Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
สมดน ำชม
พพธภณฑโฮงหลวงแสงแกว
ใชแลวกรณำเกบไวทเดมส ำหรบผเขำชมคนตอไป
MUSEUM GUIDE BOOK
Please Return For The Next Visitor
Download:http://www.watphrakaew-chiangrai.com
โฮงหลวงแสงแกว
Hong LuangSaengKaew
Museum
โฮงหลวงแสงแกว
พพธภณฑของวด ตงอยซกก ำแพงวดดำนทศใต สรำงขนเมอ
พ.ศ. ๒๕๓๘ ออกแบบโดย นำยนภดล องควณช สถำปนกชำว
เชยงรำยสรำงบนพนทบรเวณทเปนกฏสงฆและหอฉนในสมยพระ
พทธวงศววฒน อดตเจำอำวำสวดพระแกว ลกษณะอำคำรเปน
ทรงลำนนำประยกต ขนำดกวำง ๑๐ เมตร ยำว ๒๓.๒๕ เมตร สง
สองชน โครงสรำงเปนคอนกรตเสรมเหลก ตบแตงดวยไมสกทง
ภำยนอกและภำยใน โดยมคณแมอมรำ มนกำนนท(แสงแกว)
เปนผอปถมภกำรกอสรำง มวตถประสงคเพอเปนอำคำรรวบรวม
ศลปวตถทส ำคญของวดและสงของทมผน ำมำถวำยใหอยเปน
ระบบ เปนกำรสงวนรกษำไวตลอดไปอกทงจดแสดงศลปวตถ
เหลำนใหแกผเขำชมทงนกเรยน นกศกษำ ประชำชน
นกทองเทยวชำวไทยและตำงประเทศและเปนแหลงเรยนรตำม
อธยำศยทำงดำนศำสนำและวฒนธรรมลำนนำ สมเดจพระเทพรตนรำชสดำฯสยำมบรมรำชกมำร เสดจพระรำชด ำเนนทรง
ประกอบพธเปดปำยพพธภณฑโฮงหลวงแสงแกว ในวนท ๑๓
กมภำพนธ พ.ศ. ๒๕๕๐
Hong LuangSaengKaew Museum Built in 1995 in
the contemporary northern style. The museum
contains numerous interesting objects, especially, of
the typical northern culture. The funding for the
building was donated by Mrs. Amara Muniganonta
(Saengkaew). HRH. Princess Maha Chakri
Sirindhorn presided over the opening on February 13,
2007
แผนภมชนลำง First Floor Chart
1
พระพทธศรเชยงรำย
Phra Buddha Sri
Chiang Rai
พระพทธรปหยกขำว
White Jade Buddha
พระพทธศรเชยงราย พระประธำนโฮงหลวงแสงแกว เปน
พทธรปปำงมำรวชยวสดโลหะปดทองศลปะแบบเชยงแสนสงห
หนง ออกแบบโดย รองศำสตรำจำรยเสนอ นลเดช สรำงเมอ
พ.ศ.๒๕๔๔
Phra Buddha Sri Chiang Rai
In the style of Chiang Saen, this bronze image,
covered with gold leaf, is seated in the position of
Calling the Earth to Witness. Designed by Associate
Professor Saner Nindej. It was commissioned in
2001 as the presiding Buddha image in the Hong
LuangSaengKaew, the museum of WatPhraKaew.
พระพทธรปศลปะพมาท าจากหยกขาว
พระพทธรปศลปะพมำจะมลกษณะเฉพำะทแตกตำงไปจำก
พระพทธรปของชำวไทย สวนมำกจะมขมวดปมพระเกศำกลม ไม
มเปลวรศม มกรอบพระนลำฏ นยมเขยนควและทำปำกแดง
พระพทธรปกลมนทายาทตระกลใบหยกถวำยไว ณ วดพระแกว
เชยงรำย เมอวนท ๕ เมษำยน ๒๕๕๔
Burmese White Jade Buddha Collection
These images are in the traditional Burmese style in
which the Lord Buddha is depicted with his hair
wound into a topknot, without an icon of his aura.
His face is sharply delimited, the hairline
circumscribed, with dark eyebrows and red lips.
The family of the owner of the Baiyoke Tower in
Bangkok offered this rare collection to the temple.
1
2
ตงTung
ตงกระดำง Tung Kradang
ตงเงน ตงทอง Silver and Gold
Tung
ตง หรอ ธงท ำขนเพอถวำยเปนพทธบชำและในกำรท ำบญอทศใหแก
ผทลวงลบไปแลวหรอถวำยเพอเปนปจจยสงกศลใหแกตนในชำตหนำ
ดวยเชอวำเมอตำยไปแลวจะไดเกำะยดชำยตงขนสวรรคและไปไหว
พระจฬำมณเจดยมขนำด รปรำง และรำยละเอยดดำนวสดตกแตง
แตกตำงกนไปตำมควำมเชอและพธกรรมตลอดจนตำมควำมนยมใน
แตละทองถนวสดทใชท ำมหลำยชนด เชน ไม สงกะส ผำ กระดำษ ใบ
ลำน เปนตน
Tung A religious or ceremonial banner. It may be created
to make merit for the spirit of the departed or for oneself in
the next life. The belief is that when one passes away, one
will raise the fringes up to the Chulamaneechedi in the
heavens. Their size, shape and style are diverse and vary
according to the rituals and ceremonies for which they are
created. They may be made of wood, metal, cloth, paper,
palm leaf and other materials.
ตงกระดาง เปนตงทท ำดวยไมหรอโลหะ ตงกระดำงไมชดน
แกะลวดลำยเรองรำวต ำนำนพระแกวมรกตและประวตพระแกวมรกต
ตำมทมกำรบนทกทำงประวตศำสตรรวมทงกำรสรำงหอพระหยก
เชยงรำย
Tung Kradang A wooden or metal banner commissioned
as an offering to the Lord Buddha. The wooden banners in
this museum depict the history of the Emerald Buddha,
according to Lanna chronicles and the history.
ตงเงนตงทองท ำจำกโลหะฉล ศลปะไทลอ
The silver and gold Tung, These silver and gold
banners are Tai Lue style.
3
1.ขนดอก
2.สตตภณฑ
3.ขนแกวทงสาม
4.ขนโตกพระเจา
คตนยมการบชาพระของชาวลานนา
ในกำรบชำพระของชำวลำนนำโดยทวไปจะประกอบดวยสงส ำคญดงน
๑. ขนดอก เพอใสดอกไมบชำ มรปแบบตำงกนไป ตำมแตละ
ทองถน
๒. สตตภณฑ เพอจดเทยนบชำมเสำส ำหรบปกเทยน ๗ เสำ
๓. ขนแกวทงสาม ส ำหรบวำงดอกไม ธปเทยน นยมวำงสำมมม
เพอบชำพระรตนตรย
๔. ขนโตกพระเจา ใชเปนส ำรบอำหำรถวำยแดพระพทธ
Buddhist Worship in Lanna
In Lanna tradition, when showing respect to the Triple
Gems, the following objects are used:
1 Khan Dok To place the offering flowers.
2 Sattaphan Seven poles candelabra.
3 Khan Kaew Tang Sam
To receive flowers, incense and candles as an offerings to
the Triple Gems: The Lord Buddha, the Dhamma, his
teachings, and the Sangha, the clergy.
4 Khan Toke Phrachao To offer food to the Lord
Buddha.
