24
Die Zeitschrift von Tataren, Baschkiren und Ihren Freunden Üz xalqıňnıň kiläçägen, Ütkänen, bügengesen, Qayğısınıň, şatlığınıň, Zurlığın beler öçen, Yıraqqa kitep qara sin, Yıraqqa kitep qara! şit Äxmätcanov

Altabash (22, Juli 2006)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Die internationale Zeitschrift der Tataren und ihrer Freunde

Citation preview

Page 1: Altabash (22, Juli 2006)

Die Zeitschrift von Tataren, Baschkiren und Ihren Freunden

Üz xalqıňnıň kiläçägen, Ütkänen, bügengesen, Qayğısınıň, şatlığınıň, Zurlığın beler öçen, Yıraqqa kitep qara sin, Yıraqqa kitep qara!

Räşit Äxmätcanov

Page 2: Altabash (22, Juli 2006)

2

Törle çorlarda xalıqlar yıl başın törle waqıtlardan alıp sanıy başlağannar: mart a y ınnan , se n t yä brd än , ğıynwardan. Läkin ğasırlar bu y ına t a t a r l a r öçen grigorian, yulian, möselman häm budda kalendarlarena qaramağan ayırım kalendar' bulğan. Bu - şayan, milli bäyräm Sabantuy bäyräme bulğan. Sabantuy bäyrämen aw ı ldaş lar, s ıyn ıftaş lar üzläreneñ oçraşu urını itep tä

qabul itälär, törle yıraq cirlärdän awıldaşlar barı tik Saban tuyı bäyrämenä genä qayta ala.

Cir şarı buylap tatarnıñ milli bäyräme Sabantuy görlätep uza. Sabanutyğa dip qaytqan duslar, tuğannar ber-bersenä şaltıratışırğa, yazarğa dip wäğdä iteşep öylärenä taralıştılar. Bu nomerda bez sezgä 24 iyün könne Berlin şähärendä bulıp uzğan Sabantuy bäyrämennän fotoreportaj täqdim itäbez.

İyün ayı Sabantuydan başqa tağın ber zur çara belän bilgelänep ütte: 21-25 iyün könnärendä Qazanda II Bötendönya tatar yäşläre Forumı bulıp uzdı. “Tatarlar Almaniyä” oyışmasınnan f o r u m d a Ç u l p a n Räxim'yanova qatnaştı.

İyül - cäyge yal waqıtı. Qäderle uquçılarıbız, sezgä küñelle yal säğätläre häm cäyneñ härber könen toyıp, şatlanışıp yäşärgä telibez.

AlTaBaş redaktsiyäse

В разные эпохи народы в разное время года начинали отсчет времени: в марте , сентябре, январе... Но есть период, который является отправным для татар на протяжении сотен лет, несмотря на григорианские, юлианские, мусульманские, буддистские календари. Это – веселый, разудалый Сабантуй . От Сабантуя до Сабантуя измеряют свои встречи односельчане, родственники, одноклассники, говоря при встречах : «А помнишь, как мы виделись с тобой на Сабантуе в ... году?..»

Закончилась сабантуйная пора этого года, веселым эхом прокатившись по планете.

Разъехались по домам друзья, обещав писать и звонить друг другу и строя планы на будущий Сабантуй. В этом номере мы предлагаем вам фотосессию с Сабантуя в Берлине, который прошел 24 июня.

Кроме Сабантуя, июнь этого года был отмечен еще одним знаменательным событием : Всемирным форумом татарской молодежи, проходившим в Казани с 21 по 25 июня. От союза «Татарлар Дойчланд» делегатом на форуме была Чулпан Рахимьянова, которой уже не терпится поскорей приступить к активной работе по возвращению в Германию.

Июль – пора отпусков. Желаем вам, дорогие читатели, хорошо отдохнуть и радоваться к а ж д о м у д н ю э т о г о замечательного лета.

Редакция АлТаБаш

In verschiedenen Epochen haben unterschiedliche Völker ihre Zeitrechnung zu verschiedenen Zeitpunkten angesetzt und begonnen: bei einigen war es der März, bei den anderen der September, bei den dritten – der Januar. Aber eine Zeitspanne im frühen Sommer, die für die Tataren jahrhundertelang unabhängig von den gregorianischen, julianischen, moslemischen, buddhistischen Kalendern den Ausgangspunkt seiner Zeitrechnung bildete, besaß immer was Besonderes in sich. Es war das lustige, verwegene Fest Sabantuj. Die Bewohner einer Region, gar die Verwandten, die weit von einander entfernt lebten, haben ihre ersehnten Treffen nach Sabantuj-Festen bemessen – von einem Sabantuj bis zum nächsten. Und immer wieder bei neuen Begegnungen sagten sie zu einander: „Erinnerst du dich, wie wir uns beim letzten Sabantuj getroffen hatten? Na, im letzten Jahr… „.

Auch in diesem Jahr ist die Zeit der Sabantuj-Treffen wieder zu Ende gegangen. Wie ein lustiger Widerhall überrollte es den ganzen Planeten. Nun sind schon alle wieder zu Hause, denken an die schöne, aber kurze Zeit des Zusammenseins zurück, erinnern sich an ihre Versprechen, öfters an einander zu schreiben oder einander anzurufen. Und schon jetzt schmieden manche ihre Pläne für das nächste Sabantuj-Fest.

In dieser Ausgabe präsentieren wir Ihnen, l iebe Leser innen und Leser , e ine Fotozusammenstellung über den Sabantuj, der in diesem Jahr in Berlin am 24. Juni ausgetragen wurde.

Neben dem Sabantuj wurde der Juni dieses Jahres durch ein weiteres wichtiges Ereignis gekennzeichnet – dem Weltforum der tatarischen Jugend in Kasan, das vom 21. bis 25. Juni sattfand. Unser Verein „Tatarlar Deutschland“ wurde dort von unserem Mitglied Tschulpan Raсhimjanowa vertreten, die von neuen Ideen und Impulsen begeistert, sie nach ihrer baldigen Rückkehr nach Deutschland in die Tat umsetzen möchte.

Der Juli ist der Urlaubsmonat. Wir wünschen Ihnen; liebe Leserinnen und Leser, sich gut zu erholen und jeden Tag diesen wunderschönen Sommers zu genießen.

Redaktion von AlTaBash

Qäderle uquçılarıbız! СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ

Liebe Leserinnen und Leser! N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Page 3: Altabash (22, Juli 2006)

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов публикаций .

При перепечатке ссылка на „A l T a Ba sh “ и на автора публикаций обязательны .

D i e Me inu ng d er

R eda k t ion kann vo n der Me in un g d er A ut o r en de r

A r t i ke l abwe ichen . Be i N a ch dr uck i n Pa p ier - u nd

e l ek t r on is c he r Fo rm i s t de r H in we i s au f d ie Z e i t s ch r i f t

„A lT a Bash“ un d au f d ie Au to re n d er Tex te

o b l i ga to r i s ch . D ie Redak t i on behä l t s i ch d as Re ch t vo r , Lese r zu -s c hr i f t en r ed ak t i on e l l zu b ear be i t e n und auszug s -we i se zu ve rö f f en t l i ch en .

Nailja Mukmenowa mit dem Pokal

3

In d ieser Ausgabe:

In d ieser Ausgabe:

Das 2. Forum tatarischer Jugend

S. 4 S. 5

Die Tjubetejka wirft keinen Schat-ten auf die Augen

S. 6 S. 7

Sabantui-Saison in der Ukraine: Saporoshje

S. 9

Das Herz der Krim schenkte ich dem Sabantui

S. 10 S. 11

Törkiyädän xäbärläre S. 12

Sankt-Petersburg: Fundamente legten Tataren

S. 13 S. 15

Tatarische Ausstellung im Schloß von Trakai

S. 18

Symbole: Halbmond (Fortsetzung) S. 19

Im gleichen Schritt S.20 S.21

Wie geht es euch, Tataren aus Marij El?

S. 22

Новости Nachrichten N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

С 21 по 25 июня в Казани прошел Второй Всемирный форум татарской молодежи. Союз «Татарлар Дойчланд» на нем представляла Чулпан Рахимьянова , которая приняла активное участие в работе секций, завязала многочисленные контакты с представителями различных т а т а р с к и х о бщ е с т в , рассказала о татарском движении в Германии, а также о том, что именно в дни форума в Берлине проходил Сабантуй и Международный фестиваль татарской песни им. Рашита Вагапова.

После форума Чулпан отправилась в Республику Марий Эл, в Йошкар-Олу к татарским землякам. Ее репортаж о татарской общине на марийской земле можно прочита ть на страницах этого выпуска журнала.

На кинофе с т и в а л е «Кинотавр» в Сочи был п р е д с т а в л е н ф и л ь м режиссера Ивана Вырыпаева «Эйфория», отмеченный жюри. Музыку к этому фильму написал «татарский бриллиант», «король баяна» Айдар Гайнуллин, который в настоящее время живет попеременно в Москве и в Берлине . Кинокритики прочат фильму хорошую судьбу. Как рассказал нам сам Айдар, в ближайшие месяцы ожидается широкая презентация фильма в Москве, а также его участие в кинофорумах в Нью-Йорке и Гонконге. А в планах

Marij El veröffentlichen wir in dieser Ausgabe unserer Zeit-schrift.

I m F i l mfe s t i va l „Kinotavr“, das im südlichen Sotschi seine Pforten eröffnete, wurde der Film vom Regisseur Ivan Vyrypaev – „Euphorie“ präsentiert und von Juri ausge-zeichnet. Die Musik in diesem Film erklingt vom „tatarischen Brillanten“, dem Magier des Bajans, dem talentierten und begabten Künstler Aydar Gai-nullin, der in der letzten Zeit wechselhaft in Moskau und Berlin wohnt. Die Filmkritiker prophezeien eine gute Zukunft für diesen Film. In den nächsten Monaten, so Aydar, steht eine breit angesagte Prä-sentation des Films in Moskau, sowie seine Teilnahme an Ki-noforen in New York und Hongkong. Das Komponieren von musikalischen Begleitun-gen für einen weiteren Film, der demnächst in Russland gedreht werden soll, steht in künstlerischen Plänen von Ay-dar. Der Titel des Filmes bleibt noch geheim gehalten. Wir gratulieren Aydar zu seinem ersten Erfolg als Komponisten und wünschen ihm weitere Erfolge in seiner schöpferi-schen Laufbahn.

Am 25. Juni präsentierten junge Künstlerinnen auf einem Wettbewerb der Bauchtänze-rinnen in Berlin ihre Talente. Zu einer angenehmen Überra-schung wurde die erfolgreiche Darbietung orientalischer Tän-ze von der Studentin aus Je-na – Nailja Mukmenowa, die in der Nominierung „Amateurtänzer“ den zweiten Platz belegte. Viele von uns hatten die Möglichkeit wahr-genommen, die Nailja´s Auf-tritte während des Sabantujs im letzten und auch in diesem Jahr in Berlin zu genießen. Die junge Künstlerin lehnt ab, bei der erreichten Leistung zu blei-ben, und verlautbarte nach dem Wettbewerb lächelnd: “Diesmal ist der erste Platz nach Tschechien gewandert. Das heißt es gibt vieles, was noch anzustreben ist“.

AlTaBash-Press

Айдара – написание музыки к новому фильму, съемки которого скоро должны начаться в России. Название фильма Айдар не стал разглашать. А мы, со своей стороны, поздравляем его с успешным стартом в качестве кинокомпозитора и ж е л а е м д а л ь н е йш и х творческих успехов.

25 июня в Берлине

прошел международный конкурс танца живота. Приятным сюрпризом стало о ч е н ь у с п е ш н о е выступление студентки из Йены Наили Мукменовой, занявшей в номинации «Любители» второе место. Многие имели возможность видеть вступления Наили в прошлом и в этом году на сабантуе в Берлине. Сама девушка на собирается о с т а н а в л и в а т ь с я н а достигнутом и весело заявила после конкурса: «Первое место уехало в этом году в Чехию, значит, есть еще к чему стремится».

АлТаБаш-Пресс

Vom 21. bis 25. Juni fand in Kasan das Zweite Weltfo-rum der tatarischen Jugend statt. Der Verein „Tatarlar Deutschland“ wurde dort durch sein Mitglied Tschulpan Raсhimjanowa vertreten, die sich aktiv an der Sektionsarbeit beteiligte, viele nützliche Kon-takte mit den Vertretern und Delegierten verschiedener Ta-tarenvereine anknüpfte. Sie berichtete in Kasan über die tatarische Bewegung in Deutschland, sowie davon, dass gerade in den Tagen, wo in Kasan das Jugendforum seine Arbeit aufnahm, das tra-ditionelle Fest der Tataren Sa-bantuj und das Internationale Festival der tatarischen Lieder zum Ehren von Raschid Vaha-pov ausgetragen wurde.

Nach dem Forum setzte Tschulpan ihre Reise durch das Land fort und begab sich nach Joschkar-Ola – die Hauptstadt der Republik Marij El. Sie will dort Gespräche mit den dort ansässigen Tataren führen und über ihr Leben vor Ort berich-ten. Die ersten Reportage über die tatarische Gemeinde in

Page 4: Altabash (22, Juli 2006)

Позитивный заряд получили делегаты форума татарской молодежи

II Форум татарской молодёжи

председателя совета директоров банка «Кара Алтын», который всем известен с в о е й б л а г о т в о р и т е л ь н о й деятельностью и теплыми чувствами к родному краю и народу.

Можно сказать, съезд прошел успешно. Многие явно зарядились энергией для того, чтобы работать на местах более интенсивно.

Позитивный заряд все получили и на концерте-дискуссии о татарском песенном искусстве. В ней в качестве экспертов участвовали главный редактор газеты «Мэдэни Жомга» Зиннур Мансуров, певицы Зухра Сахабиева, Гульзада Сафиуллина, публицист Искандер Сиразиев и другие. Была создана необычная атмосфера в зале. Люди со сцены и из зала обменивались репликами по поводу выступавших молодых исполнителей – Мубая, Альберта Исмаила, Малики, Асылъяр и других. Молодежь , которая требовала разнообразия, не церемонилась с «фольклорным фронтом», в общем-то, пожилых людей. Шоу подпитывалось высказываниями профессиональных ведущих Рафиса Жемдихана и Резеды Сафиуллиной. Все закончилось песней «Туган тел» и громким всеобщим ликованием под крики «Да здравствует татарская песня!».

В конце концов проявились те общие ценности, которые есть у разных поколений. Просто средства и условия изменились, и вчерашний день остался в прошлом. Нужно не бояться идти в ногу со временем, ведь когда-то и Ильхам Шакиров был новатором в татарском песенном искусстве. Важно в погоне за новым не отбрасывать в сторону истинные ценности.

Теперь самое главное для всех делегатов – не потеряться в буднях, когда нередко нет времени думать об общественной деятельности, и прилагать усилия, чтобы выполнить задуманное. Получится это или нет – судить можно будет через несколько месяцев.

Ильшат САЕТОВ Подготовила к публикации в

АлТаБаш Алия Сабирова и

Гузель Чулманлы, Казань

Музыкальным фестивалем закончился в Казани второй съезд татарской молодежи 24 июня. Среди выступавших были как известные певцы, так и делегаты форума. Концерт поставил точку в четырехдневном марафоне форума, на который съехалась молодежь со всего мира.

В начале концерта председатель исполкома Всемирного конгресса татар Ринат Закиров подчеркнул, что в этот раз делегаты оказались намного выше уровнем прежнего состава в плане энтузиазма, искренности и интеллекта. Он также выразил уверенность, что после форума молодежь с еще большей энергией включится в дело сохранения и развития нации.

Основные направления этой деятельности были озвучены в итоговых резолюциях секций , которые прошли в рамках форума. На секции по проблемам татарского языка заседавшие решили, например, создать общественный совет по м о н и т о р и н г у и с п о л н е н и я законодательства РТ и РФ в области языков. Говорили об организации летних лагерей для детей, создании татарского клуба. О последнем говорили и на секции по массовой культуре и сохранению национальной с а м о бы т н о с т и в у с л о в и я х глобализации. Было сказано, что н е о б х о д и м о п о д д е р ж и в а т ь молодежную городскую культуру нового поколения , например ,

создавать условия для роста новых исполнителей неэстрадной музыки.

Молодежь и эксперты в области информации обсудили проблемы н а ц и о н а л ь н ы х С М И и информационных технологий. Было принято решение о создании постоянно действующих курсов п о в ыш е н и я к в а л и ф и к а ц и и журналистов, о поддержке татарского пресс -клуба по актуальным национальным проблемам. А для стимулирования журналистов и программистов учредить конкурсы, св язанные с национальным компонентом в их деятельности.

Политику форум также не оставил в стороне. Обсудив практику участия татарских молодежных организаций в общественно-политической жизни, участники выступили с предложением принять антифашистское обращение к общественности. На пленарном заседании это обращение было принято единогласно . (текст обращения будет опубликован в августовском выпуске АлТаБаша).

На форуме обсудили, в числе других, вопросы татарской семьи и религии . Среди конкретных предложений – создание системы постоянных семинаров по этим вопросам, разработка программы поддержки исламского образования. Говорилось о необходимости целенаправленной организации досуга людей, разделяющих одни и те же ценности.

В конце работы форума была принята резолюция, материалы которой можно найти на сайте www.tatarlar.ru, а также установлено, что Бюро форума будет собираться для обсуждения накопившихся вопросов один раз в два месяца. Среди других решений – разработка веб-сайта форума, учреждение конкурса «Татарский бренд» для поддержки национально ориентированного бизнеса. Осознавая, что форуму не справиться со всем этим в одиночку, участники по многим пунктам резолюции обратились за помощью в государственные органы. По ходу бесед некоторые официальные лица и бизнесмены пообещали конкретную помощь. Особенно хотелось бы отметить Рената Абдуллина ,

4

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Die n eue Be se tzu ng des Fo rumbü ros Fo to : R . G ayne td in ov

Page 5: Altabash (22, Juli 2006)

Einen positiven Anstoß bekamen Teilnehmer

des tatarischen Jugendforums Mit einem Musikfestival war am 24. Juni der 2. tatarische Jugendkon-gress zu Ende. Unter denen, die auf der Bühne auftraten, waren berühmte Sänger sowie Teilnehmer des Forums. Mit diesem Konzert ließ man den vier-tägigen Marathon des Forums been-den, an dem Jugendliche aus aller Welt teilnahmen.

