhreillesaadaan apua alle 15 minuutin kuluessa.Tämän aikarajan jälkeen henkilö on hengenvaa-rassa.

3. TARKASTUS ENNEN KÄYTTÖÄ

• kotelo ei saa olla vääntynyt,

• tarkista silmävaraisesti kiinnitysköydenja taljahihnan kunto,

• tarkista Stopfor M- laitteen kiristyminenköydelle, vedä rivakasti taljahihnasta,

• paina käyttövipua ja tarkista nokan irtoaminen ja Stopfor M- laitteen liikku-mi-nen köydellä,

• tarkista järjestelmän asennusolosuh-teet, katso kappale 2,

• varmista, että Stopfor M on oikeassasuunnassa köydellä,

• tarkista siihen kiinnitettyjen osien kunto:valjaat ja liittimet.

4. KÄYTTÖ

Käyttäjä kiinnittää Stopfor M-laitteen valjaisiinsataljahihnan avulla. Hän asentaa sitten StopforM- laitteen kiinnitysköyteen alueella, jossa ei oleputoamisvaaraa (ks. piirros s. 2).

• Avaa laatikko kiertämällä auki uritettunäppäin (4) ja painamalla samanaikai-sesti lukitusta (6).

• Stopfor M tulee suunnata kiinnitysköy-dellä siten, että nuoli (5) osoittaa ankkurointipistettä kohti (katso kappale 2-2).Laitetta pidellään nuoli (5) ylöspäin. Josnuoli (5) osoittaa alaspäin, ylösalaisinasentamisen estävä laite estää laipan(7) sulkemisen.

!!

Page 81: 126103906865654

FIN

• Laita köysi laippaan ja sulje kotelo, sinun tulee painaa samanaikaisesti käyttövipua (1) sulkeaksesi kotelon,

• Kierrä uritettu näppäin takaisin kiinni.

Käyttäjä liikkuu kiinnitysköyttä pitkin painaenkoko ajan käyttövipua. Kun hän on saapunuttyöpisteeseen, hän päästää irti Stopfor M-lait-teesta, hän voi tällöin jättää painonsa järjes-telmän varaan.

Työpisteessään käyttäjä liikkuu 0,9 m:n säteelläStopfor M-laitteen ympärillä.

Taljaköysi on joko:

• jännitettynä,

• rasitus saa kohdistua vain alaspäin, jostyöskennellään kaltevalla pinnalla,

• taljahihnan ja kiinnitysköyden tulee tullaolla samassa linjassa, jos niihin kohdis-tuu rasitusta,

• ilman jännitystä, jolloin hihnassa saaolla löysää.

HUOMIO

Kiinnitysköyden täytyy olla suorassa ankku-rointipisteen ja Stopfor M- laitteen välillä.

Kiinnitysköyden löysyys lisää putoamiskorkeut-ta ja voi aiheuttaa katastrofin (katso kuvaa).

Laitteisto on mitoitettu pysäyttämään vammoittatai vaurioitta 1,8 m:n vapaa pudotus, joka vastaakaksinkertaisesti taljaköyden pituutta.

5. SÄILYTYS

Stopfor ja taljaköysi tulee säilyttää suojassasään vaihteluilta ja ne tulee säilyttää - 35 °C ja+ 60 °C:n välisessä lämpötilassa.

6. HUOLTO JA KORJAUKSET

Käyttäjä vastaa säännöllisestä huollosta sekäkappaleessa 3 kuvatuista tarkastuksista.Käyttäjä tekee säännöllisen hoidon, kappalees-sa 3 kuvattujen tarkastusten lisäksi siihen kuu-luvat seuraavat toimenpiteet:

• kiinnitysköysi ja hihna puhdistetaansaippuavedellä, niiden annetaan kuivuavapaasti suojassa auringolta, kelaaköysi,

• laite voidellaan kevyesti

Vuosihuollot ja korjaukset jätetään Tractelin taivaltuutetun korjaajan tehtäväksi.

!!!!

