20
152 TORÁ PARSHAT BO CAPITULO 10 Advertencia y octava plaga: Langostas 1 Hashem le dijo a Moshé: “Ven a lo de Paró (y adviértele.) (Hasta ahora, Moshé se había encontrado con Paró en diferentes lugares, pero ahora debía ir a su palacio, lo que despertó el temor de Moshé. Por eso, Hashem no le dijo «anda a lo de Paró», sino «ven a lo de Paró», significando «Ven conmigo, no temas, Yo te acompañaré».) Pues Yo hice que él y sus sirvientes se pusiesen tercos, para mostrarles estas maravillas Mías (las diez plagas) bien den- tro de ellos, 2 y para que le cuentes a tu hijo y a tu nieto cómo he ridiculizado a Egipto y las maravillas que hice dentro de ellos. Entonces sabrán Uds. que Yo soy Hashem”. 3 Moshé y Aharón vinieron a lo de Paró y le dijeron: “Así dijo Hashem, Elokim de los Hebreos: ‘¿Hasta cuándo te negarás a someterte a Mí? ¡Deja salir a Mi pueblo para que Me adoren, 4 porque si te sigues negan- do a dejar salir a Mi pueblo, mañana traeré langostas dentro de tu territorio. 5 Cubrirán la superficie de la tierra (tan espesamente) que nadie podrá ver el suelo y consumirán el remanente de lo que les haya quedado a Uds. del granizo y consumirán todos los árboles que a Uds. les crecen en el campo. 6 Colmarán tus palacios, las casas de todos tus sirvientes y las casas de todos los egipcios. Será algo como jamás vieron tus padres ni tus abuelos desde el día en que fueron creados sobre la tierra hasta el día de hoy’!” Entonces dio media vuelta y se retiró (del palacio) de Paró. 7 Los sirvientes de Paró le dijeron: “¿¡Hasta cuándo será éste un escollo para nosotros!?, ¡permita a los hombres ir y adorar a Hashem, su Elokim! ¿¡Aún no asumió Ud. que Egipto está perdido!?” 8 Moshé y a Aharón fueron llevados nuevamente ante Paró, que les dijo: “Vayan a adorar a Hashem, Elokim de Uds.; ¿pero quiénes irán exactamente?” 9 Res- pondió Moshé: “Iremos con nuestros jóvenes y nuestros ancianos, con nues- tros hijos y nuestras hijas. Y con nuestros ovinos y con nuestros bovinos iremos, porque es una Festividad de Hashem para nosotros”. 10 10 10 10 10 Entonces (Paró) les replicó: “¡Que Hashem esté con Uds. cuando yo los envíe junto con sus hijos! ¡Pero miren que el mal que harán se tornará contra Uds.! (Mal en hebreo es “raá”. Existe también una estrella llamada Raá. Como que Paró les insinuara: “He visto a través de las predicciones astrológicas que esa estrella -señal de sangre y muerte- los encontrará a Uds. en el desierto”. Sin embargo, Paró no sabía que cuando los israelitas cumplen la voluntad de Hashem se encuentran en un nivel que trasciende la influencia astrológica). 11 ¡Pero no será así!, sino que (sólo) los hombres vayan y adoren a Hashem, (sólo los hombres, y no los niños,) pues eso es lo que han pedido (originalmente.)” Y fueron expulsados de la presencia de Paró. 12 12 12 12 12 Hashem le dijo a Moshé: “Levanta tu mano sobre la tierra de Egipto, para que surjan las langostas sobre la tierra de Egipto, que consumirán toda la SHEMOT 10 10 10 10 10 ÉXODO BO aliá aliá

152 BO SHEMOT 10 ÉXODO TORÁ PARSHAT BO ......haya oscuridad sobre la tierra de Egipto, y la oscuridad se tornará más espe-sa aún (que la oscuridad de la noche.)” 22Moshé levantó

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

152 TORÁ

PARSHAT BO

CAPITULO 10Advertencia y octava plaga: Langostas

11111Hashem le dijo a Moshé: “Ven a lo de Paró (y adviértele.) (Hasta ahora, Moshé se

había encontrado con Paró en diferentes lugares, pero ahora debía ir a su palacio, lo que despertó eltemor de Moshé. Por eso, Hashem no le dijo «anda a lo de Paró», sino «ven a lo de Paró», significando«Ven conmigo, no temas, Yo te acompañaré».) Pues Yo hice que él y sus sirvientes sepusiesen tercos, para mostrarles estas maravillas Mías (las diez plagas) bien den-tro de ellos, 22222y para que le cuentes a tu hijo y a tu nieto cómo he ridiculizadoa Egipto y las maravillas que hice dentro de ellos. Entonces sabrán Uds. queYo soy Hashem”. 33333Moshé y Aharón vinieron a lo de Paró y le dijeron: “Asídijo Hashem, Elokim de los Hebreos: ‘¿Hasta cuándo te negarás a sometertea Mí? ¡Deja salir a Mi pueblo para que Me adoren, 44444porque si te sigues negan-do a dejar salir a Mi pueblo, mañana traeré langostas dentro de tu territorio.55555Cubrirán la superficie de la tierra (tan espesamente) que nadie podrá ver el sueloy consumirán el remanente de lo que les haya quedado a Uds. del granizo yconsumirán todos los árboles que a Uds. les crecen en el campo. 66666Colmarántus palacios, las casas de todos tus sirvientes y las casas de todos los egipcios.Será algo como jamás vieron tus padres ni tus abuelos desde el día en quefueron creados sobre la tierra hasta el día de hoy’!” Entonces dio media vueltay se retiró (del palacio) de Paró. 77777Los sirvientes de Paró le dijeron: “¿¡Hastacuándo será éste un escollo para nosotros!?, ¡permita a los hombres ir y adorara Hashem, su Elokim! ¿¡Aún no asumió Ud. que Egipto está perdido!?” 88888Moshéy a Aharón fueron llevados nuevamente ante Paró, que les dijo: “Vayan aadorar a Hashem, Elokim de Uds.; ¿pero quiénes irán exactamente?” 99999Res-pondió Moshé: “Iremos con nuestros jóvenes y nuestros ancianos, con nues-tros hijos y nuestras hijas. Y con nuestros ovinos y con nuestros bovinosiremos, porque es una Festividad de Hashem para nosotros”. 1010101010Entonces (Paró)

les replicó: “¡Que Hashem esté con Uds. cuando yo los envíe junto con sushijos! ¡Pero miren que el mal que harán se tornará contra Uds.! (Mal en hebreo es“raá”. Existe también una estrella llamada Raá. Como que Paró les insinuara: “He visto a través delas predicciones astrológicas que esa estrella -señal de sangre y muerte- los encontrará a Uds. en eldesierto”. Sin embargo, Paró no sabía que cuando los israelitas cumplen la voluntad de Hashem seencuentran en un nivel que trasciende la influencia astrológica). 1111111111¡Pero no será así!, sino que(sólo) los hombres vayan y adoren a Hashem, (sólo los hombres, y no los niños,) pueseso es lo que han pedido (originalmente.)” Y fueron expulsados de la presencia deParó. 1212121212Hashem le dijo a Moshé: “Levanta tu mano sobre la tierra de Egipto,para que surjan las langostas sobre la tierra de Egipto, que consumirán toda la

SHEMOT 1010101010 ÉXODOBO

1ªaliá

2ªaliá

152 ,una tch 10 - vru,

tc ,arp10 - h erp

1 ÆIC ¦kÎ, ¤t h ¦T §s³©C §f ¦v hº¦b£tÎh «¦F v«·g §r ©PÎk ¤t t«­C v º¤J«nÎk¤t ÆvIv §h r ¤nt«³H ©u :I «C §r ¦e §C v¤K­¥t h¬©,«,« «t h²¦, ¦J i©g À©n §k uh ºsc£g c¥kÎ,¤t §u2 Ár ¥P ©x §T i©g ¿©n §kU

h­©,«,« «tÎ, ¤t §u o ¦h º©r §m ¦n §C Æh ¦T §k ©K©g §, ¦v r³¤J£t ,´¥t ÀW §b ¦CÎi ¤cU ¹W §b ¦c h¥b §zt §C :v«Iv §h h¬¦b£tÎh «¦F o­¤T §g ©sh «¦u o·c h ¦T §n´©GÎr ¤J£t3 »i«r£v«©t §u v´¤J«n t«cH ©u

h´©,nÎs©g oh º¦r §c ¦g«v h´¥v«k¡t ÆvIv §h r³©ntÎv« «F uh Àk ¥t Ur §nt««H ©u v«g §r ©PÎk ¤t :h ¦b «ªs §c©g«©h §u h­¦N©g j¬©K ©J h·bP ¦n ,«­bg«¥k T §b º©t ¥n4 ©j¥K ©J §k v­T ©t i¬¥tnÎo ¦t h²¦F

:W«¤k ªc §d ¦C v­¤C §r ©t r²jn th¬¦c ¥n h ¦b §b «¦v h·¦N©gÎ,¤t5 . ¤r ºtv ih ¥gÎ,¤t ÆvX ¦f §u, ¤r³¤t §J ¦B ©v v Ày¥k §P ©v r ¤,¤hÎ, ¤t | k´©ft §u . ¤r·tvÎ, ¤t ,«t §r ¦k k­©fUh t¬«k §u:v «¤s¬ ©vÎi ¦n o­¤fk ©j¬¥n«M ©v . º¥gvÎkFÎ, ¤t Æk ©ft §u s ºrC ©vÎi ¦n Æo ¤fk

6 U ³trÎt ««k r ¤J£t o ¦h ©r §m ¦nÎkf h´¥TcU »Wh»¤sc£gÎkf h´¥TcU Wh ¹¤Tc Ut §k«nUv·¤Z ©v oIH ©v s­©g v ºns£t´vÎk©g Æo,Ih¡v oIÀH ¦n Wh º¤,«c£t ,Ic£t«©u ÆWh ¤,«c£t

:v««g §r ©P o¬¦g ¥n t­¥m¥H ©u i ¤p¬¦H ©u7 Æh ©,nÎs©g uh Àk ¥t v«¹g §r ©p h ¥s §c©g ÁUr §nt««H ©uv´Iv §hÎ, ¤t U ­s §c©g«©h §u oh º¦Jb£t´vÎ, ¤t Æj©K ©J J º¥eIn §k ÆUb ¸k v¬¤z v¤h §v«¦h

:o ¦h «r §m ¦n v­s §c«t h¬¦F g º©s ¥T o ¤r´¤y£v o·¤vh ¥v ««k¡t8 v³¤J«nÎ,¤t c º©JUH ©uo·¤fh ¥v ««k¡t v´Iv §hÎ, ¤t U ­s §c ¦g U¬f §k o º¤v¥k£t r ¤nt«H ©u v« ºg §r ©PÎk ¤t Æi«r£v«©tÎ,«¤t §u

:oh «¦f §k« «v ©v h­¦nu h¬¦n9 Ubh¥bc §C Q·¥k¥b Ubh­¥b ¥e §z ¦cU Ubh¬¥rg §b ¦C v º¤J«n r ¤nt«H ©u :Ub«k v­Iv §hÎd ©j h¬¦F Q º¥k¥b ÆUb ¸¥re §c ¦cU Ub³¥bt«m §C Ub ¹¥,Ib §c ¦cU10 r ¤nt«H ©u