Vor dem Beginn des Konzerts sagte der Vorsitzende des Exekutivko-mitees des Weltkongresses der Tataren (WKT), diesmal seien die Delegierten viel aktiver, offenherziger und intelli-genter als vor zwei Jahren. Er drückte auch seine Überzeugung aus, dass nach dem Forum die Jugend noch e-nergischer an der Sache der Entwick-lung der Nation teilnehmen werden.

Die Hauptrichtungen dieser Tätig-keit widerspiegelten sich in den Schlussresolutionen der Sektionen, die im Rahmen des Forums arbeiteten. In der Sektion für tatarische Sprache be-schloss man einen gesellschaftlichen Rat für Kontrolle der Durchführung des Gesetzes der RF und der RT auf dem Gebiet der Sprachen zu gründen. Man sprach über die Organisierung von Sommerlagern für Kinder sowie über Gründung des tatarischen Klubs. Darüber sprach man auch in der Sekti-on für Massenkultur und Aufbewah-rung von nationalen Eigenheiten bei der Globalisierung. Es wurde gesagt, es ist notwendig die städtische Jugend-kultur der neuen Generation zu unter-stützen und Möglichkeiten für das Wachstum der neuen Darsteller in den nichttraditionellen Genres zu schaffen.

Jugendliche und Experten im In-formationsbereich erörterten Probleme der nationalen Massenmedien und In-formationstechnologien. Man be-schloss, ständig funktionierende Kurse für Weiterbildung von Journalisten zu gründen und den tatarischen Presse-Klub zu brennenden Nationalproble-men zu unterstützen. Es wurde auch vorgeschlagen, für die Stimulierung der Journalisten und Programmgestal-ter Wettbewerbe zu stiften, die mit den nationalen Komponenten ihrer Tätig-keit verbunden sein werden.

Politische Fragen blieben auch nicht fremd für die Teilnehmer. Dele-

Gesangskunst. Chef-Redakteur der Zeitung “Mädäni comğa” Zinnur Mansurov, Sänger innen Zöhrä Sahabiyeva, Gülzada Safiullina, Publizist Iskändär Siraziyev und andere nahmen an dieser Diskussion als Experte teil. Im Saal herrschte eine ungewöhnliche Atmosphäre. Leute von der Bühne und im Saal wechselten Zwischenrufe über die Auftritte von jungen Musikern – Mubay, Albert Ismael, Mälikä, Asılyar und andere. Die Jugend förderte Abwechslung und Mannigfaltigkeit und machte nicht viel Umstände mit der “Folklorefront” der betagten Leute. Professionelle Ansager wie Rafis Cemdihan und Rezeda Safiullina gaben der Show mit eigenen Zwischenrufen Schwung. Zum Schluss sangen alle gemeinsam das Lied “Tugan tel” (Heimatsprache) und mit lautem Jubeln erscholl der Aufruf “Es lebe das tatarische Lied!”

E n d l i c h f a n d m a n j e n e gemeinsame Werte, die für alle Generationen gleich sind. Mittel und Bedingungen änderten sich, und der Tag von gestern is t in der Vergangenheit geblieben. Man muss keine Angst haben, mit der Zeit Schritt zu halten: Der bekannte tatarische Sänger Ilham Schakirov war vor vielen Jahren auch ein Novator in der tatarischen Gesangkunst. Aber auf der Jagd nach dem Neuen darf man die wahren Werte nicht zur Seite werfen.

Und jetzt das Wichtigste für alle Delegierten: verliert euch selbst im Alltag nicht, wenn man oft keine Zeit hat, an die gesellschäftliche Tätigkeit zu denken, bemüht Euch, das Geplante zur Erfüllung zu bringen. Ob Ihr dies schafft oder nicht, werden wir in ein paar Monaten sehen.

Ilschat Sajetow

Zur Veröffentlichung in AlTaBash

von Alija Sabirowa und Gusel Tschlmanly

vorbereitet, Kasan

Übersetzung: Mieste Hotopp-Riecke

gierte besprachen Erfahrung in der Teilnahme von Jugendorganisationen im gesellschaftlich- politischen Leben und schlugen vor, sich mit einem anti-faschistischen Appell an die Öffent-lichkeit zu wenden. Während der Ple-narsitzung wurde dieser Appell ein-stimmig angenommen. (dieser Appell wird in der August-Ausgabe von Al-TaBash veröffentlicht).

Unter den anderen Fragen erörter-te man auch die Fragen der tatarischen Familie und der Religion. Unter den konkreten Vorschlägen waren folgen-de: Schaffung des Systems von ständi-gen Seminaren zu diesen Fragen, Aus-arbeitung des Programms der islami-schen Aufklärung. Man sprach über die Notwendigkeit der zielgerechten Organisation der freien Zeit von Men-schen, die die gleichen Werte teilen.

Zum Schluss wurde eine Resoluti-on angenommen; Materialen über die-ses Forum kann man auf der Webseite www.tatarlar.ru finden; es wurde auch festgestellt, dass der Forumrat sich ein-mal in zwei Monaten versammeln wird, um angesammelte Fragen zu e-rörtern. Einer der mehreren Beschlüsse ist die Ausarbeitung einer Webseite des Forums, Stiftung des Wettbe-werbs „Tatarisches Warenzeichen“ zur Unterstützung der tatarisch orientierten Geschäfte. Man begriff, alleine schafft man all diese Aufgaben nicht, so wandten sich die Teilnehmer des Fo-rums an die staatlichen Behörden. Während des Gesprächs versprachen einige Funktionäre und Geschäftsleute Hilfe zu leisten. Besonders zu erwäh-nen in dieser Hinsicht ist Renat Abdul-lin, der Vorsitzende des Direktorates der „Qara Altın Bank”, der als Philantrop bekannt ist, der seine Heimat und sein Volk liebt.

Man kann sagen, das Forum war erfolgreich. Viele bekamen einen guten Energiestoß, um weiter an Ort und Platz aktiv zu arbeiten.

Einen Anschub bekam man auch während des Konzerts mit der heftigen Diskussion über die tatarische

5

Das 2. tatarische Jugendforum

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Page 6: Altabash (22, Juli 2006)

«От тюбетейки на глаза тень не падает»

симпатичный татарин из Франкфурта – Бари Дианов.

Да, сабантуй – он и есть сабантуй: и с к о р омыс л ам и с в е д р ам и , наполненными водой, расстояния преодолевали, и в мешках, спотыкаясь, потели, и мимо горшков изрядно землю побили!

Как всегда, и без фокусов не обошлось: при горячих соревнованиях в беге с яйцами в ложках во рту, у одной бойкой девчонки деревянная ложка перевернулась яйцом вниз. Стоявшая позади меня женщина ахнула. Ахнула соседка справа... Я тоже чуть было не ахнул, но не стал, увидев яйцо, которое никак не хотело покинуть перевёрнутую ложку! Ай да татарочка, ай да знай наших! Любопытно: где такой сильный клей нашла? Надо будет спросить.

Ещё была борьба курэш... На одеяле. Во всём мире татары борются либо на траве, либо на матах... Но татары Германии превращаются в чистеньких немцев: татарская борьба на чистом одеяле! У меня есть опасение, что на следующем сабантуе могут бороться на большом подносе. Шутка!

Разумеется – и гири поднимали. На финишной сражались двое: немецкий силач из Тюрингии по имени Франк, и татарский силач из Бранденбурга по имени Альберт. Когда Альберт из последних сил поднимал двухпудовку, наш незабвенный и неустанный модератор – Бари из Франкфурта сказал: «Кырк!» Знающие татарский и наблюдавшие за состязанием от души рассмеялись! Бари хотел сказать: «Кырык!» Но мы все поняли – это же неподражаемый мишарский диалект нижегородских татар! Конечно, татарин победил. А как же иначе? Жаль, что барана поблизости не было. В связи с футболом в Берлине барана, шашлыки и микрофоны на празднике запретили. Вот такая секретная информация, пусть не полученная по каналам Интерпола, а из уст одной симпатичной татарочки с чёрным глазами... Правда, забыл я имя спросить.

Да, ещё, упираясь ногами как горные козлы , стиснув губы , перетягивали толстый канат прямо у самого озера... Я себе представил: вот была бы хохма, если одна сторона вдруг отпустила разом конец каната? Куча татар мгновенно оказалась бы рядом с немецкими рыбками!

(Продолжение на стр. 8) (Deutsch auf S. 7)

Сегодня я проснулся в очень хорошем настроении. Погода – просто лучше не бывает! А всю Германию, в хорошем смысле, лихорадит от футбольной температуры... Десятки тысяч фанатов сутками напролёт (интересно, когда они вообще спят?) трубят, барабанят, свистят, кричат, пьют пиво...

Вот такое утро... Но самое главное – сегодня сабантуй! Татарский праздник сабантуй в Берлине! Я еду туда!

В городе Лейпциге, где я живу, сегодня тоже футбол: аргентинцы играют против мексиканцев.

Завтракая на балконе, сын кивает на проходящих мимо гостей из Мексики: «Пап, надень на голову сомбреро, на сабантуе веселее будет!» Жена советует другое: «Будет лучше, если наденешь тюбетейку. Хотя, с другой стороны, – она посмотрела на солнце,– тюбетейка не делает тени...»

До столицы Германии – 180 километров. За полтора часа я уже на месте.

Вот оно – озеро Лицензее, красиво раскинувшееся в объятьях городского парка.

Человек ищет друзей, людей, с которыми он может общаться без оглядки назад, без шёпота, и ещё лучше – на одном языке... Без этого больно жить. Это особенно сильно ощущается, живя далеко от своих берегов...

Человек устраивает свой дом... Сажает цветы, красит стены... Однако для души только этого не хватает: ещё нужен праздник. Общий праздник для всех, праздник объединяющий, дающий тебе силу и чувство, и ты понимаешь: ты не один на этом свете, у тебя есть друзья, у тебя есть Родина, у тебя есть родной язык, который работает, функционирует, летает, танцует, поёт и любит...

И сегодня – такой праздник. Светлый, добрый, Татарский праздник САБАНТУЙ!

Ещё издалека узнал делегацию из Татарстана – своего студенческого одногруппника Рифата Фаттахова, выделявшегося среди всех своим высоким ростом и красивой тюбетейкой, прекрасную певицу Зилю Сунгатуллину, которую тоже знаю со студенческих лет . . . Совсем молодой , браво выглядевший и похожий на испанского артиста балета Фирдинант Салахов... Как было уже заранее известно, компанию украшали татарские звезды из Скандинавии Джамиля Низаметдин и Гулюза Зиятдин, и татарского Берлина – Гузель Курмаева. Айдар Гайнуллин – неоспоримый талант, баянист №1 в

мире – так легко, с любовью волнистыми движениями разводил меха своего инструмента... Наблюдая за его игрой, мне представилось жемчужное тёплое море...

Над Лицензее кружилс «Ай был-бы-лым, Вай был-бы-лым...». Кто-то прослезился, у кого-то появилась гусиная кожа, кто-то крепче прижал к груди свою подругу...

Рифат Фаттахов, возглавлявший татарстанскую делегацию, прочитал

приветственные слова от Президента Республики Татарстан Минтимера Шариповича Шаймиева.

Было очень приятно слышать слова Президента.

Можно много говорить о любви к Родине, о патриотизме... Эти слова для многих людей даже утратили свою значимость... Но вот в такие моменты, когда стоишь далеко-далеко от Родины и слышишь слова Президента, который нашёл время поздравить тебя с праздником... Знаете, без лукавства: внутри появляется чувство гордости за свой народ, за свою Родину, за свой язык, культуру и традиции.

Праздник наращивал обороты... Хозяйка нашего праздника – Венера

Герасимов-Вагизова – прочитала сказку. Да, самую настоящую сказку. Её татарская речь с немецким акцентом у всех вызвала неподдельную любовь. Для немецких гостей сказку параллельно на немецкий язык превосходно переводил

6

SABANTUI-2006 BERLIN N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Ringkampf Fo to : Nassu r Ju r uschba jew

Page 7: Altabash (22, Juli 2006)

Die Tjubetejka wirft keinen Schatten auf die Augen

Heute bin ich sehr gut gelaunt aufge-wacht. Man kann sich kein besseres Wetter wünschen, so schön ist es heute! Und ganz Deutschland fiebert – im wahrsten Sinne des Wortes – vor Fußballfieber... Tag und Nacht trompeten, trommeln, pfeifen, schrei-en, trinken zehntausende von Fans Bier (wann schlafen sie überhaupt?)...

Und so ist dieser Morgen... Aber das wichtigste ist – heute ist das Sabantui-Fest! Das tatarische Sabantui-Fest in Berlin! Ich fahre dorthin!

In der Stadt Leipzig, in der ich wohne, ist heute auch Fußball: Argentinien spielt gegen Mexiko.

Als wir auf dem Balkon frühstückten, nickte mein Sohn in Richtung der vorbeige-henden Gäste aus Mexiko: „Vati, setz einen Sombrero auf, dann wird es auf dem Saban-tui fröhlicher sein!“ Meine Frau empfiehlt etwas anderes: „Es wird besser sein, wenn du eine Tjubetejka aufsetzt [Tjubetejka ist eine bunt bestickte, runde tatarische Kappe - Anm. d. Red.]. Obwohl, andererseits, – sie blickte in die Sonne – die Tjubetejka wirft keinen Schatten...“

Bis zur deutschen Hauptstadt sind es 180 km. In anderthalb Stunden bin ich schon da.

Hier ist er, der Lietzensee, der sich so schön in der Umarmung des Stadtparks aus-dehnt.

Der Mensch sucht Freunde; Menschen, mit denen er ohne Seitenblicke und Geflüster verkehren kann, und noch besser ist es, wenn man einer Sprache ist... Es ist nicht leicht, ohne dies zu leben. Besonders stark fühlt man das, wenn man von seinen eigenen Ufern weit entfernt lebt...

Der Mensch richtet sich ein Zuhause ein... Pflanzt Blumen, streicht Wände... A-ber für die Seele ist das alles nicht genug: man braucht ein Fest. Ein gemeinsames Fest für alle, ein Fest, das Leute vereint, das ihnen Kraft und Gefühl gibt, so dass man begreift: du bist nicht alleine in dieser Welt, du hast Freunde, du hast deine Hei-mat, du hast deine eigene Muttersprache, die funktioniert, schwebt, tanzt, singt und liebt...

Und heute ist solch ein Fest. Das helle, gute tatarische Fest SABANTUI!

Schon von weitem erkannte ich die Delegation aus Tatarstan, meinen Kommili-tonen aus der Studienzeit Rifat Fattachow, der sich unter den anderen durch hohen Wuchs und eine schöne Tjubetejka aus-zeichnete, die wunderbare Sängerin Silja Sungatullina, die ich genauso seit der Stu-dentenzeit kenne... Der ganz junge, ausge-zeichnet aussehende, einem spanischen Bal-lettänzer ähnelnde Firdinant Salachow... Wie schon vorher angekündigt wurde, wur-de die Gesellschaft von den tatarischen Stars Dshamilja Nisametdin und Gölüsä Sijatdin aus Skandinavien sowie von Güsäl

ren Bari Dianov aus Frankfurt/Main über-setzt.

Ja, Sabantui ist doch Sabantui: Man rannte mit den Wasserträgerstöcken und Eimern voller Wasser, schwitzte stolpernd beim Hüpfen in den Säcken, schlug genug daneben, also auf den Boden statt auf die Töpfe!

Wie immer ging es nicht ohne Tricks zu: Während eines heftigen Wettbewerbs, bei dem man mit Eiern auf Löffeln im Mund rannte, drehte sich bei einem schlag-fertigen Mädchen der Holzlöffel nach un-ten. Die hinter mir stehende Frau rief „Oh!“. Dasselbe rief die Nachbarin von rechts... Ich wollte genauso „Oh!“ rufen, aber tat es nicht, da ich erblickte, dass das Ei den um-gedrehten Löffel nicht verlassen wollte! Ach, du forsches tatarisches Mädchen! Ver-stehe einer die Unseren! Jetzt bin ich neu-gierig: Wo hat sie solch einen starken Kleb-stoff her? Ich muss sie mal fragen.

Es gab noch den Ringkampf küräsch... Auf einer Bettdecke. Auf der ganzen Welt kämpfen Tataren entweder auf dem Gras oder auf einer Matte... Aber Tataren in Deutschland verwandeln sich in saubere Deutsche: Tatarischer Ringkampf auf der sauberen Decke! Ich befürchte, beim nächsten Sabantui wird man auf einem großen Tablett kämpfen. Bestimmt ist das ein Scherz!

Na klar, man hob auch Gewichte. Am Ende wetteiferten Zwei: der deutsche Athlet aus Türingen namens Frank und der tatari-sche Kraftmensch aus Brandenburg mit dem Namen Albert. Als Albert mit letzten Kräf-ten das 32 Kilo schwere Gewicht hob, sagte unser unvergesslicher und unermüdlicher Moderator Bari aus Frankfurt: „Qırq!” Diejenigen, die Tatarisch konnten und diesen Wettbewerb beobachteten, lachten von Herzen! Bari wollte „Qırıq!” sagen. Aber wir verstanden – das ist doch der unvergleichliche Mischär-Dialekt der Tataren aus Nishni Nowgorod! Aber natürlich siegte der Tatare! Könnte es auch anders sein? Schade, dass es in der Nähe keinen Hammel gab. Wegen der Fußballweltmeisterschaft in Berlin wurden Hammel, Mikrophone und das Grillen verboten. So war die geheime Information, obwohl ich die nicht von Interpol bekam, sondern von einer netten Tatarin mit schwarzen Augen... Offen gesagt vergaß ich, nach ihrem Namen zu fragen.

