16
AHP – Hydraulikzylinder mit integriertem Wegmesssystem AHP – Hydraulic cylinder with integrated linear position transducer AHP – Vérin hydraulique avec système de mesure intégré HMZ 250

AHP – Hydraulikzylinder mit integriertem Wegmesssystem HYDRAULIKZYLINDER MIT... · AHP – Hydraulikzylinder mit integriertem Wegmesssystem AHP – Hydraulic cylinder with integrated

Embed Size (px)

Citation preview

AHP – Hydraulikzylinder

mit integriertem Wegmesssystem

AHP – Hydraulic cylinder with integrated linear position transducer

AHP – Vérin hydraulique avec système de mesure intégré

HMZ 250

DrehantriebRotating Drive UnitEntraînement rotatif

StandardzylinderAHP Standard cylinder

Vérin standard

SchiebereinheitPush unit

Unités de translation

Wir bringen Qualität in UmlaufWe set quality in motionNous faisons avancer la qualité

BlockzylinderBlock Cylinder

Vérin bloc

NormzylinderDIN Standard cylinder

Vérin normalisé

KernzugeinheitCore Pull Unit

Unité tire-noyau

Grundlagen 4Basic principles

Principes de base

Informationen und Hinweise 6Information and instructions

Informations et remarques

Hydraulikzylinder mit integriertem Wegmesssystem (HMZ 250)Hydraulic cylinder with integrated linear position transducer (HMZ 250)

Vérin hydraulique avec système de mesure intégré (HMZ 250)

HMZ 250 - 00 / 01/ 001 8

HMZ 250 - 02 / 03 / 04 10

HMZ 250 -10 /11 12

Zubehör 14Accessories

Accessoires

InhaltContents

Sommaire

01-04 / 2007 3

SeitePage

Page

4

GrundlagenBasic principles

Principes de base

MessprinzipBei der magnetostriktiven Wegmessung nutzt mandie Tatsachen aus, dass ein ferromagnetischerWerkstoff bei der Ausrichtung aller Weiß’schenBezirke in die selbe Richtung eine Längenän-derung erfährt, und das die Weiß’schen Bezirkesich durch einen Stromfluss ausrichten lassen.Wird ein elektrischer Leiter von einem Stromdurchflossen, erzeugt dieser ein konzentrischesMagnetfeld um den Leiter herum. Befindet sichdieser nun in einem longitudinalen Magnetfeld,erfährt der stromdurchflossene Leiter einemechanische Torsion. Bei dieser Art vonWegmesssystem wird das longitudinale Magnet-feld durch einen auf dem Kolben befestigtenPermanentmagneten erzeugt, welcher sich anunterschiedlichen Positionen des ferroma-gnetischen Stabes befinden kann. Wird der Stabmit einem Stromimpuls durchflossen, wird auf-grund der beiden unterschiedlichen Magnetfelderan der Position des Magneten eine Torsionswelleerzeugt. Diese läuft nun vom Magneten ausge-hend in konstanter Ultraschallgeschwindigkeit zuden beiden Enden des Stabes. Diese Torsionswellewird an einem Ende (wiederum durch magneto-striktives Prinzip) in ein elektrisches Signal umge-wandelt. Mit der Zeitdifferenz zwischen Eingangdes Stromimpulses und empfangen der Torsions-welle ist es möglich, eine hochgenaue Aussageüber die Position des Magnetes zu treffen. DerVorteil bei dieser Art von Messung ist, dass zwi-schen Positionsgeber und Stab keine mechanischeBerührung stattfindet und somit kein Verschleißstattfinden kann. Das System ist linear, un-abhängig gegen Umwelteinflüsse und mussdaher selbst nach längerer Nutzungsdauer nichtnachkalibriert werden. Die Messgenauigkeitbeträgt ca. 10µm und die Wiederholgenauigkeitca. 2,5µm.

Measuring principleIn magnetostrictive hodometry, advantage istaken of the fact that, during the alignment ofall the Weiss domains in the same direction,a ferromagnetic agent experiences a change inlength and that the Weiss domains can be alignedby a current flow.If a current passes through an electric cable, thenthis generates a concentric magnetic field aroundthe cable. If the cable is in a longitudinal magneticfield then the cable through which the currentis passing experiences mechanical torsion. In thistype of linear position transducer a permanentmagnet, fixed to the piston and which can belocated in different position on the ferromagneticrod, generates the longitudinal magnetic field.When a current flows through the rod, the twodifferent magnetic fields generate a torsion waveat the position of the magnet. This wave now runs,at a constant ultrasonic speed, from the magnet tothe two ends of the rod. This torsion wave isconverted into an electrical signal (again using themagnetostrictive principle) at one end. The timedifference between the arrival of the current pulseand the reception of the torsion wave means thatit possible to make a highly accurate statementas to the position of the magnet. The advantagewith this type of measurement is that there is nomechanical contact between the position encoderand the rod, meaning that there is also no wear.The system is linear and free from environmentalinfluences and thus do not require recalibration,even after a long period of use. The measurementaccuracy is approx. 10 µm and the repeatabilityapprox. 2.5 µm.