U ¾t §r o·¤f §P ©yÎ,«¤t §u o­¤f §, ¤t j¬©K ©J£t r²¤J£t«©F o º¤fN ¦g Ævu«v §h i³¥f h ¦v §h o À¤v¥k£t :o«¤fh¥b §P s¤d¬¤b v­gr h¬¦F11 vºu«v §hÎ, ¤t Us §c ¦g §u Æoh ¦rc §D ©v t³b Uf §k i À¥f t´«k

:v««g §r ©p h¬¥b §P ,­¥t ¥n o º,«t J ¤rd §h ©u oh·¦J §e ©c §n o´¤T ©t V­,«t h¬¦F x

(hba)               12 . ¤r³¤tÎk©g ¹W §s«h v ¥y §b v À¤J«nÎk¤t v¹u«v §h r ¤nt«H ©uÎkFÎ, ¤t Æk ©ft«h §u o ¦h·r §m ¦n . ¤r´¤tÎk©g k©g­©h §u v º¤C §r ©t«C Æo ¦h ¸©r §m ¦nNota al vers. 2: Con su obstinación de retener a los israelitas, el faraón se tornó másobstinado aún. Hashem le bloqueó el corazón y luego lo castigó por su obstinación, dejándoloasí en ridículo por su actitud hostil en espiral ascendente. Pero aún cabe cuestionar: ¿Por quémotivo Hashem castigó al Faraón por la intransigencia que Él Mismo le instaló en su corazón?¿Por que no lo castigó directamente en vez de haberle inhibido previamente su don del librealbedrío? Porque al haber dicho “¿Quién es Hashem para que Yo le obedezca?”, el Faraónnegó la Autoridad divina, y por eso Hashem le quitó el libre albedrío, para demostrar que elfaraón, que presumía de deidad, no tenía autoridad ni siquiera sobre sí mismo. Según otrasopiniones, Hashem no lo privó de su libre albedrío, tan sólo le dificultó el arrepentimiento.Nota al vers. 2: “Para que le cuentes a tu hijo y a tu nieto... sabrán Uds. que Yo soyHashem”: Para que puedas infundir la fe en el corazón de tus hijos y nietos, ante todo túmismo debes saber que Yo soy Hashem, tú mismo debes tener internalizada la fe en Él, túmismo debes conocerlo y reconocerlo como el Guía Supremo de tu vida.

153 TORÁ

vegetación del país, todo lo que quedó del granizo. 1313131313Y en efecto, Moshélevantó su bastón sobre la tierra de Egipto y Hashem provocó un viento deleste que sopló sobre el país, todo el día y toda la noche. Por la mañana, elviento del este trajo las langostas. 1414141414Las langostas invadieron toda la tierrade Egipto y se posaron en todo el territorio de Egipto. Fue muy severo.Nunca hubo antes, ni habrá después, semejante (plaga de) langostas. 1515151515Cubrióla superficie de todo el país (tan espesamente) que la tierra se oscureció. Con-sumió toda la vegetación de la tierra y todos los frutos de los árboles, rema-nentes del granizo. No quedó nada de verdor, ni en los árboles ni en lasplantas del campo, en todo Egipto. 1616161616Paró mandó llamar inmediatamente aMoshé y a Aharón y les dijo: “¡Pequé contra Hashem, Elokim de Uds., ycontra Uds.! 1717171717Pero por favor, perdonen por esta vez mi pecado y rueguen aHashem, Elokim de Uds., para que tan sólo quite de mí esta (plaga de) muerte”.1818181818Salió (Moshé) de lo de Paró y elevó su plegaria a Hashem. 1919191919EntoncesHashem hizo soplar un viento muy fuerte del oeste, que se llevó las langos-tas al Iam Suf (Mar Rojo, o la bahía que el Mediterráneo forma sobre la costa egipcia.) Noquedó ni una langosta dentro de los limites de Egipto. 2020202020Pero Hashem hizoque Paró se pusiera terco, y éste no dejó salir a los israelitas.

Novena plaga: oscuridad absoluta2121212121Entonces dijo Hashem a Moshé: “Levanta tu mano hacia el cielo para quehaya oscuridad sobre la tierra de Egipto, y la oscuridad se tornará más espe-sa aún (que la oscuridad de la noche.)” 2222222222Moshé levantó su mano hacia el cielo yhubo una densa oscuridad en toda la tierra de Egipto, durante tres días.2323232323Nadie pudo ver a nadie, ni nadie pudo levantarse de su lugar durante tresdías (seguidos.) (Esta plaga duró seis días, y aquí alude al segundo trío de días. En el primer tríode días murieron los perversos entre los israelitas que no querían salir de Egipto — Hashem lesconfirió el honor de morir en la oscuridad para que los egipcios no se deleitaran de su desgracia.Todas las plagas duraron siete días, excepto esta que duró seis, porque el 7º día de dicha plagaHashem lo reservó para castigar a los egipcios cuando saldrían a perseguir a los israelitas hasta elIam Suf -Mar Rojo. Éx. 14:20.) (Alegóricamente: La peor oscuridad es aquella en la que uno «nopuede ver a otro», negándole la atención que aquel pudiera requerir. El que «no puede ver a otro»tampoco puede «levantarse de su lugar» — es incapaz de despegarse de su chatura humana yespiritual para crecer y evolucionar.) Sin embargo, para los israelitas sí había luz endonde ellos se encontraban. 2424242424Entonces Paró citó a Moshé y le dijo: “¡Va-yan, adoren a Hashem! Pero que queden aquí sus ovinos y sus bovinos. Quesus niños vayan con Uds.” 2525252525Dijo Moshé: “Tú también nos darás (animales para)

ofrendas Zevajim (o Shelamim, o sea ofrendas de paz - Lev. 3:1) y ofrendas Olá (Lev.

1:1) para que las ofrendemos a Hashem, nuestro Elokim. 2626262626Nuestro ganadotambién irá con nosotros, no quedará ni una pezuña porque de él (de nuestro

SHEMOT 10 10 10 10 10 ÉXODOBO

3ªaliá

153 ,una tch 10 - vru,

:s «rC ©v rh­¦t §J ¦v r¬¤J£tÎkF ,²¥t . ¤r ºtv c ¤G´¥g13 »Uv»¥Y ©nÎ,¤t v´¤J«n y¥H ©utU ­v ©v oI¬H ©vÎkF . ¤r ºtC Æoh ¦seÎ ©jU «r d³©v ¦b vÀu«vh«©u o ¦h ©r §m ¦n . ¤r´¤tÎk©g

:v«¤C §r ©t«vÎ, ¤t t­Gb oh º¦sE ©v Æ©jUr §u vºhv r ¤e«C ©v vk§h·K ©vÎkf §u14 k©g©H ©us« ºt §n s´¥cF o ¦h·r §m ¦n kUc §D k«­f §C j©b¾H ©u o ¦h º©r §m ¦n . ¤r´¤tÎkF k©µg v À¤C §r ©t«v

:i«¥FÎv¤h §v«¦h t¬«k uh­r£j«©t §u Uv« ºnF Æv¤C §r ©t i³¥f vh ¸vÎt«k uh Âbp §Âk15 x º©f §h ©u. ¤r Àtv c ¤G´¥gÎkFÎ, ¤t k ©ft«¹H ©u . ¤r ¸tv Q´©J §j ¤T ©u ». ¤r»tvÎkF ih ¥gÎ,¤t.²¥gC e¤r¤hÎkF r ©,IbÎt ««k §u s·rC ©v rh­¦,Iv r¬¤J£t . º¥gv h ´¦r §PÎkF Æ, ¥t §u

:o ¦h «r §m ¦n . ¤r¬¤tÎkf §C v­¤s¬ ©v c ¤G¬¥g §cU16 v´¤J«n §k t« ­r §e ¦k v« ºg §r ©P r´¥v ©n §h ©u :o«¤fk §u o­¤fh ¥v ««k¡t v¬Ivh«©k h ¦,t²yj r ¤nt«ÀH ©u i« ·r£v«©t §kU17 t³b t´G v ÀT©g §u

e­©r h º©kg«¥n Ær ¥xh §u o·¤fh ¥v ««k¡t v´Ivh«©k Urh­¦T §g ©v §u o©g º©P ©v Q´©t Æh ¦,tY ©j :v«¤Z ©v ,¤u¬N ©vÎ,¤t18  :v«Iv §hÎk ¤t r­©T §g¤H ©u v«·g §r ©P o´¦g ¥n t­¥m¥H ©u19 Q«p£v«©H ©u

t³«k ;U ·X vNh Uv­¥ge §,¦H ©u v º¤C §r ©t´vÎ, ¤t Æt¬ ¦H ©u s« ºt §n ezj ÆohÎ ©jU «r v³Iv §ho ¦h «r §m ¦n kU¬c §D k«­f §C s ºj ¤t v´¤C §r ©t Ær ©t §J ¦b :20 e¬¥Z ©j §h ©u v­Iv §h c¥kÎ, ¤t

v«·g §r ©P t¬«k §u j­©K ¦J h¬¥b §CÎ,¤t :k«¥tr §G ¦h p 21 Q ¤J« ­j h ¦vh¬¦u o ¦h º©nX ©vÎk©g ÆW §s«h v³¥y §b v À¤J«nÎk¤t v¹u«v §h r ¤nt«H ©u

:Q ¤J« «j J­¥nh §u o ¦h·r §m ¦n . ¤r´¤tÎk©g22 I ­shÎ, ¤t v²¤J«n y¬¥H ©u:oh «¦nh , ¤J«¬k §J o ¦h­©r §m ¦n . ¤r¬¤tÎkf §C v²k ¥p£tÎQ ¤J« «j h¯¦v §h ©u o ¦h·nX ©vÎk©g

23 oh·¦nh , ¤J«k §J uh­T §j ©T ¦n Jh¬¦t Un²eÎt«k §u uh À¦jtÎ, ¤t Jh´¦t U ºtrÎt ««k :o«,«c §JI «n §C rI ­t vh¬v k²¥tr §G ¦h h¥b §CÎkf §kU(hahka) 24 t ¸r §e¦H ©u

o­¤f §r ©e §cU o¬¤f §bt« «m e²©r v ºu«v §hÎ, ¤t Us §c ¦g ÆUf §k Ær ¤nt«H ©u v À¤J«nÎk¤t v«¹g §r ©p :o«¤fN ¦g Q¬¥k¥h o­¤f §P ©yÎo©D d·M ªh25 v º¤J«n r ¤nt«H ©u

:Ubh«¥v«k¡t v¬Ivh«©k Ubh­¦Gg §u ,·«k«g §u oh´¦jc §z Ub­¥sh §C i¬¥T ¦T v²T ©tÎo©D26 UB´¤N ¦n h ¦µF v ºx §r ©P Ær ¥tX ¦, t³«k Ub ÀN ¦g Q´¥k¥h Ub¹¥b §e ¦nÎo©d §u

Nota al vers. 25: En el versículo anterior, el faraón le dijo a Moshé que si bien les autorizaba iral desierto, les prohibía que llevaran sus animales. Y ahora Moshé le replica: “¡No sólollevaremos nuestros propios ganados, sino que además tú debes entregarnos animales de lostuyos para que ofrendemos en honor a Hashem, a fin de que quite de ti todas estas plagas!”Nota al cap. 11, vers. 3 (próxima página): Hay hombres públicos que son mejor aceptados porlos estratos superiores de la sociedad. Otros, que son más populares entre la clase media o baja.Moshé, sin embargo, era un líder de tal carisma que todos lo tenían en gran estima por igual,desde el funcionario egipcio de más elevado rango hasta el más vulgar hombre del pueblo.Nota al cap. 11, vers. 7 (próxima página): Los perros son los primeros en percibir el inminenteadvenimiento de una calamidad, y el ladrido de ellos suele ser el primer indicio de algúndesequilibrio o de que algo no está en orden. Por eso, con el silencio que los perros hicieronen Egipto, expresaron que la muerte de los primogénitos egipcios fue una plaga de ordensobrenatural más que una epidemia de carácter natural.

