44
Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione Manual de Instruções Atlas Copco Compressori d'Aria Stazionari Compressores de Ar Estacionários GX5 - GX7 - GX11

AIB GX 5_11 (Português)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

MANUAL AC GX 5-11

Citation preview

������������ ����� �������������� �����������

��������� ��������������������������

����������������������������

������ ���!!

2926 1377 00 1/2

�� ��������������

Tipo dell'unità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No. assegnato dal Cliente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo di motore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No. di serie dell'unità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data di consegna: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No. di serie del motore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scheda di manutenzione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data del primo avviamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lubrificanti impiegatiCompressore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo di grasso per i cuscinetti del motore elettrico: . . . . . . . . . . . . .

Pubblicazioni tecniche (No.)Manuale di istruzione Atlas Copco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuale di istruzione per il motore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listino parti di ricambio Atlas Copco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listino parti di ricambio per il motore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro dell'operatore Atlas Copco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Concessionario locale Atlas CopcoNome: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indirizzo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Persona incaricata: Assistenza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricambi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

���������������������������������������������������������������� ���!��������"����#� �������������� ��"������ ����������"����

���!����$#����������������� ����������"�

"����������������������#������������$���$��������%������������������������%�������&� ������������������������% �� ���%�����$���������������������� ��� ���'�� ����������(

�����$��� ���� �������(�$�)���������������&

3. Installare l'unità in un luogo ove l'aria dell'ambiente sia il più possibilefredda e pulita. Se necessario, installare un condotto di aspirazione.Non ostruire mai l'entrata dell'aria. Si deve fare attenzione aminimizzarel'entrata di umidità con l'aria aspirata.

4. L'aria aspirata dene essere priva di fumi o vapori infiammabili, peresempio di solventi per vernici, che potrebbero provocare incendi oesplosioni interni.

5. Le unità raffreddate ad aria devono essere installate in modo da averedisponibile una corrente d'aria di raffreddamento, evitando che l'ariain uscita venga fatta ricircolare all'entrata.

6. Disporre la presa dell'aria di aspirazione in modo che non possanoessere apirate eventuali parti sciolte del vestiario degli operatori.

7. Accertarsi che la tubazione della mandata del compressore, collegataal refrigeratore finale o alla rete dell'aria compressa, sia libera didilatarsi sotto l'effetto del calore e che non sia in contatto o invicinanza di materiale infiammabile.

8. Non deve essere esercitata alcuna forza esterna sulla valvola dimandata dell'aria compressa; il tubo collegato alla valvola deve esserelibero da sollecitazioni.

9. Se esiste un comando a distanza, deve essere posto sul compressoreun cartello con la seguente scritta ben visibile:

Pericolo: questa macchina è comandata a distanza e può esseremessa in funzione senza preavviso.

Per ulteriore sicurezza, le persone che devono avviare unitàtelecomandate devono prendere adeguate precauzioni che diano lasicurezza che, al momento dell'avviamento, non vi sia nessuno chestia effettuando controlli o lavori sulla macchina. A tale scopo,sull'apparecchiatura di avviamento deve essere affisso un avviso inchiare lettere.

10. Sulle unità con sistemi automatici di avviamento e arresto, deve essereposto vicino al pannello degli strumenti un cartello con la scritta:Questa macchina può avviarsi senza preavviso.

11. Se un impianto comprende diversi compressori, ognuno di questideve essere dotato di valvole manuali per la sua esclusione. Non sideve fare asseg-namento su valvole di non-ritorno per isolare ciascunsistema in pressione.

12. Non smontare né manomettere mai i dispositivi di sicurezza, leprotezioni o i materiali di isolamento applicati sull'unità. Ogniserbatoio in pressione o gruppo ausiliario installato al di fuoridell'unità e destinato a contenere aria a una pressione superiore a

Oltre alle normali regole di sicurezza, che devono essere osservate quandosi usano i compressori d'aria stazionari e le relative attrezzature, hannouna particolare importanza le seguenti istruzioni e precauzioni, semprerelative alla sicurezza.

L'operatore, quando fa funzionare questa unità, è tenuto a rispettare lenorme e a osservare i regolamenti locali sulla sicurezza del lavoro.

Il proprietario è responsabile del fatto che il compressore venga mantenutoin condizioni tali da funzionare in piena sicurezza. Le parti e gli accessoridevono essere sostituiti se non danno la garanzia di un funzionamentosicuro.

L'installazione, il funzionamento, la manutenzione e le riparazioni devonoessere fatti solo da personale autorizzato, addestrato e competente.

I dati critici di funzionamento (pressioni, temperature, intervalli di tempo,ecc.) devono essere marcati in modo indelebile.

Ogni eventuale modifica al compressore deve essere effettuata conl'autorizzazione dell'Atlas Copco e sotto il controllo di personaleautorizzato e competente.

Se qualche prescrizione, riportata in questo Manuale e riguardantein modo speciale la sicurezza, non è conforme alla legislazione locale,si deve applicare quella delle due che è più restrittiva.

Le precauzioni qui riportate hanno carattere generale e riguardanomolti tipi di macchine e relative attrezzature, quindi alcune normepossono non riguardare l'unità descritta in questo Manuale.

��������"����

Oltre la pratica tecnica generale, che deve essere conforme ai regolamentirelativi alla sicurezza emanati dalle autorità locali, si mettono in risaltoin modo particolare le seguenti direttive:

1. Un compressore deve essere sollevato solo con l'attrezzatura adeguatain conformità con le norme locali di sicurezza.

Le parti sciolte o rotanti devono essere legate in modo sicuro primadel sollevamento. E' severamente proibito sostare o trattenersi nellazona di rischio sotto un carico sollevato. L'accelerazione e ladecelerazione di sollevamento devono essere tenute entro i limiti disicurezza.

2. Prima di collegare i tubi, togliere tutte le flange cieche, i tappi, icappellotti e i sacchetti di sostanze igroscopiche. I tubi didistribuzione dell'aria compressa e le relative connessioni devonoavere le dimensioni corrette ed essere adatti alla pressione di esercizio.

�����������������������������������

Italiano: pagina 1

������������

No. 2927 1434 70

2001-02

������ ���!!

�����"���������!���������%������"����

www.atlascopco.com

• Copyrght 2001, Atlas Copco Airpower n.v., Antwerp, BelgiumQualsiasi uso o riproduzione non autorizzati del contenuto o di una parte di questa pubblicazionesono proibiti. Ciò vale in particolare per i marchi depositati, le denominazioni dei modelli, inumeri di catalogo delle parti ed i disegni.

• Questo Manuale di istruzioni soddisfa i requisiti per le istruzioni specificati dalla direttiva sullemacchine 98/37/EC ed è valido per le macchine specificate CE e per quelle non specificate CE.

Português: página 19

2927 1434 702

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

Questo Manuale di istruzioni descrive come devono essere impiegate le macchine, alle quali si riferisce, per ottenere unfunzionamento sicuro, un rendimento ottimo ed una lunga durata di esercizio.

Leggere questo Manuale prima di mettere in funzione la macchina in modo da assicurare, fin dall’inizio, una movimentazionecorretta, un funzionamento regolare ed una manutenzione appropriata. Il programma di manutenzione preventiva comprendemisure necessarie per tenere la macchina in buone condizioni.

Tenere il Manuale a portata di mano dell’operatore ed assicurarsi che il compressore sia fatto funzionare e le operazioni dimanutenzione siano eseguite secondo le istruzioni qui riportate. Registrare tutti dati di esercizio, gli interventi di manutenzioneeffettuati, ecc. in un registro dell’operatore, disponibile presso l’Atlas Copco. Seguire tutte le precauzioni relative alla sicurezza,richieste dalle circostanze, tra le altre quelle riportate in questo Manuale.

Le riparazioni devono essere effettuate da personale addestrato Atlas Copco, che può essere contattato per qualsiasi ulterioreinformazione.

In tutta la corrispondenza citare sempre il tipo ed il numero di serie, stampigliati sulla targhetta dei dati tecnici.

Per tutti i dati non riportati nel testo, vedere i paragrafi “Programma di manutenzione preventiva” e “Dati tecnici principali”.

La società si riserva il diritto di fare delle modifiche senza preavviso.

Pagina4.3 Caratteristiche dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.4 Cambio dell’olio, del filtro e del separatore

dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114.5 Immagazzinaggio dopo l’installazione . . . . . . . . 114.6 Kit di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5 Tarature e procedure di manutenzione . . . . . . . . . 125.1 Filtro dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.2 Refrigeratori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.3 Valvola di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.4 Pressostato di messa a vuoto/arresto . . . . . . . . . 125.5 Cambio e tensionamento della serie di cinghie . 13

6 Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7 Dati tecnici principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157.1 Letture sul pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . 157.2 Tarature del relè di sovraccarico e valori

nominali di fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157.3 Condizioni di riferimento – Limitazioni . . . . . . . 157.4 Caratteristiche dei compressori

GX 7.5 - 10 - 13 bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167.5 Caratteristiche dei compressori

GX 100 - 125 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167.6 Caratteristiche dei compressori

GX 150 - 175 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

8 Disegni con dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

9 Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

�� ��Pagina

Riferimenti utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . copertina

Precauzioni relative alle sicurezza . . . . . . . . . . copertina

1 Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.1 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 Flusso dell’aria – sistema di lubrificazione . . . . . 41.3 Sistema di regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.4 Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.5 Protezione dl compressore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.6 Essiccatore d’aria montato sui compressoriµ

GX Integrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.1 Proposta di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2 Sezione del cavo elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.3 Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.4 Pittogrammi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 Istruzioni per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1 Avviamento iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2 Avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.3 Arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.4 Rimozione dal funzionamento alla fine del

ciclo di vita del compressore . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.1 Motore di azionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.2 Compressore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

2927 1434 70 3

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

& ������������'���������

&(& �����"�������������

Le unità GX5, GX7 e GX11 sono compressori a vite, monostadio, ad iniezione diolio. I compressori GX sono raffreddati ad aria ed azionati tramite cinghie da unmotore elettrico. I compressori sono racchiusi in una cappottatura insonorizzante.E’ previsto un pannello di controllo (3) di facile impiego, che comprendel’interruttore di marcia/arresto e il pulsante di arresto per emergenza. Nellacappottatura è integrato un armadio elettrico (2) che racchiude il regolatore, ilpressostato e l’apparecchiatura di avviamento del motore.

Modelli

Montati sul pavimentoI compressori possono essere installati direttamente sul pavimento.

Montati sul serbatoio dell’ariaI compressori sono montati su un grande serbatoio dell’aria compressa (7).

Versioni di compressore

GX IntegratiUn refrigeratore dell’aria compressa (4) ed un essiccatore dell’aria compressa (1)sono integrati nella cappottatura. E’ previsto un sistema di scarico della condensache comprende una valvola per lo scarico automatico durante il funzionamento(6) ed una valvola di scarico manuale (5).

GX PackQueste versioni non sono corredate come standard di refrigeratore dell’aria,essiccatore dell’aria e sistema di scarico della condensa.

Opzioni

Descrizione Modello montato Modello montato Notesul pavimento sul serbatoio

Scarico della condensa a controllo elettronicoapplicato sul serbatoio dell’aria compressa — Opzione Solo per compressori Pack

Refrigeratore dell’aria compressa eseparatore di condensa integrati Opzione Opzione Solo per compressori Pack

Serbatoio dell’aria compressa maggiorato (500 l) — Opzione —

Filtri DD/PD integrati Opzione Opzione Solo per compressori Integrati.Vedere paragrafo 2

1

2 3

4

65

51173F

12

5

1

2

4

6

3

7

51174F

12

2927 1434 704

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

&() *������ ���+�����,��������� ����-�� ��"����

AriaL’aria, aspirata attraverso il filtro (8) e la valvola di aspirazione (9) aperta, arrivanell’elemento compressore (10), dove è compressa. La miscela di aria compressae di olio fluisce nel separatore dell’olio/serbatoio dell’aria compressa (11). L’ariacompressa, dopo aver attraversato la valvola di minima pressione (13), e, a secondadel modello, il refrigeratore (4) e l’essiccatore (1) dell’aria compressa, è erogataattraverso la valvola di mandata (12).

OlioLa pressione dell’aria spinge l’olio, che si trova nel separatore dell’olio/serbatoiodell’aria (11), attraverso il refrigeratore (14) ed il filtro dell’olio (15), versol’elemento compressore (10) ed i punti di lubrificazione. Nel separatore dell’olio/serbatoio dell’aria compressa (11) quasi tutto l’olio è rimosso per forza centrifuga,la parte rimanente è rimossa per mezzo del separatore (22).L’impianto di lubrificazione ha un termostato (16). A seconda della temperaturadell’olio, questo termostato avvierà un ventilatore (17) per raffreddare l’olio.

&(. �������� ��������"����

Componenti principali- pressostato (18), che si apre e si chiude ai limiti di pressione pretarati- gruppo di messa a vuoto (19), che comprende la valvola di aspirazione (9) e la

valvola di funzionamento a vuoto (42)- elettrovalvola di messa a carico (20)

Funzionamento a caricoFintantoché la pressione di esercizio è inferiore al limite massimo, l’elettrovalvolaè eccitata consentendo all’aria di controllo di arrivare al gruppo di messa a vuoto;la valvola di aspirazione è completamente aperta e la valvola di funzionamento avuoto è completamente chiusa. Il compressore funzionerà completamente a carico(mandata 100 %)

Funzionamento a vuotoSe la pressione di esercizio raggiunge il limite massimo, l’elettrovalvola è diseccitatascaricando l’aria di controllo nell’atmosfera: la valvola di aspirazione si chiudecompletamente e la valvola di funzionamento a vuoto si apre completamente. Ilcompressore funzionerà completamente a vuoto (mandata 0 %).