4
ขนผกมอ
1.Khan PhookMue
ขนสมา
2.Khan Su-ma
ขนตง
3.Khan Tang
ขนขอศล Khan
KhawSeel
ขน (พาน )ภำชนะบรรจของเพอใชในพธกรรมตำงๆในลำนนำ
Khan A traditional container use in various Lanna
ceremonies.
๑.ขนผกมอ ขนประดบตกแตงดวยดอกไม มฝำยผกมอตดเปนทอนๆ
ขดเปนวงตดไวรอบๆพมดอก ใชผกมอคบำวสำวในงำนแตงงำน หรอ
ผกมอลกแกวหรอนำคในงำนบวช
1.KhanPhookMue : A Container bedecked with flowers
and topped with cotton thread rings for tying the wrists of
the bride and groom at wedding ceremony; or tying the
wrists of novices at Buddhist ordination ceremony.
๒.ขนสมาหรอขนสมา ขนใสดอกไมธปเทยนเพอขอขมำลำโทษแก
บคคลทตนไดเคยลวงเกน
2.Khan Su-ma or Khan Sama: a container with flowers,
incense sticks and candles presented to a person one may
have offended, asking for his/ her forgiveness.
๓.ขนตง ภำชนะส ำหรบสมนำคณแกผมำท ำประโยชน เชนหมอ
อำจำรย ผประกอบพธ หรอชำงซอ ประกอบดวยกรวยหมำกพล กรวย
ดอก หมำกไหม ผำขำวผำแดง เบย เงน สรำ ฯลฯ
3.Khan Tang: A container of cones of flowers, betel nuts,
betel leaves, strings of betel nuts, red and white cloths,
coins, cowrie shell money and a bottle of whisky.
ขนขอศล ภำชนะขนำดยอม ใสดอกไมธปเทยน ใชประเคนพระสงฆ
กอนกำรขอศล เพอนอมรบเอำศล
Khan KhawSeel: A small container with flowers, incense
sticks and candles presented as an offering to the monk
before requesting him to preach the Buddhist precepts.
5
ขนน าทาน Khan Nam
Than
ขนเขาKhan Khao
อำสนำ Asana
ขนน าทาน ขนขนำดกลำงใสดอกไม ธป เทยน ประเคนแด
พระสงฆกอนทจะประเคนวตถไทยทำน หรอใหผเฒำผแกอมขน
น ำหนำขบวนครวทำน
Khan Nam Than: A medium size container with
flowers, incense sticks and candles carried by elderly
people as the heads of the religious procession to offer
food and utensils to the monks at the temple.
ขนเขา หรอส ารบอาหาร เปนภำชนะทวำงถวยอำหำร ชำวลำนนำ
มประเพณตำนขนเขำ โดยน ำอำหำรทปรงสกแลวใสขนเขำไปถวำย
พระสงฆ
Khan Khao: A tray containing bowls of food.
Northern people have a tradition of bringing food from
their houses to the temple.
อาสนา ทประทบของพระพทธเจำ ลกษณะเปนเตยงมสเสำ
ขำงบนเปนกระจง หรอโบรำณเรยก “ทงมน” ตกแตงลวดลำย
อนวจตร มขนำดตำงๆตำมก ำลงศรทธำของผสรำง เชอวำผท
เกดในปสะงำหรอปมะเมยพงสรำงถวำยจะเปนมงคลแกตน
Asana The seat or throne of the Lord Buddha. It is in
the form of a raised bed with a canopy. Decorated with
elaborate motifs, it may be of many sizes, determined by
the patron for the precise use. It is considered
meritorious for those born in the year of the horse to
commission an asana during their lifetime.
5
6
เครองสง
KruangSoung
เครองเงนลานนา
LannaSilverware
ธรรมาสน
Thammas
เครองสง คอเครองเกยรตยศ ใชประกอบกบอำสนำและของใช
อนๆในพธสวดเบกหรออบรมสมโภชพระพทธรป หรอโอกำส
ส ำคญในพธทำงศำสนำ โดยอำจเปนตวแทนของพระพทธรป
หรอสญลกษณแทนพระพทธเจำได บำงครงใชกบพธแหศพพระ
เถระผใหญ
KruangSoung Royal Regalia. Used with the Asana
and other objects in important rituals pertaining to the
Buddha image or the Buddhist religion. It may be used
to represent the presence of the Lord Buddha.
Sometimes used in funeral processions of high ranking
monks.
เครองเงนลานนา ชำวลำนนำนยมน ำเงนมำท ำเปนเครองสกกำระ
เครองใช และเครองประดบ มำตงแตโบรำณ โดยมรปทรงและ
ลวดลำยทเปนเอกลกษณเฉพำะของลำนนำ
Lanna Silverware Many valued and ceremonial
implements were commissioned in silver. They were
used both at home and when making offerings in the
temple and became family heirlooms. Silver is a
precious metal found extensively in this region.
ธรรมาสน อำสนะทจดไวใหพระภกษนงแสดงธรรม ม
รปลกษณะแตกตำงกนไป ตำมแตละทองถน ทส ำคญจะประดบ
ลวดลำยอนวจตร ธรรมมำสนหลงนเปนศลปะพมำ Thammas The ceremonial throne for the presiding
monk, from which the sermon is read. This thammas is
beautifully decorated as Burmese style.
6
7
8
วตถโบรำณสมย
รตนโกสนทร
รชกาลท9
KING RAMA IX
พระหยก
Jade Buddha
วตถโบราณสมยรตนโกสนทร ของใชของเจำนำยชนสงในสมย
รตนโกสนทร มทงเครองถมทอง เครองเงน คร ำ ถวยชำมจน อำวธ
ตำงๆ ฯลฯ คณปยะฤทธ ปนมตตะกล ถวำยไววดพระแกว
เชยงรำย เมอวนท ๒๓ พฤศจกำยน ๒๕๓๔ และเมอวนท ๒๐
พฤศจกำยน ๒๕๕๓
Rattanakosin Antiquities These objects are
antiquities used by an aristocratic family in the
Rattanakosin period in Bangkok. They were donated to
the temple by Khun Piyarit Pinmitrakul.
พระบรมรปองคจ าลองพระบาทสมเดจพระปรมนทรมหา
ภมพลอดลยเดช
KING RAMA IX PHRA BAT SOMDEJ PHRA
PARAMINDARA MAHA BHUMIBOL ADULYADEJ
พระหยก พระแกวมรกตจ ำลอง แกะจำกหยกจำกประเทศพมำ
สมเดจพระญำณสงวร สมเดจพระสงฆรำช สกลมหำสงฆปรณำยก
วดบวรนเวศวหำร เสดจพรอมดวยสมเดจพระพทธชนวงศ เจำ
อำวำสวดเบญจมบพตร และเจำคณะใหญหนเหนอ ทรงประกอบ
พธพทธำภเศกพระพทธรปหยก ณ พระอโบสถวดพระแกว
เชยงรำย เมอวนท ๙ พฤษภำคม พ.ศ. ๒๕๓๒
Jade Buddha The imitated Emerald Buddha made
from Burmese Jade. His Holiness theSupreme Patriarch
Somdej Phra Nyanasamuara, Wat bowonniwetwihan
presided over with SomdejPhra Buddha Chinavonges,
the abbot of WatBenchamabophit and Ecclesiastical
Regional Governor of Region 6, performed the
consecration ceremony of the Jade Buddha image at
WatPhraKaew, Chiang Rai on May 9, 1989.