154 TORÁ

ganado) tomaremos (animales) para ofrendar a Hashem, nuestro Elokim, y nosabemos (cuántos animales) ofreceremos a Hashem hasta nuestro arribo allí”.2727272727Pero Hashem hizo que Paró se pusiera terco y se rehusara a dejarlos ir.2828282828Además, Paró le dijo a Moshé: “¡Vete de aquí y cuídate de no volver averme otra vez, porque el día en que vinieses a verme, morirás!” 2929292929Y dijoMoshé: “¡Bien dicho! No volveré a verte”.

CAPITULO 11

Advertencia acerca de la plaga de los primogénitos

11111Hashem le dijo a Moshé: “Ejecutaré aún una plaga más contra Paró y contraEgipto. Después, él (mismo) los echará de aquí. Cuando los eche, será unaliberación absoluta (o sea, los dejará salir a todos Uds.). 22222Por favor, dile al puebloque cada hombre pida a su vecino, y cada mujer a su vecina, joyas de platay joyas de oro”. 33333Hashem hizo que los egipcios fueran muy amables con losisraelitas. También, Moshé era considerado -por los sirvientes de Paró y porel pueblo- un hombre extraordinario en la tierra de Egipto. 44444Dijo Moshé:“Así dijo Hashem: ‘A medianoche pasaré por todo Egipto 55555y morirá todoprimogénito en la tierra de Egipto — desde el primogénito de Paró, (el faraón)

que ocupa el trono, hasta el primogénito de la esclava que trabaja en losmolinos. Y todo primogénito de las bestias. 66666Habrá gritos de dolor en todala tierra de Egipto, como nunca los ha habido ni los volverá a haber. 77777Y encuanto a los israelitas, ni un perro ladrará contra ellos — contra ningunapersona ni animal alguno de ellos. (Eso es) para que asuman que Hashem hacediferencia entre los egipcios e israelitas. 88888Entonces vendrán a verme todosestos sirvientes tuyos y me pedirán de rodillas, diciendo: ‘Váyanse, tú y todoel pueblo que te sigue’, y después (recién) me iré”. Y muy enojado se retiró delo de Paró. 99999Entonces Hashem le dijo a Moshé: “Paró no les hará caso aUds., y gracias a eso, más numerosas serán aún las maravillas que haré en latierra de Egipto”. 1010101010Moshé y Aharón hicieron todas estas maravillas anteParó, pero Hashem lo hizo ponerse terco y en consecuencia no dejó salir desu territorio a los israelitas.

CAPITULO 12

Calendario hebreo

11111Hashem les habló a Moshé y a Aharón en Egipto, y les dijo: 22222“Esta luna

SHEMOT 1010101010 ÉXODOBO

4ªaliá

154 ,una tch 10 - vru,

Æs«c£g«©BÎv ©n g À©s¥bÎt ««k Ub §j©b£t«©u Ubh·¥v«k¡t v´Iv §hÎ, ¤t s«­c£g«©k j º©E ¦b :vN «J Ub­¥t«CÎs©g v ºu«v §hÎ, ¤t27 t¬«k §u v«·g §r ©P c¥kÎ,¤t v­Iv §h e¬¥Z ©j §h ©u

:o«j §K ©J §k v­ct28 Æ; ¤x«TÎk ©t ÀW §k r ¤n´X ¦v h·kg «¥n Q´¥k v«­g §r ©p I¬kÎr ¤nt««H ©u :,U «nT h­©bp ¬W §,« «t §r oI²h §C h À¦F h º©bP ,It §r29 T §r·©C ¦S i ¥F v­¤J«n r ¤nt«¬H ©u

:Wh«¤bP ,I¬t §r sI ­g ;¬¦x«tÎt ««kp

11 - th erp1 Æv«g §r ©PÎk©g th³¦ct Æsj ¤t g©d³¤b sIg v À¤J«nÎk¤t v¹u«v §h r ¤nt«H ©u

J¬¥rd §h J²¥rD v ¾kF I ºj §K ©J §F v·¤Z ¦n o­¤f §, ¤t j¬©K ©J §h i ¾¥fÎh ¥r£j«©t o ¦h º©r §m ¦nÎk©g §u :v«¤Z ¦n o­¤f §, ¤t2 Uv À¥g ¥r ,´¥t ¥n | Jh´¦t U ºk£t §J ¦h §u o·gv h¥b §zt §C t­bÎr¤C ©S

:c«vz h¬¥k §fU ;¤x­¤fÎh¥k §F V º,Ug §r ,´¥t ¥n ÆvX ¦t §u3 i¬¥jÎ,¤t v²Iv §h i¯¥T¦H ©uo ¦h º©r §m ¦n . ¤r´¤t §C Æs«t §n kI ³sD v À¤J«n Jh´¦tv | o ©D o ¦h·r §m ¦n h¥bh¥g §C o­gv

:o«gv h¬¥bh¥g §cU v«­g §r ©pÎh «¥s §c©g h¬¥bh¥g §C x (hghcr) 4 v«­F v º¤J«n r ¤nt«H ©u :o ¦h «r §m ¦n QI ¬, §C t­¥mIh h¬¦b£t vk §h º©K ©v ,«m£j«©F v·Iv §h r´©nt5 ,´¥nU

rIf §C s©µg I ºt §x ¦FÎk©g c´¥J«H ©v Æv«g §r ©P rI ³f §C ¦n o ¦h ©r §m ¦n . ¤r´¤t §C »rIf §CÎkF :v«n ¥v §C rI¬f §C k«­f §u o ¦h·j ¥r«v r´©j ©t r­¤J£t v ºj §p ¦X ©v6 v¬eg §m v², §h«v §u

:; «¦x«, t¬«k Uv« ­nf §u v, ºh §v«¦b t´«k ÆUv«nF r³¤J£t o ¦h·r §m ¦n . ¤r´¤tÎkf §C v­k«s §d7 v·n ¥v §CÎs©g §u Jh­¦t ¥n §k I ºb«J §k Æc¤k ¤FÎ. ©r¡j«¤h t ³«k k À¥tr §G ¦h h¥b §C | k«f §kU

:k«¥tr §G ¦h ih¬¥cU o ¦h­©r §m ¦n ih¬¥C v ºu«v §h v¤k §p©h Ær ¤J£t iU ºg §s«¥T Æi ©g ©n §k8 Us §r«h §uogvÎkf §u ÆvT ©t t³¥m r«Ànt¥k h´¦kÎUu£j«©T §J ¦v §u h ¹©k ¥t v¤K ¥t ÁWhÁ¤sc£gÎkf

:;«tÎh ¦r¢j«C v«­g §r ©PÎo ¦g«¥n t¬¥m¥H ©u t·¥m ¥t i­¥fÎh ¥r£j«©t §u Wh º¤k §d ©r §CÎr ¤J£tx

9 ,I¬c §r i©g²©n §k v«·g §r ©P o­¤fh¥k£t g¬©n §J ¦hÎt ««k v º¤J«nÎk¤t ÆvIv §h r ¤nt«³H ©u :o ¦h «r §m ¦n . ¤r¬¤t §C h­©, §pI «n10 oh¬¦, §p« «N ©vÎkFÎ, ¤t U ²Gg i«Àr£v«©t §u v´¤J«nU

j¬©K ¦JÎt ««k §u v« ºg §r ©P c¥kÎ,¤t ÆvIv §h e³¥Z ©j §h ©u v«·g §r ©p h¥b §p ¦k v¤K­¥tv :I «m §r ©t«¥n k­¥tr §G ¦hÎh«¥b §CÎ,¤tx

12 - ch erp1 r ¤nt«³H ©uv´¤J«nÎk¤t ÆvIv§h i«ºr£v«©tÎk«¤t §u o ¦h­©r §m ¦n . ¤r¬¤t §C r« «nt¥k: 2 J ¤s«j ©v

Nota al cap. 12, vers. 3 (próxima página): Debían tomar el cordero o cabrito el día 10 deNisan para faenarlo recién el 14 al atardecer. Durante esos cuatro días debíaninspeccionarlo para constatar que no tuviese defecto físico alguno.Nota al cap. 12, vers. 8 (próxima página): El versículo menciona el mandamiento de ingerirmatzá en Pésaj. Matzá es el pan elaborado sin levadura y que no ha fermentado.Asimismo, en Pesaj está prohibido poseer o ingerir jametz (Éx. 12:19,) entendiéndose porJametz a los productos leudados o fermentados, comestibles o no, derivados de cereales.

155 TORÁ

nueva será para Uds. cabeza de mes. (El mes de Nisan) será para Uds. el primerode los meses del año.

Ofrenda de Pesaj en Egipto33333(Hashem les dice a Moshé y a Aharón:) Transmítanles a toda la congregación de Israel.Díganles: El día 10 de este mes cada uno tomará un cordero o un cabrito por clanfamiliar, un cordero (o cabrito) por familia (Si el clan familiar fuese numeroso, deben tomar

un cordero o cabrito por cada familia individual.) 44444Y si la familia fuese demasiado pequeñapara (comer todo) un cordero o cabrito, entonces él y su vecino más cercano a suhogar tomarán uno (entre ambos) de acuerdo al número de personas. Los indivi-duos serán inscriptos para el cordero de acuerdo con lo que cada uno puedacomer (Otra lectura: podrán registrarse para un cordero o cabrito sólo los individuos que estabanfísicamente posibilitados de comer aunque sea la cantidad mínima, equivalente al volumen de unaaceituna.) (A los efectos de cumplimentar el precepto de comer la ofrenda de Pesaj, los individuosconformaron grupos, cada uno de los cuales sacrificaba y comía su propio cordero. Y para poderpertenecer a uno de tales grupos, los individuos debían inscribirse antes de que el animal fuese sacri-ficado. El que no estaba registrado, no podía compartir la carne. La idea era que todo el animal de laofrenda fuese ingerido, no podía sobrar carne, para evitar que fuese considerada «notar», lit.: «exce-dente», concepto que alude a los sacrificios que no fueran ofrendados o comidos dentro de los plazosestipulados por la Torá y que en consecuencia deben incinerarse. Además, el versículo establece quesólo debían inscribirse los que estaban capacitados para comer aunque sea un mínimo, quedandoexceptuados los ancianos o enfermos que no podían hacerlo. La cantidad mínima referida es el volumende una aceituna.) 55555El animal (lit.: “sé”, en hebreo) deberá estar íntegro (no podrá tener