Qualora il compressore continuasse a funzionare a vuoto ininterrottamente per 30secondi, esso sarà arrestato. Il compressore si riavvierà automaticamente quandola pressione della rete scenderà fino l limite minimo.

A Aspirazione ariaB Flusso dell'ariaC Aria compressa

seccaD Flusso dell'aria/

olioE Flusso dell'olioF Mandata dell'aria

51199F

19 20

10

14

4

17

22

12

15

11

8

13

ABB

C

F

E

E

EE

D

16E

8

9

20

19

A

33

421

5117

5F

18

2927 1434 70 5

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

&(/ ��������� ����������

Rif. Denominazione Funzione

26 Pressione La lancetta bianca indica la pressione di eserciziodi esercizio attuale. Quella rossa indica il limite massimo.

27 Contaore Indica le ore totali di funzionamento.

28 Indicatore del Sui compressori Integrati: indica la temperatura delpunto di rugiada punto di rugiada

29 Interruttore Per avviare o arrestare il compressore.marcia-arresto Dopo un comando di arresto, il compressore

funzionerà a vuoto per 30 secondi e poi si arresterà.

29 Spia di funziona- Quando è accesa, la spia indica che il regolatoremento automatico sta controllando automaticamente il compressore:

il compressore è messo a carico, messo a vuoto,arrestato e riavviato a seconda del consumo di ariacompressa e dei limiti di pressione pretarati. La pia sispegnerà dopo l’arresto.

30 Pulsante di arresto Per arrestare immediatamente il compressore; deveper emergenza essere usato solo in caso di emergenza. Deve essere

sbloccato tirandolo in fuori prima di avviare ilcompressore.

&(0 �����"����� ������������

Rif. Denominazione Funzione

31 (F21 nel Relè di sovrac- Per arrestare di sicurezza il compres-paragrafo 9) carico del motore sore qualora la corrente assorbita dal

motore diventasse troppo alta.

40 (TSHH11 nel Termostato di arres- Per arrestare di sicurezza il compres-paragrafo 9) to di sicurezza sore qualora la temperatura nella

mandata dell’elemento compressorediventasse troppo alta.

33 Valvola di sicurezza Per proteggere il sistema di mandatadell’aria compressa qualora lapressione della mandata superasse lapressione di apertura della valvola.

&(1 ���������� ���+����� �������� �������� �������������23����������

L’aria compressa umida (B) entra nell’essiccatore ed è raffreddata dall’aria seccain uscita (55). L’umidità presente nell’aria in entrata inizia a condensarsi.Successivamente l’aria fluisce attraverso lo scambiatore di calore (56), dove ilrefrigerante evapora sottraendo calore dall’aria. Altro vapore d’acqua, presentenell’aria si condensa. Dopo l’aria fredda fluisce attraverso il separatore di condensa(57), che separa la condensa dall’aria. La condensa è scaricata automaticamente.Infine l’aria fredda e secca (C) fluisce attraverso lo scambiatore di calore (55),dove è scaldata dall’aria in entrata (B).

5117

6F

26

27

28

29

30

51184F

31

40

5120

3F

1633

5117

8F

55

56

57

5119

7F

B

C

2927 1434 706

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

) ��������"����

)(& �������� ����������"����

ImportantePer evitare che un compressore modello montato sul serbatoio cada durante iltrasporto con un carrello a forche: spingere le forche sotto il serbatoio dell’ariae mettere una trave di legno (58) (sezione circa 4x6 cm) attraverso i supporti aidue lati del serbatoio. Tenendo il compressore, sollevare lentamente le forchefintantoché il serbatoio sarà bloccato tra le travi. Spostare il compressoreevitando le scosse.

Rif. Descrizione/raccomandazione

1 Installare il compressore su un pavimento compatto, orizzontale e idoneoa sopportare il peso del compressore stesso. La distanza minimaconsigliata tra la parte alta dell’unità ed il soffitto è 900 mm. Il serbatoiodell’aria compressa non deve essere imbullonato al pavimento.

2 Installare la valvola di mandata dell’aria compressa. Chiudere la valvola.Collegare la rete dell’aria compressa alla valvola.

3 La caduta di pressione nel tubo di erogazione può essere calcolata comesegue:

dp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x P)

dp = caduta di pressione (massima raccomandata = 0,1 bar) in barL = lunghezza del tubo in md = diametro interno del tubo di erogazione in mmP = pressione assoluta nella mandata del compressore in bar(a)Qc = portata di aria libera del compressore in l/s

4 Ventilazione: le griglie di entrata ed il ventilatore di ventilazione devonoessere installati in modo da evitare qualsiasi ricircolazione dell’aria diraffreddamento per il compressore o per l’essiccatore. La velocitàdell’aria diretta verso le griglie deve essere limitata a 5 m/s.

La portata dell’aria di ventilazione richiesta per limitare la temperaturadel locale del compressore può essere calcolata come segue:

Qv = 0,92 N / dT

Qv = portata dell’aria di ventilazione richiesta in m3/sN = potenza nominale del motore del compressore in kWdT = aumento di temperatura nel locale del compressore

5 Posizione dell’entrata dei cavi dell’alimentazione elettrica.6 Le estremità dei tubi di scarico che vanno al collettore degli scarichi non

devono essere immerse nell’acqua del collettore degli scarichi.

- Sono disponibili filtri PD e DD come opzione per i compressori GXIntegratiI filtri DD sono filtri per impiego generale. Questi filtri trattengono leparticelle solide maggiori o uguali a 1 micron con un trascinamentomassimo di olio di 0,5 mg/m3

I filtri PD sono filtri ad alta efficienza, installati a valle del filtro DD.Questi filtri trattengono le particelle solide maggiori o uguali a 0,0 1micron con un trascinamento massimo di olio di 0,01 mg/m3

)() ��"����� ���4����������

Attenzione- Le norme locali devono essere applicate se sono più restrittive dei valori

proposti qui di seguito.- La caduta di tensione non deve superare il 5 % della tensione nominale.

Potrebbe essere necessario usare cavi con una sezione maggiore di quellaqui stabilita per soddisfare questa esigenza.

5120

2F

58 58

51235F

2927 1434 70 7

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

GX5 GX7 GX11Frequenza (Hz) Tensione (V) Sezione del cavo (mm²) Sezione del cavo (mm²) Sezione del cavo (mm²)

IEC Avviamento stella-triangolo50/60 200/220 6 10 1650 230 4 6 1650 400 2,5 2,5 650 500 1,5 2,5 460 220/230 6 10 1660 440/460 2,5 2,5 660 380 2,5 4 6

CSA/UL Avviamento diretto in linea AWG AWG AWG60 200 8 6 460 220/230 8 6 460 440/460 10 10 860 575 12 10 8

)(. ���������������������

1. Prevedere un sezionatore di linea vicino al compressore.2. Controllare i fusibili e la taratura del relè di sovraccarico (31). Vedere paragrafo

7.2. Controllare che il relè di sovraccarico sia predisposto per il ripristinoautomatico.

3. Se previsti, controllare che i trasformatori (41/43) siano collegati correttamente.4. Controllare le regolazioni del relè temporizzatore (60): tempo di funzionamento

a stella (10 secondi) e tempo di funzionamento a vuoto (30 secondi).5. Collegare i conduttori di fase ai morsetti L1, L2 ed L3 (32) ed il conduttore del

neutro al morsetto (N). Collegare il conduttore di terra al bullone di terra,6. Compressori GX Integrati: la tensione di alimentazione per l’essiccatore deve

essere 230 V monofase.Sui compressori con trasformatore di tensione (41) (T1-paragrafo 9),l’alimentazione dell’essiccatore può essere fatta per mezzo di un trasformatore(43) (T3-paragrafo 9).Sui compressori senza trasformatore di tensione (41) (T1), controllare ilcollegamento del conduttore marcato 2 (vedere schema elettrico nel paragrafo9):- o nel morsetto del neutro (N) nel caso che la linea di alimentazione sia 3 x

400 V più neutro- oppure nel morsetto (2) del fusibile F2 nel caso che la linea di alimentazione

sia 3 x 230 V.

)(/ �����������

44 Pressione di esercizio45 Contaore46 Temperatura del punto di rugiada47 Avviamento48 Arresto49 Pericolo: in tensione50 Pericolo: prima della riparazione togliere la

tensione e depressurizzare il compressore51 Spalmare un sottile strato di olio sulla

guarnizione del filtro dell’olio, avvitare ilfiltro e serrarlo con le mani

52 Coppie di serraggio per i bulloni di acciaio(Fe)e per i bulloni di ottone (CuZn)

41

5120

1F

43

5119

8F

32

31

51185F 60

2927 1434 708

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

. �����"����������� ��"���������

Precauzioni relative alla sicurezzaL’operatore deve applicare tutte le precauzioni relative alla sicurezza, richiestedalle circostanze, comprese quelle riportate in questo Manuale.

Funzionamento all’esterno/in altitudineConsultare l’Atlas Copco se il compressore è installato all’aperto o se latemperatura dell’aria di aspirazione può scendere sotto 0°C, poiché possonoessere necessarie alcune precauzioni.

.(& �44�����������"����

1. Per spostare un modello montato sul serbatoio, consultare il paragrafo 2.2. Svitare i 4 bulloni (61) e rimuovere i blocchi di legno per il trasporto.3. Consultare le istruzioni per l’installazione riportate nel paragrafo 2.4. Controllare che i collegamenti elettrici corrispondano ai regolamenti locali.

L’installazione deve essere collegata a terra e protetta contro i cortocircuitida fusibili installati su tutte le fasi. Un sezionatore di linea deve essereinstallato vicino al compressore.

5. Montare la valvola di mandata dell’aria compressa (12), chiuderla e collegarela rete dell’aria compressa alla valvola. Se previste, collegare la valvola discarico della condensa (5) e l'uscita dello scarico automatico di condensa(6) ad un collettore degli scarichi. Chiudere la valvola.

6. L’indicatore di livello dell’olio (36) deve avere la finestra piena tra ¼ e ¾.7. Dare tensione alle apparecchiature elettriche del compressore. Avviare il

compressore ed arrestarlo immediatamente. Controllare il senso di rotazionedel motore (59) mentre il compressore rallentando per inerzia sta perarrestarsi. Il senso di rotazione corretto è indicato dalla freccia (63). Se ilsenso di rotazione è sbagliato, togliere la tensione aprendo il sezionatore dilinea e scambiare il collegamento di due conduttori di fase.

8. Avviare e far funzionare il compressore per pochi minuti. Controllare che ilcompressore funzioni normalmente.

.() �44�������

1. L’indicatore di livello dell’olio (36) deve avere la finestra piena tra ¼ e ¾.2. Dare tensione alle apparecchiature elettriche del compressore.3. Aprire la valvola di mandata dell’aria compressa (12). Se prevista, chiudere

la valvola di scarico della condensa (5)4. Mettere l’interruttore di marcia-arresto (29) nella posizione I, l’interruttore

ritornerà automaticamente. Il compressore inizia a funzionare e la spia difunzionamento automatico (29) resta accesa. Dieci secondi dopol’avviamento, il motore di avviamento si commuta da funzionamento a stellaa funzionamento a triangolo.

Attenzione

- Il numero massimo di avviamenti del motore è limitato a 20 avviamenti/ora.- E’ vivamente consigliato di far funzionare il compressore con un coefficiente

di carico di oltre il 10 % per evitare un eccesso di condensa.

5. Controllare regolarmente il livello dell’olio. Dopo l’arresto. l’indicatore dilivello dell’olio (36) deve avere la finestra piena tra ¼ e ¾. Se necessario,mettere l’interruttore di marcia-arresto (29) su O, attendere che il compressoresi sia arrestato (30 secondi), depressurizzare il sistema di lubrificazionesvitando di un solo giro il tappo di riempimento dell’olio (37) ed attenderepochi minuti. Rimuovere il tappo e rabboccare l’olio fino a quandol’indicatore di livello dell’olio ha la finestra piena per ¾. Montare e serrareil tappo (37).

6. Quando la spia di funzionamento automatico (29) è accesa, il regolatore stacontrollando automaticamente il compressore, cioè mette a carico e mette avuoto il compressore, arresta e riavvia il motore.

56

51194F

12

4

61

61

59

63

51234F

5117

6F

26

27

28

29

30

51177F

15

33

35

1637

11

36

22

2927 1434 70 9

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

7. Controllare regolarmente la pressione di esercizio (26) e (se applicabile)l’indicatore del punto di rugiada (28).

8. Per i compressori con un refrigeratore dell’aria compressa (4) controllareregolarmente che la condensa sia scaricata (6) durante il funzionamento.

.(. �������

1 Mettere l’interruttore di avviamento/arresto (29) nella posizione O. Incompressore passa a funzionare a vuoto per 30 secondi e poi si arresta. La spia(29) si spegne.

2. Per arrestare il compressore in caso di emergenza, premere il pulsante (30).La spia (29) si spegne . Dopo aver riparato il guasto, sbloccare il pulsantetirandolo in fuori.

3. Chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa (12) e togliere la tensione,4. Se previsto, aprire la valvola di scarico della condensa (5) per pochi secondi

per scaricare l’eventuale condensa e poi chiudere la valvola.

.(/ ����"����� ��� ��"���������� ����� ���� ��� ���� �4���� ������������

Alla fine della durata di servizio del compressore, procedere come segue:

1. Arrestare il compressore e chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa.2. Togliere la tensione e scollegare il compressore dalla linea di alimentazione.3. Depressurizzare il compressore aprendo di un solo giro il tappo (37) ed aprendo

la valvola di scarico della condensa (5).4. Isolare e depressurizzare la parte della rete dell’aria compressa che è collegata

alla valvola di mandata. Scollegare la valvola di mandata dell’aria compressadalla rete dell’aria compressa.