Page 82: 126103906865654

FIN

7. KÄYTTÖVAROITUKSET

Asennuksen ja käytön varoitukset on kuvattuedellisissä kappaleissa, kiinnitämme käyttäjänhuomion kuitenkin vaarallisiin käyttötapoihin:

• ei pidä käyttää laitetta, jota ei ole tarkis-tettu viimeisten 12 kuukauden aikana,

• ei pidä käyttää laitetta, joka onpysäyttänyt putoamisen, mutta jota eiole tarkistettu,

• laitetta ei pidä käyttää useammansamaan laitteeseen kiinnitetyn henkilönputoamisen estämiseen,

• ei pidä käyttää muita komponenttejakuin Tractelin toimittamia osia, erityises-ti yli 0,9 m:n pituista taljaköyttä,

• ei pidä käyttää kiinnitysköyttä tai tal-jaköyttä, jossa on merkkejä vioista,jossa on katkennut säie, solmuja taiepätasai-suuksia.

8. LIITETTÄVÄT LAITTEET

Stopfor M on osa putoamisenestolaitteistoa,johon kuuluu välttämättä:

☞ Ankkurointilaite (EN 795)

☞ Liitin (EN 362)

☞ Stopfor M☞ Liitin (EN 362)

☞ Putoamisenestovaljaat (EN 361)

(Selän tai rintakehän kiinnityspiste)

Kaikki muut liitännät ovat kiellettyjä

Euroopan unionissa nämä yhdistettävät laitteetovat CE- merkittyjä ja CE- tyyppitarkastettuja,niihin sovelletaan valmistuksen seurantakontrol-lia.

9. SÄÄNNÖNMUKAISETTARKISTUKSET

STOPFOR M- laitteen henkilösuojaimia koske-van EPI 89.686- direktiivin mukaisuus perustuunormin EN 353.2 asianmukaisille kohdille.

Arvioinnin on suorittanut Apave Lyonnaise, 177,route de Sain-bel - B.P. 3 - 69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex.

Euroopan unionin alueella nämä laitteet täytyytarkastaa säännöllisesti direktiivin 89/656/CEE,päivämäärä 30/11/89, mukaisesti (ainakin vuo-tuinen TRACTEL S.A.S.- yhtiön tai TRACTELS.A.S- yhtiön valtuuttaman korjaajan tarkas-tus.).

Vuosittaisen tarkastus pidentää vuodella vii-meistä käyttöajankohtaa ylittämättä kuitenkaan10 vuotta.

Page 83: 126103906865654

DK

INDHOLD

Beskrivelse af produktet

Tekniske data

Generel advarsel

1. Funktion og beskrivelse

2. Installation

3. Undersøgelse før brug

4. Brug

5. Opbevaring

6. Vedligeholdelse og reparation

7. Udtagning af wire og opbevaring

8. Tilknyttet udstyr

9. Sikkerhedsanordninger

I vore bestræbelser på at forbedre produkterneskvalitet forbeholder TRACTEL-GRUPPEN sig ret tilat ændre i specifikationerne på det materiel, der erbeskrevet i denne manual.

TRACTEL-GRUPPENs selskaber, agenter ogforhandlere vil på anmodning sende dokumentationpå hele TRACTELs produktprogram : materiel til løftog træk, permanent og midlertidigt ophængt udstyrtil personhejs, dynamometre samt tilbehør som f.eks.taljeblokke, kroge, stropper, jordankre m.m.

Tractel’s netværk kan tilbyde service og regelmæs-sige vedligeholdelseseftersyn. Såfremt De harspørgsmål eller behov for teknisk assistance, kon-takt da venligst Deres Tirfor forhandler.

1 - Betjeningshåndtag2 - Forankringskappe3 - Knast4 - Riflet knap5 - Orienteringspil6 - Lås7 - Klap der kan lukkes op8 - Sikringstov9 - Anordning til at hindre fejlmanøvre

10 - Rulle

3

6

9

10

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 84: 126103906865654

DK

1. Stopfor M må ikke bruges som en anordning til hindring af styrt, hvis sikringstoveter lodret (0° til 30° i forhold til lodret).