defectos físicos). (Deberá ser) macho menor de un año. Podrá ser un cordero o cabrito.(El vocablo hebreo “sé” se traduce generalmente como ‘cordero’. Pero de este versículo se desprendeque un sé puede ser también un cabrito -Ver. Deut. 14:4). 66666Deberán mantenerlo hasta el día14 de este mes (de Nisan), cuando lo degüelle toda la congregación de Israel, a latarde. 77777Luego tomarán de la sangre (del animal) y la pondrán en los dos marcos (de

la puerta exterior) y en el dintel de las casas en las que lo coman. 88888Y en aquella mismanoche comerán la carne asada al fuego, con matzot (pan ácimo, sin levadura) y hierbasamargas la comerán (que simbolizan la amargura de la esclavitud.) 99999No la coman a medioasar ni hervida, sino asada al fuego. (Asen la ofrenda entera, de una sola vez,) su cabezajunto con sus patas y sus vísceras (e intestinos. Primero debían sacar los intestinos y lavarlosy luego debían ponerlos nuevamente adentro.) 1010101010No podrán dejar nada para la mañanasiguiente. Y lo que sobrase a la mañana, al fuego deberán quemarlo. 1111111111De estaforma deberán comerlo: con los cinturones ajustados a la cintura, con el cal-zado en los pies y el bastón en la mano (O sea, ya preparados para el éxodo). Deberáncomerlo de prisa (antes de que diera comienzo la plaga contra los primogénitos, a medianoche).Es la ofrenda de Pesaj a Hashem (Pesaj significa “saltear” en alusión a que Hashem salteó

las casas de los israelitas y sólo castigó a los primogénitos egipcios.) 1212121212Pues esta noche pasarépor la tierra de Egipto y (mataré) a todo primogénito en la tierra de Egipto, ya sea(primogénito) humano o de animal. A todos los dioses de Egipto ejecutaré. Yo,Hashem (o sea, Yo personalmente haré eso, y no por medio de un ángel). 1313131313La sangre lesservirá a Uds. para señalar las casas donde se encuentren. Y al ver Yo la sangre

SHEMOT 1212121212 ÉXODOBO

155 ,una tcch 12 - vru,

:v«bX ©v h­¥J §sj §k o º¤fk ÆtUv iI ¬Jt ¦r oh·¦Js¢j Jt«r o­¤fk v²¤Z ©v

3 Uj §e ¦h §u v·¤Z ©v J ¤s«j ©k r« ­Gg«¤C r« ºnt¥k Æk ¥tr §G ¦h ,³©s£gÎkFÎk ¤t U Àr §C ©S :, ¦h«C ©k v¬¤G ,«­ctÎ,h ¥c §k v¬¤G Jh²¦t o À¤vk4 ,Ih §v «¦n », ¦h»©C ©v y©g §n ¦hÎo ¦t §u

h´¦p §k Jh ¦µt ,«·Jp §b ,´©x §f ¦n §C I ­,h ¥CÎk ¤t c« ¬rE ©v I²b ¥f §JU tU Àv j´©ek §u v ¤¬ ¦n :v«¤¬ ©vÎk©g UX«­fT I ºk §ft5 o·¤fk v¤h §v«¦h v­bJÎi ¤C r¬fz oh²¦n, v¬¤G

:Uj «E ¦T oh­¦Z ¦g«vÎi ¦nU oh¬¦Gc §F ©vÎi ¦n6 s ©g , ¤r º¤n §J ¦n §k Æo ¤fk v³hv §uk­¥tr §G ¦hÎ, ©s£g k¬©v §e k«²F I À,«t Uy£j «J §u v·¤Z ©v J ¤s«j ©k oI ­h r²Gg v¬gC §r ©t

:o ¦h«C §r©g«v ih¬¥C7 ,«­zUz §N ©v h¬¥T §JÎk©g U²b §,«b §u o ºS ©vÎi ¦n ÆUj §e«k §u :o«¤vC I ­,«t U¬k §ft««hÎr ¤J£t oh º¦T´C ©v k©µg ;I ·e §J ©N ©vÎk©g §u8 U¬k §f«t §u

:Uv«ªk §ft ««h oh ­¦r«r §nÎk©g ,I ºM ©nU J´¥tÎh ¦k §m v·¤Z ©v vk §h ©K ©C r­GC ©vÎ,¤t9 J º¥tÎh ¦k §mÎo ¦t h´¦F o ¦h·N ©C k­X ªc §n k¬¥JcU t ºb ÆUB ¤N ¦n U ³k §ft« «TÎk ©t

:I «C §r ¦eÎk©g §u uh­gr §FÎk©g I ¬Jt«r10 r¤e«·CÎs©g UB­¤N ¦n Urh¬¦,I,Ît«k §u :Up« «r §G ¦T J¬¥tC r ¤e«­CÎs©g UB²¤N ¦n r¬,«B ©v §u11 I,«t Uk §ft« «T »vf»f §u

ÆI,«t o³¤T §k ©f£t«©u o·¤f §s¤h §C o­¤f §k ¤E ©nU o º¤fh¥k §d ©r §C Æo ¤fh¥k£g«©b oh º¦r ªd£j o´¤fh¥b §,n :v«Ivh«©k tU ­v j ©x¬¤P iI ºzP ¦j §C12 vk §h ©K ©C »o ¦h»©r §m ¦nÎ. ¤r«¤t §c h´¦T §r ©c«g §u

v·n ¥v §CÎs©g §u o­st «¥n o ¦h º©r §m ¦n . ¤r´¤t §C ÆrIf §CÎkf h³¦,h ¥F ¦v §u v¤Z ©v :v«Iv §h h¬¦b£t oh­¦yp §J v¬¤G¡g«¤t o ¦h²©r §m ¦n h¬¥v«k¡tÎkf §cU13 o ¸S ©v Ávhv §u

o ºS ©vÎ,¤t Æh ¦,h ¦tr §u o ºJ o´¤T ©t r´¤J£t Æoh ¦TC ©v k³©g ,«Àt §k o ¹¤fkNota al vers. 2: Este es el precepto de establecer un calendario. Es la primera mitzvá-precepto- que le fuera ordenado al Pueblo de Israel. Desde la creación del universohasta el éxodo de Egipto, el ciclo de los meses comenzaba en Tishrei, pero cuando Israelestaba a punto de salir de Egipto, Hashem ordenó que el primero de los meses -a losefectos del cálculo de las festividades- fuese Nisan -el mes del éxodo- para que asítuviésemos siempre presente la gran epopeya, pues entonces los meses quedaríanvinculados a tal episodio. Por ej.: El primer mes desde el éxodo, el segundo mes desde eléxodo, etc. El calendario hebreo es básicamente lunar, pero adaptado al calendario solarpara que la Festividad de Pesaj siempre tenga lugar en la primavera boreal: El calendariolunar tiene 354 día contra 365 días del solar. Para salvar esa diferencia, cada dos o tresaños el año hebreo contempla un mes adicional, haciendo así un año de 13 meses.Nota a los vers. 3 - 9: El cordero era el fetiche de los egipcios, y por eso Hashem ordenóque tomasen el animal el día 10 de Nisan para tenerlo expuesto y faenarlo cuatro díasdespués, ¡para que los egipcios viesen que Israel se disponía a sacrificar nada menosque a su ídolo! Y por eso mismo ordenó asar la res entera, para que los egipcios notuviesen duda de que Israel estaba ofrendando a Hashem el objeto de culto de ellos. Ypor eso Hashem no permitió hervir la ofrenda ni asarla en trozos, porque al tapar la ollano se puede ver su contenido, y al separar los trozos no se distingue fácilmente a quéanimal pertenecen. Y por eso mismo también exigió que estuviera bien asada, para nodar la sensación de que Israel temía exponer al asador durante tanto tiempo el animalidolatrado en Egipto. La intención de Hashem era demostrar a los egipcios loinsustancioso de su culto fetichista.

156 TORÁ

(en los dinteles de sus puertas) los pasaré por alto. Y así, la plaga exterminadorano los afectará a Uds. cuando castigue a la tierra de Egipto.

Festividad de Pesaj

1414141414Ese día (el día de la salida de Egipto, o sea el día posterior a la ofrenda de Pesaj) será pararecuerdo de Uds. y lo celebrarán como fiesta a Hashem en todas las gene-raciones. Es un decreto eterno que Uds. deben celebrar (Pesaj). 1515151515Siete díascomerán matzot (pan sin leudar). Pero desde la víspera de la Festividad debe-rán ya quitar la levadura de sus casas. Quien comiese jametz entre el pri-mer día y el séptimo día, su alma será cercenada de Israel. (Jametz, nombre que

alude a los productos leudados o fermentados, es antónimo de matzá) 1616161616Tanto el primerdía como el séptimo día serán para Uds. días de reunión sagrada (días de

fiesta). Ninguna clase de tarea se efectuará en ellos, excepto lo (necesario para

la preparación de alimentos) que cada persona necesite comer. Sólo esa tarea sepodrá hacer. 1717171717Cuiden las matzot (que no fermenten) porque en este mismo díaYo los saqué a todos Uds. de la tierra de Egipto. Cuiden ese día en todas susgeneraciones. Es un decreto eterno. (O sea, cuiden de no hacer trabajo en ese día.)1818181818En el primer mes (o sea el mes de Nisan), el día 14 del mes al anochecer deberáncomer matzot (pan sin leudar), hasta el día 21 del mes por la noche. 1919191919Durantesiete días no podrá haber levadura en sus casas, pues quien comiese jametz,será cercenado (espiritualmente) de la congregación de Israel, ya sea converso onativo. 2020202020Nada que sea (o contenga) jametz (levadura o fermento) podrán comer. Encualquier lugar en que se encuentren deberán comer matzot’”. 2121212121EntoncesMoshé citó a todos los ancianos (sabios referentes) de Israel y les dijo: “Tomen(de sus rebaños) o compren un animal (-cordero o cabrito-) del rebaño para susclanes familiares y degüellen la ofrenda de Pesaj. 2222222222Tomen un manojo dehisopos, al que empaparán con la sangre (recogida) en el recipiente, y toquenel dintel y los dos marcos (de la puerta) con la sangre del recipiente. Queninguno de Uds. salga de la puerta de su casa hasta la mañana. 2323232323Y cuandopase Hashem castigando (de muerte) a los egipcios verá la sangre en el dintely en los dos marcos, y entonces Hashem salteará esa puerta y no permitiráque la (fuerza) destructora entrase en sus casas para atacarlos. 2424242424Uds. debenobservar esto como un decreto para Uds. y sus descendientes por siempre.