9
10
11
รชกาลท5
KING RAMA V
ธรรมาสนThammas
พระพทธรปท าจากหน
แมน าโขง
พระพทธรปปางลลา
The Walking Buddha
Image
พระบรมรปองคจ าลองพระบาทสมเดจพระจลจอมเกลเจาอยหว
KING RAMA V PHRA BAT SOMDEJ PHRA
CHULACHOMKLAO CHAO YU HUA (KING
CHULALONGKORN)
ธรรมาสน อำสนะทจดไวใหพระภกษนงแสดงธรรม ม
รปลกษณะแตกตำงกนไป ธรรมมำสนหลงน เปนศลปะ
รตนโกสนทร สมยรชกำลท ๖
Thammas The ceremonial throne for the presiding
monk, from which the sermon is read. This Thammas
was made in Rattanakosin style (King Rama VI reign).
พระพทธรปเชยงแสน พระพทธรปแกะจำกหนแมน ำโขง
พระพทธรปองคน เปนพระพทธรปปำงมำรวชย ศลปะเชยงแสน
สงหหนง
Chiangsaen Buddha Image, Singh 1 A Buddha
Image carved of stone from the Mekong River in the
Chiang Saen style (Singh 1). This contemporary
Buddha image is in the position of Subduing Mara or
Calling the Earth to Witness.
พระพทธรปปางลลา ชาวลานนานยมน าไมทมชออนเปนมงคล
มาแกะเปนพระพทธรป พระพทธรปองคนแกะจากไมขนนทงตน
เปนพระพทธรปลานนาปางลลา โดยมอทธพลของศลปะสโขทย
The Walking Buddha Image Lanna style Buddha
image with the influence from Sukhothai period. This
image is made of the wood of the jackfruit tree
(Artocapusheterophyllus).
12
13
14
15
ต รบบรจาค
Donation Box
พญาลวง
PhyaLuang
ปรำสำทPrasat
ตรบบรจาค พญาหงสทอง เดมสรำงขนเพออญเชญชอฟำขนไป
ประดษฐำน ณ.พระอโบสถ ในกำรบรณะเมอป พ.ศ. 2543
หลงจำกนนไดดดแปลงเปนตรบบรจำค
Donation Box This wood carved and gilds Lanna
mythological swan (Phya Hong Tong) was used to
raise the Chofah to reside at the apex of the Ubosot roof.
It now invites the visitor to make merit by donating to
preservation of the sacred artifacts.
พญาลวง สตวในอดมคตของชาวลานนา ประกอบดวยสตว
๕ สายพนธ (ชาง, มา, กวาง, หงส, ปลา) มความหมายถง
พลง อ านาจ และความยงใหญ
PhyaLuang A deity of Lanna, consists of five
types of animals (elephant, horse, deer, swan, and
fish). It is believed that this sacred animal means
strength and power.
ปราสาท ทประดษฐำนพระพทธรป ทอยของเทวดำหรอสง
ศกดสทธ หลงคำมลกษณะหลำยชนซอนกนขนไปตกแตง
ลวดลำยอนวจตร Prasat Abode.The prasat is where the Buddha image,
heavenly beings or royalty may be enthroned. The roof
is the representation of Mount Meru at the center of
the universe.
16
17
18
พระอปคต
PhraUpakut
พระอปคต เปนพระอรหนตสำวก หลงพทธกำล ซงมบทบำท
ส ำคญ ในสมยพระเจำอโศกมหำรำช ทำนเปนผทน ำพระเจำอโศก
มหำรำช เสดจไปทอดพระเนตร สถำนทศกดสทธในพทธศำสนำ
ไดแก สถำนทประสต บ ำเพญทกรกรยำ ตรสร ปฐมเทศนำ และ
ปรนพพำน
ชำวลำนนำเช อวำพระอปคต ยงคงจ ำศลภำวนำ อย ใน
มหำสมทร เมอใดวนเพญตรงกบวนพธ(เปงปด)ทำนจะขนมำ
บนฑบำตบนโลก ผใดไดใสบำตรพระอปคตแลว จะมโชค
ลำภ เจรญรงเรอง มสตปญญำ เฉยบแหลม มสมำธจตด
ปรำศจำกภยทงปวง พระอปคตม2ปำง คอ ปำงจกบำตร
และปำงบวเขม
PhraUpakut The supreme monk around B.E.200
who lead King Asokathe Great to visit the five
Buddhist Holy Places, Birthplace, Attitude of
suffering place, Enlightenment place, Preached the
First Sermon place, and Passed away place. Lanna
people believe that PhraUpakut still meditates in the
navel of the ocean. Whenever full moon on
Wednesday, he will come out for alms bowl and
blessing them happiness and prosperity.
18
ฐานพระพทธรป
Pedestal for
Buddha Image
ฆองกบ
Drum
ฐานพระพทธรป ศลปะเชยงแสน วสดโลหะส ำรด ฐำนเปนรปสะ
เปำ (เรอส ำเภำ) เปนควำมเชอของชำวลำนนำวำ เรอส ำเภำเปรยบ
เหมอนพระธรรมทชวยพำไปถงนพพำน เปนวตถโบรำณของวด
พระแกว องคพระพทธรปประดษฐำนอยในพระอโบสถขำงพระเจา
ลานทอง (พระประธำน)
Pedestal for Buddha ImageChiang Saen Style,
bronze.
In the shape of a boat or “s’pow” (sampao), it is the
belief of Lanna people that the teachings of the Lord
Buddha float us onto the path to nirvana. This pedestal
is one of the oldest pieces in the WatPhraKaew
collection. It originally served as the pedestal to one of
the Buddha images on either side of PhrachaoLaan
Tong, the presiding image in the Phraubosot.
ฆองกบ หรอ มโหระทก ท ำดวยทองส ำรด ทหนำกลองมรปกบตดอยตรงขอบ ตดวยไมสองอน ฆองกบพบตงแตจนตอนใตลงมำ
ตลอดเอเชยตะวนออกเฉยงใต สนนษฐำนวำเรมตงแต ๒๐๐๐ ป
มำแลว (สมยวฒนธรรมดองซอน) ใชในพธกรรมตำงๆ เชน พธขอ
ฝน ออกศก หรอขบไลภตผ
Drum This magnificent bronze drum is known as frog
drum or rain drum. It is now believed by most
independent scholars to have originated in northern
Vietnam, Dong Son Culture, in the fifth century BC.
The original drums were used in ritual ceremonies.
19
20
ถางประทป
Tang Pateep
โคมดนเผา
Lantern
เบายา กลองมยา
BaoYa, Klong Moo
Ya
โบราณวตถทพบใบบรเวณจงหวดเชยงราย
Antiquities found in Chiangrai Province.
ถางประทป ภำชนะเคลอบใสน ำมนพช น ำมนงำ ไขสตว หรอ
เทยน เพอเปนพทธบชำ ในบำงครงภำยในยงใสตนกำ (ดำยดบขวน
เปนเสนเพอท ำเปนไสเทยน)ใชส ำหรบบชำพระพทธรป หรอจะใช
บชำสบชำตำกได
Tang Pateep A glazed vegetable or sesame oil lamp
used on ritual occasions to symbolize illumination.