5. Scaricare i circuiti dell’olio e della condensa.6. Scollegare la valvola di scarico della condensa e l'uscita dello scarico automatico

di condensa del compressore dalla rete della condensa.

30

5119

2F

29

51187F

37

65

51191F

12

2927 1434 7010

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

/ %������"����

Attenzione1. Applicare tutte le precauzioni relative alla sicurezza, richieste dalle

circostanze, comprese quelle riportate in questo Manuale.2. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riparazione sul

compressore, mettere l’interruttore di avviamento/arresto (29) nella posizioneO, attendere che il compressore si sia arrestato (circa 30 secondi) e toglierela tensione. Aprire il sezionatore di linea per evitare un avviamento nonvoluto.Chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa (12) e depressurizzareaprendo di un solo giro il tappo (37) ed aprendo la valvola di scarico dellacondensa (5).

3. La valvola di mandata dell’aria compressa (12) può essere bloccata duranteun’operazione di manutenzione o di riparazione, come segue:- Chiudere la valvola.- Rimuovere la vite che fissa la leva di manovra utilizzando la chiave spedita

con il compressore.- Sollevare la leva di manovra e ruotarla fino a quando nella cava della

leva si inserisce il dente di bloccaggio che si trova sul corpo della valvola.- Montare la vite.

/(& %������ ���"���������I cuscinetti del motore sono ingrassati a vita.

/() �����������&5AttenzionePer eseguire revisioni o manutenzioni preventive sono disponibili kit dimanutenzione (vedere paragrafo 4.6). L’Atlas Copco offre diversi contratti dimanutenzione, sollevandovi da tutto il lavoro di manutenzione preventiva.

I controlli “ad intervalli più lunghi devono comprendere anche i controlli “ad intervalli più brevi”. Quando si esegueun’operazione di manutenzione, cambiare tutte le tenute smontate, compresi gli O-ring e le rondelle. Usare sempre parti diricambio originali Atlas Copco.

Inter- Ore di Vedere Vedere Operazionevallo 2) funzion. 2) paragrafo nota sotto

la tabella

Tutti i — 3.2/3.3 — Prima dell’avviamento controllare il livello dell’olio; dopo l’arrestogiorni scaricare la condensa

Ogni — — 4 Controllare che non ci siano perdite3 mesi 1.000 5.2 1 Controllare i refrigeratori ed il condensatore dell’essiccatore (compressori Integrati);

pulirli, se necessario" 1.000 5.1 1/3 Controllare il filtro dell’aria" — — — Controllare il separatore di condensa, pulire la valvola galleggiante, se necessario

" — — — Se installato, controllare l’indicatore di manutenzione dei filtri DD/PD, sostituirei filtri se necessario

" 1.000 5.5 — Controllare la tensione delle cinghie e le loro condizioni. Regolare, se necessario.

Una volta — — — Far provare la valvola di sicurezzal’anno — — — Far provare il funzionamento delle interconnessioni elettriche, degli interruttori

dei motori, ecc." — — — Far provare il termostato di arresto di sicurezza" 2.000 5.1/4.6 3 Cambiare il filtro dell’aria" 2.000 4.3/4.4/4.6 — Cambiare il filtro dell’olio ed il separatore dell’olio" 4.000 4.3/4.4/4.6 2 Se è usato l’olio Atlas Copco Roto-injectfluid, cambiare l’olio" 500 4.3/4.4 — Unità da 13 bar: se è usato olio minerale come specificato nel paragrafo 4.3,

cambiare l’olio ed il filtro dell’olio" 1.000 4.3/4.4 — Unità per pressioni inferiori a 13 bar: se è usato olio minerale come specificato

nel paragrafo 4.3, cambiare l’olio ed il filtro dell’olio" — — — Pulire il compressore

Note1. Più frequentemente quando il compressore funziona in ambiente

polveroso.2. Olio raccomandato Atlas Copco Roto-injectfluid. Per l’intervallo

fra due cambi successivi in condizioni estreme di temperatura,umidità o aria di raffreddamento, consultare l’Atlas Copco.

3. Cambiare la cartuccia del filtro dell’aria se danneggiata o intasatapesantemente

4. Ogni perdita va riparata immediatamente. I flessibili danneggiatidevono essere cambiati

65

51191F

12

51187F

37

30

5119

2F

29

2927 1434 70 11

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

/(. ������������'�� ���+����

AttenzioneNon mescolare mai oli di marche o tipi diversi.

Atlas Copco Roto-injectfluid

Si raccomanda vivamente di usare l’olio Atlas Copco Roto-injectfluid. Si tratta diun olio speciale per compressori a vite che mantiene il compressore in condizionieccellenti. L’olio Roto-injectfluid può essere usato per i compressori funzionantiin temperature ambiente comprese fra 0°C e 40°C: Vedere anche il paragrafo 4.6.

Anche se è raccomandato l’olio Roto-injectfluid, può essere usato olio mineraledopo che siano state prese le seguenti precauzioni:- l’olio usato precedentemente deve innanzitutto essere scaricato ed il sistema

deve essere lavato abbondantemente- il filtro dell’olio ed il separatore dell’olio devono essere cambiati- l’olio deve soddisfare i requisiti precisati qui di seguito

Olio minerale

Proprietà: olio minerale di alta qualità con inibitori dell’ossidazione e con proprietàantischiuma ed antiusura. Il grado di viscosità deve corrispondre alla temperaturaambiente ed alla norma ISO 3448 come segue:

Temperatura ambiente Grado di viscosità Indice di viscosità

Costantemente al di sopra di 25°C ISO VG 68 Minimo 95Fra 25°C e 0°C ISO VG 46 Minimo 95

/(/ ���-��� ���+����#� ��� ������ ���+������� ������������ ���+����

1. Far funzionare il compressore fino a scaldarlo. Arrestare il compressore, toglierela tensione e depressurizzare svitando di un solo giro il tappo di riempimento(37) per permettere alla pressione del sistema di scaricarsi completamente.

2. Scaricare l’olio aprendo la valvola di scarico (35). Dopo lo scarico chiudere lavalvola. Consegnare l’olio all’ente locale incaricato della raccolta dell’oliousato.

3. Rimuovere il filtro dell’olio (15) ed il separatore dell’olio (22). Pulire le sedinel collettore. Spalmare un sottile strato di olio sulle guarnizioni del nuovofiltro e del nuovo separatore ed avvitarli al loro posto. Serrarli con le mani.

4. Riempire di olio il separatore dell’olio/serbatoio dell’aria compressa (11) inmodo che il livello dell’olio raggiunga la metà della finestra dell’indicatore dilivello (36). Fare attenzione affinché non cada sporcizia nel sistema. Montaree serrare il tappo (37).

5. Far funzionare il compressore per pochi minuti. Arrestare il compressore edattendere pochi minuti per consentire all'olio di depositarsi. Depressurizzareil sistema svitando di un solo giro il tappo di riempimento per permettere chela pressione si scarichi completamente. Riempire di olio il separatore dell’olio/serbatoio dell’aria compressa in modo che la finestra dell’indicatore sia pienaper ¾. Serrare il tappo (37).

/(0 %���""�������� ����+��������"����

Se il compressore è immagazzinato senza che sia fatto funzionare di tanto in tanto,consultare l’Atlas Copco perché possono essere necessarie delle misure protettive.

51177F

15

33

35

1637

11

36

22

2927 1434 7012

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

/(1 6��� ���������"����Sono disponibili dei kit di manutenzione che, mentre offrono i benefici di partidi ricambio originali Atlas Copco, nello stesso tempo mantengono bassi i costidi manutenzione. I kit comprendono tutte le parti necessarie per la manutenzione.

Kit di manutenzione No. Cat.Filtro dell’aria, filtro dell’olio e separatore dell’olio 2901 0852 00Cinghie - compressori GX5 7,5/10/13 bar e100/125/150/175 psi 1613 9032 03Cinghie - compressori GX7 10/13 bar e GX11 100/125 psi 1613 9032 02Cinghie - compressori GX11 7,5/10/13 bar 1613 9032 06Cinghie - compressori GX7 7,5 bar e 100/125/150/175 psi 1613 9032 04Cinghie – compressori GX11 150/175 psi 1613 9032 05Atlas Copco Roto-injectfluid latta da 5 litri 2901 0245 01Atlas Copco Roto-injectfluid latta da 20 litri 2901 0522 00

0 �������������� ���� ���������"����0(& *������ ���+����1. Arrestare il compressore, chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa

e togliere la tensione. Rimuovere il coperchio del filtro e la cartuccia (8).Scartare la cartuccia.

2. Montare la nuova cartuccia ed il coperchio.

0() �� ����������Pulire i refrigeratori (4 e 14) per mantenere la loro efficienza di refrigerazione.

Arrestare il compressore, chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa etogliere la tensione. Coprire tutte le parti che si trovano sotto i refrigeratori.Rimuovere tutto lo sporco dai refrigeratori con un spazzola di fibra. Non usaremai una spazzola di fili d’acciaio né oggetti metallici. Poi pulire con un getto diaria compressa.

0(. ���4���� �������""�ProvaLa valvola può essere provata su una linea di aria compressa separata.Prima di rimuovere la valvola: arrestare il compressore, chiudere la valvola dimandata dell’aria compressa, togliere la tensione e depressurizzare il sistemasvitando di un solo giro il tappo di riempimento dell’olio (37) per permetterealla pressione del sistema di scaricarsi completamente.Se la valvola non si apre alla pressione di taratura marcata sulla valvola, consultarel’Atlas Copco.

Pericolo Non sono consentite tarature. Non far mai funzionare il compressoresenza valvola di sicurezza.

0(/ ������������ ����������4����7�������Il pressostato consente all’operatore di scegliere la pressione di messa a vuoto/arresto e la differenza tra la pressione di messa a vuoto e la pressione di messaa carico. Vedere paragrafo 1.3. La taratura può essere fatta solo quando ilpressostato è pressurizzato.

Note a piè di pagina del capitolo 4

1) Usare solo parti di ricambio autorizzate. Qualsiasi danno o funzionamento irregolarecausati dall’uso di parti di ricambio non autorizzate non sono coperti da Garanziane’ da Resposabilità civile del prodotto.

2) Rispettare la scadenza che si verifica per prima. Il rappresentante locale della societàpuò modificare il programma di manutenzione preventiva, specialmente gli intervallidi manutenzione, a seconda delle condizioni ambientali e di funzionamento delcompressore.

8

51190F

4

14

51172F

51187F

37

2927 1434 70 13

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

La pressione di messa a vuoto/arresto è controllata per mezzo della vite di taratura(62). Ruotare la vite in senso orario per aumentare la pressione, in senso antiorarioper diminuirla.

La differenza di pressione tra la messa a vuoto/arresto e l’avviamento è un valorefisso tarato a 1 bar.

0(0 ���-������������������� ����������� �����'��Le cinghie (54) devono essere cambiate come serie anche se una sola di esse appareusurata. Usare solo cinghie Atlas Copco.

1. Arrestare il compressore, chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa etogliere la tensione.

2. Allentare la tensione delle cinghie svitando il bullone (38).3. Cambiare le cinghie e tenderle avvitando il bullone (38). Ruotare alcune volte

le cinghie a mano per equilibrare la tensione delle cinghie.4. La tensione è corretta se, quando si esercita una forza di 21 N a metà del tratto

di cinghia tra le due pulegge, la flessione è 4 mm.5. Controllare la tensione delle cinghie dopo 50 ore di funzionamento.

1 ������������

Attenzione

1. Applicare tutte le precauzioni relative alla sicurezza, richieste dalle circostanze,comprese quelle riportate in questo Manuale.

2. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riparazione sulcompressore: mettere l’interruttore di marcia/arresto (29) nella posizione O,attendere che il compressore si sia arrestato (circa 30 secondi) e togliere latensione. Aprire il sezionatore di linea per evitare un avviamento “non voluto”.Chiudere la valvola di mandata dell’aria compressa (12) e depressurizzare ilsistema aprendo di un solo giro il tappo (37) ed aprendo la valvola di scaricodella condensa (5).

3. La valvola di mandata dell’aria compressa (12) può essere bloccata duranteun’operazione di manutenzione o di riparazione, come segue:- Chiudere la valvola.- Rimuovere la vite che fissa la leva di manovra utilizzando la chiave spedita

con il compressore.- Sollevare la leva di manovra e ruotarla fino a quando nella cava della leva

si inserisce il dente di bloccaggio che si trova sul corpo della valvola.- Montare la vite.

Per tutti i riferimenti riportati da questo punto in poi, consultare lo schema diflusso riportato nel paragrafo 2.