SHEMOT 1212121212 ÉXODOBO

5ªaliá

156 ,una tcch 12 - vru,

. ¤r¬¤t §C h­¦,«F ©v §C ,h º¦j §J ©n §k Æ;¤d¤b o¬¤fc v¤h §v«¦hÎt«k §u o·¤f¥k£g h­¦T §j ©x«pU:o ¦h «r §m ¦n

�14o º¤fh ¥,«r«s §k v·Ivh«©k d´©j I ­,«t o¬¤,«D ©j §u iI ºrF ¦z §k Æo ¤fk v³¤Z ©v oIH ©v Ávhv §u :Uv«ªDj §T o­kIg ,¬©E ªj�15oIH ©C Q ©µt Uk º¥ft«T ,IM ©n Æoh ¦nh ,³©g §c ¦J

v º, §r §f ¦b §u . À¥nj k´¥f«tÎkF | h´¦F o·¤fh ¥T«C ¦n r«­t §¬ U,h¬¦C §J ©T iI ºJt ¦r«v :h«¦g ¦c §X ©v oI¬hÎs©g i« ­Jt ¦r«v oI¬H ¦n k º¥tr §G¦H ¦n Ætu ¦v ©v J¤p³¤B ©v�16oI³H ©cU

o·¤fk v¤h §v ¦h J ¤s«­eÎtr §e ¦n h º¦gh ¦c §X ©v ÆoIH ©cU J ¤s« ºeÎtr §e ¦n ÆiIJt ¦r«vI ­S ©c §k tU¬v J¤p º¤bÎkf §k k´¥ft«¥h r´¤J£t Q ©µt o º¤vc v´¤Gg«¥hÎt«k Ævftk §nÎkF

:o«¤fk v¬¤Gg«¥h�17vº¤Z ©v oIH ©v Æo ¤m¤g §C h À¦F ,IM ©N ©vÎ,¤t »o ¤T §r ©n §JUv²¤Z ©v oI¬H ©vÎ,¤t o º¤T §r ©n §JU o ¦h·r §m ¦n . ¤r´¤t ¥n o­¤fh ¥,I «t §c ¦mÎ,¤t h ¦,t¬¥mIv

:o«kIg ,¬©E ªj o­¤fh ¥,« «r«s §k�18ÆJ ¤s«j ©k oI³h r ¸Gg ÁvgC §r ©t §C i« ¿Jt ¦r«C:c ¤r«gC J ¤s« ­j©k oh ²¦r §G¤g §u s¯j ¤t«v oIh s ©g ,«·M ©n U ­k §ft« «T c ¤r º¤gC

�19,¤m À¤n §j ©n k´¥f«tÎkF | h´¦F o·¤fh ¥T«c §C t­¥mN ¦h t¬«k r«¾t §G oh º¦nh , ©g §c ¦J:. ¤r«tv j¬©r §z ¤t §cU r­¥D ©C k º¥tr §G ¦h ,´©s£g«¥n Ætu ¦v ©v J¤p³¤B ©v v º, §r §f ¦b §u

�20 :,I «M ©n U ­k §ft« «T o º¤fh ¥,«c §JI «n Æk«f §C Uk·¥ft«, t´«k ,¤m­¤n §j ©nÎkF p

(hahnj) �21U Àf §J «¦n o·¤v¥k£t r ¤nt«H ©u k­¥tr §G ¦h h¬¥b §e ¦zÎkf §k v²¤J«n t¬r §e ¦H ©u :j ©x«P ©v U ¬y£j «©J §u o­¤fh ¥,« «j §P §J ¦n §k it«²m o¬¤fk Uj §eU�22o º¤T §j ©e §kU

Æ;Ie §J ©N ©vÎk ¤t o³¤T §g©D ¦v §u ; ©X ©CÎr ¤J£t o´S ©C »o ¤T §k ©c §yU cIÀz ¥t ,´©S ªd£tJh¬¦t U ²t §m«¥, t¬«k o À¤T ©t §u ;·X ©C r´¤J£t o­S ©vÎi ¦n ,«ºzUz §N ©v h´¥T §JÎk ¤t §u

:r ¤e« «CÎs©g I ­,h ¥CÎj ©,«¤P ¦n�23o ¦h ©r §m ¦nÎ,¤t ;«D §b ¦k »vIv §h r´©cg §uÆvIv §h j³©xpU ,«·zUz §N ©v h´¥T §J k­©g §u ;I ºe §J ©N ©vÎk©g ÆoS ©vÎ,¤t v³tr §u:;««D §b ¦k o­¤fh ¥T«CÎk ¤t t«¬ck ,h º¦j §J ©N ©v Æi ¥T ¦h t ³«k §u j ©, º¤P ©vÎk©g

�24:o«kIgÎs©g Wh­¤bc §kU ¬W §kÎej §k v·¤Z ©v r´cS ©vÎ,¤t o­¤T §r ©n §JUNota al vers. 17: La levadura es a la masa lo que la vanidad es al egocentrismo. Ambos-levadura y vanidad- son componentes que provocan en la materia una elevación tandesmedida como insustanciosa. En contraposición, la matzá -el pan sin leudar-representa la humildad absoluta -la cualidad más sublime del ser humano- y como talrepresenta la fe pura y simple, esa fe totalmente abstraída de cualquier otraconnotación. Y justamente, es a través de esa cualidad de la humildad que el hombrepuede alcanzar los más elevados estados de espiritualidad

157 TORÁ

2525252525Cuando entren a la tierra que Hashem les dará —tal como Él prometiera(Éx. 6:8)— deberán celebrar este culto (Ellos hicieron la ofrenda aquella primera vez. Y al

año siguiente interrumpieron para retomar cuando llegaran a la Tierra Prometida). 2626262626Y cuandosus hijos les pregunten: ‘¿Qué es para Uds. esta ceremonia?’, 2727272727les respon-derán: ‘Es la ofrenda de Pesaj a Hashem, que pasó por alto (pasaj) las casasde los israelitas en Egipto, cuando castigó (mortalmente) a los egipcios y nossalvó (a nosotros y a) nuestras casas”. Entonces el pueblo se inclinó (en actitud de

reconocimiento). 2828282828Los israelitas fueron e hicieron tal como Hashem había or-denado a Moshé y a Aharón. Así tal cual lo hicieron.

Décima plaga: muerte de los primogénitos

2929292929Y en efecto, a la medianoche Hashem castigó (de muerte) a todo primogé-nito en la tierra de Egipto, desde el primogénito de Paró -faraón en ejerciciodel poder- hasta el primogénito del prisionero confinado en la cárcel, y todoanimal primogénito. (Incluso Paró era primogénito, pero Hashem lo dejó en vida como

testigo ocular de Su grandeza. Y con ese mismo fin, Hashem nuevamente salvó a Paró de la muerte

cuando los egipcios fueron ahogados en el cruce del Iam Suf -Mar Rojo- en su intento de dar alcance

a los israelitas en el éxodo de Egipto). 3030303030Paró se levantó a la noche, él, todos sussirvientes y todos los egipcios. Hubo un grito estruendoso en Egipto, porqueno había casa donde no hubiese un muerto. 3131313131Entonces (Paró, el faraón) mandóllamar a Moshé y a Aharón, de noche, y les dijo: “¡Vamos, salgan de enmedio de mi pueblo, Uds. y todos los israelitas! ¡Vayan a adorar a Hashemcomo dijeron! 3232323232Lleven también sus ovejas y sus vacunos, tal como pidie-ron. Vayan y bendíganme también a mí!” (O sea: oren para que no muera, pues

también yo soy primogénito). 3333333333Los egipcios apuraron a los israelitas para que sefuesen rápido de su territorio, porque pensaban: “¡Todos moriremos!” (Pen-

saron que Moshé arremetería contra todos y no solo contra los primogénitos, pues vieron que en

cada casa murieron varios hermanos. Lo que ellos no sabían era que cada uno de esos que murieron

era un primogénito de una relación prohibida). 3434343434El pueblo llevó su masa sin fermentary los restos (de matzá y hierbas amargas) envueltos en sus ropas, sobre sus hom-bros. (En vez de «restos» otros interpretan «utensilios de madera para amasar» o también «bultos

de masa».) 3535353535Y además, en cumplimiento de las órdenes de Moshé, los israe-litas pidieron a los egipcios artículos de plata, artículos de oro y vestimentas.3636363636Hashem hizo que los egipcios respetaran al pueblo y que les dieran (incluso)

lo que (no) les pedían (tan desesperados estaban los egipcios, que les decían a los israelitas: «Tú

me pides uno; pues bien, toma dos y vete»). Y así, vaciaron Egipto.

SHEMOT 1212121212 ÉXODOBO

6ªaliá

157 ,una tcch 12 - vru,

�25r·¥C ¦S r´¤J£t«©F o­¤fk v²Iv §h i¯¥T ¦h r ¤J£t . ¤r ÀtvÎk ¤t Ut«c,Îh «¦F vºhv §u :,t««Z ©v v¬s«c£g«vÎ, ¤t o­¤T §r ©n §JU�26o·¤fh¥b §C o­¤fh¥k£t U ¬r §nt««hÎh ¦F v¾hv §u

:o«¤fk ,t«­Z ©v v¬s«c£g«v v²n�27r´¤J£t vÀu«vh«©k tU ¹v j ©x ¤PÎj ©c«¤z o ¿¤T §r ©n£t«©uo ¦h­©r §m ¦nÎ,¤t I¬P §db §C o ¦h º©r §m ¦n §C Æk ¥tr §G ¦hÎh«¥b §c h³¥TCÎk©g j ©x ÂP

:U «u£j«©T §J«¦H ©u o­gv s«¬E ¦H ©u kh·¦M ¦v Ubh´¥TCÎ, ¤t §u�28h¥b §C U ­G£g«©H ©u U¬f §k«¥H ©u :U «Gg i¬¥F i« ­r£v«©t §u v¬¤J«nÎ,¤t v²Iv §h v¯U ¦m r ¤J£t«©F k·¥tr §G ¦h x

(haa)�29o ¦h ©r §m ¦n . ¤r´¤t §C »rIf §CÎkf v´F ¦v »vIvh«©u vk §h À©K ©v h´¦m£j«©C | h´¦v §h ©urI ·C ©v ,h ¥c §C r­¤J£t h º¦c §X ©v rIf §C s©µg I ºt §x ¦FÎk©g c´¥J«H ©v Æv«g §r ©P r«³f §C ¦n

:v«n ¥v §C rI¬f §C k«­f §u�30Æuhsc£gÎkf §u tU ³v vk §h À©k v«¹g §r ©P oe ¸H ©ur¬¤J£t , ¦h º©C ih ¥tÎh ¦F o ¦h·r §m ¦n §C v­k«s §d v¬eg §m h²¦v §T ©u o ¦h º©r §m ¦nÎkf §u

:,«¥n o­JÎih ¥t�31ÆUt §M UnU ³e Ær ¤nt«H ©u vk §h À©k i«¹r£v«©t §k «U v ¤J«n §k Átr §e¦H ©uv·Iv §hÎ, ¤t U ¬s §c ¦g U ²f §kU k·¥tr §G ¦h h¥b §CÎo©D o­¤T ©tÎo©D h º¦N©g QIT ¦n

:o«¤f §r ¤C ©s §F�32Uf·¥ku o­¤T §r ©C ¦S r¬¤J£t«©F U ²j §e o¬¤f §r ©e §CÎo©D o ¤f §bt« «mÎo©D :h «¦,«tÎo©D o­¤T §f ©r«¥cU�33o´j §K ©J §k r­¥v ©n §k o ºgvÎk©g Æo ¦h ¸©r §m ¦n e³©z¡j«¤T ©u

:oh «¦, ¥n Ub¬K ªF U ­r §n«t h¬¦F . ¤r·tvÎi ¦n�34o ¤r´¤y I ­e¥m §CÎ,¤t o²gv t¬¬ ¦H ©u :o«n §f ¦JÎk©g o­,«k §n ¦G §C ,« ¬r ªr §m o²,«r£t §J ¦n .·n §j¤h�35k¬¥tr §G ¦hÎh«¥b §cU