โคมดนเผา ตะเกยงดนเผำ มลกษณะเปนกอนรปโดม ดำนลำงตด
ตรง ดำนขำงเจำะเปนชองส ำหรบใสน ำมนจำกพช หรอ ไขสตว
ภำยในมดำยดบหรอฝำยท ำเปนเสนตดไวกบแกนเพอตดไฟ
ดำนบนเจำะรขนำดเลกไวเพอระบำยอำกำศหรอควนไฟ
Lantern This earthenware was used as a lantern.
เบายา กลองมยา กลองยำสบ ท ำดวยดนเผำ ขดพบในบรเวณ
จงหวดเชยงรำย
BaoYa, Klong Moo Ya Tobacco pipes, terracotta
Excavated in Chiang Rai.
21
ปนปน
Poon Pan
อฐวางศลาฤกษลานนา
Foundation Brick
พญางวด า
PhayaNgiewDaam
ปนปน ลำยปนปนประดบตำมโบรำณสถำน พบในจงหวดเชยงรำย
Poon PanSculpted plaster, used to decorate ancient
monuments, discovered in Chiang Rai.
อฐวางศลาฤกษลานนา ดนเผำสลกรปเพอไลสงชวรำย และ
เสรมสรมงคล
Foundation Brick The brick is incised with an
image to dispel evil influences and enhance auspicious
events.
พญางวด า ไมในปำลก ไมเนอแขงมสด ำสนท เปนไมหำยำก และ
เชอวำเปนตนไมศกดสทธทมเทพำรกษ นยมน ำมำแกะสลกเปน
พระพทธรปไวบชำ
PhayaNgiewDaam
Ebony,Black&white
Diospyrosembryopteris A.DC.
EBENACEAE
This rare species deep black, hard wood tree is
believe to be a holy tree with protecting god.
เบย
Money Cowry
เงนพดดวง
Bullet Coin
เหรยญกษาปณไทย
Thai Coins
เครองปนดนเผาและเงนตราทใชในอดต
Earthenware and old Thai money.
เบ ย หอยเบย เปนเงนตรำทใชในสมยโบรำณ
Money Cowry
( Monetariamoneta )
This species is called "money cowry" because the shells
were historically widely used in many Pacific and
Indian Ocean countries as shell money before coinage
was in common usage.
เงนพดดวง เงนพดดวง เปนเงนตราของไทยโบราณ เรมใชมา
ประมำณ 600ป
Bullet Coin is the currency of ancient Thailand. The
exchanges circulating in Thailand for a long time over
600 years.
เหรยญ กษาปณไทย
Thai Coins
ธนบตรไทย
Thai Bank Notes
22
หมอดนเผา
Earthenware
ไมสกกลายเปนหน
Petrified Wood
ไมตะเคยนกลำยเปน
หน Iron Wood
ขวานหน
Axe
หมอดนเผา สมยทวาราวด ( พทธศตวรรษท ๑๒ – ๑๖ )
Earthenware, Dvaravati Period (6 – 12 century)
ไมสกกลายเปนหน
Teak, Petrified Wood
Tectona grandis
Family Verbenaceae
ไมตะเคยนกลายเปนหน
Iron Wood, Petrified
HopeaodorataRoxb.
Family Dipterocapaceae
ขวานหนโบราณ (เสยมตน)
ยคหนเกา
Axe, Old Stone Age
(200000 – 8000 B.C.)
แผนภมภาพบนไดStairChart
ซมพระSoomPhra
พระสงกจจายน
PhraSangkajai
พญาลวง
PhyaLuang
ซมพระ สวนประกอบของแทนทใชประดษฐำนพระพทธรปไวบชำ
ศลปะพมำ
SoomPhra Part and architectural of the seat of
the Buddha image. Burmese Style.
พระสงกจจายนหรอพระมหากจจายนะ เปนพระอรหนต ๑
ใน ๘๐ พระอสตมหำสำวก ในญปนรจกทวไปในชอ “คะเซนเนน”
(Kasennen) ส ำหรบชำวลำนนำเชอวำทำนเปนเจำแหงปญญำ
และควำมเฉลยวฉลำด
PhraSangkajai In general an image of a
bodhisattva, who is named Kasennen in Japan, in
Lanna belief, he represents the spirit of intelligence and
knowledge.
พญาลวง สตวในอดมคตของชาวลานนา ประกอบดวยสตว
๕ สายพนธ (ชาง, มา, กวาง, หงส, ปลา) มความหมายถง
พลง อ านาจ และความยงใหญ
PhyaLuang A deity of Lanna, consists of five
types of animals (elephant, horse, deer, swan, and
fish). It is believed that this sacred animal means
strength and power.
23
25
24
อาวธยาว
Weapons
ตง Tung
อาวธยาวWeapons
1.ทวน Lance
2.ฉมวก Harpoon
3.ดามธง Flagpole
4.งาว Halberd
ตงหรอธงท ำขนเพอถวำยเปนพทธบชำในกำรท ำบญอทศใหแกผ
ทลวงลบไปแลวหรอถวำยเพอเปนปจจยสงกศลใหแกตนในชำต
หนำ ดวยเชอวำเมอตำยไปแลวจะไดเกำะยดชำยตงขนสวรรค
และไปไหวพระจฬำมณเจดย มขนำด รปรำง และรำยละเอยด
ดำนวสดตกแตงแตกตำงกนไปตำมควำมเชอและพธกรรม
ตลอดจนตำมควำมนยมในแตละทองถน วสดทใชท ำมหลำยชนด
เชน ไม สงกะส ผำ กระดำษ ใบลำน เปนตน
Tung A religious or ceremonial banner. It may be
created to make merit for the spirit of the departed or for
oneself in the next life. The belief is that when one
passes away, one will raise the fringes up to the
Chulamaneechedi in the heavens. Their size, shape
and style are diverse and vary according to the rituals
and ceremonies for which they are created. They may
be made of wood, metal, cloth, paper, palm leaf and
other materials.
26
28
ภาพเขยนบนผาไหม
SilkPaintingof
PhraAnanda
ตงพระบฏ
Phra Bot
เครองถวย Ceramics
27
28
29
ภาพเขยนบนผาไหมภำพเขยนจนรปแบบสมยรำชวงคถง เขำใจ
วำเปนภำพพระอำนนท นำยแพทย กอบชย จตรสกล ไดมำจำก
พพธภณฑลฟว ประเทศฝรงเศส ถวำยไว วดพระแกว เชยงรำย
Silk Painting of Phra Ananda This image of Phra
Ananda, one of the principle disciples of the Lord
Buddha, is a reproduction of a Tang dynasty silk
painting in the Louvre Museum in Paris, France. It
was donated by Dr. Gobchai Jitsakul, Md.
ตงพระบฏ ภาพของพระพทธเจาทเขยนบนแผนผา ใชแทน
พระพทธรปเมอมพธกรรมนอกสถานท เพอสะดวกในการ
เคลอนยายและเกบรกษา
Phra Bot ThePhra bot is a ceremonial cloth banner
that carries a painted image of the Lord Buddha. It is
often used to represent the Buddha image in outdoor
ceremonies outside the temple grounds.
เครองถวยกระเบ องเคลอบ
เครองถวยกระเบองเคลอบเหลำนเปน ถวยกระเบองเคลอบของจน
และชำมเบญจรงคของไทย
Ceramics
Blue and white porcelains and Thai Benjarong (five
colors) wares.