Principe de mesurePour la mesure de course magnétostrictive, onexploite le fait qu’un matériau ferromagnétiquesubisse une modification de sa longueur lorsquetous les domaines de Weiss sont orientés dansla même direction et que les domaines de Weisspuissent être orientés grâce à un flux de courant.Lorsqu’un conducteur électrique est traversé parun courant, celui-ci génère un champ magnétiqueconcentrique autour du conducteur. Si ce dernierse trouve pris dans un champ magnétiquelongitudinal, le conducteur traversé par le fluxde courant subit une torsion mécanique. Sur cetype de système de mesure, le champ magnétiquelongitudinal est généré par un aimant permanentfixé sur le piston, pouvant se trouver à différentespositions du barreau ferromagnétique. Si le barreauest traversé par une impulsion de courant, uneonde de torsion est générée au niveau des aimantsen raison des deux champs magnétiques différents.Cette onde de torsion se déplace des aimantsjusqu’aux deux extrémités du barreau à la vitesseultrasonique. Elle est transformée à une extrémitéen un signal électrique (à nouveau selon le principede la magnétostriction). Grâce à la différencetemporelle entre l’entrée de l’impulson de courantet la réception de l’onde de torsion, il est possibled’affirmer avec précision quelle est la position del’aimant. L’avantage de ce type de mesure est qu’iln’y a aucun contact mécanique entre l’indicateurde position et le barreau, et qu’il ne peut doncy avoir aucune usure. Le système est linéaire etne subit aucune influence de l’environnement, iln’a donc pas besoin d’être recalibré même aprèsune utilisation prolongée. La précision de mesures’élève à 10µm env. et la précision de répétition à2,5µm env.

ErregerstromimpulsExciter current pulse

Impulsion de courant d’excitation

Cu-LeiterCu cable

Conducteur en cuivre

EmpfängerReceiverRécepteur

WellenleiterWaveguideGuide d’ondes

mechanische WelleMechanical shaftOnde mécanique

Positionsgeber MagnetePosition encoder, magnetsIndicateur de position des aimants

ErregermagnetfeldExciter magnetic fieldChamp magnétique d’excitation

Signalwandler Signal converter

Convertisseur de signal

mechanische WelleMechanical shaftOnde mécanique

DämpfungAttenuationAmortissement

Magnetische Felder In seltenen Fällen kann es bei sehr starken magne-tischen Feldern in unmittelbarer Nähe des Mess-systems zu einer Einschränkung der Betriebs-sicherheit kommen.Soll ein Hydraulikzylinder mit Wegmesssystem insolchen Bereichen eingesetzt werden, ist eine vor-herige Absprache mit dem Hersteller des Mess-systems zu empfehlen.

Magnetic fields In occasional cases, extremely strong magneticfields in the immediate vicinity of the system canrestrict operational system.If a hydraulic cylinder with a linear positiontransducer is to be used in such areas, then werecommend contacting the manufacturer of themeasuring system in advance.

Champs magnétiques Dans de rares cas où de très forts champsmagnétiques se trouvent à proximité directe dusystème de mesure, il est possible que la sécuritéde fonctionnement soit réduite.Si un vérin hydraulique avec un système de mesureest utilisé dans un environnement semblable, il estpréférable de consulter préalablement le fabricantdu système de mesure.

5

SchnittstellenUm das Wegmesssystem an eine Maschinen-steuerung anzubinden, wird eine Schnittstellebenötigt. Magnetostriktive Wegmesssystemebieten eine Vielzahl an Schnittstellen. Um dieAuswahl zu erleichtern soll im Folgenden einkleiner Überblick gegeben werden:

Analoge AusgängeBei analogen Ausgängen werden je nach Positiondes Kolbens unterschiedliche Spannungs- bzw.Stromsignale ausgegeben. Hierbei stehenAusgangssignale von 0 bis 10V, -10 bis +10V, 20mAbis 0mA usw. zur Verfügung. Eine Auswertung derDaten ist bei dieser Lösung relativ einfach möglich.Möchte man jedoch eine möglichst genaue unddirekte Aussage über die Position des Kolbenshaben, ist diese Art der Messwegerfassung nichtdie ideale Variante. In den meisten Anwendungs-fällen reicht die erzielbare Genauigkeit jedochaus.