:, ««kn §GU c­vz h¬¥k §fU ;¤x²¤fÎh¥k §F o ¦h º©r §m ¦N ¦n ÆUk£t §J¦H«©u v·¤J«n r´©c §s ¦F U ­Gg�36U ­k §M©b §h«©u oU·k ¦t §J©H ©u o ¦h­©r §m ¦n h¬¥bh¥g §C o²gv i¬¥jÎ,¤t i ©,b vºu«vh«©u

:o ¦h «r §m ¦nÎ,¤tp

Nota al vers. 30: "No había casa donde no hubiese un muerto primogénito”: Si en lacasa había un primogénito, ese primogénito moría. Si no había primogénito, moría el jefede la casa. Las mujeres egipcias se prostituían con solteros y así tenían varios hijos dediferentes padres, de modo de que cada uno de esos hijos era un primogénito para elpadre que lo engendró. En otras palabras, cada mujer podía tener cinco o seisprimogénitos. Y también los hombres se prostituían con mujeres solteras, de modo quecada padre podía tener varios primogénitos, cada uno de una madre diferente. Estoexplica por qué murieron egipcios que en apariencia no eran primogénitos.Nota al vers. 34: Ese primer Pesaj en Egipto fue una excepción, porque no habíaprohibición de poseer productos fermentados durante Pesaj. De modo que los israelitasllevaron la masa sin fermentar, a pesar de que tenían permitido hacerlo, porque losegipcios los expulsaron y no les dieron tiempo de que se la llevasen leudada.Nota al vers. 36: La materia existe por las chispas de divinidad que se insertan en ellapara darle vida. La vida no es exclusiva del reino vegetal o animal, pues también lamateria inerte requiere de la Vitalidad divina para existir, que no es otra cosa que aquellachispa de divinidad a la que hemos aludido. Nuestra misión en la vida consiste en liberaresa chispa —Energía divina— que se encuentra aprisionada en la materia y de ese modoelevarla a un plano espiritual superior, proceso que se conoce como sublimación,refinamiento, de la materia. En términos metafísicos, es a este concepto que alude lafrase “Vaciaron Egipto”: elevaron todas las chispas de divinidad allí disponibles. Yentonces tuvo lugar el éxodo, pues entonces ya habían cumplido su misión en esa tierra.

158 TORÁ

El Pueblo de Israel sale de Egipto (Ver infografías 4 y 5)

3737373737Los israelitas partieron de Ramsés a Sucot. Eran como 600.000 hombresen pie, sin contar las mujeres ni los niños (ni los hombres menores de 20 ni mayores

de 60. De modo que en total, fueron aprox. 3.000.000 los israelitas que salieron de Egipto).3838383838Asimismo, una multitud de diversos orígenes salió con ellos, juntamentecon el ganado menor y mayor — muchísima hacienda. (Esa gente eran paganos

que se convirtieron. Sumaban aprox. 1.000.000 de personas). 3939393939Y de la masa que habíansacado de Egipto, hornearon tortas de matzot (o sea: matzot redondas. Matzot: masa

sin leudar), pues no (tuvieron tiempo para que) leudara, porque salieron de Egipto sindemorarse; ni tampoco pudieron aprovisionarse de alimentos para el viaje.4040404040El tiempo durante el cual los israelitas fueron extranjeros -(tiempo que abarca)

su estadía en Egipto- fue de 430 años. (O sea, durante 430 años los israelitas vivieron

siempre como extranjeros en diferentes lugares. En Egipto permanecieron 210 años, y los 430

años a los que alude el versículo se cuentan desde el Pacto entre las Partes -Gén. 15:13- hasta la

salida de Egipto. El significado del versículo, que dice que los israelitas vivieron en Egipto durante

430 años, debe entenderse en el sentido de que el exilio en Egipto fue decretado 430 años antes

del éxodo). 4141414141Al cabo de los 430 años, en aquel mismo día, salieron de la tierrade Egipto todas las legiones de Hashem (O sea, el pueblo de Israel). 4242424242Esa (fue) lanoche (esperada) de Hashem, para sacarlos de la tierra de Egipto. Esa fue lanoche de Hashem, una protección para todos los israelitas en todas susgeneraciones. (Es una noche de protección contra los malos espíritus. De hecho, todas las

noches se lee una plegaria al retirarse a dormir, la plegaria de Shemá Israel. Pero esa noche, por

su carácter especial de protección, se lee tan sólo el primer párrafo de la misma).

Leyes relativas al sacrificio de Pesaj

4343434343Hashem les dijo a Moshé y a Aharón: “Este es el decreto de la ofrenda dePesaj: Ningún ajeno deberá comer de ella. 4444444444Y en cuanto a todo esclavoadquirido por dinero, primero deberás circuncidarlo y entonces (podrá) comerde ella. 4545454545Ni el residente (no judío) ni el extranjero asalariado deberán comer deella. (Ver Lev. 25:35). 4646464646Deberá comerse en un mismo grupo: no sacarás fuera dedicho grupo nada de su carne ni le quebrarás hueso alguno (pues la ofrenda de Pesaj

es expresión de riqueza material y espiritual. Un hueso roto lo privaría de tan sublime condición.)4747474747Toda la congregación de Israel deberá hacerlo. 4848484848Cuando un prosélito se unaa ti y quiera hacer la ofrenda de Pesaj a Hashem, deberán ser circuncidadostodos los hombres de su familia y recién ahí podrá acercarse para hacerla —será entonces como un nativo. Pero ningún incircunciso podrá comer deella. 4949494949Una misma ley habrá para el nativo y para el prosélito que viva con

SHEMOT 12 12 12 12 12 ÉXODOBO

158 ,una tcch 12 - vru,

37 h²¦k §d ©r ;¤k ¤t ,It ¥nÎJ ¥J §F v,«·F ªx x­¥x §n §g ©r«¥n k²¥tr §G ¦hÎh«¥b §c Ug §x ¦H ©u :;«Y ¦n s¬©c §k oh ­¦rc §D ©v38 v­¤b §e ¦n r ºecU it«m §u o·T ¦t vkg c­©r c¤r¬¥gÎo©d §u

:s« «t §n s¬¥cF39 ,«¬d ªg o ¦h²©r §m ¦N ¦n Uth¯¦mIv r ¤J£t e ¹¥mC ©vÎ,¤t Upt«H ©u©V º¥n §v ©n §, ¦v §k ÆUk §f«h t ³«k §u o ¦h À©r §m ¦N ¦n UJ §r««dÎh ¦F .·¥nj t´«k h´¦F ,I ­M ©n

:o«¤vk U ¬GgÎt ««k v­s ¥mÎo©d §u40 U ­c §J«h r¬¤J£t k º¥tr §G ¦h h¥b §C Æc ©JInU :v«bJ ,I ­t ¥n g¬©C §r ©t §u v ºbJ oh´¦Jk §J o ¦h·r §m ¦n §C41 oh´¦J«k §J Æ. ¥E ¦n h À¦v §h ©u

,I¬t §c ¦mÎkF U ²t §m«h vº¤Z ©v oIH ©v Æo ¤m¤g §C h À¦v §h ©u v·bJ ,I ­t ¥n g¬©C §r ©t §u v ºbJ :o ¦h «r §m ¦n . ¤r¬¤t ¥n v­Iv §h42 . ¤r´¤t ¥n o­th ¦mI «v §k v ºu«vh«©k ÆtUv oh ¬¦r ªN ¦J kh¥k

k­¥tr §G ¦h h¬¥b §CÎkf §k oh ²¦r ªN ¦J vºu«vh«©k Æv¤Z ©v vk§h³©K ©vÎtU «v o ¦h·r §m ¦n :o«,«r« «s §k p

43 r­f¥bÎi ¤CÎkF j ©x·P ©v ,´©E ªj ,t«­z i«ºr£v«©t §u v´¤J«nÎk¤t ÆvIv §h r ¤nt«³H ©u :I «C k ©ft«¬hÎt«k44 z­t I º,«t v´T §k ©nU ;¤x·FÎ,©b §e ¦n Jh­¦t s¤c¬¤gÎkf §u

:I «C k ©ft«¬h45  :I «C k ©ft«¬hÎt«k rh­¦fG §u c¬JIT46 k º¥ft«¥h Æsj ¤t , ¦h³©c §C:I «cÎUr §C §J ¦, t¬«k o¤m­¤g §u vmU ·j r­GC ©vÎi ¦n ,¦h²©C ©vÎi ¦n th¯¦mI,Ît ««k

47  :I «,«t U ¬G£g«©h k­¥tr §G ¦h ,¬©s£gÎkF48 »j ©x»¤p vG´g §u r À¥D ¹W §T ¦t rUdhÎh «¦f §u. ¤r·tv j ´©r §z ¤t §F v­hv §u I º,«G£g«©k c ´©r §e ¦h Æzt §u r ÀfzÎkf Ik kIN ¦v vu«vh«©k

:I «C k ©ft«¬hÎt«k k­¥rgÎkf §u49 r¬D ©v r­¥D©k §u j·r §z ¤t«k v­¤h §v«¦h , º©j ©t v´rITNota al vers. 37: El éxodo de Egipto comenzó en la región del Delta del Nilo, que esjustamente el distrito en el que vivían los israelitas.Nota sobre el éxodo de Egipto: “Egipto” en hebreo es Mitzráim, cuyo significado es“opresión”, estrechez”, “limitación”. De modo que el Éxodo de Egipto, más que unamera migración de un lugar a otro, es ante todo la trascendencia del alma, latrascendencia del hombre por sobre las dificultades y obstáculos que se interponen ensu existencia.Nota al vers. 46: Literalmente no dice “grupo” sino “casa”. A los efectos de llevar a caboel sacrificio de Pésaj debían conformarse grupos de hombres, y cada grupo sacrificaba supropio animal para luego ingerir su carne. El versículo está indicando que la carne delsacrificio debía ser ingerida solamente por los miembros del grupo al que correspondía.Ése es el significado de la frase: “No sacarás fuera de dicho grupo nada de su carne”.Nota sobre el sacrificio de Pesaj: Uno de los requisitos del sacrificio de Pesaj era ingerirsu carne de prisa, tal como la Torá lo establece en Éxodo 12:11. ¿Pero a qué se debeesa norma? ¿Es que los israelitas estaban huyendo de Egipto que se requería tal prisa?¡De ninguna manera, pues a causa de las plagas eran los egipcios los que estabanansiosos de que los israelitas se fuesen cuanto antes! De hecho, si bien ellos podíanhaber salido de manera más pausada, no obstante la salida de Egipto no significa unamera migración de índole geográfica, sino ,ante todo, se trata de un primer paso ético ymoral en la dirección adecuada, que implica la superación de la degradación espiritual ala que se habían acostumbrado en su estado de esclavitud. Cuando uno desea cortar suvínculo con el mal, no hay lugar para un proceso gradual, sino debe ser un paso único,decisivo y determinante: debe aprovechar la primerísima oportunidad que se le presentepara huir inmediatamente de cualquier influencia negativa.

159 TORÁ

Uds.”. 5050505050Todos los israelitas hicieron tal como ordenara Hashem a Moshé ya Aharón. En efecto, así hicieron. 5151515151Y ese mismo día Hashem sacó a losisraelitas de la tierra de Egipto, organizados (por tribus) en legiones.