2. Det styrtsikre udstyr STOPFOR M fra Tractel er et sikkerhedsmateriel på tovværk,der er beregnet til at beskytte en bruger mod styrt.

3. Før brug af det styrtsikre udstyr STOPFOR M er det strengt nødvendigt for sikker brug og udsty-rets effektivitet at læse denne manual og overholde alle instruktionerne. Denne manual skalopbevares tilgængelig for enhver bruger. Ekstra eksemplarer fremsendes på forespørgsel.

4. Før brug af dette udstyr er det vigtigt, at brugerne er blevet trænet i brugen af det.

5. Brug aldrig et STOPFOR M udstyr, der ikke er i tilsyneladende god stand. Det anbefales at fore-tage en visuel kontrol før hver brug. Et beskadiget STOPFOR M udstyr skal returneres tilTRACTEL eller distributøren.

6. TRACTEL S.A.S. afviser ethvert ansvar for konsekvenserne af en adskillelse af et STOPFOR Mudstyr eller enhver ændring foretaget uden firmaets kontrol, især i tilfælde af udskiftning af origina-le dele med dele af anden oprindelse.

7. Modellerne, der er beskrevet i denne manual, må kun bruges til individuel beskyttelse af per-soner mod styrt.

8. Brug aldrig STOPFOR M til beskyttelse af mere end en person samtidigt.

9. Et STOPFOR M udstyr, der har standset et styrt, må ikke genbruges. Det er strengt nødvendigt atfå det kontrolleret af en kompetent person fra TRACTEL S.A.S. eller en autoriseret reparatør.

10. Overhold instruktionerne for sammenstilling af beskyttelsesudstyr til hindring af styrt.

11. Det anbefales at betro et beskyttelsessystem til hindring af styrt personligt til en medarbejder.

12. VIGTIGT: Såfremt materiel, der er beskrevet i denne manual, overlades til en medarbejder, skal detsikres, at De overholder sikkerhedsbestemmelserne (se s afsnit 12).

SÆRLIGE ANVENDELSER

For enhver særlig anvendelse bedes De rette henvendelse til TRACTEL S.A.S.

For Belgien og Luxembourg, henvend Dem til TRACTEL Bénélux

GENEREL ADVARSEL! !

Model Stopfor Stopfor Stopfor Stopfor

MLC 0.9-10 MLC 0.9-41 MLC 0.9-42 MLS0.9-10

Vægt (kg) 0.8 0,9 0.75 0.75

Dimensioner HxLxl 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65 80 x 95 x 65

3-slået tov ø 14 PA 14 PA 14 PA 14 PA

Funktion - Udstyr til hindring af styrt

Line (længde) (m) tov l = 0.9 m tov l = 0.9 m tov l = 0.9 m rem l = 0.9 m

Forbindelsesled M10 M41 M42 M10

Standard Relevante artikler i standarden EN 353-2

Page 85: 126103906865654

DK

1. FUNKTION OG BESKRIVELSE

Stopfor M udstyret er beregnet til at beskyttebrugere, der arbejder på et inklineret plan(tagværk) eller et vandret plan (terrasse der ikkeer beskyttet med et rækværk) mod styrt.

Stopfor M er et udstyr til hindring af styrt på etsikringstov. Brugeren benytter et betjening-shåndtag til at bevæge apparatet langs medtovet. Når brugeren har nået sin arbejdspost,slipper han håndtaget og Stopfor M udstyret erfastholdt på tovet.

Beskyttelsessystemet til hindring af styrt beståraf komponenterne beskrevet nedenfor.

1.1 Fast forankringspunkt

(se afsnit 2.1 installation)

1.2 Sikringstov

Sikringstovet i polyamid med en diameter på 14mm leveres i længder, der kan deles med 10meter. Der laves en sløjfe i den ene ende for atfastgøre tovet til et forankringspunkt og dersættes en stop splidsning på den anden endefor at forhindre at Stopfor M kommer fri af tovetved et uheld.

Sikringstovets brudstyrke er på over 40 KN.