1 Il compressore inizia funzionare ma non passa a carico dopo un ritardoa Elettrovalvola (20) non in ordinea Cambiare la valvolab Valvola di aspirazione (9) bloccata in posizione chiusab Far controllare la valvolac Perdita nei flessibili dell’aria di controlloc Cambiare il flessibile che perded La valvola di minima pressione (13) perde (quando la rete è depressurizzata)d Far controllare la valvola

2 Se è previsto un refrigeratore dell’aria compressa: la condensa non èscaricata (6) durante il funzionamento a carico

a Flessibile di carico intasatoa Controllare e intervenire se necessariob La valvola a galleggiante non funziona regolarmenteb Rimuovere il gruppo valvola a galleggiante, pulirlo e controllarlo

51187F

37

51171F

62

54

51233F

38

30

5119

2F

29

65

51191F

12

2927 1434 7014

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

3 Portata o pressione del compressore inferiori ai valori normalia Il consumo di aria compressa supera la portata dl compressorea Controllare l’equipaggiamento collegatob Cartuccia del filtro dell’aria di aspirazione (8) intasatab Cambiare la cartucciac L’elettrovalvola (20) non funziona regolarmentec Vedere rimedio 1ad Perdita nei flessibili dell’aria di controllod Vedere rimedio 1ce La valvola di aspirazione (9) non si apre completamentee Vedere rimedio 1bf Separatore dell’olio (22) intasatof Cambiare l’elemento separatoreg La valvola di sicurezza (33) perdeg Cambiare la valvola

4 Temperatura dell’aria di mandata superiore al valore normalea Portata dell’aria di raffreddamento insufficiente o temperatura dell’aria troppo

altaa Controllare che non ci siano limitazioni per l’aria di raffreddamento o

migliorare la ventilazione del locale dl compressore. Evitare la recircolazionedell’aria di raffreddamento. Controllare la portata del ventilatore, seinstallato, del locale del compressore

b Livello dell’olio troppo bassob Controllare e correggere se necessarioc Refrigeratore dell’olio (14) intasatoc Pulire il refrigeratored Il termostato (16) non funziona correttamented Far provare la valvolae Refrigeratore dell’aria compressa (4) intasatoe Pulire il refrigeratoref Elemento compressore (10) non in ordinef Consultare l’Atlas Copco

2927 1434 70 15

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

8 ������������������

8(& �������������������� �����������&5

26 Pressione dell’aria di mandataLettura Varia tra le pressione pregolata di messa a vuoto/arresto e la pressione preregolata di messa a carico

27 Temperatura del punto di rugiadaLettura Circa 3°C 3)

8() ��������� ������9� ����4���������4��������������� ��� ���-���

GX5 GX5 GX7 GX7 GX11 GX11Frequenza Tensione Relè di Valore no- Relè di Valore no- Relè di Valore no-

sovraccar. minale fusibili sovraccar. minale fusibili sovraccar. minale fusibili(Hz) (V) F21 (A) (A) F21 (A) (A) F21 (A) (A)

IEC Avviam. stella-triangolo gL/gG gL/gG gL/gG50/60 200 15 32 20 50 31 6350 230 13 25 17,5 32 27 6350 400 7,5 20 10 20 15,5 3250 500 6 16 8 20 12,5 2560 220/230 13,5 25 18 50 26,5 6360 440460 7 20 9 20 13,5 3260 380 8 20 10,5 25 15,5 32

CSA-UL Avviam. diretto in linea CSA-UL CSA-UL CSA-UL60 200 25 25 - 30 33,5 40 - 45 48,5 50 - 5060 220/230 23 25 - 30 31 35 - 35 45,5 45 - 4560 440/460 11.5 15 - 15 15,5 20 - 20 23 25 - 3060 575 9 10 - 12 12 15 - 15 18 20 - 20

8(. ��� �"����� ���� ���������:�������"����

Condizioni di riferimento

Pressione (assoluta) dell’aria di aspirazione . . . . . . . . . . . bar 1Temperatura dell’aria di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . °C 20Umidità relativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . % 0Pressione di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar Vedere valori nominali riportati qui di seguito

Limitazioni

Pressione massima di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar Vedere valori massimi riportati qui di seguitoPressione minima di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 4Temperatura massima dell’aria di aspirazione . . . . . . . . . . °C 40Temperatura ambiente minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C 0

2927 1434 7016

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

8(/ ������������'�� �������������23�8#0�:�&;�:�&.�-���&5

Tipo compressore GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11

Frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50Pressione massima (di messa avuoto) Compressori Pack . . . . . . . . . bar 7,5 7,5 7,5 10 10 10 13,0 13,0 13,0Pressione massima (di messa avuoto) Compressori Integrati . . . . . . bar 7,25 7,25 7,25 9,75 9,75 9,75 12,75 12,75 12,75Pressione nominale di esercizio . . . . bar 7,0 7,0 7,0 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5 12,5Temperatura dell’aria in uscita dallavalvola di mandata (appross.)Compressori Pack . . . . . . . . . . . . . . . °C 36 43 50 36 43 50 36 43 50Temperatura dell’aria in uscita dallavalvola di mandata (appross.)Compressori Integrati . . . . . . . . . . . . °C 23 23 24 23 23 24 23 23 24Potenza assorbita Compressori Pack KW 7,0 9,3 13,5 7,6 10,3 13,9 7,2 10,2 13,5Potenza assorbita CompressoriIntegrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7,5 9,8 14,2 7,9 10,9 14,9 7,6 10,8 14,4Quantità olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l 5 5 5 5 5 5 5 5 5Livello di pressione sonoraCompressori Pack 2) . . . . . . . . . . . . dB(A) 67 71 72 67 71 72 67 71 72Livello di pressione sonoraCompressori Integrati 2) . . . . . . . . . dB(A) 66 70 71 66 70 71 66 70 71

8(0 ������������'�� �������������23�&;;�:�&)0����&5

Tipo compressore GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11

Frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz 60 60 60 60 60 60Pressione massima (di messa a vuoto)Compressori Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 7,4 7,4 7,4 9,1 9,1 9,1Pressione massima (di messa a vuoto)Compressori Integrati . . . . . . . . . . . . . . . bar 7,15 7,15 7,15 8,85 8,85 8,85Pressione nominale di esercizio . . . . . . . bar 6,9 6,9 6,9 8,6 8,6 8,6Temperatura dell’aria in uscita dallavalvola di mandata (appross.)Compressori Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C 36 45 50 36 45 50Temperatura dell’aria in uscita dallavalvola di mandata (appross.)Compressori Integrati . . . . . . . . . . . . . . . °C 23 23 24 23 23 24Potenza assorbita Compressori Pack . . . KW 5,9 8,5 12,0 6,7 8,9 12,5Potenza assorbita CompressoriIntegrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 6,4 9,1 12,7 7,2 9,5 13,3Quantità olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l 5 5 5 5 5 5Livello di pressione sonoraCompressori Pack 2) . . . . . . . . . . . . . . . dB(A) 67 71 72 67 71 72Livello di pressione sonoraCompressori Integrati 2) . . . . . . . . . . . . dB(A) 66 70 71 66 70 71

2927 1434 70 17

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

8(1 ������������'�� �������������23&0;�:�&80����<&5

Tipo compressore GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11

Frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz 60 60 60 60 60 60Pressione massima (di messa a vuoto)Compressori Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 10,8 10,8 10,8 12,5 12,5 12,5Pressione massima (di messa a vuoto)Compressori Integrati . . . . . . . . . . . . . . . bar 10,55 10,55 10,55 12,25 12,25 12,25Pressione nominale di esercizio . . . . . . . bar 10,3 10,3 10,3 12 12 12Temperatura dell’aria in uscita dallavalvola di mandata (appross.)Compressori Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C 36 45 50 36 45 50Temperatura dell’aria in uscita dallavalvola di mandata (appross.)Compressori Integrati . . . . . . . . . . . . . . . °C 23 23 24 23 23 24Potenza assorbita Compressori Pack . . . KW 6,2 8,7 12,4 6,1 8,5 12,5Potenza assorbita CompressoriIntegrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 6,8 9,3 13,2 6,7 9,1 13,3Quantità olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l 5 5 5 5 5 5Livello di pressione sonoraCompressori Pack 2) . . . . . . . . . . . . . . . dB(A) 67 71 72 67 71 72Livello di pressione sonoraCompressori Integrati 2) . . . . . . . . . . . . dB(A) 66 70 71 66 70 71

= ����������� ���������

Vedere pagina 38

> �'������������

Vedere paginas 39 - 40

Note a piè di pagina del capitolo 7

1) Alle condizioni di riferimento2) In conformità con PNEUROP PN8NTC2.23) Alla temperatura ambiente di 20°C / umidità relativa 100 %

2927 1434 7018

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione

Note:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

�������������������������������������

������������

No. 2927 1434 70

2001-02

������ ���!!

%������ ��������?@��

www.atlascopco.com

• Copyright 2001, Atlas Copco Airpower n.v., Antuérpia, Bélgica.Está proibida qualquer utilização não autorizada ou reprodução integral ou parcial do conteúdo.Isto aplica—se em particular a marcas registadas, designação de modelos, referências de peças edesenhos.

• Este manual de instruções satisfaz os requisitos em matéria de instruções especificados peladirectiva 98/37/EC, sendo válido para as máquinas com e sem etiqueta comunitária.

�����

Tipo de unidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máquina Nº: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo de motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nº de série da unidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data de entrega: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nº de série do motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plano de assistência: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeira entrada em funcionamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lubrificantes seleccionadosCompressor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo de massa dos rolamentos, motor eléctrico: . . . . . . . . . . . . . . . .

Catálogo NºManual de instruções Atlas Copco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções do motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de peças Atlas Copco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de peças do motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registo Atlas Copco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Representante Atlas Copco LocalNome: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endereço: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contactar pessoas : Serviço: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telex: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peças: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

������AB��������2����A�

����������������������������������?@��������� ����������#� ��������������������?C�� ���� � �

������������������*��� ���'������)������)����������������������%�������&+��������������)�� )��������%����)�����������������%�������������������,#�������� ����*�

�������()��*����*��� �,��������������� &

Além das regras normais de segurança a observar com compressores eequipamento estacionários, são particularmente importantes as seguintesnormas e precauções.Ao trabalhar com esta unidade, o operador deve adoptar práticas desegurança apropriadas e observar todos os requisitos e normas locais desegurança no trabalho.O proprietário é responsável por manter a unidade em condições defuncionamento seguras. As peças e acessórios que não permitam umfuncionamento seguro devem ser substituidas.A instalação, operação, manutenção e reparação apenas devem serefectuadas por pessoal competente e qualificado, devidamente autorizado.Os valores normais (pressões, temperaturas, regulações de tempo, etc.)devem ser marcados de forma durável.Qualquer modificação no compressor só poderá ser efectuada sob direcçãoda A.C e por pessoal especializado.

No caso de qualquer declaração constante deste manual,especialmente no que respeita a segurança, não estar emconformidade com a legislação local, será aplicável a mais rigorosa.Estas precauções têm um carácter geral e abrangem vários tipos deequipamento, pelo que alguns aspectos podem não ser aplicáveis à(s)unidade(s) descrita(s) no presente manual.

�������?C�

Para além da prática da técnica geral, em conformidade com osregulamentos de segurança locais, merecem especial destaque as seguintesdirectivas:1. Um compressor apenas deve ser içado com equipamento adequado,

em conformidade com as regras de segurança locais.As peças soltas ou giratórias devem ser firmemente fixas antes de seiçar o compressor. É rigorosamente proibido passar ou manter-se nazona de risco sob uma carga suspensa. A aceleração ou retardamentoda operação de elevação devem respeitar os limites de segurança.

2. Todas as flanges cegas,bujões, tampas e sacos de dessecante devemser retirados antes de se efectuar a ligação dos tubos. Os tubos euniões de distribuição devem ser de dimensões apropriadas eadequados à pressão de trabalho.

3. Colocar a unidade num local em que o ar ambiente seja tão fresco e

limpo quanto possível. Se necessário, instalar uma conduta deaspiração. Nunca obstruir a entrada de ar. Devem tomar-seprecauções para minimizar a entrada de humidade com o ar deadmissão.

4. O ar aspirado deve estar isento de fumos ou vapores inflamáveis,como p.ex. solventes, que podem provocar incêndio ou explosãointernos.

5. As unidades arrefecidas a ar devem ser instaladas, de modo a queexista um fluxo de ar adequado e que o ar de exaustão não sejarecirculado para a entrada.

6. Proteger a entrada de ar, por forma a evitar a eventual aspiração dovestuário.

7. Certificar-se que o tubo de descarga do compressor para o arrefecedorfinal ou a rede de ar pode dilatar-se livremente sob a acção do calore não está em contacto com material inflamável ou próximo domesmo.

8. Não pode ser exercida qualquer força externa na válvula de saída doar; a tubagem ligada não deve estar submetida a esforços.

9. No caso de ser instalado um controlo remoto, afixar na unidade oseguinte aviso bem visível:PERIGO: Esta máquina é accionada por controlo remoto e podeentrar em funcionamento a qualquer momento.Como precaução adicional, as pessoas que accionam o controloremoto devem assegurar-se que não está em curso qualquerverificação ou utilização da máquina. Para este efeito, deverá serafixado um aviso apropriado no equipamento de arranque.

10. Em unidades com sistema de arranque-paragem automático, deveráser afixado junto do painel de instrumentos o seguinte aviso: “Estamáquina pode arrancar a qualquer momento”

11. Em sistemas com múltiplos compressores, devem ser montadasválvulas manuais para isolar cada unidade. As válvulas anti-retorno(válvulas de retenção) não constituem meios totalmente fiáveis paraisolamento de sistemas pressurizados.

12. Nunca retirar ou desligar os dispositivos de segurança, protecçõesou isolamentos montados na unidade. Cada vaso de pressão ouauxiliar instalado fora da unidade e contendo ar a uma pressãosuperior à atmosférica deve ser protegido por um dispositivo de alíviode pressão ou outros, consoante requerido.

13. As tubagens ou outras peças com uma temepratura superior a 80ºC enas quais o pessoal possa tocar acidentalmente, durante o

2919 1377 00 1/2

funcionamento normal, devem estar protegidas ou isoladas. Asrestantes tubagens que se encontrem a temperaturas elevadas devemestar claramente assinaladas.

14. Se o piso não for plano ou estiver sujeito a inclinações variáveis,consultar a Atlas Copco.

15. As ligações eléctricas devem estar em conformidade com os códigoslocais. A unidade deve estar ligada à terra e protegida contra curtocircuitos por fusíveis.