CAPITULO 13

Consagración de los primogénitos. Ingreso a Israel. Pesaj

11111Hashem le habló a Moshé para que transmita (a los israelitas) y dijo:22222“Conságrame todo primogénito. Todo hijo mayor de los israelitas, que abrela matriz (de su madre), Me pertenece, igual que toda primera cría de sus ani-males”. (La condición es que abra la matriz. Queda excluido un primogénito nacido por cesárea).33333Moshé le dijo al pueblo: “Acuérdense de este día en que salieron de laesclavitud en Egipto. Pues con Mano poderosa Hashem los sacó de aquí. Porconsiguiente no se comerá (en este día, ni durante toda la festividad de Pesaj ) jametz(productos leudados o fermentados). 44444Hoy mismo salen, en el mes de la primavera.55555Cuando Hashem te conduzca a la tierra del kenaanita, del jittita, del emorita,del jivita y del ievusita, respecto de la que juró a tus padres que te entregaría,tierra de la que fluye leche (de cabra) y miel (de dátiles e higos), deberás celebrartodo este culto en este mismo mes (de Nisan). 66666Siete días comerás matzot y alséptimo día será Festividad en honor de Hashem. 77777Se debe comer matzotdurante siete días; no se debe ver jametz ni se debe ver levadura en ningunade tus propiedades. 88888En ese día (en referencia al Séder de Pesaj) le deberás decir atu hijo: ‘A causa de esto Hashem obró en mi favor cuando salí de Egipto’.(O sea, me sacó de Egipto para que observe Sus mandamientos). 99999(Esas palabras) estaráncomo señal en tu brazo y como recordatorio entre tus ojos — para que laTorá de Hashem esté en tu boca — pues con mano fuerte Hashem te sacó deEgipto. (Este versículo alude a los Tefilín, que se colocan en la cabeza y en el brazo izquierdo,

en dirección al corazón. Uno de los propósitos del Tefilín es procurar que el hombre oriente su

accionar, así como sus poderes emocionales e intelectuales hacia objetivos espirituales superiores.

Y se colocan justamente en el brazo débil, significando que el hombre nada puede hacer, a menos

que Hashem le de la fuerza necesaria. “Entre tus ojos” significa en la mitad de tu cabeza, centrado

entre tus ojos). 10 10 10 10 10 Deberás cumplir este decreto (relativo a la celebración de Pesaj) en sumomento específico (del calendario), año tras año.

Consagración de los primogénitos

1111111111Cuando Hashem los conduzca a la tierra de los kenaanitas, como te hajurado a ti y a tus antepasados, y te la entregue, 1212121212deberás apartar paraHashem todo hijo varón primogénito -el que abre la matriz (de su madre).

SHEMOT 1212121212 ÉXODOBO

7ªaliá

159 ,una tcch 12 - vru,

:o«¤f §fI «, §C50 v¬¤J«nÎ,¤t v²Iv §h v¯U ¦m r ¤J£t«©F k·¥tr §G ¦h h¥b §CÎkF U ­G£g«©H«©u :U «Gg i¬¥F i« ­r£v«©tÎ,¤t §u x 51 v¹u«v §h th ¦mIv v·¤Z ©v oIH ©v o ¤m­¤g §C h ¾¦v §h ©u

:o«,«t §c ¦mÎk©g o ¦h­©r §m ¦n . ¤r¬¤t ¥n k²¥tr §G ¦h h¥b §CÎ,¤tp

13 - dh erp(hghca) 1  :r« «nt¥K v¬¤J«nÎk¤t v­Iv §h r¬¥C ©s §h ©u2 r ¤y³¤P rI ¹f §CÎkf h ¦kÎJ ¤S ©e

:tU «v h­¦k v·n ¥v §C ©cU o­st«C k º¥tr §G ¦h h¥b §c ¦C Æo ¤j ¤rÎkF3 v ¹¤J«n r ¤nt«H ©u,h ¥C ¦n Æo ¦h ¸©r §m ¦N ¦n o³¤,tm §h r ¤J£t Æv¤Z ©v oI³H ©vÎ,¤t rI ºfz o ÀgvÎk ¤t:.«¥nj k­¥ft«¥h t¬«k §u v·¤Z ¦n o­¤f §, ¤t v²Iv §h th¯¦mIv sºh e¤z«j §C h ¦µF oh º¦sc£g

4  :ch «¦ct«v J ¤s« ­j §C oh·¦t §m««h o´¤T ©t oI ­H ©v5 v¿u«v §h W£th «¦c §hÎh «¦f vhv §ug³©C §J ¦b r ¤J£t h À¦xUc §h ©v §u h´¦U ¦j«©v §u h ¹¦r«n¡t«v §u h ¦T ¦j«©v §u h ¦b£g«©b §F ©v . ¤r´¤tÎk ¤tv¬s«c£g«vÎ, ¤t ²T §s ©c«g §u J·c §sU c­kj ,¬©cz . ¤r²¤t Q ºk , ¤,k ÆWh ¤,«c£t«©k

:v«¤Z ©v J ¤s«¬j ©C ,t«­Z ©v6 d­©j h º¦gh ¦c §X ©v ÆoIH ©cU ,«·M ©n k´©ft«T oh­¦nh ,¬©g §c ¦J :v«Ivh«©k7 . À¥nj ¹W §k v ¤tr«¥hÎt«k §u oh·¦nH ©v , ©g §c ¦J ,­¥t k º¥ft«¥h Æ,IM ©n

:W«¤k ªc §DÎkf §C r«­t §G ²W §k v¬¤tr«¥hÎt«k §u8 tU ­v ©v oI¬H ©C ºW §b ¦c §k ´T §s©D ¦v §u :o ¦h «r §m ¦N ¦n h­¦,t ¥m §C h º¦k ÆvIv §h v³Gg vÀ¤z rUc£g«©C r«·nt¥k9 ÆW §k Ávhv §u

Wh·¦p §C v­Iv §h ,¬©rIT v²¤h §v «¦T i©g À©n §k Wh º¤bh¥g ih ¥C ÆiIrF ¦z §kU ÀW §s«hÎk©g ,I ¹t §k :o ¦h «r §m ¦N ¦n v­Iv §h ¬W£t«¦mIv v ºez£j sh §C h ¦µF10 ,t«­Z ©v v¬E ªj«©vÎ,¤t ²T §r ©n «J §u

:vnh «¦nh oh­¦nH ¦n V·s£gI «n §k p 11 ­W §k g¬©C §J ¦b r²¤J£t«©F h º¦b£g«©b §F ©v . ¤r´¤tÎk ¤t ÆvIv §h ³W£t«¦c §hÎh «¦F vºhv §u

:Q«k V­b, §bU Wh·¤,«c£t«©k §u12 v·Ivh«©k o ¤j­¤rÎr ¤y«¤PÎkf ¬T §r ©c£g«©v §uNota al vers. 12:51: “Ese mismo día Hashem sacó a los israelitas de Egipto”: Laexpresión “mismo día” se refiere a la plena luz diurna. Si bien el faraón ya habíaordenado la noche anterior que los israelitas se fueran de Egipto, Hashem los sacórecién al mediodía siguiente, a plena luz del día, para evitar dar la falsa imagen de quehuían temerosos de allí —como quien huye amparándose en la osucridad—, sino por elcontrario, abandonaron Egipto con todo el esplendor de los milagros que el Supremoobró por ellos a través de las plagas contra Egipto para obtener su liberación.Nota al vers. 13:1: “Todo primogénito Me pertenece”: Los primogénitos de animalespuros (vacunos, ovinos, caprinos) debían sacrificarse en ofrenda y la carne era para elSacerdote. En cambio, los primogénitos humanos estaban consagrados al serviciodivino. Sin embargo, después del acto de idolatría con el becerro de oro se les quitódicho privilegio a los primogénitos, y en su lugar les fue concedido a los levitas, que noparticiparon de dicho culto. A partir de entonces, los primogénitos humanos sonrescatados por medio de cinco monedas de plata que se entregan a un Sacerdote. Es laceremonia que se conoce como Pidión Haben. Y también el primogénito de asno deberedimirse (ver nota en Éxodo 13:13.)

160 TORÁ - HAFTARÁ

Asimismo, todos los primeros machos que les naciesen a sus animales seránpara Hashem. 1313131313En el caso de un asno, por la primera cría (macho) deberás entre-gar un cordero (o cabrito) a cambio. Y si no entregases el cordero a cambio deberásdecapitar (al asno). También deberán redimir (por cinco monedas de plata) al primogé-nito (varón) de tus hijos. (El primogénito del asno es el único animal impuro que debe ser redimido,

o de lo contrario debe ser decapitado pues los primogénitos egipcios fueron comparados a los asnos.

La observancia de este mandamiento tiene por objeto reafirmar en nuestra memoria individual y colec-

tiva el recuerdo de las bondades de Hashem — haber castigado a los primogénitos egipcios con el fin

de conducirnos a la libertad. Otro motivo para el status especial que el versículo les confiere a los

asnos, es el mérito de aquellos al haber estado al servicio de los israelitas en el éxodo, como

transporte de cargas. En general, cuando se redime un objeto sagrado, el objeto sustituto asume el

status sagrado del primero. Esta regla no es aplicable cuando se redime el asno primogénito, donde

el cordero sustituto pasa a ser propiedad privada del Sacerdote). Maftir 1414141414Y cuando el día demañana tu hijo te pregunte diciendo: ‘¿Qué es (todo) esto (o sea, estas leyes y

estatutos)?’, entonces le responderás: ‘Con mano fuerte nos sacó Hashem de laesclavitud en Egipto. 1515151515Y resulta que cuando Paró se puso terco y no nospermitió salir, Hashem mató a todo primogénito en la tierra de Egipto, desdeel primogénito de los humanos hasta el primogénito de los animales. Y por esomismo le ofrendamos a Hashem todos los machos primogénitos (de animales).En cambio, al primogénito de mis hijos (o sea, al primogénito de los isaelitas) lo redimo’(por cinco monedas de plata. Es la ceremonia que se conoce como Pidión habén, «Rescate del primo-

génito». Dichas monedas se entregan en la ceremonia al Kohén, el sacerdote). 16 16 16 16 16(Estas palabras)

estarán (en ti) como señal sobre tu brazo y como insignia entre tus ojos, porquecon Mano poderosa Hashem nos sacó de Egipto’”. (Alusión a los Tefilín del brazo y de

la cabeza. “Entre tus ojos” alude a que los Tefilín de la cabeza deben estar sobrepasando la parte

superior de la frente, donde comienza a crecer el cabello, a mitad de la distancia entre los ojos).