1.3 Stopfor M

Det røde betjeningshåndtag (1) aktiveres af bru-geren for at løsne knasten (3), så han kanbevæge apparatet langs med tovet (8).

Knasten, der er solidarisk med betjeningshånd-taget, sikrer stramningen om tovet og knastenfastholdes på tovet med en stærk fjeder. Hvisbrugeren udøver en kraft på linen, forøges knas-tens stramning.

Kappen (2) har en akse til linens forankring.

Huset har et hængsel, så det kan lukkes op mankan lægge tovet ind i Stopfor M. Huset lukkesmed en riflet knap (4) og en del med gevind vedklappen (7), der skrues ind i en falset møtrik påhuset. Det er nødvendigt at foretage to handlin-ger samtidigt for at åbne huset: trykke på låsen(6) og skrue op.

En anordning til at hindre en fejlmanøvre i formaf en skive, der bevæger sig med tyngdekraftenog kommer ud foran en rille, giver mulighed forat lukke huset, hvis apparatet er monteret kor-rekt på tovet.

1.4 Line

Der findes to typer line: en tov-line i polyamidmed en diameter på 12 mm og en rem-line ipolyester med en bredde på 27 mm, længden erpå 0,9 m.

Linens brudstyrke er på over 22 KN.

1.5 Forbindelsesled.

Forbindelsesleddene, der leveres sammen medlinen, har en brudstyrke på over 22 KN.

De godkendte forbindelsesled er M10, M41 ogM42.

2. INSTALLATION

2.1. Forankring i strukturen

Sikringstovet fastgøres til forankringspunktetmed sin sløjfe og et forbindelsesled.

7

6

4

5

1

2

3

8

Page 86: 126103906865654

DK

Forankringspunktet skal mindst udgøre en mod-stand på 10 KN.

2.2. Monteringens konfiguration

2.2.1 Sikringstovet går langs med et plan, derhar en hældning på 0° til 60° i forhold til vandretog brugeren bevæger sig i det lodrette plan, derpasserer gennem forankringspunktet. Hvis bru-geren afviger fra det lodrette plan, vil han udfø-re en pendul bevægelse i tilfælde af styrt og hanrisikerer således at støde imod en forhindring.

▲ Vigtigt: Tovet skal beskyttes, hvis det passe-rer over en skarp kant.

2.2.2 Hvis sikringstovet går langs med et van-dret plan, skal brugeren justere Stopfor Mudstyrets position på tovet for at undgå, at det erslapt.

▲ Orienteringspilen på den bevægelige klap(7) skal absolut være rettet mod forankring-spunktet.

2.2.3 Sikringstovet er lodret (0° til 30° i forholdtil lodret), og Stopfor M udstyret bruges kun til atfastholde brugeren på arbejdsposten.Beskyttelsesfunktionen til hindring af styrtsikres af et andet Stopfor S udstyr til hindring afstyrt monteret på det samme sikringstov.

Fastforankringspunkt

SløjfeSplidsning

Stopfor ML

Forankringspunkt

Sikringstov

60°

Stopfor ML

Stopfor SL

Tov

Page 87: 126103906865654

DK

▲ VIGTIGT ▲

Sikringstovet må ikke være slapt mellem foran-kringspunktet og Stopfor M.

Sikringstovets længde skal være 5 m længereend den længste afstand mellem det fasteforankringspunkt og Stopfor M.

2.3. Fri højde

Den frie højde skal være lig med styrthøjden (2x linens længde + bremseafstand = 2,5 m) plus2,5 (forankringspunktets højde på seletøj til ben1,5 m + 1 m for sikkerhed)

2.4. Driftsomgivelser

• forhold der findes på en udendørs arbejdsplads,

• temperaturer indbefattet mellem -35°C og +60°C,

• forhold ved kysten,

• til arbejde hvor man sprøjter et produkt(maling, sandblæsning etc.) skal man beskytte apparatet for at undgå at produktet kommer ind i huset.

2.5 Redningsaktioner

Der skal programmeres en undersøgelse vedrø-rende redningsaktioner for at bestemme demenneskelige og materielle midler, der skaliværksættes for at komme en person til und-sætning på under 15 minutter. Efter denne frister personen i livsfare.