*�����������

1. As mangueiras de ar devem ser de dimensões correctas e apropriadaspara a pressão de trabalho. Nunca usar mangueiras rasgadas,danificadas ou deterioradas. Utilizar apenas terminais e uniões dedimensões e tipo adequados aos da mangueira.Quando o ar circula através de uma mangueira ou tubagem, assegurar-se de que a extremidade está bem fixa. Uma extremidade solta podeoscilar e causar acidentes. Antes de desligar uma mangueira,certificar-se de que a mesma está despressurizada.Não brincar com o ar comprimido. Não o aplicar na pele nem dirigirum jacto de ar para outras pessoas. Nunca usar ar comprimido paralimpar pó do vestuário. Ao utilizar ar comprimido na limpeza deequipamento, proceder com as maiores precauções e usar umaprotecção adequada.

2. O compressor não produz ar de qualidade respirável. Para se tornarrespirável, o ar comprimido tem de ser devidamente purificado, emconformidade com a legislação e normas locais.

3. Nunca operar a unidade, quando haja hipóteses de aspiração de fumosinflamáveis ou tóxicos.

4. Nunca operar a unidade a pressões inferiores ou superiores aos valoreslimite, especificados na folha de Dados Principais.

5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o funcionamento.As portas podem ser abertas apenas durante breves períodos, comopor ex. para efectuar verificações. Usar protectores de ouvidos aoabrir as portas.

6. As pessoas que se encontrem nas proximidades ou em salasadjacentes, nas quais o nível de ruído exceda 90 db (A), devem usarprotectores auditivos.

7. Verificar periodicamente se:a. Todas as protecções se encontram nos devidos locais e bem fixas.b. Todas as mangueiras e/ou tubos da unidade estão em bom estado,

correctamente fixas e não deterioradas.c. Não existem fugas.d. Todos os dispositivos de fixação se encontram bem presos.e. Todos os fios eléctricos se encontram fixos e em bom estado.f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de alívio da

pressão não estão obstruídos por sujidade ou tintas.g. A válvula de saída do ar e a rede de ar, ou seja, tubagens, uniões,

colectores, válvulas, mangueiras, etc., estão em bom estado eisentos de desgaste.

8. Caso se utilize ar de refrigeração quente dos compressores emsistemas de aquecimento, por ex. para aquecer uma oficina, tomarprotecções para evitar a poluição do ar e a eventual contaminação doar respirável.

9. Não retirar ou danificar o material de insonorização.

%������?C�

Os trabalhos de manutenção e reparação apenas devem ser efectuadossob a supervisão de uma pessoa qualificada.1. Usar apenas ferramentas adequadas para os trabalhos de manutenção

e reparação.2. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas.3. Todas as operações de manutenção, para além de trabalhos de rotina,

devem apenas ser efectuadas com a unidade parada e a alimentaçãoeléctrica desligada. Tomar precauções eficazes para evitar que aunidade seja ligada acidentalmente.

Deve ainda ser colocado no equipamento de arranque um aviso, dotipo “trabalho em curso; não ligar a máquina”

4. Antes de retirar qualquer componente pressurizado, isolar a unidadede todas as fontes de pressão e despressurizar todo o sistema.

5. Nunca usar solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono paralimpeza das peças. Adoptar medidas de segurança contra os vaporestóxicos dos produtos de limpeza.

6. Observar uma limpeza escrupulosa aoproceder a qualquer operaçãode manutenção ou reparação. Cobrir as peças e aberturas expostascom um pano limpo, papel ou fita, para evitar a entrada de pó.

7. Nunca efectuar soldaduras ou operações que exijam a utilização deuma fonte de calor, junto do sistema do óleo. Antes de executar umaoperação deste tipo, sangrar completamente os reservatórios de óleo,por exemplo, com o auxílio de vapor.Nunca soldar ou de qualquer forma modificar as válvulas de pressão.Sempre que haja uma indicação ou uma suspeita de sobreaquecimentode um componente interno de uma máquina, esta deve ser desligada,não devendo porém retirar-se quaisquer tampas de inspecçãoantes de um período de tempo suficiente para permitir oarrefecimento; esta precaução destina-se a evitar o risco de inflamaçãoespontânea do vapor de óleo em contacto com o ar.Nunca utilizar uma fonte luminosa com uma chama nua parainspeccionar o interior de um máquina, recipiente pressurizado, etc.

8. Certificar-se de que não ficam dentro ou sobre a unidade quaisquerferramentas, peças soltas ou trapos.

9. Antes de a unidade ser declarada pronta a funcionar,após umaoperação de manutenção ou uma revisão, verificar se aspressões,temperaturas e tempos de funcionamento são correctos e seos dispositivos de controlo e paragem funcionam devidamente.

10. Cada vez que o elemento separador for substituído, examinar o tubode descarga e o interior do separador de óleo, a fim de verificar seexistem depósitos de carbono; se estes forem excessivos, devem serretirados.

11. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes eléctricos e deregulação, etc., a fim de evitar eventuais humidades, por ex., aoproceder a limpezas por meio de vapor.

12. Certificar-se de que todo o material de insonorização, por ex. naestrutura e no sistema de entrada e saída de ar do compressor, seencontra em bom estado. Em caso negativo, substtituir por materialgenuíno Atlas Copco, a fim de evitar o aumento do nível sonoro.

13. Nunca usar solventes cáusticos que possam danificar materiais darede de ar, como p.ex. recipientes em policarbonato.

14. Ao manusear o líquido de refrigeração R22, R12, etc., devem ter-seespecialmente presentes as seguintes precauções de segurança.a. Nunca inalar os vapores do líquido de refrigeranção. Verificar

se a área de trabalho tem uma ventilação adequada; se necessário,usar uma máscara respiratória.

b. Usar sempre luvas especiais. Em caso de contacto com o líquidode refrigeração, lavar a pele com água. Se o líquido derefrigeração entrar em contacto com a pele através da roupa,nunca rasgar ou retirar a mesma; lavar abundantemente comágua por cima da roupa, até todo o líquido ter sido eliminado e,em seguida, consultar o médico.

c. Usar óculos de protecção.

Nota: Em relação a unidades estacionárias accionadas por um motor decombustão interna, é necessário adoptar precauções de segurançaadicionais, como p.ex. retentores de faíscas, bem como as referidas naparte interior da capa do manual de instruções relativo aos compressoresportáteis Atlas Copco.

Atlas Copco rejeita qualquer responsabilidade por danos ouferimentos resultantes da não observância destas precauções e doscuidados normais requeridos para manuseamento,operação,manutenção ou reparação, mesmo que não se encontremexpressamente mencionados no presente catálogo.

2919 1377 00 2/2

������AB��������2����A�� -�������*�.

2927 1434 7022

Manual de Instruções

Este manual de instruções descreve a forma de manusear o equipamento, de modo a garantir um funcionamento seguro, umaeficiência óptima e uma longa vida útil.

Ler atentamente este manual antes de colocar a máquina a funcionar, para assegurar um manuseamento, funcionamento emanutenção adequados, desde o início. O programa de manutenção inclui uma série de medidas para manter a máquina emboas condições.

Manter o manual num local acessível ao operador e certificar-se de que o funcionamento e a manutenção da máquina sãoefectuados de acordo com as instruções. Registar todos os dados de funcionamento, manutenção efectuada, etc., num diário dooperador, disponível na Atlas Copco. Observar todas as precauções de segurança, incluindo as mencionadas na capa destemanual.

As reparações devem ser realizadas por pessoal qualificado da Atlas Copco, que poderá também ser contactado para qualquerinformação adicional.

Referir, em toda a correspondência, o tipo e número de série indicados na chapa de identificação.

Em relação a todos os dados não mencionados no texto, consultar as secções “Programa de manutenção preventiva” e “Dadosprincipais”.

A companhia reserva-se ao direito de proceder a alterações sem aviso prévio.

Página4.2 Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304.3 Especificações de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314.4 Mudança de óleo, filtro e separador . . . . . . . . . . 314.5 Instalação após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . 314.6 Kits de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5 Ajustes e procedimentos de assistência . . . . . . . . . 325.1 Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.2 Arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.3 Válvula de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325.4 Pressostato de descarga/paragem . . . . . . . . . . . . 325.5 Mudança do conjunto de correias e tensão . . . . 33

6 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7 Dados principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357.1 Leituras no painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . 357.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e fusíveis . . . . 357.3 Condições de referência - Limitações . . . . . . . . 357.4 Especificações GX 7,5-10-13 bar . . . . . . . . . . . . 367.5 Especificações GX 100-125 psi . . . . . . . . . . . . . 367.6 Especificações GX 150-175 psi . . . . . . . . . . . . . 37

8 Desenhos dimensionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

9 Diagramas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

D� ��Página

Dados do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1 Características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231.1 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231.2 Fluxo de ar – sistema de óleo . . . . . . . . . . . . . . . 241.3 Sistema de regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241.4 Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251.5 Protecção do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251.6 Secador de ar no GX Full-feature . . . . . . . . . . . . 25

2 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.1 Proposta de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.2 Dimensão dos cabos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . 262.3 Ligações eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272.4 Pictogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3 Instruções de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.1 Preparação para o arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 283.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.3 Paragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293.4 Retirada de funcionamento no final da vida

útil do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304.1 Motor de accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2927 1434 70 23

Manual de Instruções

& �������E������������

&(& �����?C�������

Os GX5, GX7 e GX11 são compressores de parafuso de um estágio, injectados aóleo. Os GX são arrefecidos a ar e accionados por correia através de um motoreléctrico. Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento sonoro.É fornecido um painel de controlo, fácil de operar, (3) que inclui o interruptor dearranque/paragem e o botão de paragem de emergência. Um compartimento (2)que aloja o regulador, o pressostato e o arrancador do motor está integrado naestrutura.

Modelos

Montados em soalhoOs compressores podem ser instalados directamente no soalho.

Montados em tanqueOs compressores são montados num reservatório de ar grande (7).

Variantes

GX Full-featureEstão integrados na estrutura um arrefecedor de ar (4) e um secador de ar (1). Éfornecido um sistema de purga de condensados que inclui uma válvula para apurga automática durante o funcionamento (6) e uma válvula de purga manual (5).

GX PackEstas variantes não são fornecidas com um arrefecedor de ar, secador de ar e sistemade purga de condensados como standard.

Opções

Descrição Modelo montado Modelo montado Observaçõesem soalho em tanque

Purga electrónica de condensados no reservatório de ar — Opção Apenas para PackArrefecedor de ar e colector de condensados integrados Opção Opção Apenas para PackReservatório de ar sobredimensionado (500 l) — Opção —Filtros DD/PD integrados Opção Opção Apenas para Full-feature.

Ver secção 2.

1

2 3

4

65

51173F

12

5

1

2

4

6

3

7

51174F

12

2927 1434 7024

Manual de Instruções

&() *��F�� �����,��������� ��G���

ArO ar captado através do filtro (8) e da válvula de admissão aberta (9) para oelemento compressor (10) é captado. O ar comprimido e o óleo fluem para oseparador/tanque de óleo (11). O ar é descarregado através da válvula de saída(12) via válvula de pressão mínima (13) e, dependendo do modelo, arrefecedorde ar (4) e secador (1).

ÓleoA pressão de ar força o óleo do separador/tanque de óleo (11) através doarrefecedor de óleo (14) e filtro (15) para o elemento compressor (10) e pontosde lubrificação. No separador/tanque de óleo (11), a maioria do óleo é eliminadocentrífugamente; o equilíbrio é eliminado pelo separador (22).O sistema de óleo tem um interruptor de temperatura (16). Dependendo da tem-peratura do óleo, este interruptor arranca o ventilador (17) para arrefecer o óleo.

&(. �������� ��������?C�

Componentes principais- pressostato (18), que abre e fecha a limites de pressão definidos- dispositivo de descarga (19), que inclui válvula de admissão (9) e válvula de

descarga (42)- válvula de solenóide de carga (20)

Funcionamento em cargaEnquanto a pressão de trabalho for inferior ao limite máximo, a válvula solenóideé activada, permitindo o ar de controlo fluir para o dispositivo de descarga: aválvula de admissão abre completamente e a válvula de descarga fechacompletamente. O compressor funciona completamente em carga (100% output).

Funcionamento em vazioSe a pressão de trabalho atingir o limite máximo, a válvula solenóide édesactivada, libertando o ar de controlo: a válvula de admissão fechacompletamente e a válvula de descarga abre completamente. O compressorfunciona completamente em vazio (0% output).

No caso do compressor continuar a funcionar em vazio por um períodoininterrupto de 30 segundos, é parado. O compressor torna a arrancarautomaticamente quando a pressão da rede descer para o limite mínimo.

A Entrada de arB Fluxo de ar

C Ar comprimido secoD Fluxo de ar/oleo

E Fluxo de oleoF Saída de ar

51199F

19 20

10

14

4

17

22

12

15

11

8

13

ABB

C

F

E

E

EE

D

16E

8

9

20

19

A

33

421

5117

5F

18

2927 1434 70 25

Manual de Instruções

&(/ ������� ���������

Ref. Designação Função

26 Pressão de O ponteiro branco indica a pressão de trabalho actual.trabalho O vermelho indica o limite máximo.

27 Contador de horas Indica o tempo total de funcionamento.

28 Manómetro do Nos Full-feature: indica a temperatura de ponto deponto de orvalho orvalho

29 Interruptor de Para arrancar ou parar o compressor.arranque-paragem Após o comando de paragem, o compressor funciona

em vazio durante 30 segundos e em seguida pára.

29 Lâmpada de fun- Quando acesa, a lâmpada indica que o reguladorcionamento está a controlar automaticamente o compressor: oautomático compressor é colocado em carga, colocado em vazio,

parado e arrancado dependendo do consumo de ar edos limites de pressão definidos. A lâmpada apagaapós paragem.

30 Botão de paragem Para parar o compressor imediatamente; a serde emergência utilizado apenas em caso de emergência. Deve ser

desbloqueado antes do arranque, puxando-o para fora.