(Fortsetzung auf S. 8)

(Russisch auf S. 6)

Kurmajewa aus dem tatarischen Berlin geschmückt. Aydar Gajnullin, ein unbestrit-tenes Talent, Bajanspieler Nr. 1 auf der Welt, – so leicht, mit Liebe dehnte er in Wellenbewegungen den Blasebalg seines Instruments... Als ich sein Spiel beobachte-te, stellte ich mir ein warmes Perlenmeer vor...

Über dem Lietzensee schwebte auf tatarisch „Aj bılbılım, waj bılbılım...“. Ir-gendjemand brach in Tränen aus, ein Ande-

rer bekam Gänsehaut, ein Dritter drückte seine Freundin fester an seine Brust...

Rifat Fattachow, der die Delegation aus Tatarstan leitete, verlas Grußbotschaft im Namen des Präsidenten der Republik Tatarstan – Mintimer Schajmijew.

Es war so angenehm, diese Worte des Präsidenten zu hören.

Man kann viel über die Liebe zur Hei-mat sprechen, über Patriotismus... Für manche verloren diese Worte sogar schon ihre Bedeutung... Aber in solchen Augenbli-cken, wenn du weit von deiner Heimat weg bist und die Worte deines Präsidenten hörst, der Zeit fand, um dir zum Fest zu gratulie-ren... Wisst ihr, ohne Hintergedanken sage ich: Tief im Inneren bekommt man das Ge-fühl, stolz auf sein Volk zu sein, auf sein Vaterland, auf seine Sprache, Kultur und seine Traditionen.

Das Fest wurde immer fröhlicher... Die Gastgeberin unseres Festes – Ve-

nera Gerasimov-Vagizova – las ein Mär-chen vor. Ja, das war ein richtiges Märchen. Ihre tatarische Rede mit deutscher Ausspra-che löste allgemeine Begeisterung aus. Für deutsche Gäste wurde das Märchen wunder-bar simultan ins Deutsche vom netten Tata-

7

SABANTUI-2006 BERLIN N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Sabantuiorganisatoren Venera Vagizova und Bari DianovFoto: Nassur Juruschbajew

Page 8: Altabash (22, Juli 2006)

Die Tjubetejka wirft keinen Schatten auf die Augen

Das Fest hat stattgefunden, es existiert und wird weiter leben, als Vereinigungsfest für Tataren und unsere Freunde.

Tränen liefen über Veneras Gesicht... Vor Glück? Vor Aufregung? Oder wegen eines unvorhergesehenen Problems?

Ich wollte mich neben sie stellen und ihre Tränen aus den fremden Augen mit meinem Schatten bedecken.

Dann besann ich mich etwas anderem... und weinte selbst.

Heute fühlte ich mich zu Hause, man verstand mich hier, und ich verstand jeden.

Meine Tränen konnte ich nicht verbergen. Ich hatte keine Sonnenbrille und keinen Sombrero auf dem Kopf. Und die Tjubetejka wirft keinen Schatten auf die Augen.

Wahrscheinlich ist es gut, ist es richtig… Wozu sollen wir unsere Augen verstecken? Wir sind doch offene Menschen... Dafür liebt und schätzt man uns. Das konnte man während des Sabantui-Festes in der deutschen Hauptstadt Berlin sehen.

Nassur Juruschabjew Berlin-Leipzig

Übersetzung: Elif Dilmaç

Und noch etwas: Sich am Boden ab-stützend, die Zähne zusammengebissen, zog man das dicke Tau direkt am Ufer des Sees... Ich stellte mir vor, wie amüsant es wäre, wenn eine Seite plötzlich das Tau los-gelassen hätte: Eine ganze Menge Tataren tauchte neben den deutschen Fischen auf!

Das Fest war nicht so lang wie in Tatarstan oder anderen Regionen Russlands, wo es zwei Tage lang gefeiert wird. Aber es war vielseitig! Lieder wechselten sich mit Spielen ab, Tänze, Wettbewerbe, dann wieder Spiele... Mann konnte Fischsuppe kosten, Pasteten mit Fleisch oder Kraut, Eierkuchen mit Quark, und natürlich Tee aus einem Samowar!

Viele Leute trafen hier ihre Bekannten, Freunde und Verwandten. Zum Andenken ließ man Fotos von sich machen. Genauso traf ich hier meine Landsfrauen: Lilija, Firanija mit ihrem Mann Frank sowie

Tansima mit ihrem Mann Herbert. Alle waren zufrieden, außer Firanija. Sie wünschte sich in Berlin tatarische Omas mit Säckchen voller Sonnenblumenkerne zu sehen, mit rotem Fruchtsaftgetränk in emaillierten Eimern wie auch Opas, die kleine Holzkarren für Kinder verkaufen...

Oh du meine schöne Landsmännin! Ich wünsche mir genauso ein Pferderennen! Leider kann man nicht alles sofort haben. Aber es wird noch. Ich hoffe darauf.

Und Lilija machte Pläne für das nächste Sabantui-Fest: „Wir kommen mit dem gan-zen Dorf, mit unseren Freunden, Samowa-ren, Zelten und Liedern”. Ich kenne sie, sie wird nicht umsonst von den Deutschen in Thüringen die „Teufelsfrau vom Ural” ge-nannt.

Der Geruch und die Melodie des Sabantui schwebte weiter über dem See... Seine glitzernden Spinnweben rankten zie-rend an den Zweigen der Bäume des Parks in Charlottenburg in Berlin, des Parks, der 1 8 2 0 v o m S t a a t s m a n n u n d Verteidigungsminister Wilhelm von Witzleben geschaffen wurde. Wir bedanken u n s b e i d e m i n t e r k u l t u r e l l e n Integrationsverein „Tatarlar Deutschland”, dass seine Aktivisten für uns dieses Fest veranstalteten.

«От тюбетейки на глаза тень не падает» (Продолжение; начало на стр. 6)

Праздник был недолгий. Не как в

Татарстане или в других регионах России – по 2 дня. Но зато – был емкий! Всё время шло чередование: песни, потом игры, танцы, ещё игры... Кто хотел – мог отведать уху, пироги с мясом или капустой, блины с творогом, и конечно – горячий чай из самовара!

Многие встретили своих знакомых, д р у з е й и б л и з к и х . . . В с е фотографировались на память. Я тоже встретил своих землячек: Лилию, Фиранию с мужем, Франком, а также Танзиму с мужем, Гербертом. Все они были довольными. Кроме Фирании. Уж очень ей хотелось увидеть в Берлине бабушек с мешками семечек, с красным

будет жить, будучи объединяющим праздником для татар и наших друзей.

По лицу Венеры текли слёзы... То ли от счастья, то ли от волнения, а может быть – от непредвиденной проблемы...

Мне захотелось встать возле неё, и закрыть тенью её слёзы от чужих глаз.

Потом я передумал... Прослезился сам.

Я сегодня чувствовал себя среди своих, и меня тут понимали, я всех понимал.

Свои слёзы я тоже не смог спрятать. Очков и сомбреро на голове у меня не было. А от тюбетейки не падает тень на глаза.

А может, это и хорошо, правильно? Зачем нам скрывать свои глаза? Ведь мы открытые люди... За это нас любят и уважают. Это было видно на Cабантуе в столице Германии – Берлине.

Насур Юрушбаев Берлин – Лейпциг

морсом в эмалированных вёдрах, дедушек, торгующих маленькими деревянными тележками для детей...

Ах ты моя красивая землячка! Я бы тоже хотел конных скачек! К сожалению, всё сразу не бывает. Ещё будет. Очень надеюсь.

А Лилия делала планы на следующий сабантуй: приедем целой деревней, со своими друзьями, самоварами, палатками и песнями. Я её знаю. Не зря её немцы Тюрингии называют: «Чертовка с Урала».

Запах и мелодия сабантуя продолжала кружиться над озером... Его блестящие паутинки, украшая, цеплялись за ветки деревьев парка в районе Шарлоттенбург Берлина, парка, который был основан в 1820 году го сударственным и военным министром Вильгельмом фон Вицлебеном . И мы должны поблагодарить межкультурный интеграционный союз «Татарлар Дойчланд» за то, что его активисты организовали этот праздник.

Праздник состоялся, и он есть, и

8

SABANTUI-2006 BERLIN N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Rifat Fattachow und Nassur Juruschbajew

Page 9: Altabash (22, Juli 2006)

9

SABANTUI-2006 INTERNATIONAL N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Sabantui-Saison in der Ukraine startete in Saporoshje

Saporoshje ist eine Stadt der Arbeit, eine internationale Stadt, an deren Bau auch Wolga-Tataren teilnahmen. Hierher verschlug das Schicksal mehr als 5 tausend meiner Stammesgenossen. Ihre Nachkommen bilden jetzt eine bedeutende Nationalgemeinde.

Wenn man den DneproGES-Damm überquert, ist man erstaunt: welche Urkraft einerseits und die große Erhabenheit seit Vorzeiten andererseits. Bestimmt wussten unsere Vorfahren, wohin sie sich auf den Weg machten, wo sie für Jahrhunderte ansässig werden sollten.

Sabantui! Gäste aus allen Ecken der Ukraine wurden zu diesem Fest eingeladen. Man erwartete Freunde aus Kiew, Donezk, Char-kow, Dnepropetrowsk, Moskau und aus der Krim. Aber besonders ungeduldig erwartete man die Gäste aus Kasan. Schon lange glimm-te das Freudenfeuer des Sabantui-Festes in unseren Herzen.

Das Fest wurde eröffnet durch Pferdereiter in der National-tracht mit den Flaggen der Republik Tatarstan und der Ukraine und mit dem Sabantui-Symbol – dem bestickten Tuch, angebunden an einen Stock. Die Moderatorin des Sabantuis Rähimä Achmerowa empfing die Teilnehmer des Festes.

Der Gast aus Kasan, Ramil Mindijar, verlas den Versammelten die Grußbotschaft des Vorsitzenden des Exekutivkomitees des Weltkongresses der Tataren, Rinat Sakirow, an die tatarische Ge-meinde von Saporoshje.

Der Präsident des Allukrainischen tatarischen Kulturvereins „

Tugan Tel“ Kanafija Husnutdinow brachte aus Kiew die tatarische Folkloregruppe „Schatlyk“ mit. Die Gruppe „Güsel Krim“, die Kin-dertanzgruppe „Salawat Küpere“ sowie die tatarische Volkslied-gruppe „Duslyk“ und viele andere erfreuten die Gäste mit ihrem Auftritt.

Das brillante, mitreißende Fest des tatarischen Volkes war in vollem Gange. Tänze wechselten mit Liedern, auf der Wiese standen im Wettbewerb gegeneinander... nein, keine Ringkämpfer – dieser obligatorische Wettbewerb fehlte leider bei unserem Fest. Man rann-te mit Eimern am Trägerjoch, trug Eier im Löffel, schnitt Geschenke ab und vieles andere... Und wie viele Töpfe wurden zerschlagen!

Auch Vertreter von anderen national-kulturellen Vereinen in Saporoshje kamen zu Besuch zu unserem tatarischen Fest.

Es schien, dass die Natur selbst sich auf den Sabantui vorberei-tet hatte. Die Atmosphäre wurde durch einen wunderschönen Maitag geprägt, und unter dem klaren Himmel, was in Saporoshje eine Sel-tenheit ist, breiteten sich die Tische mit tatarischen Spezialitäten aus. Rähimä Achmerowa händigte verdienten Aktivisten der tatarischen Gemeinde Jubiläumsurkunden aus. Unter ihnen waren mehrere Ak-sakale (Aksakal – nicht mehr junge, besonders erfahrene und geehrte Persönlichkeit).

Am späten Nachmittag nahm das Lieblingsfest des tatarischen Volkes der ganzen Welt ein Ende. Schön und fröhlich war es in Sa-poroshje. Diesen Tag auf slawischem Boden verbrachten wir im tatarischen Geist, trugen schöne tatarische Trachten, hörten der Mut-tersprache, den Liedern zu. Wo kann man das Alles an einem Tag sehen und hören? Selbstverständlich, nur am Sabantui-Fest!

Leyla Ibragimowa, Saporoshje

Übersetzung: Anneliese Klostermann

Сезон украинских Сабантуев стартовал в Запорожье. Запорожье – город-трудяга, многонациональный город, в

постройке которого принимали участие и волжские татары. Здесь судьба моих более чем пяти тысяч соплеменников. Их потомки сейчас составляют значимую национальную общину.

Когда едешь через плотину Днепрогэса, диву даешься: какая невероятная мощь с одной стороны, и величие древности с другой. Знали, наверное, наши прадеды, куда они едут, и где придется осесть на века.

Сабантуй! На праздник были приглашены гости со всех концов Украины. Ждали друзей из Киева, Донецка, Харькова, Днепропетровска, Крыма и Москвы. Но с особым нетерпением ждали гостей из Казани. Зарево Сабантуя давно грело наши души.

Торжественное открытие: конники в татарских национальных костюмах с флагами Татарстана и Украины, символом Сабантуя – расшитым полотенцем на шесте. А главный организатор Сабантуя Рахимя апа Ахмерова уже принимала участников праздника.

Гость из Казани, Рамиль Миндияр принародно зачитал послание председателя исполкома ВКТ Рината Закирова Запорожской татарской общине.

Президент Всеукраинского татарского культурного центра «Туган тел» Канафия Хуснутдинов привез Киевский татарский народный коллектив «Шатлык». Порадовали своими

выступлениями коллектив «Гюзел Крым», детский хореографический ансамбль «Салават купере», фольклорный ансамбль татарской песни «Дуслык» и многие другие.

Яркий, зажигательный праздник татарского духа в разгаре. Песни сменяются танцами, на игровых площадках соревновались… нет, не курашисты, к сожалению, этот обязательный элемент отсутствовал на нашем празднике. Бег с ведрами на коромыслах, соревнования по переноске яиц в ложка, срезание призов и др… А сколько горшков было побито!...

Гостями татарского праздника стали представители других национально-культурных объединений Запорожья.

Казалось, сама природа подготовилась к нашему празднику. Прекрасный майский день создавал особую теплоту, а под ясным небом, что не особо часто бывает в Запорожье, раскинулись столы с татарскими блюдами. Юбилейные дипломы самым активным участникам татарской общины вручала Рахимя Сулеймановна. Среди них оказалось и много аксакалов.

Ближе к вечеру закончился любимый праздник татарского народа всего мира. Прекрасным и радостным он был и в Запорожье. Этот день на славянской земле мы провели в истинно татарском духе, носили красивые национальные одежды, слушали родную речь, песни. Где все это может быть одновременно? Конечно, только на Сабантуе!

Лейла Ибрагимова, Запорожье

Sabantui auf ukrainischem Boden.

Page 10: Altabash (22, Juli 2006)

СЕРДЦЕ КРЫМА Я ПОДАРИЛА САБАНТУЮ меня. И неудивительно, ведь Кайтарма часто танцуют вместе, что символизирует единение. Вот и в этот раз после моего танца снова и снова звучала Кайтарма: Бахчисарайская, Алуштинская, Кокозская, Кайтарма Акъмесджита, Эски Кырыма и Карасубазара. А все с удовольствием танцевали. Так приятно, что не только женщины и мужчины из Турции, чьи предки были крымскими татарами, так искусно вели рисунок танца, но и все остальные, кто специально пришел на праздник – и немцы, и татары, и русские, и узбеки, и казахи – танцевали с неподдельным удовольствием. И в этот момент я подумала: насколько же близкими могут быть люди и как мало нужно для того, чтобы просто почувствовать себя по-настоящему счастливым, счастливым среди своих.

Праздник продолжался почти до самого вечера, и все забыли о времени. Но вот опустел майдан, а долгий день Cабантуя еще не закончился. Концерт татарской песни в рамках международного фестиваля имени Рашита Вагапова стал кульминационным аккордом всего праздника. Незабываемые моменты подарили всем присутствовавшим Зиля Сунгатуллина, Фирдинант Салахов, Джамиля Низаметдин, Гулюза Зиятдин, Гузель Курмаева, а также татарский самородок – Айдар Гайнуллин , исполнивший дуэтом со своей супругой Еленой Лутц потрясающую композицию на баянах. Всем артистам зал устроил настоящую овацию: аплодировали стоя, долго не отпуская артистов. Я смотрела на лицо Рифата Фаттахова, вдохновителя и организатора фестиваля, привезшего в Берлин праздник татарской песни, и думала: вот благодаря таким энтузиастам как Рифат эфенди и Венера ханум, Бари и Равиль, Ильмира и Арслан не умирают на чужой земле наши традиции, не высыхают корни нашего народа.

И какой же Cабантуй без настоящего татарского угощения! Все как в истинно татарской деревне: эчпочмаки, перемячи, пирожки, чак-чак, кош теле, корт... Да всего и не перечесть! И конечно же, огромный самовар! Песни и музыка звучали до поздней ночи, снова все танцевали, и даже немцы почувствовали себя в этот вечер настоящими татарами.

Прошел Сабантуй, разъехались гости... Но снова и снова я вспоминаю праздник, снова и снова звучат татарские мотивы, переплетаясь с крымско-татарской музыкой. Мыслями я сейчас в Крыму, но моя душа здесь с моими татарскими братьями и сестрами. Ведь сердце Крыма я навсегда подарила Сабантую...

Алие Ясыба, специально для АлТаБаш из Берлина

(Deutsch auf S. 11)

Помню, как тихими зимними вечерами, в феврале, мы сидели допоздна с Венерой ханум и строили планы на лето. Конечно, а как же иначе! Именно летом проходит замечательный татарский праздник – Сабантуй, которого с таким нетерпением уже давно ждали и мы. Много было планов и много интересных идей. Хотелось, чтобы в этот раз все прошло еще лучше, еще ярче, потому что радость, подаренная в такой день, ни с чем не сравнима, особенно для нас – татар. Наш Сабантуй – это не просто народный праздник. Это день, когда мы можем собраться все вместе и от души окунуться в веселую атмосферу, танцевать народные танцы, петь татарские песни, праздновать

именно так, как и сотни лет назад встречали этот день наши предки, быть ближе к своим корням. Без прошлого не может быть у народа счастливого настоящего и достойного будущего. Можно много писать о народных традициях, о празднике в целом, но это могут сделать и другие. А мне просто х о ч е т с я п о д е л и т ь с я с в о и м и впечатлениями: в этом году впервые, здесь в Берлине, среди казанских татар я представляла и свой народ – крымских татар, привезла с собой частичку Крыма, селям от моих соотечественников с такой далекой, но в тоже время такой близкой крымской земли.