แผนภม พพธภณฑชน2
ฆองกบ
Drum
พระเจา 5 พระองค
ฆองกบหรอมโหระทก
ท ำดวยทองส ำรด ทหนำกลองมรปกบตดอยตรงขอบ ตดวยไมสอง
อน ฆองกบพบตงแตจนตอนใตลงมำตลอดเอเชยตะวนออกเฉยงใต
สนนษฐำนวำเรมตงแต ๒๐๐๐ ปมำแลว (สมยวฒนธรรมดองซอน)
ใชในพธกรรมตำงๆ เชน พธขอฝน ออกศก หรอขบไลภตผ
Drum
This magnificent bronze drum is known as frog drum
or rain drum. It is now believed by most independent
scholars to have originated in northern Vietnam, Dong
Son Culture, in the fifth century BC.
The original drums were used in ritual ceremonies.
พระเจา 5 พระองค
ต ำนำนพระพทธเจำ 5 พระองค หรอชำดกเรองกำเผอก ไดกลำวถง
ฤำษทงหำซงเปนลกของกำเผอก ซงบ ำเพญบำรมจนไดเกำพนป
ทพย จงไดเสวยชำตลงมำเปนพระพทธเจำทง 5 พระองค คอ
พระกกสนโธ พระโกนำคมโน พระกสสโป พระโคตโม (พระ
ตถำคตองคปจจบน) และพระศรอรยเมตไตรยโย
Five Lord Buddha
Five Lord Buddha of This Present Age: Kakusandho,
Konagamano, Kassapo (The three Buddhas of the past),
Gotamo (The reigning Buddha of the present day), and
Meitreya (The Lord Buddha to Come in the Future)
30
31
พระโปรดสตว
PhraProtesat
พระปางหามญาต
PhraPanghamyaad
พระปางเปดโลก
Phra Pang PerdLok
พระโปรดสตว พระพทธรปปำงอมบำตรเปนปำงทพระพทธ
องคเสดจออกบณฑบำตโปรดพระประยรญำต ซงยงมควำม
คลำงแคลงใจในพระองค พระองคจงแสดงปำฏหำรย เหำะขนไป
และบนดำลใหเกดฝนโบกขรพรรษตกลงมำ ท ำใหพระประยร
ญำตคลำยทฐมำนะ พระพทธรปศลปะลำนนำองคนเปนของเดม
ในวดพระแกว สรำงดวยโลหะส ำรดปดทอง เคยไดเชญน ำ
พระสงฆในพธตกบำตรเทโว
PhraProtesat In the style of Lanna, this image
reminds the believer of when the Lord Buddha first
proceeded to receive alms from his relatives who had
trouble believing in his divinity. When the appearance
of the Lord Buddha descended from heaven with
miracle rain, his family kneeled and paid their respects.
Cast in bronze and covered with gold leaf, this image
has a long history of residence at WatPhraKaew and
has participated in the annual Lenten ceremonies.
พระปางหามญาต ศลปะเชยงแสนตอนปลาย วสดโลหะส ารด
เปนพระพทธรปส าหรบผทเกดวนจนทร
Phra Panghamyaad Late Chiang Saen period, bronze.
It is in the position of Forbidding Strife. This Buddha
image is for ones who were born on Monday.
พระปางเปดโลก ศลปะพมาวสดไมแกะสลกลงรกปดทอง
Phra Pang Perd Lok Burmese Buddha Image,
sculpted wood enclosed with lacquer and gold leaf.
The Lord Buddha is portrayed as he was when he
descended from heaven.
32
โกงค ว
Kong Kieu
อาสนาลายค า
Asana
พระลานนา
Lanna Buddha
Immage
โกงค ว คอ สวนทโคงยอยลงใตหนาแหนบ (หนาบน) ของพระวหาร
เพอชวยลดความแขงกระดางของเสาและโครงสรางอาคาร และแฝง
ดวยคตความเชอทหมายถงควตาพระเจา ทก าลงเฝามองผทมาท าบญ
ดงจะเตอนใหส ารวมกรยาวาจาใหเรยบรอยกอนทจะเขาสพระวหาร
Kong Kieu The twinned arches that span the portico between
the winged roofs of the temple sanctuary. It softens the rigid
frame of the columns and reminds us of the eyebrows of the
Lord Buddha, watching over those who come to make merit. It
also reminds us as to appropriate behavior in the temple.
อาสนาลายค า ทประทบของพระพทธเจา ลกษณะเปนเตยงมสเสา
ขางบนเปนกระจง หรอโบราณเรยก “ทงมน” ตกแตงดวยลวดลายอน
วจตรมขนาดตางๆตามก าลงศรทธาของผสราง เชอวาผทเกดในปสะงา
หรอปมะเมยพงสรางถวายจะเปนมงคลแกตน
Asana The seat or throne of the Lord Buddha. It is in the form
of a bed with a canopy. Decorated with elaborate motifs, it may
be of many sizes, determined by the patron for the precise use.
It is considered meritorious for those born in the year of the
horse to commission an asana during their lifetime.
พระลานนา พระพทธรปลำนนำสมยหลง ปำงมำรวชย ท ำจำก
โลหะหลอ โดยสลำพนบำน
Lanna Buddha Immage
The Late Lanna Buddha Image in the position of calling
the earth to witness, bronze.
32
33
34
พระพทธรปศลปะเชยง
รง
Chiang Rung
Buddha Image
พระพทธรปบชา
Phrapouttharoup
Bucha
พระพทธรปหลอส ารดปางมารวชยศลปะเชยงรง
อำณำจกรสบสองปนนำ มเมองเอกคอ เมองเชยงรง ซงเปนชำวไท
ลอ มวฒนธรรมและประเพณทยงคงรกษำสบทอดมำนำน ปจจบน
สบสองปนนำอยในมณฑลยนนำน ประเทศสำธำรณรฐประชำชนจน
พระพทธรปกลมน มพทธลกษณะเฉพำะของสบสองปนนำ มพระ
นลำฏกวำง พระพกตรสวนลำงกลม เปลวรศมแหลมยำว
Sipsongpanna Buddha images These are Buddha
images from the Sipsongpanna region of southern
China. In the T’aiLue style, they show an expanded
forehead and very high ushaniya showing the power of
his spirit.
พระพทธรปบชา พระพทธรปหลำยรปแบบ และศลปะจำกหลำย
แหง เปนของสะสมของคณเลงเลศ ใบหยก (เจำของตกใบหยก)
ทำยำทของคณเลงเลศ ใบหยก น ำมำถวำยไววดพระแกว เชยงรำย
เมอวนท ๑ พฤษภำคม ๒๕๕๔
PhrapouttharoupBucha This is a collection of
Buddha images from a personal Buddha chapel in the
home of the owner of Baiyoke Tower in Bangkok.
35
36
พระเจาทนใจ
Phra Chao Tan Jai
แวนพระเจา
The Lord Buddha
tri-mirrors
พระเจาทนใจ หมำยถงพระพทธรปทมำชวยกนสรำง
แลวเสรจภำยในวนเดยวเปนควำมเชอวำถำไดอธษฐำนสงใดจำก
พระพทธรปองคนจะไดรบผลรวดเรวทนใจพระพทธรปองคน
เปนพระพทธรปปำงมำรวชยศลปะเชยงแสนวสดโลหะส ำรด
Phra Chao Tan JaiA revered Buddha image of Chiang
Rai, the people of Lanna believe that Phra Chao Tan Jai
will facilitate a person’s wishes in a timely manner.