&(0 �����?C�� ����������

Ref. Designação Função

31 (F21 na secção 9) Relé de sobrecarga Para desligar o compressor no casodo motor da corrente do motor se tornar

demasiado elevada

40 (TSHH11 na Interruptor de corte Para desligar o compressor no casosecção 9) de funcionamento da temperatura na saída do

por temperatura elemento compressor se tornardemasiado elevada

33 Válvula de Para proteger o sistema de saída desegurança ar no caso da pressão de saída

exceder a pressão de abertura daválvula

&(1 ��� ��� ��������23�*���: ������

O ar comprimido húmido (B) entra no secador e é arrefecido pelo ar seco de saída(55). A humidade existente no ar de admissão começa a condensar. O ar flui, emseguida, através do permutador de calor (56) onde o refrigerante evapora eliminandoo calor do ar. Este processo provoca a condensação de mais água. O ar frio passa,em seguida, através do colector de condensados (57) que separa os condensadosdo ar. Os condensados são drenados automaticamente. O ar frio e seco (C) passa,em seguida, através do permutador de calor (55), onde é aquecido pelo ar deadmissão (B).

5117

6F

26

27

28

29

30

51184F

31

40

5120

3F

1633

5117

8F

55

56

57

5119

7F

B

C

2927 1434 7026

Manual de Instruções

) �������?C�

)(& �������� ���������?C�

ImportantePara impedir um modelo montado em tanque de cair durante o transporte por umporta-paletes: empurrar os garfos debaixo do reservatório de ar e colocar um calçode madeira (58) (secção aprox. 4x6 cm) através dos suportes em ambos os ladosdo reservatório. Mantendo o compressor em suspensão, levantar suavemente osgarfos até o reservatório estar fixo entre os calços. Movimentar o compressorsuavemente.

Ref. Descrição/recomendação

1 Instalar o compressor num pavimento sólido e horizontal, que suportedevidamente o peso. A distância mínima recomendada entre a parte superiorda unidade e o tecto é 900 mm. O reservatório de ar não pode ser aparafusadoao pavimento.

2 Posicionar a válvula de saída do ar comprimido. Fechar a válvula. Ligar arede de ar à válvula.

3 A queda de pressão entre o tubo de distribuição pode ser calculado daseguinte forma:

dp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x P)

dp = queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar)L = comprimento do tubo de distribuição em md = diâmetro interior do tubo de distribuição em mmP = pressão absoluta na saída do compressor em bar(a)Qc = débito de ar livre do compressor em l/s

4 Ventilação: as grelhas de admissão e o ventilador devem ser instalados demodo a evitar qualquer recirculação do ar de refrigeração para o compressorou para o secador. A velocidade do ar para as grelhas não deve exceder 5m/s.

A capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da sala docompressor pode ser calculada da seguinte forma:

Qv = 0,92 N / dT

Qv = capacidade de ventilação requerida em m3/sN = potência nominal do motor do compressor em kWdT = aumento da temperatura na sala do compressor

5 Posicionar a entrada dos cabos de alimentação.6 Os tubos de purga para o colector de purga não devem mergulhar na água

do mesmo.

- Os filtros PD e DD estão disponíveis como opção para o GX Full-feature.Os filtros DD são para aplicações gerais. Os filtros removem partículassólidas superiores a 1 mícron com uma passagem máxima de óleo de 0,5mg/m3.Os filtros PD são filtros de alta eficiência, instalados a jusante dos filtrosDD. Os filtros removem partículas sólidas superiores a 0,01 mícron comuma passagem máxima de óleo de 0,01 mg/m3.

)() ������C�� ����-�����H�����

Atenção- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores

abaixo propostos.- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário

utilizar cabos de secção superior à indicada para cumprir este requisito.

5120

2F

58 58

51235F

2927 1434 70 27

Manual de Instruções

GX5 GX7 GX11Frequência (Hz) Tensão (V) Secção do cabo (mm²) Secção do cabo (mm²) Secção do cabo (mm²)

IEC Estrela-triângulo50/60 200/220 6 10 1650 230 4 6 1650 400 2.5 2.5 650 500 1.5 2.5 460 220/230 6 10 1660 440/460 2.5 2.5 660 380 2.5 4 6

CSA/UL DOL AWG AWG AWG60 200 8 6 460 220/230 8 6 460 440/460 10 10 860 575 12 10 8

)(. ����?@�����H�����

1. Fornecer um seccionador próximo do compressor.2. Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobrecarga (31). Ver secção 7.2.

Verificar se o relé de sobrecarga está definido para o rearme automático.3. Se fornecido, verificar a correcta ligação dos transformadores (41/43).4. Verificar os parâmetros do relé temporizador (60): tempo-Y (10 segundos) e

tempo de paralisação (30 segundos).5. Ligar os cabos da fonte de alimentação aos terminais L1, L2 e L3 (32) e o

condutor neutro ao terminal (N). Ligar o condutor terra ao parafuso terra.6. GX Full-feature: a fonte de alimentação para o secador deve ser monofásica

230 V.Nos compressores com transformador de voltagem (41) (T1-secção 9), a potên-cia do secador pode ser fornecida por um transformador (43) (T3-secção 9).Nos compressores sem transformador de voltagem (41) (T1), verificar a ligaçãodo fio marcado 2 (ver diagrama na secção 9):- ou em direcção ao terminal neutro (N) no caso de tensões 3 x 400 V mais

neutro- ou em direcção ao terminal (2) do fusível F2 no caso de tensões 3 x 230 V

)(/ ����������

44 Pressão de trabalho45 Contador de horas46 Temperatura do ponto de orvalho47 Arranque48 Paragem49 Aviso: presença de tensão50 Aviso: desligar a corrente e despressurizar o

compressor antes proceder a reparações51 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de

óleo, aparafusá-la e apertar à mão52 Binários para parafusos de ferro (Fe)

ou latão (CuZn)

41

5120

1F

43

5119

8F

32

31

51185F 60

2927 1434 7028

Manual de Instruções

. ������?@��� �� �����������

SegurançaO operador deve aplicar todas as precauções de segurança correspondentes,incluindo as mencionadas neste manual.

Funcionamento no exterior/em altitudeConsultar a Atlas Copco se o compressor for instalado no exterior ou se atemperatura de admissão do ar puder ser inferior a 0 graus Celsius, bem comopodem ser necessárias algumas precauções.

.(& ������?C�������������I��

1. Para movimentar de forma segura um modelo montado em tanque,consultar a secção 2.

2. Desaparafusar os 4 parafusos (61) e remover os blocos de transporte de madeira.3. Consultar as instruções de instalação na secção 2.4. Verificar se as ligações eléctricas correspondem às normas locais. A instalação

deve estar ligada à terra e protegida contra curtos-circuitos através de fusíveisem todas as fases. Deve ser instalado um seccionador próximo do compressor.

5. Montar a válvula de saída (12), fechá-la e ligar a rede de ar à válvula. Sefornecida, ligar a válvula de purga de condensados (5) e a válvula de purgaautomática (6) a um colector de purga. Fechar a válvula.

6. O visor do nível de óleo (36) deve estar entre 1/4 e 3/4 cheio.7. Ligar a corrente. Arrancar o compressor e pará-lo imediatamente. Verificar o

sentido de rotação do motor (59) quando o motor estiver a aproximar-se deuma paragem. O sentido correcto é indicado por seta (63). Se o sentido derotação estiver incorrecto, desligar a corrente abrindo o seccionador e inverterduas das linhas eléctricas de entrada.

8. Arrancar e colocar o compressor a funcionar durante alguns minutos. Verificarse o compressor funciona normalmente.

.() �����I��

1. O visor do nível de óleo (36) deve estar entre 1/4 e 3/4 cheio.2. Ligar a corrente.3. Abrir a válvula de saída (12). Se fornecida, fechar a válvula de purga de

condensados (5).4. Mover o interruptor de arranque/paragem (29) para a posição I; o interruptor

irá retornar automaticamente. O compressor começa a funcionar e a lâmpadade funcionamento automático (29) acende. Dez segundos após o arranque, omotor de accionamento muda de estrela para triângulo.

Atenção- O número máximo de arranques do motor está limitado para 20 por hora.- Recomenda-se vivamente funcionar o compressor com um factor de carga

superior a 10% para evitar o excesso de condensados.

5. Verificar regularmente o nível de óleo. Após paragem, o visor (36) deve estarentre 1/4 e 3/4 cheio. Se necessário, mover o interruptor de arranque/paragem(29) para 0, esperar o compressor parar (30 segundos), despressurizar o sistemade óleo desaparafusando o bujão de enchimento de óleo (37) uma volta eesperar alguns minutos. Remover o bujão e atestar de óleo, até o visor estar 3/4 cheio. Instalar e apertar o bujão (37).

6. Quando a lâmpada de funcionamento automático (29) estiver acesa, o reguladorestá a controlar automaticamente o compressor, ou seja funcionamento em carga,funcionamento em vazio, paragem dos motores e rearranque.

7. Verificar regularmente a pressão de trabalho (26) e (se aplicável) o manómetrodo ponto de orvalho (28).

8. Para compressores com um arrefecedor de ar (4), verificar regularmente se oscondensados são drenados (6) durante o funcionamento.

56

51194F

12

4

61

61

59

63

51234F

5117

6F

26

27

28

29

30

51177F

15

33

35

1637

11

36

22

2927 1434 70 29

Manual de Instruções

.(. �������

1. Mover o interruptor de arranque/paragem (29) para a posição 0. O compressormuda para funcionamento em vazio durante 30 segundos e depois pára. Alâmpada (29) apaga-se.

2. Para parar o compressor em caso de emergência, premir o botão (30). Alâmpada (29) apaga-se. Após solucionar o problema, destravar o botão,puxando-o para fora.

3. Fechar a válvula de saída de ar (12) e desligar a corrente.4. Se fornecida, abrir a válvula de purga de condensados (5) durante alguns

segundos para drenar possíveis condensados e, em seguida, fechar a válvula.

.(/ ������ �� �� ��������������� ����� ��4� ��J���� ���������

No final da vida útil do compressor, proceder da seguinte forma:

1. Parar o compressor e fechar a válvula de saída de ar.2. Desligar a corrente e desligar o compressor o compressor da fonte de

alimentação.3. Despressurizar o compressor abrindo o bujão (37) uma volta e abrindo a válvula

de purga de condensados (5).4. Fechar e despressurizar a parte da rede de ar que está ligada à válvula de saída.

Desligar a válvula de saída do compressor da rede de ar.5. Drenar os circuitos de óleo e de condensados.6. Desligar a saída de condensados do compressor e válvula da rede de

condensados.

30

5119

2F

29

51187F

37

65

51191F

12

2927 1434 7030

Manual de Instruções

/ %������?C�Atenção1. Aplicar todas as precauções de segurança correspondentes, incluindo as

mencionadas neste manual.2. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação no

compressor: mover o interruptor de arranque/paragem (29) para a posição 0,esperar o compressor parar (aprox. 30 segundos) e desligar a corrente. Abrir oseccionador para impedir um arranque acidental.Fechar a válvula de saída de ar (12) e despressurizar abrindo o bujão (37) umavolta e abrindo a válvula de purga de condensados (5).

3. A válvula de saída de ar (12) pode ser destravada durante a operação demanutenção ou reparação da seguinte forma:- Fechar a válvula.- Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave especial fornecida

com o compressor.- Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo encaixar na

saliência de fixação do corpo da válvula.- Instalar o parafuso.

/(& %����� ������������

Os rolamentos do motor são auto-lubrificados.

/() ����������&5

AtençãoPara qualquer operação de revisão ou manutenção preventiva, estão disponíveiskits de assistência (consultar a secção 4.6). A Atlas Copco dispõe de diversostipos de contratos de Assistência, libertando-o de todo o trabalho de manutençãopreventiva.As verificações de “intervalos mais longos” também devem incluir as verificações de “intervalos mais curtos”. Duranteas operações de assistência, substituir todos os empaques soltos como juntas, O-rings, anilhas. Utilizar sempre peças genuínasda Atlas Copco.

Período 2) Horas de Ver Ver notas Operaçãofunciona- secção abaixomento 2) da tabela

Diaria- -- 3.2/3.3 -- Verificar o nível de óleo antes do arranque; purgas de condensadosmente após paragem.

Trimestral- -- -- 4 Verificar possíveis fugasmente 1000 5.2 1 Inspeccionar os arrefecedores e condensador do secador (Full-feature); limpar,

se necessário" 1000 5.1 1/3 Inspeccionar o filtro de ar" -- -- -- Inspeccionar o colector de condensados; limpar a válvula flutuadora, se

necessário" -- -- -- Se instalada, verificar o indicador de assistência no filtro DD/PD; substituir

os filtros, se necessário-- 1000 5.5 -- Verificar a tensão e condição das correias. Ajustar, se necessário

Anualmente -- -- -- Mandar testar a válvula de segurança" -- -- -- Mandar testar o funcionamento dos componentes eléctricos, disjuntores do

motor, etc." -- -- -- Mandar testar o interruptor de corte de funcionamento por temperatura" 2000 5.1/4.6 3 Substituir o filtro de óleo" 2000 4.3/4.4/4.6 -- Substituir o filtro de óleo e o separador de óleo" 4000 4.3/4.4/4.6 2 Se for utilizado Roto-injectfluid da Atlas Copco, mudar o óleo" 500 4.3/4.4 -- Unidades 13 bar: Se for utilizado óleo mineral conforme especificado na

secção 4.3, mudar o óleo e filtro de óleo" 1000 4.3/4.4 -- Unidades inferiores a 13 bar: Se for utilizado óleo mineral conforme

especificado na secção 4.3, mudar o óleo e filtro de óleo" -- -- -- Limpar o compressor

Notas1. Mais frequentemente em caso de funcionamento num ambiente

poeirento.2. Óleo recomendado: Roto-injectfluid da Atlas Copco. Para alterar

o intervalo de mudança em condições extremas de temperatura,humidade ou ar de refrigeração, consultar a Atlas Copco.