Хоть у крымских татар и нет именно такого праздника, как Сабантуй, но корни у нас одни, и это особенно ощущалось, когда я приехала на праздник: здесь наши крымско-татарские обычаи, традиции, национальный костюм и народный танец К а й т а р м а т а к п о н р а в и л и с ь

присутствующим! В июньский день, в парке в Шарлоттенбурге собралось на редкость много людей. В этот раз просто невозможно описать, насколько теплой и непринужденной была атмосфера. Снова и снова не перестаю удивляться энергии, творчеству Венеры ханум, ведь именно благодаря ей стало возможным проведение такого мероприятия, можно сказать, уже и в международном масштабе. В этот раз приехали татары не только со всей Германии, но и из Финляндии, Швеции, Латвии, Эстонии, Татарстана. А сколько немецких ребятишек получили истинное наслаждение, собирая картошку с

завязанными глазами, бегая в мешках и задорно танцуя под веселые татарские мелодии. И взрослые, и дети с удовольствием принимали участие в народных состязаниях – здесь не было разницы в возрасте. Трудно поверить, что все эти взрослые люди, в обычной жизни серьезные и степенные, в часы празднества забыли обо всем на свете.

А потом был мой подарок из Крыма – крымско -татарский танец . Наш национальный танец Кайтарма – это душа и сердце нашего народа. В каждом крымско-татарском населенном пункте – будь то город или деревня – своя особая мелодия Кайтарма, и, слыша ее, любой крымский татарин, где бы он ни был, узнает голос своей Родины. Звучала Кайтарма, мои мысли уносились далеко-далеко в Крым, в Бахчисарай, Кезлев, на берег Черного моря, на землю моих предков. Я чувствовала, как все присутствующие словно хотят поддержать

1 0

ВЗГЛЯД N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Rä s ch i t - Vah ap o v-F e s t i f a l i n B e r l i n . F o to : I . M i f t ak h ova

Page 11: Altabash (22, Juli 2006)

Das Herz der Krim schenkte ich dem Sabantui

ken, Kasachen – ihnen allen bereitete das Tanzen großen Spaß. Da dachte ich, wie nah sich doch die Menschen sein können, und man braucht gar nicht so viel, um sich einfach glücklich unter den Seinen zu füh-len.

Das Fest dauerte bis zum späten Nachmittag, man vergaß über allem die Zeit. Dann wurde die Wiese leer, aber der lange Sabantui-Tag sollte noch lange nicht zu Ende sein. Das tatarische Konzert im Rahmen des Internationalen Räschit-Vahapov-Festivals wurde zum Kulminati-onsakkord des ganzen Festes... Silja Sun-gatullina, Firdinant Sälächow, Dshamilja Nisametdin, Gölüsa Sijatdin, Güsäl Kur-majewa sowie das tatarische Naturtalent Aydar Gainullin, das mit seiner Ehefrau Elena Lutz eine wunderschöne Kompositi-on im Bajan-Duett spielte, schenkten allen Anwesenden unvergessliche Stunden. Das Publikum applaudierte allen Sängern und Musikern mit stehenden Ovationen und ließ sie lange nicht die Bühne verlassen. Ich sah in das Gesicht von Rifat Fatta-chov, dem Schöpfer und Organisator des Festivals, der das Fest des tatarischen Lie-des nach Berlin gebracht hatte, und dach-te: Dank solcher Enthusiasten wie Rifat efendi und Venera chanum, Bari und Ra-vil, Ilmira und Arslan gehen unsere Tradi-tionen fernab der Heimat nicht verloren, trocknen die Wurzeln unseres Volkes nicht aus.

Und was ist ein Sabantui-Fest ohne richtiges tatarisches Essen! Alles war wie in einem echten tatarischen Dorf: dreiecki-ge Pasteten Etschpotschmaken, Fleisch-pasteten Peremjatschen, andere Sorten von Pasteten, tatarische Süßigkeiten tschak-tschak, kosch tele, kort, um nur einige zu nennen. Und, selbstverständlich, gab es einen großen Samowar! Musik und Lieder erklangen bis spät in die Nacht, man tanz-te, und sogar die anwesenden Deutschen fühlten sich an diesem Abend wie echte Tataren.

Der Sabantui ist vorbei, die Gäste sind abgefahren... ich aber erinnere mich immer wieder an das Fest, wieder erklin-gen tatarische Motive und verschmelzen mit der krim-tatarischen Musik. In meinen Gedanken bin ich jetzt auf der Krim, aber meine Seele ist hier, bei meinen tatari-schen Brüdern und Schwestern. Weil ich das Herz der Krim auf immer dem Saban-tui schenkte.…

Aliye Yasyba, Krim-Berlin

Übersetzung: Anna Thyrolf (Russisch auf S. 10)

Ich erinnere mich noch daran, als wir uns an stillen Februarabenden bis spät in der Nacht mit Venera chanum unterhielten und für den Sommer Pläne schmiedeten. Aber natürlich, anders hätte es auch nicht sein können... Im Sommer wird doch, wie jedes Jahr im Juni, das geliebte tatarische Sabantui-Fest veranstaltet, auf das wir schon lange ungeduldig warteten. Es gab so viele Pläne und interessante Ideen! Wir wünschten uns, dass es dieses Mal noch besser, noch schöner als im letzten Jahr werden würde, weil die Freude, die an diesem Tag vermittelt wird, unvergleich-lich, besonders für uns Tataren ist. Unser Sabantui ist kein einfaches Folklorefest. Es ist ein Tag, an dem wir uns zusammen finden und die fröhliche Atmosphäre ge-nießen, Volkstänze tanzen, tatarische Lie-der singen und das Fest so feiern, wie un-sere Vorfahren es vor hunderten Jahren feierten, es ist der Tag, an dem wir unse-ren Wurzeln näher sind. Ohne Vergangen-heit kann ein Volk keine glückliche Ge-genwart und keine gerechte Zukunft ha-ben. Man kann viel über die Volkstraditio-nen, über das Fest selbst schreiben, aber das können auch andere tun.

Ich will hier einfach meine Eindrücke mitteilen: in diesem Jahr stellte ich zum Fest in Berlin unter den Kasan-Tataren mein eigenes Volk vor, die Krim-Tataren, ich brachte einen kleinen Teil von der Krim mit, einen Gruß von meinen Lands-leuten von der weiten, aber gleichzeitig doch so nahen Krim.

Obwohl die Krim-Tataren kein sol-ches Fest wie Sabantui haben, haben wir doch gemeinsame Wurzeln, und genau das fühlte ich hier, auf dem Fest: unsere krim-tatarischen Bräuche, Traditionen, die Nati-onaltrachten und das Volkstanz Khaitarma haben den Teilnehmern des Festes sehr gefallen!

An einem schönen Tag im Juni ver-sammelten sich im Lietzenseepark im Be-zirk Charlottenburg sehr viele Leute. Schwer ist es zu beschreiben, wie herzlich, ungezwungen und freundlich die At-mosphäre war. Ich wundere mich immer wieder über die Energie und die schöpferi-sche Kraft von Venera chanum, da vor allem ihretwegen die Durchführung dieser Veranstaltung möglich werden konnte, und diesmal sogar kann man behaupten, im internationalen Maßstab. In diesem Jahr kamen die Tataren nicht nur aus ganz Deutschland zum Fest, sondern auch aus Finnland, Schweden, Lettland, Estland, Tatarstan. Und wie viele deutsche Kinder hatten richtig Spaß dabei, als sie Kartof-feln mit zugebundenen Augen sammeln

sollten, beim Sackhüpfen um die Wette sprangen und übermütig tanzten, wenn tatarische Melodien erklangen! Erwachse-ne und Kinder, Groß und Klein, nahmen an den traditionellen Wettbewerben mit Vergnügen teil hier machte man dem Alter nach keinen Unterschied. Es war kaum zu glauben, dass all diese Leute, die im All-tag ernst und würdevoll sind, in diesen feierlichen Stunden alles um sich herum vergaßen.

Und dann war mein Geschenk aus der Krim an der Reihe – der krim-tatarische Tanz. Unser Volkstanz Khaitarma ist die Seele und das Herz unseres Volkes. In

jeder krim-tatarischen Siedlung, egal ob in der Stadt oder auf dem Dorf, gibt es eine eigene Melodie von Khaitarma, und hört sie ein Krim-Tatare, egal wo er auch sei, erkennt er sofort die Stimme seiner Hei-mat. Die Khaitarma ertönte, meine Gedan-ken schwebten weit davon auf die Krim, nach Bachtschisaraj, Keslew, zum Ufer des Schwarzen Meeres, zum Ort meiner Vorfahren. Ich fühlte, dass mich alle An-wesenden unterstützen wollten. Kein Wunder: Die Khaitarma wird oft gemein-sam getanzt, was Einigkeit symbolisiert. Und diesmal erklang die Khaitarma wie-der und wieder nach meinem Tanz: die Khaitarma von Bachtschisaraj, von A-luschta, von Kokos, von Aqmesdshit, Eski Qirim und Karasubasar. Alle tanzten so ausgelassen. Es war angenehm, dass nicht nur Männer und Frauen aus der Türkei, deren Ahnen die Krim-Tataren waren, so kunstvoll die Tänze anführten, tanzten, sondern auch die anderen, die speziell zu diesem Fest hierher gekommen waren: Deutsche und Tataren, Russen und Usbe-

1 1

BLICKPUNKT N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Khaitarma-Tanz. Foto: I. Miftakhova

Page 12: Altabash (22, Juli 2006)

Yıraqtan tuğan xäbärläre Yunusbey Toraman, bezneñ dustıbız,

ul daimi räwştä jurnalıbızğa törle qızıqlı materiallar cibärep tora.

Bu nomerıbız öçen dä Yunusbey äfände Törkiyädän ber mäqälä äzerläp cibärgän.

Bik zur räxmät Sezgä, xörmätle Yunusbey äfände!

Cemal Reşit Bey Konser Salonu

fuayesinde Tataristan Milli Marşı 'Tuğan Til'in şairi olan Tukay'ın hayatını ve eser-lerini yansıtan bir sergi açılıyor.

Tataristan Milli Marşı'nın şairi Abdul-lah Tukay'ın hayatının ve eserlerinin konu alındığı, şairin doğumunun 120 yılı mun-asebetiyle düzenlenen sergi, 2 Haziran Cuma günü saat 18.00'de Cemal Reşit Bey Konser Salonu fuayelerinde açıldı.

Tataristan Cumhuriyeti Kültür Ba-kanlığı, Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, İstanbul Büyükşehir Belediyesi, TÜRKSOY ve Tataristan Cumhuriyeti'nin Türkiye Cumhuriyeti'nde Yetkili Temsilciliği'nin katkılarıyla dü-zenlenen serginin açılışına Tataristan Cumhuriyeti Başbakan Yardımcısı ve Kültür Bakanı Zilya Valeeva da katıldı. Aynı gün Abdullah Tukay'ın seçme eser-lerinin toplandığı Türk ve Tatar dillerinde hazırlanan kitabın tanıtımı yapıldı ve Tataristan'dan gelecek sanatçı ekibi Tatar halk dansları ve şarkılardan oluşan konser vereldi.

Bağımsızlık mücadelesi

Abdullah Tukay'ın, ayak seslerini duy-makla beraber görecek vakit bulamadığı Ekim İhtilali, başlangıçta Tatarlar için de bağımsızlık yolunda bir ümit ışığı olmuş, ne var ki bu ışık çabuk sönmüştür. 1917 yılında Kazan'da toplanan kurultay İç Rusya ve Sibirya Müslüman Türk-Tatarlarının Medeni Muhtariyeti'ni ilan eder, ne var ki Çarlık günlerini aratacak gelişmeler kapıdadır. Sadri Maksudi'nin [Arsal] yönettiği bu siyasi teşkilat bir süre sonra Ufa'ya taşınır ve serbest seçimlerle yüz yirmi kişilik bir Millet Meclisi kura-rak İdil-Ural Devleti'ni ilan eder. Bir yıl geçmeden bu meclis dağıtılacak ve Bol-şevikler tarafından Sovyet Sosyalist Tatar-Başkurt Cumhuriyeti ilan edilecektir. Rusya'daki iç savaş bittikten sonra, bu projeden vazgeçen Bolşevikler, Başkurt ve Tatar muhtar cumhuriyetlerini ilan ederek İdil-Ural bölgelerini küçük parça-lara ayırırlar.

Bu durum Ekim İhtilali'nin en önemli isimlerinden biri olan Mirseyit Sultan Galiyev'i ve onun gibi düşünen Tatar

çıkmasına benzeyen Tukay, öyle anlaşılıyor ki, edebi şahsiyeti ve fikirleri tam oturmadan ölmüş, fakat yazabildiği şiirleriyle Tatar Türkçesi'nin dirilişinde çok önemli bir rol oynamıştır. Bu yönüyle Sovyet döneminde Tatarlar'ın kimliklerini korumak için atıfta bulunabildikleri birkaç sembol isimden biri haline gelmesi son derece tabiidir. Öyle ki Tugan Til (Anadil) adlı şiiri bestelenip bir çesit milli marş olarak benimsenmiştir.

Kazan'a geldikten sonra, sağlığının bozukluğuna bakmayıp bohem hayatının cazibesine kapılan Abdullah Tukay, beş on yıl daha yaşasaydı, yazdıklarının daha iyisini yazabilir miydi? Bilinmez, ama, 1917'den sonra olanları görseydi isyan eder ve muhtemelen Stalin'in hışmına uğ-rayan Tatar aydınlarından biri olurdu. Ama o, ihtilalden önce olduğu için olup bitenlere itiraz edemezdi; şiirlerinin okunmasında pek sakınca yoktu. Sovyet dönemi boyunca yüceltilerek Tatar kim-liliğinin unutulmamasını sağlayan bir sembol isim haline gelen Tukay adına, Kazan, Kırlay ve Cayık'ta birer müze bu-lunuyor.

Şair Abdullah Tukay'ın hayatı.

Kazan'ın Kuslavıç Köyü'nde 1886 yılında doğan Abdullah Tukay, beş aylıkken babasız, sonra annesiz de kalmış, akrabalarının yanında sevgi ve şefkatten mahrum bir çocukluk geçirmiş, ilk gençlik çağında büsbütün himayesiz kalarak kendi ayakları üzerinde durabilmek için çetin bir mücadele vermiş ve yoksulluk içinde genç yaşta olmuş büyük bir Tatar şairidir.

Cayık'da bazı arkadaşlarının etkisiyle İstanbul Türkçesi'ne yakın bir dille şiirler yazmaya başlayan, ancak daha sonra Tatar Türkçesi'ne dönerek İsmail Bey Gaspıralı'nın ısrarla savunduğu ortak e-deb” dil idealine karşı çıkan Tukay'ın 1913 yılında beklenmedik ölümü, Türkiy-e'de Tasvir-i Efkar gazetesiyle İslam Dü-nyası ve Türk Yurdu dergilerindeki haber ve yazılardan öğrenilmişti. Köprülüzade Fuad'ın Türk Yurdu'nda Tukay'ın hayatı ve edebi şahsiyeti hakkındaki uzun yazısı, bizde bu Tatar şairi hakkında yazılmış ilk kapsamlı metindir. Bir yıl kadar sonra Ömer Seyfeddin de Türk Sözü ga-zetesinde 'Abdullah Tukayef ve Lisani' başlıklı yazısında Tukay'ın eserlerinde İstanbul Türkcesi'ni kullanmamasını üstü kapalı bir uslupla eleştirmiştir.

BEŞİR AYVAZOĞLU

aydınlarını çok rahatsız etmiştir. Ancak başta Galiyev olmak üzere, Başkurt ve Tatarların haklarını savunan bütün aydınlar, Stalin devrinde ortadan kaldırılır. Ruslar, 1956 yılına kadar çok ağır bir baskı altında tuttukları Tatarların alfabelerini değiştirip temel kültür kaynaklarını yasaklayarak XIX. Asırda ve XX. Asır başlarında yaşanan büyük uyanışın sürekliliğini engellemişlerdir. Daha da kötüsü, başta Cura Batır ve Kozi-cak destanları olmak üzere, Tatarlar'ın kimliklerini vurgulayabilecekleri bütün ö n e m l i m e t i n l e r ve f i gü r l e r yasaklanmıştır.

Ekim İhtilali'nden dört yıl önce, genç yaşında tuberkulozdan ölen Abdullah Tu-

kay Ruslarla iyi geçinme yolunu seçmiş, Gaspıralı'ya karşı çıkıp bazı şiirlerinde milliyetçiliği ağır bir biçimde eleştirerek sosyalistlerin safına geçmiş. Tukay üzerinde araştırma yapanlar, onun en az eleştirdiği kişiler kadar milliyetçi olduğunu ve eleştirilerinin milli endişelere dayandığını, 1905 ihtilalinin yarattığı hür-riyet ortamında ortaya çıkan milliyetçi hareketlerin daha sonraki baskı dönemler-inde sönmeye başlaması üzerine umit-sizliğe kapılarak sosyalistlerin safına geç-tiğini söylüyorlar.

'Tugan Til'.