Digitale Impulsschnittstellen (Start–Stop)Bei dieser Schnittstelle wird von Messsystem einStart- und ein Stop-Signal gesendet. Die Zeit-differenz der beiden Signale ist direkt proportio-nal zur Position des zu messenden Objekts. Einenachgeschaltete Auswerteeinheit kann dadurchdie Position und auch die Geschwindigkeit ermit-teln. Der Vorteil der Impulsübertragung ist diehohe Störungsunempfindlichkeit gegen Umwelt-einflüsse und die hohe Übertragungsentfernung(bis 500m).

Synchron Serielle Datenübertragung (SSI)Bei dieser Schnittstelle wird die Information derKolbenposition als Datenantwort übergeben, unddie gesendeten Informationen können von denmeisten Steuerungen direkt weiterverarbeitetwerden.Der Verkabelungsaufwand ist vergleichsweisegering, und dabei sehr zuverlässig und robust inindustriellen Anwendungen. Diese Schnittstelle istdie am meisten verbreitete.Bei der Impuls- wie auch der SSI-Schnittstelle wirddie Position des Wegaufnehmers synchron zurAchsregelkarte übertragen, wodurch eine hochge-naue Regelung erzielt werden kann.

CAN-BusDer CAN-Bus ist ein asynchrones, serielles Bus-system. Daten können von jedem Teilnehmergesendet und empfangen werden, wobei beijedem Teilnehmer am Bus eine Priorität zugeord-net werden kann. Damit wird sichergestellt, dasssicherheitsrelevante Daten auf dem schnellst-möglichen Weg am Empfänger ankommen. DieDatenübertragung erfolgt meist über eine kosten-günstige 2-Draht Leitung. Im KFZ-Bereich wird derCAN-Bus seit Jahren erfolgreich eingesetzt.

ProfibusDer Profibus ist ein universeller serieller Feldbus.Im Gegensatz zum CAN-Bus sind die Teilnehmer imBus in Master und Slave aufgeteilt. WährendMaster unaufgefordert Daten versenden können,dürfen Slaves nur auf Aufforderung eines anderenTeilnehmers Daten versenden. Es können Übertra-gungsraten von bis zu 12 Mbit/s erreicht werden,und dies bei einer Anbindung an alle gängigenMaschinensteuerungen.

WeitereDie oben genannten Anbindungen sind diemeist verbreiteten. Weitere Systeme wie InterBus,MODBUS oder DeviceNet stehen auf Anfrage zurVerfügung.

InterfacesAn interface is required to connect the linearposition transducer to a machine controller.Magnetostrictive linear position transducers canoffer a variety of interfaces. To simplify theselection, the following selection offers a briefoverview:

Analog outputsIn the case of analog outputs, different voltage orcurrent signals are output, depending on theposition of the piston. For this, output signals of0 to 10 V, -10 to +10 V, 20 mA to 0 mA, etc. areavailable. Data evaluation is relatively simple withthis solution. However, if you wish to obtain themost accurate and direct statement possible onthe position of the piston, then this type of linearposition recording is not the ideal variant.Nevertheless, for most applications, the achieveableaccuracy is sufficient.

Digital pulse interfaces (Start–Stop)With this interface, the measuring system sends astart and a stop signal. The difference in timebetween the two signals is directly proportionalto the position of the object to be measured. Adownstream evaluation unit can thus determinethe position and the speed. The advantage of pulsetransmission is the high resistance to environmentalinfluences and the large transmission distance (upto 500 m).

Synchronous serial data transmission (SSI)This interface transfers the information on thepiston position as a data answer and the sentinformation can be processed further by mostcontrollers. The amount of cable required is relatively lowand the interface is very reliable and robust inindustrial applications. This type of interface is themost commonly used.Both the pulse and the SSI interface transmit theposition of the position recorder synchronouslyto the axis control card, allowing high accuracycontrol.

CAN busThe CAN bus is an asynchronous, serial bus system.Each station can send and receive data, and it ispossible to assign a priority to each bus station.This ensures that safety relevant data arrive withthe receiver using the fastest route possible.Data transmission usually takes place along a lowcost, 2 wire cable. The CAN bus has been usedsuccessfully for many years in the car industry.

ProfibusProfibus is a universal, serial field bus. In contrastto the CAN bus, the bus stations are split intoMaster and Slave. Whilst the Master can send datawithout a request, Slaves can only send data at therequest of another station. Transmission rates ofup to 12 Mbit/s are possible, and the system can beconnected to all current machine controllers.

OtherThe above interfaces are the most commontypes. Other systems such as InterBus, MODBUS orDeviceNet are available on request.