Haftarat Bó: Irmeiá (Jeremías) 46:13-28

Irmeiá (Jeremías) 46

Bavel (Babilonia) ataca a Egipto1313131313Esta es la palabra que Hashem le dijo al profeta Irmeiahu (Jeremías) cuandoNevujadnetzar (Nabucodonosor) -rey de Bavel (Babilonia) - estaba yendo a atacar aEgipto: 1414141414“Declara esto en Egipto y proclámalo en Migdol. Hazlo conocer enNof (Menfis) y en Tajpanjés. Dí: ‘Párate firme y prepárate, pues la espada estáhaciendo estragos a tu alrededor. 1515151515¿Por qué fueron barridos tus valientes?Ninguno puede estar de pie porque Hashem los empujó. 1616161616Él provocó que

SHEMOT 1313131313 ÉXODOBO

Maftir

El Calendariohebreo comienza

l

El mes de Nisanes el 1º de los

El calendario hebreo esbásicamente lunar pero conajuste al calendario solar:Consta de doce meseslunares de 29 ó 30 días cadauno. Y cada dos o tres añosse le intercala un mesadicional, "Adar Segundo",que antecede al mes deNisan. Eso es a los efectosde compensar el retraso delaño lunar respecto del solar,a fin de que la Festividad dePesaj tenga lugar, siempre,en la primavera boreal, talcomo lo prescribe la Torá.Es de notar que el primermes del Calendario es elmes de Nisan, el mes deléxodo de Egipto; aunque elaño comienza en el mes deTishrei. En el Calendario

160 ,una tcdh 13 - vrypv - vru,

:v«Ivh«©k oh ­¦rf §Z ©v ²W §k v¬¤h §v«¦h r ¤J£t v Àn ¥v §C r¤d´¤J | r ¤y´¤PÎkf §u�13k«f §u I ·T §p ©r£g«©u v­¤S §p ¦, t¬«kÎo ¦t §u v º¤G §c v´¤S §p ¦T Ær«n£j r ¤y³¤PÎkf §u

:v «¤S §p ¦T Wh­¤bc §C o²st rI¬f §C(rhypn) �14r­jn ²W §b ¦c ¬W §k«t §J ¦hÎh «¦F vºhv §uo ¦h­©r §m ¦N ¦n v²Iv §h Ubth ¦mI «v sÀh e¤z«j §C uh ºk ¥t ´T §r ©n«t §u ,t«·ZÎv ©n r«nt¥k

:oh «¦sc£g ,h¬¥C ¦n�15v³Iv §h d«r£v«©H ©u Ub ¥j §K ©J §k »v«g §r ©p v´J §e ¦vÎh «¦F h À¦v §h ©uÁi ¥FÎk©g v·n ¥v §C rIf §CÎs©g §u o­st r«¬f §C ¦n o ¦h º©r §m ¦n . ¤r´¤t §C ÆrIf §CÎkF:v «¤S §p ¤t h­©bC rI¬f §CÎkf §u oh º¦rf §Z ©v Æo ¤j ¤r r ¤y³¤PÎkF vÀu«vh«©k ©j ¹¥c«z h ¦b£t

�16sºh e¤z«j §C h ¦µF Wh·¤bh¥g ih ¥C ,«­pyI «y §kU v ºf §shÎk©g Æ,It §k v³hv §u :o ¦h «r §m ¦N ¦n v­Iv §h Ub¬th ¦mI «v x x x

tc ,rypv46 - un vhnrh

�13Ær ©Mt ¤r §s ©fU «c §b tu À«ck th·¦cB ©v Uv­h §n §r ¦hÎk«¤t v ºu«v §h r ¤C ¦S r´¤J£t ÆrcS ©v :o ¦h «r §m ¦n . ¤r¬¤tÎ,¤t ,u ­«F ©v §k k º¤cC Q¤k´¤n�14Ush³¦D ©v

U Àr §n ¦t x·¥j §b ©P §j ©, §cU ; ­«b §c Ugh¬¦n §J ©v §u ku º«S §d ¦n §c Ugh´¦n §J ©v §u Æo ¦h ¸©r §m ¦n §c :Wh«¤ch ¦c §x c ¤r­¤j v¬k §f«tÎh «¦F Q ºk i ¥fv §u Æc ¥M©h §, ¦v�15©gU ­S ©n

:u ««ps£v v­u«v §h h¬¦F s º©ng t´«k Wh·¤rh ¦C ©t ;´©j §x ¦b�16k·¥JIF v­C §r ¦v

161 HAFTARÁ

muchos tropezaran. Uno caía sobre otro y decían: ‘Levántate y volvámonosa nuestro pueblo, a nuestra patria. (Huyamos) de la espada opresora’. 1717171717Allíclaman (Los babilonios): ‘Paró -faraón de Egipto- ha hecho ruido (de guerra), peroha dejado pasar el tiempo señalado’. (Es una burla de los babilonios contra el faraón de

Egipto, por haber desperdiciado la oportunidad de enfrentarlos). 1818181818Así como Mi existencia(es irrefutable), dice el Rey -Hashem de los Ejércitos es Su Nombre- y así comoTavor se destaca entre las montañas, y así como el Carmel (se destaca) delmar, juro que vendrá (el enemigo Nabucodonosor contra Egipto). 1919191919Prepárate para elexilio, tú que vives en Egipto, pues Nof (Menfis) será desolada y se convertiráen ruinas donde nadie vivirá. 2020202020Egipto parece una hermosa novilla, pero yaviene un matarife desde el norte (o sea, desde Babilonia). Ya viene... 2121212121Inclusosus mercenarios son como novillos de engorde — también ellos retrocedeny huyen juntos, porque llegó el día de su desastre, la hora de su castigo.(Cuando asumieron que no tenía sentido luchar contra las fuerzas de Nabucodonosor de Babilonia,

los egipcios huyeron). 2222222222Egipto huirá silbando como una serpiente, pues (los babilonios)

vendrán con su ejército y los atacarán con hachas, como leñadores. 2323232323‘De-rriben su bosque’, dice Hashem. (Los babilonios) eran incontables, ¡más nume-rosos que las langostas! (de modo que sus fuerzas superaban a los egipcios. “Bosque”

alude a los soldados egipcios). 2424242424La belleza de Egipto será humillada y entregadaen mano del pueblo del norte (o sea, en manos de Babilonia)”. 2525252525Hashem de losEjércitos, Elokim de Israel, dijo: “Mira, Yo castigaré a Amón, (ídolo) de Nó (laciudad de Nó es la ciudad de Tebas, antigua capital del alto Egipto), y también a Paró, a losque confían en él, a Egipto, a sus ídolos y a sus reyes. 2626262626Y los entregaré enmano de los que buscan su vida, en mano de Nevujadnetzar (Nabucodonosor)-rey de Bavel- y en mano de sus sirvientes. Pero posteriormente, Egipto seráhabitado nuevamente como en los viejos tiempos, dice Hashem.

Palabras de esperanza

2727272727En cuanto a ti, no temas Mi servidor Iaacov; no tengas miedo Israel. Miraque a ti y a tus descendientes los rescataré de esa lejana tierra a la quefueron desterrados. Iaacov volverá a estar en paz y armonía sin que nadie loinquiete. 2828282828No temas tú, Mi servidor Iaacov, dice Hashem; pues Yo estoycontigo. Destruiré a todas las naciones entre las que te he exiliado, pero a tino te destruiré; te castigaré como mereces, pero no acabaré contigo”.

IRMEIÁ 4646464646 JEREMÍASBO

161 vhnrh tcun 46 - vrypv

Ub À¥N©gÎk ¤t vc´ªJb §u | vnUe ÆUr §nt««H ©u Uv À¥g ¥rÎk ¤t Jh´¦t k º©pbÎo©D

:v«bIH ©v c ¤r¬¤j h­¥b §P ¦n Ub º¥T §s©ku ««n Æ. ¤r ¤tÎk ¤t §u�17v³«g §r ©P o·J U ­t §r «e

:s«¥gIN ©v rh­¦c¡g«¤v iu º«tJ Æo ¦h ¸©r §m ¦nÎQ¤k«¤n�18v¬u«v §h Q¤k º¤N ©vÎo ªt §b Æh ¦b ¸tÎh ©j

:tu ««ch o¬H ©C k­¤n §r ©f §fU oh º¦rv«¤C ru«c, §F h ¦µF u ·«n §J ,u ­«tc §m�19ÆvkId h³¥k §F

ih¬¥t ¥n v­, §M ¦b §u vº¤h §v «¦, v´N ©J §k Æ;«bÎh «¦F o ¦h·r §m ¦nÎ, ©C ,¤c­¤JIh Q ºk h´¦G£g

:c «¥JIh�20:t«c t¬C iu ­«pM ¦n . ¤r¬¤e o ¦h·r §m ¦n v­H ¦pÎv«¥p §h v¬k §d¤g

�21Ux¬b U²b §p ¦v vN¯¥vÎo©dÎh «¦F e º¥C §r ©n h ¥k §d¤g §F ÆVC §r ¦e §c vh³¤r ¦f §GÎo©D

:o«,S ªe §P ,¬¥g o­¤vh¥k£g t¬C o²sh ¥t ou¬«h h´¦F Us·ng t´«k uh­S §j©h�22V­kIe

:oh «¦m¥g h­¥c §y« «j §F V ºk Ut´C Æ,IN ªS §r ©e §cU Uf º¥k¥h k ¦h´©j §cÎh «¦F Q·¥k¥h J´jB ©F

�23o­¤vk ih¬¥t §u v º¤C §r ©t«¥n ÆUC ©r h³¦F r·¥ej«¥h t´«k h­¦F v ºu«v §hÎo ªt §b ÆVr §g©h U ³, §r«F

:r«P §x ¦n�24 :iu ««pmÎo©g s¬©h §C v­b §T ¦b o ¦h·r §m ¦nÎ, ©C vJh­¦c«v�25Ár ©nt

Æv«g §r ©PÎk©g §u t º«B ¦n iu ´«ntÎk ¤t Æs ¥eIp h³¦b §b ¦v k À¥tr §G ¦h h´¥v«k¡t ,u ¹«tc §m v¸u«v §h

oh­¦j §y« «C ©v k¬©g §u v º«g §r ©PÎk©g §u vh·¤fk §nÎk©g §u vh­¤v«k¡tÎk©g §u o ¦h º©r §m ¦nÎk©g §u

:u ««C�26k­¤cCÎQ¤k«¤n r¬©Mt ¤r §s ©fU «c §b s²©h §cU o ºJ §p©b h´¥J §e ©c §n Æs©h §C oh À¦T ©, §bU

:v«u«v §hÎo ªt §b o ¤s ­¤eÎh ¥nh «¦F i¬«F §J ¦T i²¥fÎh ¥r£j«©t §u uh·sc£gÎs©h §c §u

�27h³¦b §b «¦v h ¦ÂF k º¥tr §G ¦h ,´©j ¥TÎk ©t §u Æc«e£g«©h h ³¦S §c©g t ºrh ¦TÎk ©t vT ©t §Âu

y¬©eJ §u cu ²«e£g©h c¯J §u o·h §c ¦J . ¤r´¤t ¥n ­W£g §r©zÎ,«¤t §u eu º«jr«¥n ÆW£g «¦JI «n

:sh «¦r£j ©n ih¬¥t §u i­©b£t ©J §u�28vºu«v §hÎo ªt §b Æc«e£g«©h h ³¦S §c©g t ºrh ¦TÎk ©t vT ©Ât

vN ÀJ Wh´¦T §j ©S ¦v r¯¤J£t | o´¦hID ©vÎkf §C v ¹kf v ¤G¡g ¤t Áh ¦F h ¦b·t ­W §T ¦t h¬¦F

:L «¤E©b£t t¬«k v ­¥E©b §u y ºP §J ¦N©k ÆWh ¦T §r ©X ¦h §u v ºkf v´¤G¡g ¤tÎt ««k ÆW §, ««t §u