Aslına bakılırsa, Tukay'ın mevcut şiir-lerine bakılarak ne kadar sosyalist ve ne kadar ateist olduğunu söylemek zordur. Bazı şiirleri bir ateistin, bazı şiirleri de dindar bir Müslüman şairin kaleminden

1 2

TÖRKIYÄDÄN XÄBÄRLÄRE

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

G. Tuqa i . Rässäm: Zu fa r N i zamut d inov , Yar Ça l l ı

Page 13: Altabash (22, Juli 2006)

hen und erleben konnte, war überra-schend und interessant für mich und – wie ich hoffe – auch für die werten Le-ser der AlTaBash.

Als erstes besuchte ich die Eremita-ge und die große Moschee in der Nähe der Peter-Pauls-Festung. Die Hauptmo-schee der Muslime der Region Nordwest der Russländischen Föderation wurde schon 1910 erbaut und ist auch Sitz des Muftis Jafyar Nasibullovič Pončayev, der dem Muftiyat der Region Nordwest/Sankt-Petersburg vorsteht. In der Mo-schee sprach ich mit Tschetschenen, Ta-dschiken, Afghanen und Tataren über ihr Leben in Sankt Petersburg. Muslime mit gänzlich verschiedenen Migrations-geschichten treffen sich zum Gebet und zu kulturellen Veranstaltungen in dem Komplex an der ul. Gorkovskaya. Der Imam Hüseyin ağa, ein Türke aus der Türkei und der Geschäftsführer der Ge-meinde Latifullah Babai bey, wie der Mufti ein Kasan-Tatare, erzählten mir von der tatarischen Geschichte Sankt-Petersburgs und machten mich auf ver-schiedene Publikationen aufmerksam. In Sankt Petersburg leben ungefähr 100.000 Tataren. Viele von ihnen schon seit Generationen, ja sogar die Grün-dung Sankt-Peterburgs wäre ohne die Tataren wohl viel schwieriger verlaufen. Auf Geheiß Peter des Ersten kamen ab 1703 neben russischen auch hunderte tatarische Handwerker und Arbeiter, die die Fundamente der Stadt legten, die ersten Flächen urbar machten und Ge-bäude errichteten. In der ersten Zeit star-ben tausende aufgrund der extremen Bo-den- und Witterungsbedingungen. Bei der Volkszählung von 1900 wurden 8.000 Muslime gezählt. Je nach Her-kunft siedelten sich Tataren aus Kassi-mov, Ufa, Astrachan, Samara, Saratov, Orenburg, Sibir und Tobolsk in eigenen Vierteln an. Im Journal „Sowjetische Ethnografie“ gibt die Autorin G.V. Sta-rovoytova folgende Bevölkerungssta-tistik: Mitte des 19. Jh. lebten in Sankt Petersburg 27,2 Prozent Kasantataren, Mischär-Tataren 30,6 Prozent, Kassi-mov-Tataren 3,6 Prozent. Der Rest ver-teilte sich auf alle anderen Herkunftsge-biete. Dies war die feste Wohnbevölke-rung, die zahlreichen tatarischen Ange-hörigen von Militär und Flotte wurden gesondert gezählt. Heute

(Fortsetzung auf S. 14)

Im April hatte ich die Gelegenheit – leider meist bei Regen und Schnee – das Venedig des Nordens kennen zu lernen. Die Heinrich-Böll-Stiftung Berlin/M o s k a u , d i e G e s e l l s c h a f t „MEMORIAL“ und das Institut für unab-hängige Sozialforschung Sankt Peters-burg führten ein Symposium durch, auf dem Wissenschaftler sich soziologisch und historisch mit der Geschichte des Vielvölkerstaates Russland auseinander-setzten. Nicht im Traum hätte ich ge-dacht, dass auch ich als Turkologe mit solcher Vehemenz auf tataro-türkische Geschichte und Gegenwart Sankt-Petersburgs treffen würde, gilt Sankt-Petersburg doch als Inbegriff und An-fang des Aufstiegs Russlands zur Welt-macht.

Doch schon bei der Ankunft war ei-ne Auseinandersetzung mit tatarischer Geschichte der Stadt unausweichlich: Bei dem fürstlichen Abendessen am ers-ten Abend im Hotel „Krestovskii Ostrov“ bediente uns eine außergewöhn-lich anmutige Schönheit, die im Laufe des Abends verriet, dass sie Krimtatarin sei. Oksana´s Familie stamme wie eini-ge hundert andere im Raum Sankt-Petersburg aus der Ukraine und lebe hier schon einige Generationen. Welch ein warmes Willkommen für mich Turkolo-gen!

Wie mir in dieser Woche klar wer-den sollte, widerspiegelten nicht nur die Teilnehmerinnen des Symposiums die ethnische und kulturelle Vielfalt der Russländischen Föderation, sondern auch die Bewohner der Stadt selbst sind Zeugnis der multikulturellen Geschichte Sankt-Petersburgs. Während auf dem wissenschaftlichen Treffen vor allem die jüngere Geschichte und aktuelle sozio-politische Probleme behandelt wurden, traf ich überall in der Stadt auf alte tur-ko-tatarische Geschichte. Hier möchte ich zur Illustration einige Beiträge der Teilnehmerinnen des Symposiums er-wähnen: Die Tatarin Aida Nurutdino-wa (Kasan) referierte über die „Verwirklichung und Verletzung von Wahlrechten in Russland im elektoralen Media-Diskurs (am Beispiel einer Dis-kursanalyse von Informationsprogram-men im Fernsehen)“; Nikolaj Chajbu-lajew (Uchta) über die „Rechtliche Lage von Terroropfern in Russland“; die Wol-gadeutsche Tatjana Rik (Moskau) sprach über „Zivilgesellschaft in Russ-

land gegen Folter und Gewalt in der Tschetschenischen Republik: Klagen vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte als eine Möglichkeit zur Lösung des Problems die Rechte der Bürger zu schützen“; Nikolaj Karbai-now (Ulan-Ude) über „’Zachalowki’ in Ulan-Ude: soziale Probleme der Adapti-on dörflicher Migranten in die Stadt“; der Jakute Semjon Grigorjew (Jakutsk) über „Zwangsumsiedler im Kreis Ust-Jansk in Jakutien“. Nicht nur die Refera-te waren spannend wie etwa „Nationalitätenpolitik auf kommunaler Ebene: Institute, Praxis, Diskurs. Am Beispiel des modernen Irkutsk“ von Iri-

na Abdulowa (Irkutsk), sondern auch die persönlichen Lebensgeschichten. So hat die bekennende Sibiryatshka Irina tatarische und aserbaidschanische Vor-fahren, während Nikolaj aus Uchta kir-gisische Ahnen hat. Meine Namensvet-terin Tatjana erfuhr so erstmals von de Bedeutung ihres Nachnamens.

Ich selbst hatte Referate zur „Lingualen, humanitären, politischen und sozio-ökonomischen Situation der Krim-tataren nach der Rückkehr aus der De-portation“ sowie zur „Intraethnischen religiösen, migrationsgeschichtlichen und politischen Differenzierung der Kurden in der GUS“ vorbereitet.

Neben dem wissenschaftlichen Pro-gramm hatten wir nur eine knapp be-messene Zeit für die Erkundung der Stadt zur Verfügung. Doch was ich se-

1 3

R E I S E - E I N D R Ü CK E N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Sankt Petersburg – Fundamente legten Tataren

Page 14: Altabash (22, Juli 2006)

1 4

Sankt-Petersburg kennen und gründete das Restaurant. Ungefähr 6.000 Türken arbeiten in der Stadt, der Bauboom der letzten Jahre machte es möglich. Einige Türken schlugen Wurzeln und blieben. Nun sind sie bereits so zahlreich, dass in Kürze ein eigener Verein der Petersbur-ger Türken gegründet werden wird.

Auf dem Weg zur „Gesellschaft für die Wiedergeburt des Islams, der islami-schen Kultur und muslimischen Traditi-on in Sankt-Petersburg“ kommt man vorbei an einem renommierten tatari-schen Restaurant und an der Dschambul-Gasse, benannt nach dem kasachischen Aşık Shambil Shabayev, der im II. Welt-krieg während der 900-Tage-Belagerung der Stadt der Bevölkerung mit seiner Kunst Hoffnung gab.

Alle tatarischen Institutionen zu be-suchen, blieb mir ebenfalls zu meinem Bedauern keine Zeit. Je mehr ich las und sah, desto mehr nächste Möglichkeiten eröffneten sich. So zum Beispiel das krimtatarische Restaurant „Beloe Soln-ze“ oder den Verlag „Dilya“. Am letzten Tag entdeckte ich, dass der Klub „Olymp“, in dem die Petersburger Gesell-schaft „Tatarstan“ Tanzabende, Disko-theken, Wettbewerbe und Konzerte ver-anstaltet, ganz in der Nähe unseres Ho-tels lag. Viele Tataren der Stadt beteilig-ten sich gerade an den Vorbereitungen für das Sabantui-Fest. Für die Organisa-tion des Festes wurde die „Stiftung für die Durchführung der kulturellen Veran-staltung Sabantui Sankt-Petersburg“ gegründet. Die vergangenen Feste kann man auf ihrer Homepage nach verfolgen.

Am letzten Abend hatten wir noch die Gelegenheit mit Freunden aus Astra-chan, Burjatien und Aserbaidschan zu einem fantastischen Konzert gehen zu können. Die Band „Markscheiderkunst“, die seit langem meine russischen Favori-ten sind, spielten im legendären Peters-burger Klub „Orlandina“! Nach Tanz und Gesang, einer anstrengenden Woche und mit vielen neuen Kontakten im Ge-päck verabschiedete ich mich am Sams-tag Morgen von Oksana, die die Hotel-gäste allein mit ihrer Anwesenheit eine Woche verzauberte.

Sağlıqnen kal ve körüşkence Sankt Peterburg!

Mieste Hotopp-Riecke, Sankt-Petersburg-Berlin

(Russisch auf S. 15-16)

(Fortsetzung; Anfang auf S. 13) wird ihre Zahl auf 500.000 geschätzt. Genaue Zahlen sind nicht eruierbar, da das Propiska-System und illegale Migra-tion exakte Erhebungen unmöglich ma-chen. Einen guten Überblick über das tatarische Sankt-Peterburg gibt das 2003 erschienene Buch „Die tatarische Ge-meinschaft von Sankt-Petersburg – Zum 300-jährigen Bestehen der Stadt“. Es wurde von dem Philologen Raxim Tely-ashov mit Unterstützung von tatarischen Geschäftsleuten der Stadt herausgegeben und beinhaltet Kapitel über die Ge-schichte der Gemeinde, über Tataren in der zaristischen Flotte, ihren Beitrag bei der Verteidigung Leningrads, über Sankt-Petersburg als tatarische Kultur-hauptstadt und weitere sehr interessante Kapitel. Auch für die krimtatarische Ge-schichtsschreibung sind einige Kapitel

des Buches relevant. Mir war bisher nicht bekannt, dass Krimtataren, Kasan-tataren und Baschkiren in der zaristi-schen Armee ganze Schwadronen ge-stellt haben.

Rinat Piterskij, der Redakteur von NUR (Licht), der Zeitschrift des Muftiy-ats der Muslime Sankt-Petersburgs und der Region Nordwest der Russländi-schen Föderation ist gleichzeitig Redak-teur der Internetseite der Petersburger Tataren (www.tatarlar.spb.ru), Buchver-käufer und Informationsbörse. Ihm möchte ich hier für Informationen und das Buchgeschenk danken, welches er mir am letzten sonnigen Tag unseres Aufenthaltes übergab.

Das letzte Buchprojekt der Tataren Petersburgs war ein historischer Ü-berblick über die Aktivitäten von Parti-sanen im II. Weltkrieg. Berichtet wird darin von Tschuwaschen, Tataren, Baschkiren, Udmurten und Mordwi-niern, die in Weißrussland hinter den feindlichen Linien kämpften. Leider konnte ich das Buch in der Kürze der

Zeit nicht mehr besorgen, hoffe es aber in einer der nächsten Ausgaben der Al-TaBash vorstellen zu können.

Bei den Fahrten mit der Metro sprang mir immer wieder Werbung ins Auge, die die türkischen Einflüsse auf die Sprachen im russischen Reich wider-spiegeln. Eine Werbung einer Bank frag-te “Управять деньгами не вставая с дивана?“ (Soll Ihr Geld arbeiten, wäh-rend Sie den Diwan nicht verlassen?). Wohl kaum noch jemandem ist bewusst, dass Diwan ein originär persisches Wort ist und wahrscheinlich über das Krimta-tarische in die Russische Sprache Einzug hielt. Und auch in der allgegenwärtigen Werbung für das Magazin „Heimischer Herd“ (Домашний Очаг) ist zu sehen, wie ein Wort aus den turko-tatarischen

Sprachen ins Russische gewandert ist – bei gleich lautender Semantik.

Während eines Stadtspazierganges nach dem Moschee-Besuch kam ich an etlichen Orten vorbei, die ebenfalls an türkische und tatarische Geschichte erin-nern. Vorbei an der „Tatarischen Gas-se“ (Татарский перeулок) kommt man zum Restaurant „Osman Khan“. Die Ta-tarische Gasse weißt auf die erste tatari-sche Besiedlung der Gegend um Kron-werk hin. Der Hannoveraner Gesandte am Hof Peter I., H.F. Weber, schreibt in seinem 1721 in Frankfurt a. M. veröf-fentlichten Buch „Das veränderte Russ-land“, dass in dieser Gegend der erste tatarische Basar entstand und die ersten tatarischen Viertel, teils noch aus Jurten bestehend, gegründet wurden. Auch Tür-ken und Kalmüken hätten damals schon dort gewohnt.

Bei einem stärkenden Adana-Kebab und türkischem Tee im „Osman Khan“ kam ich kurz ins Gespräch mit dem In-haber Gökhan Bozay. Er ist Türke aus der Türkei, lernte seine tatarische Frau in

Sankt Petersburg – Fundamente legten Tataren

R E I S E E I N - D R Ü C K E N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Page 15: Altabash (22, Juli 2006)

Санкт-Петербург: его фундамент закладывали татары

Петропавловской крепости. Главная мечеть для мусульман северо-западного региона Российской федерации была построена еще в 1910 году и является резиденцией муфтия Джафьяра Насыбулловича Пончаева, в ведении которого находятся северо-западные районы России и Санкт-Петербург. В мечети я разговаривал с чеченцами, таджиками, афганцами и татарами об их жизни в Санкт-Петербурге. Мусульмане, у которых за плечами совершенно разные жизненные истории, приведшие их в город на Неве, встречаются для совместной молитвы и для про ве дения со вмес тных культурных мероприятий в комплексе на ул. Горьковской. Имам мечети, Хусейн ага, турок из Турции, и руководитель общины Латифулла Бабай бей, являющийся, так же как и муфтий , казанским татарином , рассказали мне о татарской истории Санкт-Петербурга и обратили мое внимание на различные публикации по этой теме. В Санкт-Петербурге живет около ста тысяч татар. Многие из них живут здесь уже на протяжении многих поколений, и даже закладка и основание города проходили бы в гораздо более сложных условиях, не будь здесь татар. По призыву Петра Первого в 1703 году, наряду с русскими ремесленниками, сюда приехали многочисленные татарские мастера и рабочие, заложившие фундамент города, возводившие первые постройки и возделывавшие первые нивы. В первое время тысячи из них умерли здесь из-за ужасающих погодных условий, из-за тяжелых, болотистых почв. Во время переписи населения в 1900 году здесь насчитывалось 8000 мусульман. В зависимости от места происхождения татары из Касимова, Уфы, Астрахани, Самары, Саратова, Оренбурга, Сибири и Тобольска селились в своих слободах. В журнале «Советская этнография» автор Г.В.Старовойтова дает следующие статистические данные: в середине 19 века в С.-Петербурге жили 27,2% казанских татар, 30,6% мишарей, 3,6% касимовских татар. Остальная часть приходилась на все остальные области и места происхождения. Это было постоянное население, многочисленные татарские родные служащих армии и флота учитывались отдельно . Сегодня

(Продолжение на стр. 16)

В апреле этого года у меня была великолепная возможность – хотя, к сожалению, в дождь и снег, – познакомиться с северной Венецией. Фонд Генриха Бёлля Берлин-Москва, общество «Мемориал» и Институт независимых социологических исследований Санкт-Петербурга провели симпозиум, во время которого ученые приняли участие в дискуссиях по истории многонациональной России на социологическую и историческую тематику. Я даже во сне не мог себе представить, что будучи тюркологом. смог бы встретиться с такими мэтрами, представляющими историю и сегодняшний день тюрко-татарского Санкт-Петербурга, тем более что С а н к т -П е т е р б у р г с ч и т а е т с я воплощением и началом подъема государства российского на пути к мировой державе.

Уже сра зу по прибытии столкновение с татарской историей города оказалось неизбежным: во время княжеского ужина в первый же вечер в гостинице «Крестовский остров» нас о б с л уж ив а л а н е о быкно в е н но прелестная красавица, рассказавшая, что она – крымская татарка. Семья Оксаны приехала и осела в Петербурге, как и многие другие семьи, еще несколько поколений назад из Украины. Какой, однако, теплый прием для тюрколога!

Как потом, в течение этой недели, мне стало ясно, не только участники симпозиума являли собой пример национального и культурного многообразия Российской Федерации, но и сами жители города были свидетелями многокультурной истории Санкт-Петербурга. В то время как в ходе научных встреч обсуждались вопросы, прежде всего, новейшей истории, а также социо-политические проблемы, повсюду в городе я сталкивался со старой тюрко-татарской историей. В качестве примера я хотел бы упомянуть здесь некоторые доклады участников симпозиума: татарка Аида Нурутдинова (Казань) сделала сообщение на тему «Проведение в жизнь и нарушение прав выборов в России в электоральном медиа-дискурсе (на примере дискурсного анализа информационных программ телевидения)»; Николай Хайбулаев (Ухта) говорил о «Правовом положении жертв террора в России»; волжская немка Татьяна Рик (Москва) докладывала о «Гражданском обществе в России против пыток и насилия в Чеченской Республике: иски в

Европейский суд по правам человека как возможность решения проблемы по защите прав граждан»; Николай Карбаинов (Улан-Удэ) сделал сообщение на тему «Цахаловки» в Улан-Удэ: социальные проблемы адаптации деревенских мигрантов в городе»; якут Семен Григорьев (Якутск) говорил о «Спецпереселенцах в Усть-Янском районе Якутии». Интерес вызвали не только рефераты, как, например «Национальная политика на коммунальном уровне: институты, практика, дискурс. На примере современного искусства», сделанный Ириной Абдуловой (Иркутск), но и личные истории. Так, уже упомянутая

сибирячка Ирина имела среди своих предков татар и азербайджанцев, а у Николая из Ухты среди предков были киргизы. Моя почти тезка Татьяна впервые узнала о значении своей фамилии.