InterfacesUne interface est nécessaire pour raccorder lesystème de mesure à une commande de machine.Les systèmes de mesure magnétostrictifs disposentd’une multitude d’interfaces. Afin d’en faciliter lechoix, un petit aperçu est donné ci-dessous :

Sorties analogiquesSelon la position du piston, différents signauxde tension et de courant sont émis sur les sortiesanalogiques. Des signaux de sortie de 0 à 10V,de -10 à +10V, de 20mA à 0mA sont alors entreautres disponibles. Cette solution permet de menerune interprétation des données relativementfacilement. Toutefois, si l’on souhaite obtenirla détermination de la position du piston laplus précise et la plus directe possible, ce typed’acquisition de mesure n’est pas la solutionidéale. La précision atteinte est néanmoinssuffisante dans la plupart des cas d’application.

Interfaces à impulsions numériques(Start–Stop)Dans le cas de cette interface, un signal « Start »et un signal « Stop » sont envoyés depuis le systèmede mesure. Le temps écoulé entre les deuxsignaux est directement proportionnel à la positionde l’objet à mesurer. Une unité d’interprétationmontée en aval peut à partir de cette donnéedéterminer la position ainsi que la vitesse.L’avantage de la transmission par impulsionsest son insensibilité aux perturbations liées àl’environnement et la distance de transmissionélevée (jusqu’à 500 m).

Transmission de données sérielle etsynchrone (SSI)Avec cette interface, l’information concernant laposition du piston est transmise sous la forme deréponse de données, et les informations envoyéespeuvent être traitées directement par la plupartdes commandes.Le câblage nécessaire est également limité ; ilest donc très fiable et robuste dans le cadred’applications industrielles. Cette interface est laplus largement utilisée.Dans le cas des interfaces à impulsions et desinterfaces SSI, la position du capteur de courseest transmise de façon synchrone à la cartede contrôle d’axes, ce qui permet d’obtenir uncontrôle extrêmement précis.

Bus CANLe bus CAN est un système de bus asynchronesériel. Les données peuvent être envoyées et reçuespar chaque abonné et une priorité peut êtreattribuée à chaque abonné du bus. Cela permet des’assurer que les données relatives à la sécuritéparviennent au destinataire par le chemin leplus rapide. La transmission de données s’effectuegénéralement via un simple câble à 2 fils. Le busCAN est utilisé avec succès depuis des années dansle secteur de la technique automobile.

ProfibusLe Profibus est un bus de terrain sériel universel.Contrairement au bus CAN, les abonnés du bussont répartis entre maîtres et esclaves. Alors queles maîtres peuvent envoyer des données à toutmoment, les esclaves ne peuvent en envoyer quesur la demande d’un autre abonné. Il est possibled’atteindre des taux de transmission de 12 Mbits/smax., et ce lorsque le dispositif est raccordé àtoutes les commandes de machine courantes.

AutresLes raccordements cités plus haut sont ceuxles plus fréquemment utilisés. D’autres systèmes,tels qu’Interbus, MODBUS ou DeviceNet sontégalement disponibles sur demande.

AnwendungsgebieteDas magnetostriktive Messprinzip in Kombinationmit Hydraulikzylindern hat sich bisher in einerVielzahl von Anwendungen bewährt. EinigeAnwendungsgebiete sind z.B.:■ Pinolenverstellung von CNC-Drehmaschinen■ Pressen in verschiedenen Ausführungen■ Transporthub bei Spritzgussmaschinen■ Prüfmaschinen■ HubtischeUvm.

Areas of applicationThe magnetostrictive measurement principle,together with hydraulic cylinders has proved itsworth in a variety of applications. Some areas ofapplication are:■ Sleeve adjustment on CNC lathes■ All kinds of presses■ Transport stroke for injection molding machines■ Testing machines■ Elevating platformsand many more

Domaines d’applicationLe principe de mesure magnétostrictif combinéà des vérins hydrauliques a fait la preuve deson efficacité dans le cadre d'une multituded’applications. Parmi ses domaines d’application,on trouve entre autres :■ le déplacement de contre-pointes de tours CNC■ le pressage de toutes sortes de modèles■ la course de transport sur des presses à injection■ les machines d'essai■ les tables élévatricesetc.

800

6

Informationen und HinweiseInformation and instructions

Informations et remarques

BefestigungsartMounting modeMode de fixation

BeschreibungDescriptionDescription

SeitePagePage

StandardausführungStandard versionExécution standard

801

Gewindebefestigung,Außengewinde vorne am Kopf Thread fastener,thread fixing in front at headFixation du filetage,filetage avant sur la tête

9001

Gewindebefestigung,Gewindebohrungen vorne am Kopf Thread fastenerthread holes in front in headFixation du filetage,alésages avant sur la tête

1002 Flanschbefestigung vorneFlange mounting, frontFixation de flasque avant

206regelbarcontrollableréglable

208regelbarcontrollableréglable

Zylinder für Balluff WegmesssystemCylinder for Balluff linear position transducerVérin pour système de mesure Balluff