3. Substituir o elemento do filtro de ar se danificado ou altamentecontaminado.

4. Qualquer fuga deve ser reparada imediatamente. As mangueirasdanificadas têm de ser substituídas.

65

51191F

12

51187F

37

30

5119

2F

29

2927 1434 70 31

Manual de Instruções

/(. ���� ��?@��� ��G���

AtençãoNunca misturar óleos de marcas ou tipos diferentes.

Roto-injectfluid da Atlas Copco

Recomenda-se insistentemente o uso do Roto-injectfluid da Atlas Copco. Trata-se de um óleo especial para compressores de parafuso que mantém o compressorem excelentes condições. O Roto-injectfluid pode ser utilizado nos compressoresque funcionam a temperaturas ambientes entre 0°C e 40°C. Consultar também asecção 4.6.

Apesar do Roto-injectfluid ser recomendado, um óleo mineral pode ser utilizadoapós serem tomadas as seguintes precauções:- o óleo utilizado anteriormente deve ser primeiro drenado e o sistema inundado- o filtro de óleo e o separador de óleo devem ser substituídos- o óleo tem de satisfazer os requisitos especificados abaixo

Óleo mineral

Propriedades: óleo mineral de alta qualidade com inibidores de oxidação epropriedades anti-espuma e anti-desgaste. O grau de viscosidade tem decorresponder à temperatura ambiente e às normas ISO 3448, como segue:

Temperatura ambiente Grau de Índice deviscosidade viscosidade

Regularmente acima de 25 graus Celsius ISO VG 68 Mínimo 95Entre 25 e 0 graus Celsius ISO VG 46 Mínimo 95

/(/ %� ��?�� ��G���#� ������������� ��

1. Fazer funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor, desligar acorrente e despressurizar desaparafusando o bujão de enchimento (37) umavolta para permitir a libertação de qualquer pressão existente no sistema.

2. Drenar o óleo abrindo a válvula de purga (35). Fechar a válvula após purga.Entregar o óleo no serviço de recolha de óleo local.

3. Remover o filtro de óleo (15) e separador (22). Limpar as sedes na tubagem.Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e aparafusá-las no local. Apertarfirmemente à mão.

4. Encher o separador/tanque de óleo (11) com óleo até o nível atingir metade dovisor (36). Ter cuidado em não deixar cair gotas no sistema. Instalar e apertaro bujão (37).

5. Fazer funcionar o compressor durante alguns minutos. Parar o compressor eesperar alguns minutos para permitir o óleo assentar. Despressurizar o sistemadesaparafusando o bujão de enchimento (37) uma volta para permitir a libertaçãode qualquer pressão existente no sistema. Encher o separador/tanque com óleoaté o visor estar 3/4 cheio. Apertar o bujão (37).

/(0 ����"��������G���������?C�

Se o compressor for armazenado sem ser posto a funcionar periodicamente,consultar a Atlas Copco bem como podem ser necessárias medidas de protecção.

51177F

15

33

35

1637

11

36

22

2927 1434 7032

Manual de Instruções

/(1 6���� ��������K���

Estão disponíveis kits de assistência que oferecem os benefícios das peças genuínasda Atlas Copco e custos de manutenção reduzidos. Os kits incluem todas as peçasnecessárias para a assistência.

Kits de assistência Número de encomendaFiltro de ar, filtro de óleo e separador de óleo 2901 0852 00Correias – GX5 7,5/10/13 bar e 100/125/150/175 psi 1613 9032 03Correias – GX7 10/13 bar e GX11 100/125 psi 1613 9032 02Correias – GX11 7,5/10/13 bar 1613 9032 06Correias – GX7 7,5 bar e 100/125/150/175 psi 1613 9032 04Correias – GX11 150/175 psi 1613 9032 05Roto-injectfluid da Atlas Copco lata de 5-litros 2901 0245 01Roto-injectfluid da Atlas Copco lata de 20 litros 2901 0522 00

0 �L����������� �������� ��������K���

0(& *������ ����

1. Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente. Removera cobertura do filtro e o elemento do filtro (8). Descartar o elemento do filtro dear.

2. Instalar o novo elemento e a cobertura.

0() ���� �� ����

Manter os arrefecedores (4 e 14) limpos a fim de assegurar um arrefecimentoeficiente.

Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente. Cobrirtodas as peças debaixo dos arrefecedores. Eliminar qualquer sujidade dosarrefecedores com uma escova de fibra. Nunca utilizar uma escova de arame ouobjectos de metal. Em seguida, limpar com jacto de ar.

0(. �M�4���� ���������?�

TesteA válvula pode ser testada numa linha de ar comprimido separada.Antes de remover a válvula: parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar,desligar a corrente e despressurizar desaparafusando o bujão de enchimento (37)uma volta para permitir a libertação de qualquer pressão existente no sistema.Se não abrir à pressão indicada na válvula, consultar a Atlas Copco.

Aviso Não são permitidos ajustes. Nunca fazer funcionar o compressor semválvula de segurança.

0(/ ������������ �� ������7������

O interruptor permite ao operador seleccionar a pressão de descarga/paragem e adiferença de pressão entre as pressões de descarga e de carga. Consultar a secção1.3. O ajuste só pode ser efectuado quando o pressostato está pressurizado.

Notas de rodapé do capítulo 4

1) Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peçasnão autorizadas não é coberto pela Garantia ou Fiabilidade do Produto.

2) Consoante o intervalo que ocorrer primeiro. O Representante Local da Empresa podealterar o programa de manutenção, em especial os intervalos de assistência, dependendodas condições ambientais e de trabalho do compressor.

8

51190F

4

14

51172F

51187F

37

2927 1434 70 33

Manual de Instruções

A pressão de descarga é controlada ajustando o botão (62). Rodar o botão nosentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão, no sentido contrário aodos ponteiros de relógio para diminuí-la.

A diferença de pressão entre a descarga/paragem e o arranque é um parâmetrofixo de 1 bar.

0(0 %� ��?�� ����L����� ����������������C�

As correias (54) devem ser substituídas em conjunto, mesmo que apenas uma delaspareça desgastada. Utilizar apenas correias da Atlas Copco.

1. Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.2. Libertar a tensão das correias aparafusando o parafuso (38).3. Substituir as correias e em seguida a aplicar-lhes tensão aparafusando o parafuso

(38). Rodar as correias algumas vezes à mão para equalizar a tensão da correia.4. A tensão correcta se o desvio for de 4 mm quando se exercer uma força de 21

N nas correias a meio das polias.5. Verificar a tensão das correias após 50 horas de funcionamento.

1 ������?C�� ����-�����

Atenção1. Aplicar todas as precauções de segurança correspondentes, incluindo as

mencionadas neste manual.2. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação no

compressor: mover o interruptor de arranque/paragem (29) para a posição 0,esperar o compressor parar (aprox. 30 segundos) e desligar a corrente. Abrir oseccionador para impedir um arranque acidental.Fechar a válvula de saída de ar (12) e despressurizar abrindo o bujão (37) umavolta e abrindo a válvula de purga de condensados (5).

3. A válvula de saída de ar (12) pode ser destravada durante a operação demanutenção ou reparação da seguinte forma:- Fechar a válvula.- Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave especial fornecida

com o compressor.- Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo encaixar na

saliência de fixação do corpo da válvula.- Instalar o parafuso.

Para todas as referências mencionadas, consultar o diagrama de fluxo na secção1.2.

1 O compressor começa a funcionar, mas não carrega após um período deretardamento

a Funcionamento incorrecto da válvula solenóide (20)a Substituir a válvulab Válvula de admissão (9) encravada na posição de fechob Mandar verificar a válvulac Fuga nas mangueiras de ar de controloc Substituir a mangueira com fugad Válvula de pressão mínima (13) com fuga (quando a rede está despressurizada)d Mandar verificar a válvula

2 Se fornecido arrefecedor de ar: condensados não descarregam (6) duranteo funcionamento em carga

a Mangueira de descarga obstruídaa Verificar e corrigir, conforme necessáriob Avaria da válvula flutuadorab Remover o conjunto da válvula flutuadora, limpar e verificar

51187F

37

51171F

62

54

51233F

38

30

5119

2F

29

65

51191F

12

2927 1434 7034

Manual de Instruções

3 Débito ou pressão do ar do compressor inferior ao normala Consumo de ar excede o débito de ar do compressora Verificar o equipamento ligadob Elemento do filtro de admissão de ar (8) obstruídob Substituir o elemento do filtroc Funcionamento incorrecto da válvula solenóide (20)c Ver 1ad Fuga nas mangueiras de ar de controlod Ver 1ce Válvula de admissão (9) não abre completamentee Ver 1bf Separador de óleo (22) obstruídof Substituir elemento separadorg Válvula de segurança (33) com fugag Substituir a válvula

4 Temperatura na saída de ar acima do normala Ar de refrigeração insuficiente ou temperatura do ar de refrigeração demasiado

elevadaa Verificar uma eventual restrição do ar de refrigeração ou melhorar a ventilação

da sala do compressor. Evitar a recirculação do ar de refrigeração. Se instalado,verificar a capacidade do ventilador da sala do compressor.

b Nível de óleo demasiado reduzidob Verificar e corrigir, conforme necessárioc Arrefecedor de óleo (14) obstruídoc Limpar o arrefecedord Funcionamento incorrecto do interruptor de temperatura (16)d Mandar testar a válvulae Arrefecedor de ar (4) obstruídoe Limpar o arrefecedorf Elemento compressor (10) avariadof Ver 4i

2927 1434 70 35

Manual de Instruções

8 �� ����������

8(& ������������������ �����������&5

26 Pressão de saída de arLeitura: Modula entre a pressão de descarga/paragem estabelecida e a pressão de carga

27 Temperatura de ponto de orvalhoLeitura: Aprox. 3 graus Celsius 3)

8() ���N������� �����H� ����-��������� ��E4���

GX5 GX5 GX7 GX7 GX11 GX11Frequência Tensão Relé de sobre- Fusíveis Relé de sobre- Fusíveis Relé de sobre- Fusíveis(Hz) (V) carga F21 (A) principais (A) carga F21 (A) principais (A) carga F21 (A) principais (A)

IEC Estrela-triângulo gL/gG gL/gG gL/gG50/60 200 15 32 20 50 31 6350 230 13 25 17,5 32 27 6350 400 7,5 20 10 20 15,5 3250 500 6 16 8 20 12,5 2560 220/230 13,5 25 18 50 26,5 6360 440/460 7 20 9 20 13,5 3260 380 8 20 10,5 25 15,5 32

CSA/UL DOL CSA - UL CSA - UL CSA - UL60 200 25 25 - 30 33,5 40 - 45 48,5 50 - 5060 220/230 23 25 - 30 31 40 - 45 45,5 45 - 4560 440/460 11,5 15 - 15 15,5 20 - 20 23 25 - 3060 575 9 10 - 12 12 15 - 15 18 20 - 20

8(. ��� �?@��� ���� ��K����:�������?@��

Condições de referência

Pressão de admissão de ar (absoluta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 1Temperatura de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 20Humidade relativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . % 0Pressão de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar(e) Ver valores nominais abaixo

Limitações

Pressão de trabalho máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar(e) Ver valores máximos abaixoPressão de trabalho mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar(e) 4Temperatura de admissão de ar máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . C 40Temperatura ambiente mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 0

2927 1434 7036

Manual de Instruções

8(/ ���� ��?@���23�8#0�:�&;�:�&.�-���&5

Tipo de compressor GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11

Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50Pressão (descarga) máxima, Pack . . bar(e) 7,5 7,5 7,5 10 10 10 13,0 13,0 13,0Pressão (descarga) máxima,Full-feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar(e) 7,25 7,25 7,25 9,75 9,75 9,75 12,75 12,75 12,75Pressão de trabalho nominal . . . . . . bar(e) 7,0 7,0 7,0 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5 12,5Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), Pack . . . . . . . . . . . C 36 43 50 36 43 50 36 43 50Temperatura do ar que deixa a válvulade saída (aprox.), Full-feature . . . . . C 23 23 24 23 23 24 23 23 24Potência de entrada, Pack . . . . . . . . kW 7,0 9,3 13,5 7,6 10,3 13,9 7,2 10,2 13,5Potência de entrada, Full-feature . . . kW 7,5 9,8 14,2 7,9 10,9 14,9 7,6 10,8 14,4Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . l 5 5 5 5 5 5 5 5 5Nível de pressão sonora, Pack 2) . . . dB(A) 67 71 72 67 71 72 67 71 72Nível de pressão sonora,Full-feature 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . dB(A) 66 70 71 66 70 71 66 70 71

8(0 ���� ��?@���23�&;;�:�&)0����&5

Tipo de compressor GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11

Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz 60 60 60 60 60 60Pressão (descarga) máxima, Pack . . . . . bar(e) 7,4 7,4 7,4 9,1 9,1 9,1Pressão (descarga) máxima, Full-feature bar(e) 7,15 7,15 7,15 8,85 8,85 8,85Pressão de trabalho nominal . . . . . . . . . bar(e) 6,9 6,9 6,9 8,6 8,6 8,6Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Pack . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 45 50 36 45 50Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Full-feature . . . . . . . . . . . C 23 23 24 23 23 24Potência de entrada, Pack . . . . . . . . . . . kW 5,9 8,5 12,0 6,7 8,9 12,5Potência de entrada, Full-feature . . . . . . kW 6,4 9,1 12,7 7,2 9,5 13,3Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . l 5 5 5 5 5 5Nível de pressão sonora, Pack 2) . . . . . . dB(A) 67 71 72 67 71 72Nível de pressão sonora, Full-feature 2) dB(A) 66 70 71 66 70 71

2927 1434 70 37

Manual de Instruções

8(1 ���� ��?@���23�&0;�:�&80����&5

Tipo de compressor GX5 GX7 GX11 GX5 GX7 GX11

Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz 60 60 60 60 60 60Pressão (descarga) máxima, Pack . . . . . bar(e) 10,8 10,8 10,8 12,5 12,5 12,5Pressão (descarga) máxima, Full-feature bar(e) 10,55 10,55 10,55 12,25 12,25 12,25Pressão de trabalho nominal . . . . . . . . . bar(e) 10,3 10,3 10,3 12 12 12Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Pack . . . . . . . . . . . . . . . . C 36 45 50 36 45 50Temperatura do ar que deixa a válvula desaída (aprox.), Full-feature . . . . . . . . . . . C 23 23 24 23 23 24Potência de entrada, Pack . . . . . . . . . . . kW 6,2 8,7 12,4 6,1 8,5 12,5Potência de entrada, Full-feature . . . . . . kW 6,8 9,3 13,2 6,7 9,1 13,3Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . l 5 5 5 5 5 5Nível de pressão sonora, Pack 2) . . . . . . dB(A) 67 71 72 67 71 72Nível de pressão sonora, Full-feature 2) dB(A) 66 70 71 66 70 71

= �����'��� �����������

Ver página 38.