The bronze image is in the position of Calling the Earth
to Witness or Subduing Mara and is in the style of the
Chiang Saen period. The name relates to the fact that
the image was created in a single day.
แวนพระเจา ใชในพธเบกพระเนตรพระพทธรปใหม แวนทงสำม
หมำยถงญำณทงสำมของพระพทธเจำ คอญำณทสองใหเหนอดต
ญำณทสองใหเหนกำรเกดและกำรตำย และญำณทสองใหเหนถง
ควำมหมดสนไปแหงกเลสและอำสวะทงหลำย
The Lord Buddha tri-mirrors, used in Lanna
consecration ceremony of the new Buddha image.
37
37
พระบวเขม
PhraBuaKhem
พระบวเขม เปนปำงหนงของพระอปคตซงเขำนโรธสมำบตท
สะดอทะเล ทฐำนจะมรปหอย ป ปลำ บนเศยรมใบบวคลม มตม
นนเลกๆ ๙ จด คอทบนหนำผำก ๑ จด ทเขำ ๒ จด หวไหล ๒ จด
สะโพก ๒ จด และทศอกหรอขอมอ ๒ จด เรยกวำเขม แตเดมชำว
พมำวำงพระบรมสำรรกธำต หรอพระธำตท ๙ จดน แตปจจบนท ำ
เปนตมนนเหมอนมเขมฝงไวแทนจงเปนทมำของชอพระบวเขมชำว
พมำและไทยใหญนยมบชำพระอปคตมำก เชอกนวำเปนพระทให
คณทำงโชคลำภ ควำมเจรญรงเรอง มสตปญญำเฉยบแหลม ม
สมำธจตด ปรำศจำกภยทงปวง
PhraBuaKhem This is one manifestation of Phra
Upakut, representing one of the Lord Buddha’s
disciples in meditation on the ocean floor. There are 9
small raised points on the body: one on the forehead,
two on the shoulders, two on the knees, two on the hip
and two on either the wrist or the elbow, representing
the original remains of the Lord Buddha and his
disciples which were enshrined in holy reliquaries. The
name BuaKhem, meaning “head of the pin”, refers to
these small raised points. Burmese believe that
veneration of this image will help to guide them on the
right path and bring luck and prosperity.
อทอง
U-Tong Style
เชยงแสน
Chiangsaen Style
พระอทอง พระพทธรปศลปะอทอง (พทธศตวรรษท ๑๘-๒๐)
เปนพระพทธรปทไดรบอทธพลทำงศลปะมำจำกทวำรำวด ขอม
และสโขทย มลกษณะพระพกตรคอนขำงเหลยม พระนลำฏกวำง ม
ไรพระศก พระรศมรปคลำยดอกบวตม ประทบนงขดสมำธรำบ
พระหตถแสดงปำงมำรวชย
U-Tong Buddha images in the U-Thong style (13th to
15th centuries AD) show influence from art of the Dvaravati,
Khmer and Sukhothai kingdoms. The face of the Buddha image
tends to be angular; its wide brow is outlined by with threads of
hair. Images in the U-Thong style usually in a half-lotus
meditative position, Subduing Mara.
พระเชยงแสน พระพทธรปศลปะเชยงแสน หรอศลปะลำนนำ
(พทธศตวรรษท ๑๙-๒๑) มพระพกตรกลมสนและอมยม พระ
เกตมำลำเปนรปดอกบวตม ขมวดพระเกศำใหญ ไมมไรพระศก
ชำยจวรอยเหนอพระถน ปลำยเปนเขยวตะขำบ สวนใหญเปน
พระพทธรปปำงมำรวชยนงขดสมำธเพชร
Chiang Saen Buddha images in the Chiang Saen, or Lanna
style (14th through 16th centuries AD).These images have a
rounded face with a slight smile; the rasamee is a lotus bud and
the hair is in large curls. The edge of the robe extends to just
above the middle of the chest, the bottom edge is folded in a
forked pattern. For the most part, Chiang Saen images are
sculpted in a full lotus position, Calling the Earth to Witness.
38
สโขทย
Sukhothai style
พระสโขทย พระพทธรปศลปะสโขทย (พทธศตวรรษท ๑๙-๒๐)
พระพทธรปสมยสโขทยมพระพกตรรปไข พระเกตมำลำเปนเปลว
รศม ขมวดพระเกศำเลกเปนวงกนหอย พระกรรณยำว พระขนงโกง
พระหนเปนปม พระนำสกงม พระโอษฐเลกและบำง อมยม พระ
องสำใหญ ชำยจวรยำวลงมำถงพระนำภ ปลำยเปนเขยวตะขำบ
เปลอกพระเนตรอวบอม มลกษณะดจกลบบว ไมมไรพระศก
สวนมำกเปนปำงมำรวชยขดสมำธรำบ
Sukhothai During the 14th and 15th centuries AD. Buddha
images of the Sukhothai period have oval faces and the rasamee
is flame shaped. The images have extended earlobes, arched
eyebrows, a prominent chin, pointed nose and a small, rather
thin, mouth in a soft smile. The shoulders are wide and the edge
of the robe reaches the navel, ending in a forked fold. The eyelids
are full. Most Sukhothai Buddha images are presented in the
meditation position of Calling the Earth to Witness.
38
1.ขนดอก
Khan Dok
2.สตต
ภณฑSattaphan
3.ขนแกวทงสาม
Khan Kaew Tang
Sam
คตนยมการบชาพระของชาวลานนา
ในกำรบชำพระของชำวลำนนำโดยทวไปจะประกอบดวยสงส ำคญ
ดงน
๕. ขนดอก เพอใสดอกไมบชำ มรปแบบตำงกนไป ตำมแต
ละทองถน
๖. สตตภณฑ เพอจดเทยนบชำมเสำส ำหรบปกเทยน ๗ เสำ
๗. ขนแกวทงสาม ส ำหรบวำงดอกไม ธปเทยน นยมวำงสำม
มมเพอบชำพระรตนตรย
Buddhist Worship in Lanna
In Lanna tradition, when showing respect to the Triple
Gems, the following objects are used:
1 Khan Dok To place the offering flowers.
2 Sattaphan Seven poles candelabra.
3 Khan Kaew Tang Sam
To receive flowers, incense and candles as offerings to
the Triple Gems: The Lord Buddha, the Dhamma, his
teachings, and the Sangha, the clergy.
39
พระเจาไม Phra
Chao Mai
พระล อ PhraLue
พระปางมารวชย
Phra Pang
MarnWichai
พระปางหามญาต
PhraPanghamyaad
พระเจาไม พระพทธรปท ำจำกไมมงคลตำงๆ เชน ไมสก ไมสล
(ตนโพธ) ไมแกนจนทรเปนตน เปนควำมเชอวำผใดไดสรำง
ถวำยเปนพทธบชำ จะไดรบอำนสงสมำก
Phra Chao Mai Images of the Lord Buddha made of
woods, the names of which rhyme with and, therefore,
connote auspicious principles. It is believed that the one
who donates this type of Buddha image to a temple will
receive blessings according to that principle. Ex: teak
is maisak and connotes saksri which means respect
or honor.