Zylinder für MTS WegmesssystemCylinder for MTS linear position transducerVérin pour système de mesure MTS

Zylinder für TR WegmesssystemCylinder for TR linear position transducerVérin pour système de mesure TR

EntlüftungVenting Purge

E

DichtungsvarianteSeal variant Varianted’étanchéité

V

Sonderausführung Special model Exécution spéciale

WegmesssystemLinear position transducerSystème de mesure

SonderausführungenSpecial versionsModèles spéciaux

FunktionsartenOperation modes · Modes de fonctionnement

BefestigungsartenMounting modes · Modes de fixation

A B

A B

204regelbarcontrollableréglable

201

FunktionsartOperations modeMode defonctionnement

FunktionsartOperations modeMode defonctionnement

A B

A B

MT0

TR0

Grundsätzlich werden die Zylinder nur für Wegmesssysteme vorbereitetgeliefert. Wegmesssystem und Zubehör können separat bei AHP Merklebestellt werden.The cylinders are always delivered prepared only for linear positiontransducers. The linear position transducer and accessories can be orderedseparately from AHP Merkle.Les vérins sont en principe livrés préparés uniquement pour des systèmesde mesure. Le système de mesure et les accessoires peuvent être commandésséparément auprès de AHP Merkle.

BA0

1103

BefestigungsartMounting modeMode de fixation

BeschreibungDescriptionDescription

SeitePagePage

Haltefuß (Winkel), vorneFastening foot (bracket), frontPied de retenue (équerre), avant

1104

2 Haltefüsse (Winkel), 1x vorne, derzweite auf dem Zylinderrohr verschiebbar2 fastening feet (bracket), 1x front,the second on cylinder tube, slideable2 pieds de retenue (équerre), 1à l'avant,le 2e ajustable sur le tube cylindrique

1210Schwenkzapfen (vorne)Swivel pin (at front)Pivot (avant)

1311Schwenkzapfen (mittig)Swivel pin (at center)Pivot (médian)

BeschreibungDescriptionDescription

doppeltwirkend,Endlagendämpfung vornedouble-acting,end position cushioning at frontà double effet,amortissement en fin de course à l'avant

doppeltwirkend,Endlagendämpfung hintendouble-acting,end position cushioning at rearà double effet, amortissement en fin decourse à l'arrière

BeschreibungDescriptionDescription

doppeltwirkenddouble-actingà double effet

doppeltwirkend,Endlagendämpfung beidseitigdouble-acting,end position cushioning on both sidesà double effet, amortissement en fin decourse des deux côtés

BeidseitigOn both sidesDeux côtés

Werkstoff: Viton (HFD-Flüssigkeiten)oder Temperaturbereich bis 180°CMaterial: Viton (HFD-fluids)or temperatures up to 180° CMatérial: Viton (fluids HFD)ou témperatures jusqu'à 180°C

weitere Sonderausführungen siehe Katalog„Standardzylinder“ oder auf AnfrageAdditional special versions in the „Standardcylinder“ catalog or on requestPour les autres modèles spéciaux, voir lechapitre « Vérins standard » du catalogueou nous contacter

7

EinsetzbareWegmesssystemeFolgende Wegmesssysteme sindmit den im Katalog abgebildetenHydraulikzylindern kompatibel:

Applicable linearposition transducersThe following linear positiontransducers are compatible with thehydraulic cylinders shown in thecatalog:

Systèmes demesure utilisablesLes systèmes de mesure suivantssont compatibles avec les vérinshydrauliques présentés dans lecatalogue :

Bestellbezeichnung (Beispiel)Order Specification (example) · Réference de commande (exemple)

AbmessungenDimensions · Dimensions

HMZ 250 5 0. / 3 2

Ko

lben

ØPi

sto

n Ø

Ø P

isto

n

Hu

bSt

roke

Co

urs

e

Befe

stig

un

gsa

rtM

ou

nti

ng

mo

de

Mo

de

de

fixa

tio

n

Son

der

ausf

üh

run

gen

Spec

ial v

ersi

on

sM

od

èles

sp

écia

ux

TypTypeType

HMZ 250 50 32 max.1000 mm

Sta

ng

en

Ø (

d1)

Ro

d Ø

(d

1)Ø

Tig

e (d

1)

FunktionsartOperation modeMode de fonctionnement

WegmesssystemLinear position transducerSystème de mesure

Balluff

BTL5-…..B…

MTS

RH-M/V…GH-M/V…LH-M…

TR

LA-41…LA-46…

GehäuselängeHousing length · Longueur du boîtier

Balluff

A 74 57 74 82,5 102,5

–* –*

–* –*

Überstand gerader SteckerOverhang, straight connector · Saillie de la fiche droite