3. UNDERSØGELSE FØR BRUG

• huset må ikke være deformeret,

• visuel kontrol af sikringstovets og linenstilstand,

• kontroller Stopfor M udstyrets stramning omkring sikringstovet ved at trækkehårdt på linen,

• tryk på betjeningshåndtaget og kontroller knastens løsning og Stopfor M udstyrets bevægelse på tovet,

• kontroller systemets installationsforhold,se afsnit 2,

• kontroller at Stopfor M vender korrekt på tovet,

• kontroller de tilknyttede komponenters tilstand: seletøj og forbindelsesled.

4. BRUG

Brugeren forbinder Stopfor M med sit seletøjved hjælp af linen. Han installerer derefterStopfor M på sikringstovet i en zone, hvor derikke er risiko for styrt (jf. tegning s. 2).

• Luk huset op ved at løsne den riflede knap (4) og trykke samtidigt på låsen (6),

• Stopfor M skal være vendt på sikringstovet, således at pilen (5) er rettet modforankringspunktet (se afsnit 2-2).

Apparatet holdes i hånden med pilen (5)

Bremseafstand0,7 m Styrthøjde

2,5 m

Fri højde5 m

Page 88: 126103906865654

DK

vendt opad. Hvis pilen (5) vender nedad,forhindres lukningen af klappen (7) med anordningen til at hindre fejlmanøvre.

• Anbring tovet i klappen og luk huset.Det er nødvendigt at trykke på betjeningshåndtaget (1) samtidigt for at lukke huset,

• Skru den riflede knap i igen.

Brugeren bevæger sig langs med sikringstovetved at trykke konstant på betjeningshåndtaget.Når han er nået frem til sin arbejdspost, slipperhan Stopfor M, og nu kan han lade systemetbære sin vægt.

På arbejdsposten bevæger brugeren sig i enradius på 0,9 m omkring Stopfor M.

Linen er enten:

• under spænding,

• der må kun påføres en kraft nedad, hvisman arbejder på et inklineret plan,

• linen og tovet retter sig ind, hvis der påføres en kraft,

• uden spænding, det accepteres at linen er slap.

▲ VIGTIGT ▲

Sikringstovet skal følge en lige linie mellemsit forankringspunkt og Stopfor M.

Hvis sikringstovet er slapt, forøges styrthøjdenog det kan være katastrofalt (se figur).

Systemet er dimensioneret til uden skade at

standse et frit fald på 1,8 m, hvilket svarer til togange linens længde.

5. OPBEVARING

Stopfor M samt tovet og linen skal opbevares etsted, der er beskyttet mod lunefulde vejrforholdog som bevarer en temperatur på mellem–35 °C og + 60 °C.

6. VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION

Brugeren skal foretage en regelmæssig vedlige-holdelse; ud over undersøgelserne beskrevet iafsnit 3 skal følgende vedligeholdelse foretages:

• Rengør sikringstovet og linen med sæbevand, lad tørre i fri luft beskyttet mod solstråler og rul tovet sammen,

• smør apparatet med lidt olie,

Årlig vedligeholdelse og reparationer foretagesaf Tractel eller en autoriseret reparatør.

7. KONTRAINDIKATIONER FOR BRUG

Page 89: 126103906865654

DK

Kontraindikationer for installation og brug erallerede blevet beskrevet i de foregående afsnit,men vi vil dog henlede Deres opmærksomhedpå brug, der indebærer en risiko:

• Brug af et apparat der ikke er blevet synet i løbet af de sidste 12 måneder,

• Brug af et apparat, der har standset et styrt og som ikke er blevet synet,

• Sikring af en hindring af styrt for flere personer med det samme apparat,

• Brug af andre komponenter end dem, der leveres af Tractel og især brug af en

line, der er længere end 0,9 m,

• Brug af et sikringstov eller en line medfejl, overskåret kordel, kinker eller knuder.