พระล อ พระพทธรปปำงสมำธ ศลปะไทลอ ซงมเอกลกษณเฉพำะคอ
พระพกตรกลม พระเศยรกลม เปลวรศมเปนแทงกลมยำว ฐำน
นยมเขยนสลวดลำยซกแซกคลำยผำน ำไหลของชำวไทลอ
Phra Lue Image of the Lord Buddha made of woods.
Tai Lue style.
พระปางมารวชย ศลปะพะเยำ วสดหนแกะสลก
Phra Pang MarnWichai In the style of Payao.
Sculpted sandstone. In the position of Calling the Earth
to Witness.
พระปางหามญาตศลปะเชยงแสนตอนปลำย วสดโลหะส ำรด
เปนพระพทธรปส ำหรบผทเกดวนจนทร
PhraPanghamyaad Late Chiang Saen period,
bronze. It is in the position of Forbidding Strife. This
Buddha image is for ones who were born on Monday.
40
41
41
พระไมมงคล
Wooden Buddha
Images
จองพารา Jongpara
พระธาต Phratat
พระไมมงคล ชำวลำนนำนยมสรำงพระถวำยเปนพทธบชำ ถอ
วำแทนกำรบวชเปนพระได สวนมำกใชวสดเปนดอกไมแหงหรอ
ไมเพรำะหำงำย บำงครงใชไมสมนไพรชนดตำงๆทสำมำรถใช
ฝนท ำยำ หรอใชจมน ำเพอทดสอบสำรพษ
Wooden Buddha Images It is the tradition for
Lanna men to learn to sculpt small Buddha images,
the accomplishment of which may be considered equal
to ordination. These images were created by villagers
out of medicinal woods. They may be dipped in
drinking water to determine its safety, or even grated
into traditional medicinal preparations.
จองพารา ค ำวำ “จองพำรำ” คอ “ปรำสำทพระ” หรอพทธ
บลลงก ศลปะไทยใหญ ปรำสำทน เปนปรำสำทเกำยอด ท ำดวยไม
หมแผนเงน ฝมอชำงชำวเชยงตง กำรบชำจองพำรำ คอกำรสรำง
ปรำสำทเพอคอยรบเสดจพระพทธเจำ ทจะเสดจลงมำจำกสวรรค
ชนดำวดงส ในวนออกพรรษำ หลงจำกเสดจไปโปรดพทธมำรดำ
Jongpara “Abode of the Buddha”, T’aiYai (Shan),
made of wood cover with silver plate, offered to receive
traces of the Lord Buddha descending down from the
heavens.
พระธาต หมำยถงพระบรมสำรรกธำต หรอพระสำรรกธำตของ
พระอรหนต มรปทรงและสตำงกนไป ตำมแตเจำของสำรรกธำต
นน พระธำตชดน เปนพระธำตของพระอรหนตหลำยรป
Phratat (The remains and relics of the Lord Buddha
and supreme monks).
These are the relics of various supreme monks.
42
43
43
พระหยก Jade
Buddha
พระพทธบษยรตน
Phra Buddha
Budsayarat
พระพฆเนศวร
Ganesha
พระหยก พระพทธรปปำงสมำธรำบฐำนเขยง สรำงดวยหยกชนดท
ดทสดจำกประเทศแคนำดำ ซงมสเตอร ฮเวรด โล เปนผน ำมำถวำย
พระพทธรปองคนรปแบบและขนำดเดยวกนกบพระหยกเชยงรำย
Jade Buddha Image of the Lord Buddha made of
Canadian Jade stone in the Lanna style. This Buddha
image, its size is as same as THE JADE BUDDHA OF
CHIANGRAI.
พระพทธบษยรตนจ าลอง แกะจำกผลกหนใสสขำว ทเรยกวำ
แกวหนอ หรอหนเขยวหนมำน เปนพระพทธรปสงหสำม ปำงสมำธ
รำบ
Phra Buddha Budsayarat Quartz Buddha image
in the meditative posture.
พระพฆเนศวร พระคเณศ พระพฆเนศวร หรอพระคณปต เปน
เทพพระเจำส ำคญองคหนงของศำสนำฮนด หรอศำสนำพรำหมณ
มลกษณะเฉพำะ คอ มกำยเปนมนษย มเศยรเปนชำง ทรงเปนเทพ
เจำแหงอปสรรค ผบนดำลใหเกดอปสรรค และบนดำลควำมส ำเรจ
Ganesha A Hindu god, has a human form with the
head of an elephant. Ganesha is the god of obstacles-the
creator of obstacles and the remover of obstacles. He is
worshipped by Hindus of every sect.
44
45
46
พระแกวมรกตจ าลอง
The Immitated
Emeral Buddha
เครองเงนลานนา
Lanna Silverware
มะหง Roller-ring
เปง Weight
พระแกวมรกตจ าลอง แกะจำกหนแมน ำโขง
The Immitated Emerald Buddha carved of Stone
from the Mekong River.
เครองใชสอยของลานนา
Daily Used Equipment in Lanna.
เครองเงนลานนาชำวลำนนำนยมน ำเงนมำท ำเปนเครองสกกำระ
เครองใช และเครองประดบ มำตงแตโบรำณ โดยมรปทรงและ
ลวดลำยทเปนเอกลกษณเฉพำะของลำนนำ
Lanna Silverware Many valued and ceremonial
implements were commissioned in silver. They were
used both at home and when making offerings in the
temple and became family heirlooms. Silver is a
precious metal found extensively in this region.
มะหง ลกรอกโลหะ ทมลกกระพรวนอยภำยใน ใชแขวนกบพด
ลมชกโบรำณ หรอแขวนกบกกระตก เวลำชกจะมเสยงดงเปนระยะ Roller-ring A metal rolller-ring used in ancient
swing fan or rolled in loom.
เปง ตมน ำหนกมำตรฐำนในกำรชง ท ำจำกโลหะ นยมท ำเปนรป
สตวตำงๆ Weight A metal weight, usually made in an animal
scalpture.
47
48
เฝา Fao
หดธรรมHeed Tham
บำตร Baat
คมภรใบลาน
Khampee Tham
เฝา ภำชนะใสดนปน (ส ำหรบปนคำบศลำ) ท ำจำกเขำสตว หรอ
ไม มกำรแกะลวดลำยหรอตกแตงดวยแผนเงน ตำมแตฐำนะ Fao Gunpowder container, made of wood or
animal’s horn.
หดธรรม หบไมส ำหรบบรรจพระคมภรใบลำน นยมเขยนลำย
หรอแกะสลกดวยลวดลำยอนวจตรสำมำรถรกษำคมภรไวไดนำน
Heed Tham Religious texts and books are
preserved in wooden chests. Often carved and
lacquered, they were used to store book collections in
the libraries of the temples of Lanna.
บาตร หนงในอฐบรขำรแปด เปนของใชในชวตประจ ำวนของ
พระภกษ สำมเณร เพอบณฑบำตอำหำรจำกชำวบำน
Baat Monk’s alms bowl used in daily life to receive
food from lay people.
คมภรใบลาน ใบลำนทบนทกหลกของศำสนำ กฎหมำย ระเบยบ
หรอพระธรรมวนย โดยกำรใชเหลกแหลมเขยนบนใบลำนหรอท
เรยกวำ “จำร” จำกนนเอำเขมำทำเพอใหเหนตวอกษรเดนชด
เนอหำทบนทกสวนมำกจะเปนพระพทธธรรม และนทำนชำดก
ตำงๆ
Khampee Tham Religious texts written on palm
leaf. The leaves are stringed together with mai kab
(book covers).