B

69 69 69 69 ±3 102,5 ±3

Überstand WinkelsteckerOverhang, angle connector · Saillie de la fiche angulaire

48 48 48

AnalogAnalogAnalogique

Impuls (Start/Stop)Impulse (Start/Stop)Impulsion (Start/Stop)

SSD/SSISSD/SSISSD/SSI

CAN-BusCAN-BusCAN-Bus

ProfibusProfibusProfibus

KabelüberstandCable overhang · Saillie du câble

29 29 29

GehäuselängeHousing length · Longueur du boîtier

MTS

A 68 68 68 68 68

43 40

60 –*

Überstand gerader SteckerOverhang, straight connector · Saillie de la fiche droite

B

65 65 65 65 62

Überstand WinkelsteckerOverhang, angle connector · Saillie de la fiche angulaire

43 43 43

KabelüberstandCable overhang · Saillie du câble

60 60 60

GehäuselängeHousing length · Longueur du boîtier

TR

A6894

–*

948666

11594

115–*LA-41

LA-46

LA-41LA-46

LA-41LA-46

LA-41LA-46

~64~58

–*

~69,5~68,5~69,5

–*~60,5

–*–*

~42~42

–*

~55~54~55

–*~38,5

–*–*

~23,5~21,5

–*

~27~23,5~21,5

~29–*

~29–*

Überstand gerader SteckerOverhang, straight connector · Saillie de la fiche droite

BÜberstand WinkelsteckerOverhang, angle connector · Saillie de la fiche angulaire

KabelüberstandCable overhang · Saillie du câble

Für die Richtigkeit der angegebenen Maße wird keine Haftung übernommen. Änderungen obligen den Herstellern der Wegmesssysteme. (Stand 02/2007)No liability is accepted for the correctness of the given dimensions. The manufacturer of the linear position transducers reserves the right to make changes.(Date 02/2007)Nous déclinons toute responsabilité concernant l'exactitude des dimensions fournies. Les modifications incombent au fabricant du système de mesure.(version 02/2007)

* nicht verfügbar* N/A* non disponible

Balluff GmbH

Schurwaldstraße 973765 Neuhausen a.d.FGermany

Tel.: +49 (0) 7158 / 173 - 0Fax: +49 (0) 7158 / 5010E-Mail: [email protected]

MTS Sensor Technologie GmbH & Co. KG

Auf dem Schüffel 958513 LüdenscheidGermany

Tel.: +49 (0) 2351 / 9587 - 0Fax: +49 (0) 2351 / 56491E-Mail: [email protected]

TR-Electronic GmbH

Eglishalde 6D-78647 TrossingenGermany

Tel.: +49 (0) 7425 / 228 - 0Fax: +49 (0) 7425 / 228-E-Mail: [email protected]

Balluff: -40°C – +85°C

MTS: -40°C – +75°C

TR:0°C – +70°C

8

HMZ 250 – 00/ 01 / 001

Befestigungsart 00Mounting mode 00Mode de fixation 00

FunktionsartOperation mode

Mode de fonctionnement

204 206 208201

A B A B A B A B

Befestigungsart 01Mounting mode 01Mode de fixation 01

Bestellbezeichnung (Beispiel)Order specification (example) · Référence de commande (exemple)

HMZ 250 50. / 32 . 100 . 01 . 201

Technische Änderungen vorbehalten. Subject to change without notice Sous réserve de modifications

Ko

lben

ØPi

sto

n Ø

Ø P

isto

n

Hu

bSt

roke

Co

urs

e

Befe

stig

un

gsa

rtM

ou

nti

ng

mo

de

Mo

de

de

fixa

tio

n

So

nd

era

usf

üh

run

gSp

ecia

l ver

sio

nM

od

èle

spéc

ial

TypTypeType

d2

sieh

e Se

ite

6se

e p

age

6vo

ir p

ages

6

Sta

ng

en

Ø (

d1)

Ro

d Ø

(d

1)Ø

Tig

e (d

1)

max

. 100

0m

m

00 /

01/ 0

01

201

/ 204

/ 20

6 / 2

08

25

32

40

50

60

M20x1,5

M24x1,5

M30x1,5

M36x1,5

M45x1,5

d3

62

72

90

115

138

d3V

65

80

100

125

150

d4

48

60

75

92

115

d5

G3/8"

G1/2"

G1/2"

G1/2"

G1/2"

d7

M52x2

M60x2

M76x2

M92x2

M110x3

40HMZ 250

50HMZ 250

63HMZ 250

80HMZ 250

100HMZ 250

Fun

kti

on

sart

Op

erat

ion

mo

de

Mo

de

de

fon

ctio

nn

emen

t

Weg

mess

syst

em

Lin

ear

po

siti

on

tran

sdu

cer

Syst

ème

de

mes

ure

sieh

e Se

ite

6se

e p

age

6vo

ir p

ages

6

d12 d13f7

38

50

60

74

98

54

67

80

102

130

9

Befestigungsart 001Mounting mode 001

Mode de fixation 001

FunktionsartOperation modeMode de fonctionnement

204 206 208201

A B A B A B A B

Nenndruck 250 bar (3600 PSI), statischNominal pressure 250 bar (3600 PSI), staticPression nominale 250 bar (3600 PSI), statique