Мною были подготовлены рефераты о «Лингвальной, гуманитарной, политической и социо-экономической ситуации крымских татар после возвращения из депортации», а также на тему «Внутриэтническая , р е л и г и о з н а я , м и г р а ц и о н н о -историческая и политическая дифференциация курдов в СНГ».

Научная про гр амма была достаточной плотной, поэтому у нас было не очень много времени, чтобы познакомиться поближе с городом. Но то, что мне удалось увидеть и пережить, было для меня сюрпризом, было очень интересно и – надеюсь – интересно и для уважаемых читателей АлТаБаша.

Перво-наперво я посетил Эрмитаж и большую мечеть недалеко от

1 5

ПУТЕВЫЕ ЗАМЕТКИ N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Page 16: Altabash (22, Juli 2006)

Санкт-Петербург: его фундамент закладывали татары

строительный бум последних лет сделал это возможным. Кое-кто из турок пустил здесь уже свои корни и остался. Теперь их уже так много, что в скором времени будет основано общество турок Санкт-Петербурга.

По пути в «Общество за возрождение ислама, исламской культуры и мусульманских традиций в Санкт-Перетбурге» мы прошли мимо самого известного и пользующегося доброй славой татарского ресторана и по переулку Джамбула, названной так в честь казахского Ашика Жамбыла Шабаева, который во время Великой Отечественной войны в период 900-дневной блокады города давал его жителям надежду своим искусством.

Чтобы побывать во всех местах, связанных с татарами, к моему большому сожалению, у меня просто не хватило времени. Чем больше я читал и видел, тем больше возможностей открывалось передо мной. Так, например, я открыл для себя крымско-татарский ресторан «Белое солнце» и издательство «Диля». В последний день я обнаружил, что клуб «Олимп», в котором петербургское общество «Татарстан» устраивает танцевальные вечера, дискотеки, конкурсы и концерты, находился совсем недалеко от нашей гостиницы. Для проведения традиционного татарского праздника был специально образован «Фонд по проведению культурного мероприятия Сабантуй в Санкт-Петербурге». На страничке интернет-сайта можно увидеть, как отмечались предыдущие праздники.

В посл едний в ечер нам предоставилась возможность пойти на фантастический татарский концерт с друзьями из Астрахани, Бурятии и А з е р б а й д ж а н а . Г р у п п а «Markscheiderkunst“, которая уже давно является фаворитом в России, играла в легендарном петербургском клубе «Орландина»! После танцев и песен, напряженной недели и с кучей новых контактов в багаже я попрощался в субботу утром с Оксаной, она одна всю неделю украшала пребывание гостей в Петербурге.

Sağlıqnen kal ve körüşkence, Sankt Peterburg!

Будь здоров, Санкт-Петербург, и до свидания!

Мисте Хотопп-Рике, Санкт-Петербург - Берлин

(Deutsch auf S. 14-15)

(Продолжение; начало на стр. 15)

их число оценивается примерно в 500 тысяч. Установить точные цифры нельзя, потому что система прописки и нелегальная миграция сделали точный подсчет невозможным. Прекрасный обзор о татарском Петербурге можно найти в книге «Татарская община Санкт-Петербурга – к 300-летию основания города», выпущенной в 2003 году. Она был издана филологом Рахимом Теляшовым при поддержке татарских предпринимателей города и

содержит главы об истории общины, о татарах на царском флоте, об их вкладе во время обороны Ленинграда, о Санкт-Петербурге как культурной столице и другие интересные сведения. Несколько глав в книге посвящены также странице крымско-татарской истории города. До этого я не знал, что в царской армии существовали целые эскадроны, составленные из крымских, казанских татар, из башкир.

Ринат Питерский, редактор журнала «Нур» (свет) муфтията мусульман С.-Петербурга и северо-западного региона Российской Федерации, является одновременно редактором интернет-сайта петербургских татар (www.tatarlar.spb.ru), реализует книги и трудится на информационной бирже. Здесь, на страницах нашего издания, я хотел бы поблагодарить его за предоставленную информацию и полученные в подарок книги, которые он преподнес мне в последний солнечный день нашего пребывания.

Последний книжный проект татар Петербурга был связан с историческим взглядом на деятельность партизан во время Великой Отечественной войны. В книге рассказывается о чувашах, татарах, башкирах, удмуртах и мордвинах, которые воевали в Белоруссии за линией фронта. К сожалению, из-за цейтнота я не успел

приобрести эту книгу, тем не менее надеюсь представить ее в одном из последующих изданий АлТаБаша.

Во время поездок в метро мне постоянно попадалась на глаза реклама, которая являла из себя пример тюркского влияния в российской империи. В рекламе одного банка был вопрос: «Как управлять деньгами, не вставая с дивана». Пожалуй, мало кто теперь знает, что слово «диван» – персидского происхождения, вероятно, пришло в русский язык через крымско-татарский. И в вездесущей рекламе

журнала «Домашний очаг» видно, что одно слово здесь явно тюрко-т а т а р с к о г о п р о и с х ож д е н и я , прижившееся в русском языке и сохранившее свое первоначальное значение.

Во время прогулки по городу после посещения мечети я побывал в некоторых местах, которые также напоминали о тюркской и татарской истории. Проходя по Татарскому переулку, вы попадаете в ресторан «Осман хан». Татарский переулок указывает на первое татарское поселение в окрестностях предприятия по производству шестерней . Ганноверский посланник при дворе Петра Первого Х.Ф.Вебер писал в своей книге, опубликованной во Франкфурте на Майне в 1721 году книге «Изменившаяся Россия», что в этом месте возник первый татарский базар, и были основаны первые татарские слободы , частично состоявшие тогда из юрт. По всей вероятности, уже тогда здесь жили турки и калмыки.

Поедая придающий силы Адана-Кебаб и прихлебывая турецкий чай в «Осман хане», я завел разговор с его владельцем по имени Гёкхан Бозай. Он – турок из Турции, познакомился в Петербурге со своей татарской женой и основал здесь ресторан. В городе работают примерно 6 тыс. турок,

1 6

Путевые заметки N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Page 17: Altabash (22, Juli 2006)

ОТКРЫТА ВЫСТАВКА В ТРАКАЙСКОМ ЗАМКЕ

выставки. Эта инициатива нашла отклик у многих людей и организаций. Ценные экспонаты подарили музею вильнюсцы Ибрагим и Джамиля Якубовские, председатель Общины татар Алитусского округа Иполитас М а к у л а в и ч ю с . Б л а г о д а р я посредничеству Турецкого посольства в Литве, прибыли для экспозиции очень ценные экспонаты Анкарской общины крымских татар, а также из крымско-татарской общины города Эскишехир. Всего – около 50 экспонатов.

Среди экспонатов выставки наиболее ценнейшими являются два мугира 18-го века, подсвечники 19-го века из Райжяйской мечети , литография «Лукишкская мечеть» 1841 года художника Ю.Озебловского, примерно столетней давности Коран, татарская сабля начала 19-го века, колчан со стрелами и другие.

Ровно в 15 часов было провозглашено официальное открытие экспозиции.

Здесь же, в большой зале музея, состоялся концерт фольклорного ансамбля «Алие» под руководством Александра Мелеха.

С приветственными словами и поздравлениями по случаю открытия экспозиции выступили чрезвычайный и полномочный посол Турции в Литве госпожа Шанивар Кизилдели , заместитель генерального директора Деп а р т амен т а н ацион а л ь ных меньшинств и эмиграции Станислав Видтманн, директор школы деревни Кятурясдяшимт тоторю (Сорок татар) Данута Клопова.

Участники открытия экспозиции с у д о в о л ь с т в и ем п р о см о т р е л и кинофильм об истории, культуре и религии литовских татар режиссера Леонида Глушаева «Я потомок мурз татарских...», после чего угощались вкусными блюдами татарской кухни.

Открытие постоянной экспозиции, посвященной истории литовских татар, привлекло внимание ведущих средств массовой информации Литвы, в том числе многих газет, а также Литовского радио и телевидения.

Д-р Адас ЯКУБАУСКАС, Д-р Галим СИТДЫКОВ,

Литва (Deutsch auf S. 18)

28 апреля 2006 г. в Тракайском историческом музее открыта первая и единственная в Литве постоянная экспозиция, посвященная истории литовских татар.

Событие привлекло внимание большого числа татар со всей Литвы – кроме татар Вильнюса, для которых Тракай рядом, – прибыли делегации из Алитуса , Каунаса , Клайпеды , Висагинаса, Паневежиса, работники Деп а р т амен т а н ацион а л ьных меньшинств и эмиграции, Дома национальностей, самоуправлений Тракайского и Варенского районов.

Мероприятие началось в 14 часов в большой зале музея с пресс-конференции, в которой приняли участие директор Тракайского исторического музея Виргилиюс Повилюнас, заведующая отделом истории караимов Литвы Альвира Загрецкайте, председатель Союза общин татар Литвы д-р Адас Якубаускас.

Открывая пресс-конференцию, директор музея В.Повилюнас отметил, что мысль оформить постоянную экспозицию об истории литовских татар возникла еще год назад. Экспозиция об истории и культуре караимов была создана вскоре после восстановления независимости Литвы. Видимо, решающую роль в этом сыграла активность караимской общины в Тракай, который является главным центром компактного проживания караимов , здесь функционирует караимская кенеса. В заключение своей речи В.Повилюнас подчеркнул, что наступило время отдать должное большому вкладу литовских татар в историю Литвы, что цель экспозиции – предоставить возможность посетителям музея познакомиться с ценнейшими и н а и л у ч ш и м и э к с п о н а т а м и , демонстрирующими бытовые , культурные, религиозные традиции литовских татар.

Госпожа А.Загрецкайте коротко рассказала журналистам об истории литовских татар и обратила внимание на то, что Тракай длительное время был также одним из крупнейших и известнейших центров проживания татар после их прибытия в Великое княжество Литовское. Хотя отдельные группы татар начали прибывать в Литву со времен великого князя литовского Гядиминаса, значительно большая часть татар поселилась в Литве в конце 14-го – начале 15-го в.

Достойным и знатным татарам великий князь литовский Витаутас дарил землю, привилегии за службу в литовском войске. Татары простого происхождения поселялись в сельской м е с т н о с т и , з а н и м а л и с ь огородничеством , ремеслами , выделкой кожи, коневодством. Исторические источники показывают, что в Тракай уже в 14 веке действовала мечеть.

Д -р Адас Якубаускас – председатель Союза общин татар Литвы – в своем выступлении больше всего внимания уделил современному состоянию литовских т ат ар ,

нынешним актуальным событиям в жизни татарских общин . Он подчеркнул, что открытие постоянной экспозиции – исторически важное событие в жизни литовских татар. Подобная выставка в Вильнюсе действовала лишь до начала Второй мировой войны на улице Аушрос варту (польск. Остробрамска) в помещении муфтията. По окончании войны и новой советской оккупации Литвы муз ей был з ак рыт . Значительная часть экспонатов и документов была разграблена и уничтожена.

Будучи инициатором открытия постоянной экспозиции, Союз общин татар Литвы в течение года организовал сбор экспонатов для

1 7

В МИРЕ ИСКУССТВА N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Kunst der litauischen Tataren

Page 18: Altabash (22, Juli 2006)

Tatarische Ausstellung Im Schloß von Trakai

1 8

IN DER WELT DER KUNST

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Am 28 April 2006 öffnete im Mu-

seum für Geschichte von Trakai die erste und bis jetzt einzige ständige Ex-position, die der Geschichte der litaui-schen Tataren gewidmet ist.

Dieses Ereignis zog die Aufmerk-samkeit vieler Tataren aus ganz Litauen auf sich: außer den Tataren aus Vilnius, für die sich Trakai ganz in der Nähe befindet, kamen Delegationen aus Ali-tus, Kaunas, Klaipeda, Visaginas, Pane-veishis sowie Mitarbeiter des Depart-ments für nationale Minderheiten und Emigration, des Hauses der Völker, der Selbstverwaltungen der Bezirke Trakai und Varen.

Die Veranstaltung begann um 14 Uhr im großen Saal mit einer Presse-konferenz, an der der Direktor des Mu-seums für Geschichte von Trakai, Vir-gilius Poviliunas, teilnahm sowie die Leiterin der Abteilung für die Ge-schichte der Karaimen Litauens Alvira Zagretskaite und der Vorsitzende der Union der tatarischen Gemeinden Li-tauens Dr. Adas Jakubauskas.

Bei der Eröffnung der Pressekonfe-renz wies der Museumsdirektor V. Po-viliunas darauf hin, dass man vor einem Jahr auf den Gedanken kam, hier eine ständige Ausstellung über die Ge-schichte der litauischen Tataren einzu-richten. Eine Exposition über die Ge-schichte und Kultur der Karaime ent-stand schon kurz nach der Wiederher-stellung der Unabhängigkeit Litauens. Die entscheidende Rolle spielte dabei die Aktivität der Gemeinde der Karai-men in Trakai, das als Zentrum des kompakten Lebens von Karaimen gilt, hier funktioniert auch eine Karaim-Kenesa (karaimisches Gebetshaus). Zum Schluß betonte V. Poviliunas, dass die Zeit gekommen ist, dem großen Beitrag der Tataren zur Geschichte Li-tauens Gerechtigkeit widerfahren zu lassen. Er unterstrich, dass das Ziel der Exposition sei, den Museumsbesuchern die Möglichkeit zu geben, die wert-vollsten und besten Exponate kennen zu lernen, die die häuslichen, kulturel-len und religiösen Traditionen der litau-ischen Tataren darstellen.

Frau Zagretskaite erzählte den Journalisten kurz über die Geschichte der litauischen Tataren und lenkte die

volle Exponate von der Gemeinde der Krim-Tataren aus Ankara geliefert so-wie von der krim-tatarischen Gemeinde der Stadt Eskischehir. Insgesamt waren das etwa 50 Exponate.

Unter den wertvollsten Exponaten sind zwei Mugiren (religiöse Gesänge) aus dem 18. Jh., ein Kerzenhalter aus dem 19. Jh. von der Moschee zu Riaj-schajs, eine Lithographie „Moschee von Lukischk“ aus dem Jahr 1841 des Malers J. Ozeblovski, ein Koran-Buch, das ungefähr 100 Jahre alt ist, ein tatari-scher Säbel vom Anfang des 19. Jh., ein Köcher mit Pfeilen u.a.

Pünktlich um 15. Uhr erklärte man die Ausstellung für eröffnet. Im großen Saal des Museums fand das Konzert der Folkloregruppe „Alije“ unter der Leitung von Alexander Meleh statt.

Mit Grußworten und Gratulationen zur Eröffnung der Exposition traten auf: die außerordentliche und bevoll-mächtigte Botschafterin der Türkei in Litauen Frau Schanivar Kizildeli, der stellvertretende Direktor des Departe-ments für nationale Minderheiten und Emigration Stanislav Vidtmann, die Schuldirektorin aus dem Dorf Kjaur-jasdjaschimt totorü (Vierzig Tataren) Danuta Klopova.

Die Teilnehmer der Ausstellungse-röffnung sahen sich gern einen Film des Regisseurs Leonid Gluschajew über die Geschichte, Kultur und Religion der litauischen Tataren „Ich bin Nachfolger tatarischer Mursen“ an und danach be-wirtete man sich mit leckeren Speziali-täten der tatarischen Küche.

Die Eröffnung der ständigen Expo-sition, die der Geschichte der litaui-schen Tataren gewidmet ist, fand Auf-merksamkeit bei führenden Massenme-dien Litauens, darunter mehrerer Zei-tungen sowie des litauischen Rund-funks und Fernsehens.

Dr. Adas Jakubauskas

Dr. Galim Sitdykow Litauen

Übersetzung: Horst Herrmann

Aufmerksamkeit darauf, dass Trakai lange Zeit eines der größten und be-kanntesten Zentren war, wo Tataren nach ihrer Ankunft im Litauischen Großfürstentum lebten. Obwohl kleine-re Gruppen von Tataren bereits zu Zei-ten des Großfürsten Gediminas nach Litauen kamen, übersiedelte der größte Teil Ende des 14., Anfang des 15. Jh. nach Litauen. Die verdienten und vor-nehmen Tataren wurden von dem Großfürsten Vitautas mit Land be-schenkt sowie mit Privilegien für den Dienst im litauischen Heer. Einfache Tataren siedelten auf dem Lande, be-schäftigten sich mit Gemüseanbau, Handwerk, Lederhandwerk und Pferde-zucht. Historische Quellen zeugen da-von, dass eine Moschee in Trakai schon im 14. Jh. funktionierte.

Dr. Adas Jakubauskas, Vorsitzen-der der Union der tatarischen Gemein-den Litauens, schenkte in seinem Bei-trag viel Aufmerksamkeit dem heutigen Zustand der litauischen Tataren, den aktuellen Ereignissen im Leben der ta-tarischen Gemeinden. Er betonte, dass die Eröffnung einer ständigen Ausstel-lung ein wichtiges historisches Ereignis im Leben der litauischen Tataren sei. Eine ähnliche Ausstellung funktionierte in Vilinius nur vor dem Zweiten Welt-krieg in der Auschros-Vartu-Straße (polnisch: Ostrobramska) in den Räu-men des Muftiats. Nach dem Ende des Krieges und der neuen sowjetischen Besetzung Litauens wurde das Museum geschlossen. Der größte Teil der Expo-nate und Dokumente wurde geraubt und vernichtet.