8. TILKNYTTET UDSTYR

Stopfor M er en komponent i et beskyttelsessys-tem mod styrt, der nødvendigvis skal omfatte:

■ en forankringsanordning (EN 795)■ et forbindelsesled (EN 362)■ Stopfor M ■ et forbindelsesled (EN 362)■ et styrtsikkert seletøj (EN 361)

(med forankringspunkt på ryg eller bryst)

Enhver anden sammenstilling er forbudt

I den Europæiske Union har disse tilknyttedekomponenter en CE mærkning efter en CEtypeundersøgelse og en opfølgning af fabrika-tionskontrol.

9. FORESKREVNE KONTROLLER

Evalueringen af STOPFOR M udstyrets ove-rensstemmelse med direktivet PPE 89.686/EØFer baseret på de relevante artikler i standardenEN 353.2.Denne evaluering er foretaget af ApaveLyonnaise, 177, route de Sain-bel - B.P. 3 -69811 TASSIN-LA-DEMI-LUNE Cedex

Alle firmaer, der betror et personligt beskyttelse-sudstyr til hindring af styrt til en medarbejdereller lignende, skal overholde arbejdslovgivnin-gen.

I den Europæiske Union skal disse apparaterkontrolleres periodisk i overensstemmelse meddirektivet 89/656/EØF af 30/11/89 (mindst engang om året af TRACTEL S.A.S. eller af enautoriseret reparatør af TRACTEL S.A.S.).

Den årlige kontrol giver mulighed for at forlæn-ge forældelsesfristen med et år uden at overs-kride 10 år.

FORBINDELSESLED

FORBINDELSESLED

SYSTEM

SELETØJ

FORANKRING

Page 90: 126103906865654
Page 91: 126103906865654
Page 92: 126103906865654

105745- ind 00 - 07/2005

TRACTEL S.A.S.

RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11N° de SIRET : 422 197 962 00026Code APE : 292 D

SECALT S.A.

3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113L-1011 LUXEMBOURGT : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200

GREIFZUG Gmbh

Scheidtbachstrasse 19-21Postfach 200440D-51434 BERGISCH-GLADBACHT : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70

TRACTEL UK Ltd

Old Lane, HalfwaySHEFFIELD S20 3GAT : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50

TRACTEL IBÉRICA S.A.

Carretera del medio 265E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16

TRACTEL ITALIANA S.p.A.

Viale Europa 50I-20093 Cologno Monzese (MI)T : 39 2 254 47 86 – Fax : 39 2 254 71 39

TRACTEL BENELUX B.V.

Paardeweide 38NL-4824 EH BREDAT : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136

LUSOTRACTEL LDA

Alto Do Outeiro Armazém 1 TrajouceP-2775 PAREDET : 351 21 444 20 50 – Fax :351 21 445 19 24

P

NL

I

E

GB

D

L

F CIDAM

Estrada da Pavuna, 4276CEP 20766 721 InhaumaRio de Janeiro – RJT :55 21 899 4942 – Fax : 55 21 594 3862

TRACTEL LTD

1615 Warden Avenue ScarboroughOntario M1R 2TRT : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53

SECALT REPRESENTATIVE OFFICE

Room 1502, Zhongyve – Building 225 Fujian Zhonglu 20001 SHANGHAI CHINAT : 86 21 6322 5570 – Fax : 86 21 5353 0982

TRACTEL INTERNATIONAL LIAISONOFFICE

A-1 Uma Shanthi Residency 25, Habibulla RoadT-Nagar, Chennaï 600 017TAMILNADU INDIAT & Fax : 91 44 821 3522

TRACTEL SINGAPORE Plc

50 Woodlands Industrial Parc ESingapore 75 78 24 T : 65 757 3113 – Fax : 65 757 3003

TRACTEL MIDDLE EAST

P.O. Box 25768DUBAIUNITED ARAB EMIRATEST : 971 4 3430 703 – Fax : 971 4 3430 712

TRACTEL Inc

110, Shawmut RoadP.O. Box 188Canton MA 02021T : 1 781 401 32 88 – Fax : 1 781 826 36 42

USA

UAE

SGP

IN

CN

CA

BR