Maße in mm Dimensions in mm Dimensions en mm

L1

161

163,5

185,5

195,5

213,5

181

183,5

205,5

215,5

233,5

187,5

191

211,5

225,5

248,5

207,5

211

231,5

245,5

268,5

67,5

59

77,5

64,5

64,5

87,5

79

97,5

84,5

84,5

34,5

21

32,5

19,5

19,5

54,5

41

52,5

39,5

39,5

M8x17

M8x18

M10x20

M16x32

M16x32

L2 L3 L4

83

89

118

133

140

45

45

55

65

85

63

65

75

90

110

N SW

21

26

32

41

50

9

11

11

12

12

L5 L6 L7

01 001

16

20

25

35

35

16

20

25

35

40

L8

50

53

70

85

92

201 / 208 204 / 206

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

d14

HMZ 250 50. / 32 . 100 . 03 . 201

1010

HMZ 250 – 02/03/04

Befestigungsart 02Mounting mode 02Mode de fixation 02

FunktionsartOperation mode

Mode de fonctionnement

204 206 208201

A B A B A B A B

Bestellbezeichnung (Beispiel)Order specification (example) · Référence de commande (exemple)

Technische Änderungen vorbehalten. Subject to change without notice Sous réserve de modifications

Ko

lben

ØPi

sto

n Ø

Ø P

isto

n

Hu

bSt

roke

Co

urs

e

Befe

stig

un

gsa

rtM

ou

nti

ng

mo

de

Mo

de

de

fixa

tio

n

So

nd

era

usf

üh

run

gSp

ecia

l ver

sio

nM

od

èle

spéc

ial

TypTypeType

d2

sieh

e Se

ite

6se

e p

age

6vo

ir p

ages

6

Sta

ng

en

Ø (

d1)

Ro

d Ø

(d

1)Ø

Tig

e (d

1)

max

. 100

0m

m

02 /

03 /

04

201

/ 204

/ 20

6 / 2

08

25

32

40

50

60

M20x1,5

M24x1,5

M30x1,5

M36x1,5

M45x1,5

d3

62

72

90

115

138

d4

48

60

75

92

115

d5

G3/8"

G1/2"

G1/2"

G1/2"

G1/2"

d8

13,5

13,5

17,5

17,5

17,5

d9

17

17

20

22

25

161

163,5

185,5

195,5

213,5

181

183,5

205,5

215,5

233,5

187,5

191

211,5

225,5

248,5

207,5

211

231,5

245,5

268,5

40HMZ 250

50HMZ 250

63HMZ 250

80HMZ 250

100HMZ 250

Fun

kti

on

sart

Op

erat

ion

mo

de

Mo

de

de

fon

ctio

nn

emen

t

Weg

mess

syst

em

Lin

ear

po

siti

on

tran

sdu

cer

Syst

ème

de

mes

ure

sieh

e Se

ite

6se

e p

age

6vo

ir p

ages

6

L1

201 / 208 204 / 206

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

1111

Befestigungsart 03Mounting mode 03

Mode de fixation 03

FunktionsartOperation modeMode de fonctionnement

204 206 208201

A B A B A B A B

Befestigungsart 04Mounting mode 04

Mode de fixation 04

Nenndruck 250 bar (3600 PSI), statischNominal pressure 250 bar (3600 PSI), staticPression nominale 250 bar (3600 PSI), statique

Maße in mm Dimensions in mm Dimensions en mm

67,5

59

77,5

64,5

64,5

87,5

79

97,5

84,5

84,5

34,5

21

32,5

19,5

19,5

54,5

41

52,5

39,5

39,5

L2 L3 L4

83

89

118

133

140

45

45

55

65

85

63

65

75

90

110

L16±2 B1 B2

70

80

96

115

125

100

110

130

150

160

61

70

85

100

125

L9

35

40

50

60

70

L8

16

20

25

35

35

B3

120

135

170

215

230

B4

85

100

130

165

180

N

9

11

11

12

12

R1

32

35

48

60

70

SW

21

26

32

41

50

S1

12

18

25

30

35

H1

50

60

75

90

105

L5

50

53

70

85

92

L6 L7

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

HMZ 250 50. / 32 . 100 . 11 . 201 (L12 = xx mm)