Initiator der Eröffnung der ständi-gen Ausstellung war die Union der tata-rischen Gemeinden Litauens, die im Laufe eines Jahres das Sammeln von Exponaten organisierte. Diese Initiative fand Resonanz bei vielen Leuten und Organisationen. Wertvolle Exponate wurden dem Museum von den Vilnius-Einwohnern Ibrahim und Dshamilia Jakubovskis geschenkt sowie vom Vor-sitzenden der tatarischen Gemeinde des Bezirks Alitus, Ipolitas Makulavitschi-us. Dank der Vermittlung der Botschaft der Türkei in Litauen wurden sehr wert-

Page 19: Altabash (22, Juli 2006)

ПОЛУМЕСЯЦ

Glaubens: das Bekenntnis zum Glauben (shakhada) und somit die Anerkennung des einzigen Gottes und seinen Propheten Muham-mad (Friede sei auf ihm), die Einhaltung von fünf täglichen Gebeten (salat), das Fasten im heiligen Monat Ramadan (saum), die jährliche Gabenzahlung (zakat), die Pilgerfahrt nach Mekka (hadzh), ohne die im Islam kein Mensch existieren kann.

Die fünf Zacken sind gleichzeitig fünf sakrale Punkte im Menschen, durch die die saubere Energie fließt, durch die das esoteri-sche Wissen kommt: kalb – das Herz, ruch – der Geist, syer – okkulte Macht, hafi – göttli-che Offenbarung, achfo – Einsicht und Er-kenntnis. Die fünf Zacken versinnbildlichen auch die fünf im Islam geehrten und respektier-ten Propheten: kalb – Adam, ruch – Nuch (Noah), syer – Ibrahim (Abraham), hafi – Isa (Jesus), achfo –Mussa (Mose).

Sehen Sie sich den nächtlichen Himmel an, der vom Mond und den Sternen beherrscht wird, denken Sie über die allmächtige Kraft des Schöpfers nach und empfinden Sie sich als ein Bruchteil des Weltalls. Es kann möglicher-weise vorkommen, dass auch Sie die Antwor-ten auf viele Fragen finden und dem Verständ-nis der Wahrheit und des Guten näher kommen werden.

Ajschat Sijadin, Krim, speziell für AlTaBash

Übersetzung: Bari Dianov

(Продолжение; начало см. № 6/21)

„„Wir haben die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht anders er-

schaffen, als in Weisheit und auf eine bestimm-te Zeit, die aber nicht daran glauben, wovor sie gewarnt wurden, sie wenden sich ab.“ (Koran:

Sura 46, Vers 3)

Der Halbmond und der Stern bilden Sym-bole des Islams. Ein Vollmond auf dem dun-kel-blauen, samtartigen Himmel, oder eine gebogene Sichel des Mondes auf dem mit Ster-nen besäten Himmelsgewölbe, oder aber ein kräftiges, prallendes Mondhorn mit einem hel-len Stern auf dem breiten, wolkenlosen Nacht-himmel – sie alle wirken auf einen, als ob ein verborgener, geheimnisvoller Sinn, ein ewiges Kenntnis, eine unerklärliche Zauberei und das Rätsel des Universums in ihnen stecken. Von Ewigkeit her haben der Mond und die Sterne die Menschheit verzaubert, angezogen, ver-wundert und begeistert. Zahlreiche Legenden, Sagen, Volksglauben verschiedener Völker sind eben mit diesen rätselhaften Himmelskör-pern verbunden.

Der Mond ist ein Himmelskörper im un-endlichen Universum, der am nächsten zur Erde ist. Der Mensch empfindet immer eine ständige Verbindung zu Mond und begreift, dass er auf seine Gesundheit, sein Verhalten, seine Stimmung wirkt. Selbst der mächtige

Ozean wird von ihm beherrscht. Der Mond beeinflusst Wellen, Ebbe und Flut und Wind-stärke. Die Form und die Farbe dieses Him-melskörpers unterliegen einer ständigen Wand-lung – mal sieht er wie eine ganze Kugel aus, mal wie eine sehr schmale Sichel; mal ist der Mond ganz weiß gefärbt, mal leuchtet fahles Gelb davon, mal erscheint er leicht orangenfar-big und manchmal nimmt eine feurig rote Schattierung an. Und all diese brillante Herr-lichkeit und Unterschiedlichkeit gehört einem Ganzen – dem Mond.

Die Allegorese von all dem, was einen Menschen in seinem irdischen Leben begleitet, verbirgt sich in diesem magischen Symbol. Der Mensch verfügt nur über halbes Wissen, das symbolisier der Halbmond. Bringt er auch die zweite Hälfte des Wissens zu Eigen? Sicher! Aber nur unter Voraussetzung, dass seine Seele ihre Träge, Ignoranz, Laster, niederträchtige weltliche Gier los wird und anschickt, das wah-re Wissen zu erlangen, und an einen einzigen Erschaffer zu glauben.

Der Mensch muss wissen, was er beherr-schen darf und kann. Denn eben auf ihn strömt das kosmische, göttliche Licht aus, das der von Halbmond umgebene Stern ausstrahlt. Dieser helle Stern verkörpert den Menschen selbst, der von der Wahrheit, der Weisheit und der Gunst des großen Allahs umwogen ist.

Die fünf Zacken des Sternes wiederholen die fünf Körperteile eines Menschen (den Kopf, die Arme und die Beine), gleichzeitig deuten sie auf die fünf Säulen des islamischen

H A L B M O N D

частей тела (голова, руки и ноги), а также пять столпов веры Ислам: произнесение свидетельства веры (шахада) и признание тем самым единобожия и пророческой миссии пророка и посланника Мухаммада, соблюдение пяти ежедневных обязательных молитв (салят), соблюдение поста в течение месяца Рамазан (саум), ежегодная выплата милостыни (закят), совершение паломничества в святую Мекку (хадж), – без которых в Исламе просто не существует человека. Пять лучей – это и пять сакральных точек, через которые льется чистая энергия, через них приходит и эзотерическое знание: калб – сердце, рух – дух, сыр – сокровенное могущество, хафи – Божественное откровение, ахфо – сознание. Пять лучей звезды – это и пять почитаемых в Исламе древних пророков: калб – Адам, рух – Нух (Ной), сыр – Ибраим (Авраам), хафи – Иса (Иисус), ахфо – Муса (Моисей).

Всмотритесь в ночное небо, где царят Луна и Звезды, задумайтесь над могуществом Создателя и ощутите себя частью Мироздания. Может быть, и Вы найдете ответы на многие вопросы и станете ближе к пониманию Истины и Добра!

Айшат Зиядин, Крым, специально для «АлТаБаш»

(Fortsetzung; Anfang siehe Nr. 6/21)

«Мы сотворили Небеса и Землю, А также все, что между ними,

Чтобы явить вам истину Свою…» (Коран: Сура 46, Аят 3)

Полумесяц со звездой – символы Ислама. Будь то полная луна на бархатном темно-синем небе, тонкий изогнутый серпик в усыпанном звездами небесном куполе либо крепкий упругий рог полумесяца с яркой звездой на безоблачном ночном небосводе – в них словно скрыт тайный смысл, вечное Знание, какое-то необъяснимое волшебство и загадка Вселенной. Испокон веков Луна и Звезды завораживали, пленили, удивляли и восхищали человечество. Многочисленные легенды, предания, поверья у разных народов мира связаны именно с этими загадочными небесными телами.

Луна – часть необъятного Космоса, которая расположена ближе всего к Земле.

И человек всегда чувствует постоянную связь с Луной и сознает, что она действует на его здоровье, поступки, настроение. Даже могучий Мировой океан подчиняется ей. Луна правит волнами, отливами, приливами и ветрами. Постоянно изменяется ее форма и цвет – от полного шара до тонкого серпа; от белого, бледно-желтого оттенка до насыщенного оранжевого и даже огненно-красного цвета. И все это великолепие и разнообразие принадлежит одному целому – Луне.

Ключ толкования всего , что сопровождает человека в его земном существовании, таится в этом загадочном символе. Человеку открыта лишь половина Знания – в Священном Коране, в Сунне, – об этом и говорит полумесяц. Обретет ли человек и вторую половину? Обретет! Но только в том случае, если его душа отринет лень, невежество, пороки, низменные мирские желания и исполнится стремлением овладеть Истинным Знанием, верой в единого Создателя. И человек должен знать, что ему это подвластно – ведь на него изливается космический, Божественный свет, а звезда, которую обрамляет полумесяц, – это и есть олицетворение человека, окруженного Истиной, Мудростью и покровительством Великого Аллаха. Пять ее лучей – пять

1 9

SYMBOLE СИМВОЛЫ

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Kol

lage

: M

ikha

il U

stae

v

Page 20: Altabash (22, Juli 2006)

выделено 2-х комнатное помещение. На сегодняшний день организация насчитывает около 50 членов . Основными целями организации является изучение истории и культуры своего народа , воспитание современной молодёжи в духе уважения и любви к родному языку, литературе, народному искусству, религии. На данный момент в организации работает 8 отделов: информационный отдел, учебный отдел, отдел культуры, отдел моды и дизайна, отдел международных отношений, финансовый отдел, проектный отдел.

У ребят много планов. Среди них – подготовка проекта создания центра крымскотатарской молодёжи в Симферополе . В этом центре планируется постройка конференцзалов и классов для проведения различных бесед, к о н ф е р е н ц и й , к у р с о в н а крымскотатарском языке . Также готовятся документы, связанные с проектом в сфере этно-туризма, которые предоставят возможность ознакомить каждого желающего с Крымом. С целью налаживания тесных связей с диаспорами Германии, Канады, США, Румынии, Турции и других государств проводятся сборы крымско-татарской молодёжи в данных странах.

Хо ч е т с я п о ж е л а т ь с в о и м соотечественникам всего самого наилучшего и – самое главное – о с т а в а т ь с я т а к и м и ж е целеустремленными, настойчивыми в достижении своих целей, настоящими патриотами нашего Крыма.

П р е д с е д а т е л ь о б щ е с т в а «Къардашлыкъ» Гирей Бекиров передал свое обращения всем читателям нашего журнала.

Подготовила к публикапии Алие Яасыба

(Deutsch auf S. 21)

В мае этого года в очередной раз я посетила Крым. Для меня Крым – это, прежде всего, родная земля, земля моих предков. И здесь я всегда чувствую себя легко и комфортно. А еще Крым– это общение и встречи с интересными людьми, друзьями, коллегами и просто место, которое всегда дает мне силы, энергию и вдохновение. Вот и в этот раз я побывала в гостях у замечательных ребят в обществе „Къардашлыкъ”, которых знаю уже давно. Но в эту поездку это была не просто наша очередная дружеская встреча, крымское гостеприимство и разговоры обо всем за чашкой настоящего крымско-татарского кофе: во время презентации журнала «АлТаБаш» в офисе общества было п о л о ж е н о н а ч а л о н а ш е м у сотрудничеству. Теперь отдел «Крым и Кавказ» нашего журнала нашел всестороннюю поддержку в лице молодых, энергичных ребят, которым небезразлично будущее крымско-татарского народа. Очень надеемся, что

наши общие планы и творческие идеи воплотятся в жизнь.

Немного об обществе: С апреля 2002 года собралась группа

ребят, проявляющих интерес к истории, культуре своего народа и желающих активно участвовать в данной области на благо народа. Еще точно не определив спектр свой работы, молодёжь выпустила топонимическую карту Крыма, которая пользуется большим спросом не только в Украине, но и в России, Турции и в других странах. Усердная работа ребят привлекает внимание молодёжи, круг становится шире, появляются новые мысли и идеи. Собираясь каждую неделю, эта молодёжная группа, сформулировав свои цели и задачи, выносит на всеобщее обсуждение. Наконец-то в 2003 г. в январе месяце в городе Симферополь образовалась организация под названием „Къардашлыкъ”. В Симферополе организации „Кьардашлыкь” было

ШАГАЯ РЯДОМ...

МОЛОДЁЖНЫЙ ПРОЕКТ

2 0

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Здрав с т в уй т е ув ажаемые д р уз ья , соотечественники, читатели журнала!

Общественная организация «Къардашлыкъ» приветствует Вас от имени молодежи крымского полуострова.

Целью нашей организации является развитие и пропаганда культуры и национальных традиций коренных народов Крыма.

Мы с радостью хотим поделиться с Вами знаниями о древних источниках народной мудрости, вечных и непреходящих ценностях жизни человечества на Крымском полуострова.

Наше стремление – объединить усилия в п о и с к а х п р е к р а с н о г о , с а м о б ы т н о г о ,

взаимообогощающего, всего того, что лежит в основе народной культуры.

Крымские татары – один из коренных народов Крыма. В работе нашей организации мы считаем необходимым исследовать материалы и различные источники для того, чтобы по крупицам собрать знания о жизни народа на протяжении истории и поделиться этими знаниями со всем человечеством.

Культурное наследие – то, что объединяет народ и направляет его в будущую жизнь.

Председатель правления СГОО «Къардашлыкъ»

Г.Ш. Бекиров

Обращение

Aliye Yasyba mit den Aktivisten von Qardashlyq-Bewegung

Page 21: Altabash (22, Juli 2006)

Im Mai diesen Jahres besuchte ich wieder die Krim, die für mich, vor allem, meine Hei-mat ist, das Vaterland von meinen Ahnen. Hier fühle ich mich immer wohl und bequem. Außerdem ist die Krim für mich eine Gele-genheit, mit interessanten Leuten, mit Freun-den, Kollegen zu verkehren und sie ist einfach ein Ort, der mir immer Kraft, Energie und Inspiration gibt. Diesmal besuchte ich nette junge Leute im Verein „Qardaşlıq“, die ich schon lange kenne. Aber diesmal war es nicht einfach eines der mehreren freundlichen Tref-fen, mit einer Tasse echten krim-tatarischen Kaffees beim Gespräch über dies und das; während der Präsentation der Zeitschrift Al-TaBash wurde der Grundstein unserer Zusam-menarbeit gelegt. Jetzt wird die Spalte „Krim und Kaukasus“ unserer Zeitung von diesen jungen, energischen jungen Leuten, die gege-nüber der Zukunft des krim-tatarischen Vol-kes nicht gleichgültig sind, allseitig unter-stützt. Wir hoffen sehr, dass unsere gemeinsa-men Pläne und schöpferische Ideen sich ver-wirklichen. Redaktionelles Arbeiten ist für die jungen Frauen und Männer nichts neues mehr: Seit dem April 2004 geben sie eine eigene Zeitschrift heraus. In dieser Zeitschrift - „Tañ“ (Morgenstern) – schreiben sie über krimtatarische Architektur, Mode, Lyrik, Mu-sik und Geschichte.

Ein Paar Worte über den Verein.

mation, für Lernen, für Kultur, für Mode und Design, für internationale Beziehungen, für Buchhaltung und die Projektabteilung. In re-gelmäßigen Abständen gibt es Präsentationen aller Projektgruppen im Krimtatarischen Nati-onaltheater (Qırım Milliy Teatr), zu denen auch Wissenschaftler der Universitäten und bekannte Künstler wie etwa Enver Izmailov als Gäste kommen. Bei der ersten derartigen Präsentation sagte Nadir Bekirov, Mitglied des Krimtatarischen Meclis zu den hunderten jugendlichen Gästen: „Vergesst nicht, wir machen nur ein Prozent der Bevölkerung der Ukraine aus, wenn wir in dieser Generation nicht unsere Sprache bewahren, kann das krimtatarische Volk in der nächsten Generati-on schon Vergangenheit sein! Der Kampf um unsere Sprache ist der Kampf um unsere Iden-tität“.

Diese jungen Leute haben viele Pläne. Eines der ambitioniertesten ist die Vorberei-tung des Projektes eines Zentrums der krimta-tarischen Jugend in Simferopol. Man beab-sichtigt den Bau von Konferenzräumen und Klassenzimmern, um verschiedene Gespräche und Diskussionen, Konferenzen und Kurse auf krimtatarisch durchzuführen. Es werden auch Papiere vorbereitet, die mit dem Projekt für Ethnotourismus verbunden sind; diese Projekte werden jedem, der es wünschen wird, Gelegenheit geben, sich mit der Krim bekannt zu machen. Um nähere Kontakte mit den Gemeinden in Deutschland, Kanada, A-merika, Rumänien, in der Türkei und anderen Ländern aufzunehmen, sollen in diesen Län-dern Treffen der krimtatarischen Jugend ver-anstaltet werden.

Unseren Landsleuten ist alles Gute wün-schen, dass sie so zielstrebig und beharrlich im Erreichen ihrer Ziele bleiben - als echte Patrioten der Krim.

Der Vorsitzende des Vereins „Qardaşlıq“ Girej Bekirow wendet sich an alle Leser unse-rer Zeitschrift:

vorbereitet von Aliye Yasyba

Übersetzung: Mieste Hotopp-Riecke

Im April 2002 versammelte sich eine Gruppe von Jugendlichen, die Interesse an der Geschichte und Kultur des eigenen Volkes hatten und in diesem Bereich zum gemeinsa-men Wohl wirken wollten. Sie wussten da-mals noch nicht genau, was sie tun würden, aber sie gaben erst einmal eine Landkarte der Krim heraus, die die Orte der Krim mit ihren ursprünglichen krimtatarischen Siedlungsna-men darstellt. Sie ist jetzt nicht nur in der Uk-raine, sondern in Russland, in der Türkei und anderen Ländern sehr gefragt. Die engagierte Arbeit der jungen Leute wurde zum Anzie-hungspunkt für die Jugend, ihr Kreis erweiter-te sich, neue Gedanken und Ideen entstehen. Diese Jugendgruppe versammelte sich jede Woche und fasste ihre Ziele und Aufgaben in Worte, die sie zur allgemeinen Diskussion stellten. Im Januar 2003 wurde in Aqmescit/Simferopol ein Verein unter dem Namen „Qardaşlıq“ gegründet. In der Stadt wurde dem Verein ein 2-Zimmer-Raum zur Verfügung gestellt. Heute zählt diese Organisation ca. 50 Mitglieder. Hauptziele des Vereins sind fol-gende: Das Erlernen der Geschichte und Kul-tur des eigenen Volkes, Erziehung der zeitge-nössischen Jugend im Geist der Verehrung und Liebe zu Muttersprache, Literatur, Volks-kunst, Religion. Zur Zeit funktionieren im Verein 8 Abteilungen: Der Bereich für Infor-

IM GLEICHEN SCHRITT...