49
50
ไมกบธรรม
Mai Gab Tham
ผาหอคมภร
Manuscript
Wrapping Cloth
สลง Saloong
ไมกบธรรม ไมส ำหรบประกบคมภรไวใหใบลำน คงทสม ำเสมอ
ไมคดงอหรอหกงำย
Mai Gab Tham Book covers. Flat wood panels
which serve to hold palm leaf texts. Decorated with
lacquer and gold leaf, they ensure that the delicate and
brittle leaves are protected when stored or transported.
ผาหอคมภร ใชส ำหรบหอค ำภรใบลำน ชงกลมวฒนธรรมไทย
วน ไทเขน ไทลอ ไทใหญ ยดถอประฎบตสบตอกนมำ โดยเชอวำอำ
นสงคจำกกำรถวำยคมภรใบลำน และผำหอคมภรนน ถอเปนมหำ
กศลสงสดประกำรหนงของวฒนธรรมน ลวดลำยในผำหอคมภรแต
ละชนนน มกนยมสรำงลวดลำยเปนทรงเลขำคณต
Manuscript Wrapping Cloth A tradition of creating
and offering palm-leaf manuscript to monks is
considered a great meritorious deed for the Tai Yuan,
Tai Khern, Tai Lue, and Tai Yai groups. The
manuscript wrapping cloths is usually woven into
geometric patterns.
สลง ภำชนะใสขำวตอกดอกไม เครองคำรวะท ำดวยโลหะเชน
ทองค ำ เงน ทองเหลอง ตำมฐำนะของผเปนเจำของ
Saloong A metal ceremonial bowl, used to hold
grain, flowers and ritual offerings, it may be made of
gold, silvers or brass, according to the means of the
owner.
50
เครองแบบเจานาย
โบราณ
Royal Ceremonial
uniform
อวโลกเตศวร
Avalokiteśvara
เครองเขนลานนา
Lanna
Lacquerware
เครองแบบเจานายโบราณ เครองแตงกำยแบบเตมยศของเจำ
รำชวงคบวระกต เจำรำชวงคแหงเมองเชยงรำย (ประมำณ พ.ศ.
๒๔๓๐ – ๒๔๔๑) ตรงกบสมยรชกำลท ๕ ทำยำทไดถวำยไววด
พระแกวเชยงรำย
Ceremonial uniform of the Prince of Chiang
Rai This costume belonged to Chao Rachavong
Buarakot (1887 – 1898 AD.) during the reign of King
Rama V. Donated by his descendants.
องคจ าลอง อวโลกเตศวร หรอพระโพธสตวอวโลกเตศวรส ำรด
สมยศรวชย (อำยระหวำงพทธศตวรรษท ๑๓-๑๘) ขนำดเทำตวคน
( องคจรงจดแสดงทพพธภณฑสถำนแหงชำต พระนคร )
Avalokiteśvara (Sanskrit: སན་རས་གཟགས་ lit. “Lord who
looks down”) is a Bodhisattva who embodies the
compassion of all Buddhas. (Srivichaiyaperiod,7-12
AD.)
เครองเขนลานนา ภำชนะเครองเขนนยมใชกนแพรหลำยใน
ลำนนำ (ภำคเหนอของไทย) โครงเปนไมไผสำน เคลอบดวยยำงรก
แลวทำส เขยนลำย หรอปดทอง ตำมแตควำมนยมของแตละ
ทองถ น
Lanna Lacquerware Lacquerware was produced
and used extensively in mainland Southeast Asia.
Individual pieces were fabricated by coiling and gluing
strips of bamboo into a shape and then covering the
structure with lacquer and painting designs typical of
each region.
51
52
โตะหมบชา
Set of Ritual Tables
เครองสกการะ
Burmese Ritual
Implements
พระพมำชำงลอม
Burmese Buddha
Image
โตะหมบชา โตะหมบชำมไวเพอเปนทประดษฐำนพระพทธรป
พรอมทงวำงเครองสกกำระ กำรจดตงโตะหมบชำนบวำเปน
วฒนธรรมของไทยมำตงแตสมยรชกำลท ๓ แหงกรงรตนโกสนทร
สนนษฐำนวำไดแบบอยำงมำจำกกำรตงโตะน ำชำของจน ปกตนยม
ท ำเปนโตะหม ๓, ๕, ๗, ๙, ๑๑ ส ำหรบโตะหมบชำชดนออกแบบ
เปนพเศษ ไมแยกจำกกน โดยใชขำขำงหนงเกำะตดกน คณปยะ
ฤทธ ปนมตตะกลถวำยไววดพระแกว
Set of Ritual Tables These ritual tables are a
tradition that began in the reign of Rama III, in the
Rattanakosin period. They are used for enthroning the
Buddha image and have their origin in the elaborate
style of Chinese tea tables. This set is rare in that the
separate levels of the tables have been joined into one
single piece of furniture.
เครองสกการะประกอบยศ รปแบบเดยวกบเครองรำชปโภค
ของพระมหำกษตรย นยมสรำงถวำยเพอเปนพทธบชำ ศลปะ
พมำ-มณฑเลย
Burmese Ritual Implements Used in temple
ceremonies.
พระพมาชางลอม พระพทธรปปำงมำรวชย แกะจำกไม มฐำน
เปนชำงลอม ศลปะพมำ
Burmese Buddha Image Image of the Lord
Buddha made of wood with elephants at the pedestal ,
Burmese style.
53
53
ปบสา Lanna scripts
book
ยนต YANTRA
พระสงกจจำยน
PhraSangkajai
ปบสา เปนเอกสำรโบรำณประเภทหนงของลำนนำ ท ำจำกกระดำษ
สำ ตดตอใหมควำมยำวตำมแตควำมตองกำรทจะบนทกขอมล แลว
พบซอนกนไปมำเพอควำมสะดวกในกำรพกพำ ทำปกหนำปกหลง
ดวยน ำรก แลวใชยำงสะเดำทำทบเพอปองกนแมลง ซงเปนภม
ปญญำพนบำนลำนนำมำนำน
Lanna scripts book wrote in Lanna alphabets,
made from the bark of local Sa-tree (Broussonetia
papyniferaVent). Traditionally the sa-paper has been
used for Buddhist scripts, temple decorations during
most festivals, umbrellas, fans and kite, etc.
ยนต รปลำยเสน อกขระ ตวเลข หรอภำพสญลกษณ เขยนบนผำ
หรอวตถอนๆ รวมทงผวหนง เพอเกดควำมขลง อ ำนวย ประโยชน
แกผครอบครอง
YANTRA is a magical geometrical, animal and deity
designs accompanied by Pali phrases that offer power,
protection, fortune, charisma and other benefits for the
bearer.
พระสงกจจำยน เปนพระสงกจจำยนจน ซงเปนรปจ ำลองอกแบบ
หนงของพระโพธสตวศรอำรยเมตไตรยในคตพทธศำสนำนกำย
มหำยำนแบบจน เมอบชำแลวเชอวำจะมโชคลำภและเปนสรมงคล
PhraSangkajai In general an image of a
bodhisattva, who is named Kasennen in Japan, in
Lanna belief, he represents the spirit of intelligence and
knowledge. This set of images is in the Mahayana
Buddhist style of China and are believed to represent
the Buddha to Come. Chinese believe that they bring
good luck and auspicious events.
54
54
55