12

HMZ 250 – 10/ 11

FunktionsartOperation mode

Mode de fonctionnement

204 206 208201

A B A B A B A B

Bestellbezeichnung (Beispiel)Order specification (example) · Référence de commande (exemple)

Technische Änderungen vorbehalten. Subject to change without notice Sous réserve de modifications

Ko

lben

ØPi

sto

n Ø

Ø P

isto

n

Hu

bSt

roke

Co

urs

e

Befe

stig

un

gsa

rtM

ou

nti

ng

mo

de

Mo

de

de

fixa

tio

n

So

nd

era

usf

üh

run

gSp

ecia

l ver

sio

nM

od

èle

spéc

ial

TypTypeType

d2

Sta

ng

en

Ø (

d1)

Ro

d Ø

(d

1)Ø

Tig

e (d

1)

max

. 100

0m

m

201

/ 204

/ 20

6 / 2

08

25

32

40

50

60

M20x1,5

M24x1,5

M30x1,5

M36x1,5

M45x1,5

d3

62

72

90

115

138

d4

48

60

75

92

115

d5

G3/8"

G1/2"

G1/2"

G1/2"

G1/2"

d10

20

25

30

40

50

161

163,5

185,5

195,5

213,5

181

183,5

205,5

215,5

233,5

187,5

191

211,5

225,5

248,5

207,5

211

231,5

245,5

268,5

40HMZ 250

50HMZ 250

63HMZ 250

80HMZ 250

100HMZ 250

Fun

kti

on

sart

Op

erat

ion

mo

de

Mo

de

de

fon

ctio

nn

emen

t

Weg

mess

syst

em

Lin

ear

po

siti

on

tran

sdu

cer

Syst

ème

de

mes

ure

sieh

e Se

ite

6se

e p

age

6vo

ir p

ages

6

sieh

e Se

ite

6se

e p

age

6vo

ir p

ages

6

10 /

11

Befestigungsart 10Mounting mode 10Mode de fixation 10

L1

201 / 208 204 / 206

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

13

FunktionsartOperation modeMode de fonctionnement

204 206 208201

A B A B A B A B

Nenndruck 250 bar (3600 PSI), statischNominal pressure 250 bar (3600 PSI), staticPression nominale 250 bar (3600 PSI), statique

Maße in mm Dimensions in mm Dimensions en mm

10 11

67,5

59

77,5

64,5

64,5

87,5

79

97,5

84,5

84,5

34,5

21

32,5

19,5

19,5

54,5

41

52,5

39,5

39,5

L2 L3 L4

83

89

118

133

140

45

45

55

65

85

63

65

75

90

110

B1L13L12 B7

70

80

90

115

140

62

75

90

115

140

62

72

90

115

138

B5

21,5

26,5

30

40

50

N

9

11

11

12

12

SW

21

26

32

41

50

L5

30

30

38

48

58

50

53

70

85

92 nac

h K

un

den

wu

nsc

hac

cord

ing

to c

usto

mer

spec

ific

atio

nse

lon

spéc

ific

atio

n du

clie

nt

Befestigungsart 11Mounting mode 11

Mode de fixation 11

L6 L7

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

Bal

luff

/TR

-Ele

ctro

nic

MTS

14

ZubehörAccessories

Accessoires

SchutzrohrProtection tube · Tube protecteur

DichtsätzeSealing sets · Jeux de joints

TypTypeType

Artikel-Nr. StandarddichtungArticle no. Standard sealRéf. joint standard

120912

127049

127053

127054

120911

Artikel-Nr. VitonArticle no. VitonRéf. Viton

127189

127190

127191

127192

127193

Ø 40

Ø 50

Ø 63

Ø 80

Ø 100

Artikel-Nr. 127420 · Article no. 127420 · Réf. 127420

Ø40 mm

Artikel-Nr. 127422 · Article no. 127422 · Réf. 127422

Ø50 mm

Artikel-Nr. 127423 · Article no. 127423 · Réf. 127423

Ø63–100 mm

CD-Updates

available at

update.ahp.de

Bestellen Sie Ihren persönlichen CAD-Assistenten direkt bei AHP Merkle.Order your personal CAD Assistant directly from AHP Merkle.Commandez vos assistants CAO personnalisés directement auprès de AHP Merkle.

Bewegen Sie sich in einer neuen DimensionEnter a new dimension Déplacez-vous dans une nouvelle dimension

CAD-AssistentCAD Assistant Assistant CAO

ZylindervorschlagCylinder proposal Propositions de vérins

UpdatefunktionUpdate function Fonction de mise à jour

AHP Merkle GmbH • Eschenweg 1-4 • D-79232 March

Fon +49 (0) 7665 / 4208-0 • Fax +49 (0) 7665 / 4208-88 • E-Mail: [email protected]

ww

w.a

gen

tur-

kies

ewet

ter.d

e