> ������������H�����

Ver páginas 39 - 40.

Notas de rodapé do capítulo 7

1) Nas condições de referência2) De acordo com a norma PNEUROP PN8NTC2.23) A temperatura ambiente de 20 graus Celsius / humidade relativa 100%

2927 1434 7038

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione / Manual de Instruções

= ����������� ����������7������'��� �����������

Vedere note nell'ultima pagina / Ver notas na última página.

2927 1434 70 39

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione / Manual de Instruções

IEC senza trasformatoreIEC sem transformador

IEC con trasformatoreIEC com transformador

> �'������������� 7�������������H�����

Vedere note nell'ultima pagina / Ver notas na última página.

2927 1434 7040

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione / Manual de Instruções

CSA/UL

Vedere note nell'ultima pagina / Ver notas na última página.

2927 1434 70 41

Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione / Manual de Instruções

Notas desenhos dimensionais(1) Entrada do ar de refrigeração do óleo(2) Saída do ar de refrigeração do óleo(3) Saída de ar de refrigeração do compressor(4) Entrada de ar(5) Entrada de ar de refrigeração do secador(6) Saída do ar comprimido G ½(7) Entrada de ar de refrigeração do compressor(8) Purga manual 6 mm(9) Purga automática 8 mm(10) Peso(11) Entrada dos cabos eléctricos (diâmetro 32)(12) Purga manual G 1/4

Notas diagramas eléctricos(15) Instalação do cliente(16) Todas as tensões (50 e 60 Hz) excepto

460 V 60 Hz(17) Arranque(18) Paragem(19) Secador de ar(20) Todas as correntes excepto 220-230 V /

440-460 V 60 Hz

Componentes diagramas eléctricosA1 SecadorF1-10 FusíveisF21 Relé de sobrecargaH2 Lâmpada, funcionamento automáticoK1 Relé auxiliar/contactor do secadorK21 Contactor em linhaK22 Contactor em estrelaK23 Contactor em triânguloK24 Relé temporizadorM1 Motor de accionamentoM2 Motor do ventiladorP1 Contador de horasPSR11 PressostatoS2 Interruptor de arranque/paragemS3 Botão de paragem de emergênciaT1/3 TransformadoresTSHH11 Interruptor de corte de funcionamento por

temperaturaTSR11 Interruptor do ventilador de refrigeraçãoY1 Válvula solenóide de cargaY2 Purga electrónica de condensados (opção)1X1/3 Régua de terminais

� �Note sui disegni con dimensioni(1) Entrata dell’aria di raffreddamento dell’olio(2) Uscita dell’aria di raffreddamento dell’olio(3) Uscita dell’aria di raffreddamento dl compressore(4) Entrata dell’aria di aspirazione(5) Entrata aria di raffreddamento dell’essiccatore(6) Mandata dell’aria compressa G 1/2(7) Entrata dell’aria di raffreddamento del

compressore(8) Scarico manuale 6 mm(9) Scarico automatico 8 mm(10) Peso(11) Entrata del cavo elettrico (diametro 32 mm)(12) Scarico manuale G 1/4

Note sugli schemi elettrici(15) Installazione del cliente(16) Tutte le tensioni (50 e 60 Hz) eccetto 460 V 60

Hz(17) Avviamento(18) Arresto(19) Essiccatore dell’aria compressa(20) Tutte le tensioni eccetto 220-230 V / 440-460 V

60 Hz

Componenti degli schemi elettriciA1 EssiccatoreF1-10 FusibiliF21 Relè di sovraccaricoH2 Spia, funzionamento automaticoK1 Relè ausiliario/contattore dell’essiccatoreK21 Contattore di lineaK22 Contattore di stellaK23 Contattore di triangoloK24 Relè temporizzatoreM1 Motore di azionamentoM2 Motore del ventilatoreP1 ContaorePSR11 PressostatoS2 Interruttore Avviamento/arrestoS3 Pulsante di arresto per emergenzaT1/3 TrasformatoriTSHH11 Termostato di arresto di sicurezzaTSR11 Termostato del ventilatoreY1 Elettrovalvola di messa a caricoY2 Scarico della condensa a controllo elettronico

(opzione)1X1/3 Morsettiera

2926 1377 00 2/2

�����������������������������������quella atmosferica, deve essere dotato di uno o più dispositivi discarico della pressione, come richiesto.

13 Le tubazioni e le altre parti con temperature superiori a 80°C (175°F),che posssono essere toccate accidentalmente da persone che svolgonoi loro compiti normali, devono essere protette o isolate. Le altretubazioni, che si trovano a temperature elevate, devono essere marcatein modo chiaro.

14. Se il terreno o il pavimento non è orizzontale o può subire delleinclinazioni, consultare l'Atlas Copco.

15. I collegamenti elettrici devono corrispondere alle prescrizioni locali.Le unità devono essere collegate a terra e protette contro i cortocicuitimediante fusibili.

*��"���������

1. I tubi flessibili per la distribuzione e l'utilizzazione dell'aria compressadevono avere dimensioni adeguate ed essere adatti alla pressione diesercizio. Non usare mai tubi flessibili logorati, danneggiati odeteriorati. Per quanto concerne i raccordi e i giunti dei tubi flessibiliusare solo il tipo e la grandezza corretti. Quando si immette ariacompressa in un tubo flessibile o in una linea di aria compressa,assicurarsi che l'estremità libera del tubo sia fissata in modo sicuro.Un'estremità libera darà dei "colpi di frusta" e potrà ferire le personepresenti. Prima di scollegare un tubo flessibile, assicurarsi che daltubo stesso sia stata completamente scaricata la pressione.

Non giocare mai con l'aria compressa. Non rivolgere mai il getto diaria compressa verso il proprio corpo o quello di altre persone. Nonusare mai aria compressa per pulire i propri indumenti. Se la siutilizza per pulire delle attrezzature, farlo con etrema attenzione eindossando gli occhiali di protezione.

2. I compressori non sono considerati capaci di produrre aria adattaalla respirazione. Per avere aria di qualità adatta alla respirazione,l'aria compressa deve essere opportunamente purificata in conformitàcon la legislazione e le norme locali.

3. Non fare mai funzionare il compressore quando c'è la possibilità chesiano aspirati fumi infiammabili o tossici.

4. Non far mai funzionare l'unità a pressioni inferiori o superiori ailimiti nominali riportati nella tabella dei "Dati tecnici principali".

5. Tutte le porte della cappottatura devono essere tenute chiuse duranteil funzionamento dell'unità. Le porte devono essere tenute aperte soloper brevi periodi, per esempio per fare dei controlli. Quando vieneaperta una porta, proteggersi le orecchie con apposite cuffie.

6. Le persone che si trovano vicino o in un locale compressori dove illivello di rumore superi i 90 dB(A), devono proteggersi le orecchiecon apposite cuffie.

7. Periodicamente controllare che:a. Tutte le protezioni siano ben fisse al loro posto.b. Tutti i tubi, flessibili e/o rigidi, che si trovano dentro l'unità,

siano in buone condizioni, diano la massima sicurezza e nonpresentino abrasioni.

c. Non ci siano perdite.d. Tutti i bloccaggi siano serrati bene.e. Tutti i conduttori elettrici siano fissati bene e in buone condizioni.f. Le valvole di sicurezza e gli altri dispositivi di scarico della

pressione non siano ostruiti da sporcizia o vernice.g. La valvola di mandata dell'aria compressa e la rete dell'aria

compressa, cioè tubi rigidi e flessibili, raccordi, collettori,valvole, ecc. siano in buone condizioni di esercizio.

8. Se l'aria di raffreddamento che esce calda dal compressore, vieneutilizzata in sistemi di riscaldamento, per esempio per scaldare unambiente di lavoro, prendere le opportune precauzioni control'inquinamento dell'aria e la possibile contaminazione dell'aria cheviene respirata.

9. Non rimuovere né manomettere mai il materiale insonorizzante.

%������"����

La manutenzione e i lavori di riparazione devono esere eseguiti solo conla supervisione di un tecnico qualificato per quel lavoro.

1. Usare solo gli utensili adatti per eseguire la manutenzione e leriparazioni.

2. Usare solo parti di ricambio originali.

3. Tutte le operazioni di manutenzione, che non siano quelle ordinariedi sorve-glianza, devono essere iniziate dopo che il compressore siastato arrestato e la tensione di alimentazione sia stata esclusa.Prendere concrete precauzioni per assicurare che l'unità non sia messain funzione inavvertitamente.

4. Prima di smontare qualsiasi componente sottoposto a pressione,isolare in modo efficace l'unità da tutte le sorgenti di pressione escaricare la pressione da tutto il sistema.

5. Per pulire i pezzi non usare mai solventi infiammabili o tetraclorurodi carbonio. Prendere le necessarie precauzioni di sicurezza controi vapori tossici dei liquidi usati per la pulizia.

6. Osservare le norme della più scrupolosa pulizia durante i lavori dimanutenzione e riparazione. Proteggere dalla sporcizia i pezzi e leaperture esposte con stracci, carta, o nastro adesivo puliti.

7. Non eseguire mai saldature o altre operazioni che richiedano calorevicino al sistema dell'olio. In particolare i serbatoi dell'olio, primadi effettuare su di esso le citate operazioni, deve essere completamentepulito, per esempio, lavandolo con vapore.

Non eseguire mai saldature o modifiche di qualsiasi genere sulserbatoio a pressione.

Ogni volta ch ci siano un'indicazione o un qualsiasi sospetto che unaparte interna di una macchina sia surriscaldata, la macchina deveessere arrestata senza però aprire alcun coperchio di ispezioneprima che non sia trascorso un intervallo di tempo sufficiente per ilraffreddamento; ciò per evitare il rischio di un'accensione spontaneadel vapore di olio al momento in cui viene fatta entrare l'aria.

Per ispezionare l'interno di una macchina, un serbatoio inpressione,ecc. non usare mai una sorgente di luce con fiamma libera.

8. Assicurarsi che né utensili né pezzi sciolti né stracci siano rimastidentro o sopra l'unità.

9. Prima di dare il benestare per l'impiego dell'unità, dopo unamanutenzione o una revisione, controllare che le pressioni, letemperature e gli intervalli di tempo siano quelli corretti e che idispositivi di controllo e di sicurezza funzionino correttamente.

10. Ogni volta che viene cambiato l'elemento separatore, esaminare iltubo di scarico e la parte interna del recipiente del separatore dell'olioper vedere se ci sono depositi carboniosi; se questi depositi sonoeccessivi, devono essere rimossi.

11. Proteggere il motore, il filtro dell'aria, i componenti elettrici e quellidi regolazione, ecc. dalle infiltrazioni di umidità, per esempio quandosi pulisce l'unità utilizzando vapore.

12. Assicurarsi che tutto il materiale insonorizzante, per esempio quelloapplicato alla cappottatura e nei sistemi di aspirazione e di mandatadel compressore, sia in buone condizioni. Se fosse stato danneggiato,cambiarlo con materiale originale Atlas Copco per evitare cheaumenti il livello della pressione sonora.

13. Non usare mai solventi caustici, che possano danneggiare materialidella rete dell'aria compressa, per esempio le tazze di policarbonato.

14. Quando si maneggiano sostanze refrigeranti, come R22, R12, ecc.,devono essere prese le seguenti precauzioni:a. Non respirare i vapori del refrigerante. Controllare che la zona

dove si lavora sia adeguatamente ventilata; se richiesto, usaredispositivi di protezione per la respirazione.

b. Calzare sempre guanti speciali. Nel caso in cui spruzzi dellasostanza refrigerante raggiungano la pelle, lavarsi subito conacqua. Nel caso in cui il liquido refrigerante entri in contattocon la pelle attraverso gli abiti, non strappare né togliere gliabiti stessi; lavare con un abbondante getto di acqua potabile gliabiti fino a rimuovere tutto il refrigerante poi andare al prontosoccorso.

c. Mettersi sempre gli occhiali di sicurezza.

Attenzione: Con le macchine stazionarie, azionate da un motore acombustione interna, adottare precauzioni supplementari, per esempiospegniscintille, attenzioni per il carburante, ecc. Consultare l'Atlas Copco.

L'Atlas Copco declina ogni responsabilità per qualsiasi dan-no oferita, conseguenti dal mancato rispetto di queste precauzioni e dallanon osservanza delle norme correnti e dalla dovuta diligenza richiestedurante la manovra, il funzionamento, le operazioni di manutenzioneo di riparazione, anche se non espressamente menzionate in questoManuale.