JUGENDPROJEKT

2 1

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Liebe Freunde, Landsleute, Leser der Zeitschrift! Die ehrenamtliche Vereinigung „Qardaşlıq“ grüßt Sie im Namen

der Jugend der Halbinsel Krim. Unser Ziel sehen wir in der Entwicklung und Popularisierung der

Kultur und der nationalen Traditionen und Bräuche der autochtho-nen Völker der Krim-Halbinsel.

Gerne möchten wir unser Wissen über die Quellen der Weisheit der unserer Menschen, die ewigen und unvergänglichen Werte des Lebens der Menschheit auf der Halbinsel Krim teilen.

Unser Anliegen ist, die Anstrengungen auf der Suche nach dem Schönen, Einzigartigen, gegenseitig Bereichernden, nach all dem,

was die Grundlage der Volkskultur bildet, zu vereinigen. Die Krimtataren sind eines der autochthonen Völker der Halbinsel

Krim. In unserer Arbeit halten wir es für erforderlich, die Grundlagen und verschiedenen Quellen zu erforschen, um kleine Einheiten neuer Erkenntnis über die jahrhunderte alte Geschichte des Leben unseres Volkes zu sammeln und es unter der Menschheit zu verbreiten.

Das Kulturerbe ist das; was die Völker zusammenbringt und sie in die Zukunft lenkt.

G.S. Bekirov Vorsitzender des Vorstandes

des Vereins „Qardashlyq“

Appell

Page 22: Altabash (22, Juli 2006)

Dieser Sommer wurde für mich zum Wendepunkt in meinem tatarischen Be-wusstsein. Ich wohne in Berlin und beo-bachtete oft, wie unsere Aktivisten Venera, Ilmira, Arslan, Musaffer und andere versu-chen unserer tatarischen Bewegung eine Vorwärtsrichtung zu geben. Ich verstand sogar, dass es notwendig ist. Aber selbst war ich gewöhnlich kein Initiator, obwohl ich aktiv an allen Veranstaltungen teilnahm. Als ich am Weltforum der tatarischen Jugend teilnahm, bekam ich einen ungeahnten Schub. Ich bekam neue Ideen, ich weiß, wenn ich mit meinen neuen Projekten in Berlin zurück bin, werde ich mich zu den Aktivsten in all unseren Aktivitäten gesel-len.

Nach dem Forum kam ich zu meinen Eltern nach Joschkar-Ola zu Besuch. Dort stellte ich fest, dass es enge Verbindungen

werbe „Söyembikä, „Tatar cırı“, Tage der tatarischen Literatur.

Aber das Kulturleben ist nicht auf die Hauptstadt der Republik begrenzt – alle Be-zirke nehmen daran aktiv teil. Getaufte Tata-ren (Kräschen) feiern das Fest „Nardugan“, und im Herbst veranstaltet man das „Qaz-ömäse-Fest“ (Zusammenkünfte, wenn auf dem Lande Gänse geschlachtet werden).

Der tatarische Verein wird aktiv von den republikanischen Kulturbehörden unter-stützt. In der kleinen Republik funktionieren 16 tatarischen Klubs, 9 Klubs für Kinder, es gibt auch die Folkloregruppe für tatarisches Lied und Volkstanz „Bulgar“, Zirkel, in de-nen man tatarische und arabische Sprachen erlernt.

Viele interessante Veranstaltungen und Projekte werden vom tatarischen Kulturver-ein der Republik Marij El geplant.

Wir wünschen unseren tatarischen Freunden, dass sie das 10-jährige Jubiläum lustig, bunt und fröhlich in großer Runde feiern!

Tschulpan Rachimjanowa, Joschkar-Ola – Berlin

Übersetzung: Mieste Hotopp-Riecke

mit der marijischen Gemeinde der Tataren gibt. Meine Landsleute erzählten mir wäh-rend der Treffen im republikanischen Verein der tatarischen Kultur viel Interessantes.

So erfuhr ich, dass jetzt 53 tausend Ta-taren in Marij El leben, d.h. fast 10% der Gesamtbevölkerung der Republik. Tataren sind hier das drittgrößte Volk. Helden der Sowjetunion Achmetsafa Gajsin, Hakim Hasanow, der Dshalil-Kampfgenosse Gaj-nan Kurmaschew stammen aus der Mariji-schen Republik sowie Musikkünstler Gab-dulhak Gibadullin und Wilsur Hakimow. Junge Stars der tatarischen Estrade Buldat und Dilja Nigmatullin wurden auch in Marij El geboren.

Der Ausgangspunkt der tatarischen Bewegung in der Republik ist der 25. Juli 1997, als der Republikanische Verein der tatarischen Kultur gegründet wurde. Alle Regierungsgremien von Marij El unterstütz-ten dessen Gründung. Es ist nicht verwun-derlich: eine der Errungenschaften des Ver-eins ist der Frieden und das Einvernehmen zwischen den Völkern der Republik.

Mit Hilfe des Vereins werden tatarische Traditionen und Kultur wiedergeboren, in der Stadt Joschkar-Ola wird das Sabantui-Fest veranstaltet, man feiert religiöse Feste – Ramadan und Opferfest, organisiert Wettbe-

устраиваются конкурсы «Сююмбике», «Татар жыры», дни татарской литературы.

Но культурная жизнь татар не ограничивается только столицей республики – все районы принимают в ней активное участие. Крещеные татары отмечают праздник «Нардуган», а осенью проводится «Каз омэсе» (Гусиные посиделки).

Та т а р с к ий це н тр а к т и в но поддерживают республиканские учреждения культуры. В небольшой республике функционируют 16 татарских клубов, 9 детских, есть ансамбль татарской песни и народного танца «Булгар», кружки изучения татарского и арабского языков.

В планах татарского культурного центра республики Марий Эл много интересных мероприятий и проектов.

Жела ем в с т р е т и т ь н ашим соплеменникам 10-летие татарского центра весело, красочно, многолюдно, радостно!

Чулпан Рахимянова, Йошкар-Ола – Берлин

Специально для АлТаБаш

Это лето стало для меня поворотным пунктом в моем татарском сознании. Живя в Берлине, я видела, как наши активисты Венера, Ильмира, Арслан абый, Музаффер эфенди и другие стараются придать татарскому движению поступательное направление. И даже понимала, что это надо. Но сама инициатором обычно не выступала, хотя активно участвовала во всех делах. Когда я попала на Всемирный форум татарской молодежи, я получила невиданный заряд. У меня появились новые идеи. Я знаю, что вернусь в Берлин с новыми проектами и буду теперь сама одним из застрельщиков во всех наших делах.

После форума я поехала к родителям в Йошкар-Олу. Там я наладила тесный контакт с марийской общиной татар. Много интересного рассказали мне

земляки во время вс треч в республиканском центре татарской культуры.

Я узнала, что в Марий Эл живет сейчас около 53 тысяч татар, то есть 10% населения республики, татары здесь третий по численности народ. Именно Марийская республика дала стране Героев Советского Союза Ахметсафу Гайсина, Хакима Хасанова, известного соратника Джалиля Гайнана Курмашева, артистов Габдулхака Гибадуллина и Вильсура Хакимова. Молодые звезды татарской эстрады Булат и Диля Нигматуллины – тоже уроженцы Марий Эл.

Точкой отсчета татарского движения в республике стал день 25 июля 1997 года, когда был создан «Республиканский центр татарской культуры». Его создание поддержали все правительственные учреждения Марий Эл. И неудивительно: межнациональный мир и согласие между народами республики – одно из достижений этого центра.

С его помощью возрождаются татарские традиции и культура, в Йошкар-Оле проводится Сабантуй, отмечаются Рамазан и Курбан байрам,

Как живете, татары в Марий Эл?

DIASPORA ДИАСПОРА

2 2

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

WIE GEHT ES EUCH, TATAREN AUS MARIJ El?

T schu lpan Rach im janowa

Page 23: Altabash (22, Juli 2006)

külämle ide: biyülär, cırlar, uyınnar – monda barısı da buldı. Teläwçelärgä uxa, käbestä häm it pärämäçe, eremçkle qıstırğan qoymaq häm, älbättä, samovardan qaynar çäy täqdim ittelär.

Kübese üzläreneñ dus lar ın , tuğannarın, qärdäşlären oçrattı istälekkä f o toğa da töş t e l är . Min dä millättäşläremne oçrattım: Liliyäne, ire belän Firaniyäne, Franknı, ire belän Tänzimäne, Gerbertnı. Bötenesenä bäyräm xuş kilgän. Barı Firaniäneñ küñele moñsuraq ide: ul könbağış satuçı tatar äbilären häm bäbilär öçen ağaçtan yasalğan uyınçıqlar belän tatar babayların kürmäkçe bulğan.

Ex, minem maturım! Min dä at çabışın kürmäkçe idem! Anısı da bulır, Alla birsä. Kiläçäktä bulır.

Liliyä inde kiläse Sabantuyğa plannar qora başladı: bez böten awılıbız belän kiläçäkbez, tuğannar, duslar, millättäşlär belän bergäläp, cırlap, biyep, räxätlänep ütkärerbez kiläse Sabantuyların. Beläm min qıznı. Yuqqa ğına almannar anı “Uraldan şaytan qızı” dip atamağannar.

Şarlottenburg rayonında urnaşqan, 1820 yılda Vil'gel'm fon Vitsleben tırışlığı belän tözelgän parkta bulıp uzğan Sabantuy küñeldä äle ozaq qalır. Bu bäyräm öçen bez “Tatarlar Almaniyä” mädäniyätara integratsiyä oyışmasına räxmätlärebezne belderergä tiyeş. Barı tik alarnıñ tırışlığı belän bu bäyräm çınğa aştı.

Bäyräm uzıp kitte. Tatarlarnı berläşterä torğan bu bäyräm äle tağın bulaçaq.

Veneranıñ küzlärendä yäşlär kürende... Bäxettänme, borçıludanmı – anı añlap bulmıy ide...

Anıñ yanına basıp, anı keşe küzennän qaplıysım kilde.

Läkin annarı min kire uyladım. Küñlem tulıp, minem küzläremä dä yäşlär kilde...

Monda min üzemne öydäge şikelle, duslarım, tuğannarım arasındağı şikelle xis ittem.

Başımda sombrero häm küzlek bulmağaç, min dä küz yäşläremne tıya almadım. Tübätäydän küzgä şäwlä töşmi.

Bälki ul dörester dä, närsägä bezgä küzlärne yäşerergä? Bez açıq keşelär. Bezne monda yaratalar häm xörmät itälär. Bu bigräk tä Almaniyäneñ başqalası Berlinda kürenä.

Nasur Yuruşbayev

Berlin – Leyptsig Albina Nurutdinoiva tärcimä itte

Bügen irtän bik äybät käyef belän uyandım. Hawa torışı – qoyaşlı matur kön. Böten Almaniyäne futbol matçları tetränderä. Meñlägän fanatlar täwlek buyı (hiç añlıy almıym: alar qayçan yoqlıylar mikän?) sızğıralar, qıçqıralar, şawlıylar, sıra eçälär...

Menä şundıy irtä... Ä iñ möhime – bügen Sabantuy. Tatar bäyräme Sabantuy – Berlinda! Şunda baram. Min yäşi torğan Leyptsig şähärendä bügen futbol: argentinnar meksikannarğa qarşı uynıylar.

İrtänge aşnı balkonda ğına aşağanda, ulım, Meksikadan kilgän qunaqlarnı kürep: “Äti, sin başıña sombrero ki, Sabantuyda qızığraq bulır,” – di. Xatın isä başqa täqdim yasıy: “Tübätäy kisäñ, yaxşıraq bulır, läkin bügen bik qoyaşlı, tübätäy qoyaştan saqlamıy,” – dip tögälläde süzen xatın.

Almaniyäneñ başqalası 180 çaqrım yıraqlıqta. Säğät yarım waqıt eçendä min barıp citärgä tieş.

Menä ul – näq şähär eçendäge kiñ, matur Litsenzee küle.

Här keşe bu dönyada aralaşu öçen üzenä duslar ezli, alay ğına da tügel, üz tuğan telendä söyläşerlek duslar. Monnan başqa yäşäwlär bik qıyın. Bu bigräk tä tuğan ileñnän ayırılıp, çit cirdä torğanda sizelä.

Keşe üz öen buldıra, çäçäklär utırta, öy eşlären qarıy, läkin bu küñel tınıçlığı öçen citmi: küñel şatlığı öçen bäyräm kiräk. Bu bäyräm xalıqnı berläşterergä tieş, sin bu çit cirdä üzeñ genä tügel, sineñ yaqın duslarıñ, millättäşläreñ, tuğan teleñ barlığın kürsätergä tieş bu bäyräm. Häm bügen şundıy bäyräm – tatar xalqınıñ milli bäyräme Sabantuy!

Yıraqtan uq Tatarstannan kilgän delegatsiyäne tanıp aldım – üzeneñ ozın buyı häm matur käläpüşe belän kürenep torğan, bergä uqığan Rifat Fattaxovnı kürep aldım, yanında çibär cırçı Zilä Sönğatullina basıp tora, min anı student waqıttan uq beläm. Menä gel yäş, çibär, İspanyäneñ balet artistına oxşağan Firdinand Säläxov basıp tora... Aldan uq bilgele bulğança, Qazan qunaqları belän berrättän Skandinaviyädän kilgän Cämilä Nizametdin häm Gölüzä Zıyätdin, Berlinnan tatar qızı Güzäl Qormayıva da çığış yasadı. Aydar Ğaynullin – çın bayançı, anıñ moñlı köyläre barısın da şaqqatırdı, bez tağın ber qat anıñ nindi talant ikänlegenä inandıq.

Litsenzee parkında “Ay bılı-bılım, way bılı-bılım...” köe yañğıradı. Küplärneñ küzendä yäşlär kürende, kemder yanında torğan söygänen qatıraq kükrägenä qıstı.

Tatarstan delegatsiyäsen citäklägän

Rifat Fattaxov Tatarstan Respublikası Prezidentı Mintimer Şärip ulı Şäymievneñ qotlaw süzlären uqıdı.

Prezident süzlären işetergä bez bik şat idek.

Tuğan ileñä yaratu xisläre häm patriotizm turında küp söylärgä bula... Läkin küplär öçen bu süzlär buş süzlärgä äyländelär... Läkin tuğan cireñnän yıraqta bulıp, Prezidentnıñ qotlaw süzlären işetkäç... Küñeldä xalqıñ, ileñ, teleñ häm mädäniyäteñ öçen ğorurlıq xise uyana.

Bäyräm kiñ qolaç aldı... Bäyrämneñ xucabikäse – Venera

Gerasimov-Vağıyzova äkiyät uqıdı. Äye, çın äkiyät. Anıñ alman aktsentı belän söylägän tatar äkiyäte qunaqlarnı şaqqatırdı. Qunaqlarğa tatar äkiyäten alman telenä Frankfurtta yäşägän çibär tatar yegete Barıy Dianov tärcemä itte.

Äye, Sabantuy - tatarnıñ çın milli bäyräme. Xalıq närsä genä eşlämäde: köyantä belän su da taşıdılar, qapçıq kiyep çaptılar da, çülmäk tä wattılar ...

Älbättä, qızıqlı xällär dä kilep çıqqaladı: qaşıqqa kükäy quyıp yögerü waqıtında, ber çayan qıznıñ qaşığı äylänep qaplandı, läkin.... läkin kükäyneñ hiç tä qaşıqtan ayırılası kilmäde: qaşıq äylänsä dä, kükäy töşmäde. Menä bit, tatarnıñ çayalığı! Sorarmın äle, qayan tapqan ikän şundıy äybät kleyne!!!

Oyıştıruçılar köräş turında da onıtmağannar... Ğadättä, batırlar matlarda yäki çirämdä köräşälär, ä menä Almaniyädä yäşäwçe tatar köräşçeläre yurğan cäyep köräştelär!

Älbättä, ger kütärü bäygese dä buldı. F i n a l d a T ü r i n g i y ä d ä n F r a n k Brandenburgtan Al'bert digän tatar batırına qarşı çıqtı. Bezneñ tınğısız Barıy, “Qırk” dip qıçqırıp cibärmäsenme?! Tatar telen belgännär räxätlänep kölep cibärdelär: Barıy “Qırıq!” dip äytmäkçe bulğan, läkin Barıynıñ mişär dialektı barısın da anıñ öçen äytep birde.

Älbättä, bezneñ tatar yegete ciñde. Qızğanıç, batırğa täkä birmädelär. Ğomumän, Berlinda futbol uyınnarı bulu säbäple, bezgä täkäne dä, mikrofonnarnı da, şaşlıqnı da qullanırğa röxsät itmädelär.

Baw tartunı kül yanında uq oyıştırdılar. Äy keşe mäş kilep, räxätlänep baw tarttı. Qızıq bulır ide, ägär ber yaq bawnı qulınnan ıçqındırıp cibärsä... Bötenese külgä tägärär ide, alman balıqları yanına....

Berlindağı bäyräm Berlindağı bäyräm Tatarstandağı yäki Rossiyäneñ başqa regionnarındağı Sabantuyları kebek ozaq barmadı. Ozaq bulmasa da, bäyräm bik

“Tübätäydän küzgä şäwlä töşmi”

SABANTUI-2006 BERLINDA

2 3

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Page 24: Altabash (22, Juli 2006)

А вот и мы, самые стойкие, дожившие до полуночи: до новых встреч на Сабантуе! Da sind wir, die Kühnen der Nacht des Sabantui: Auf ein neues Treffen im nächsten Jahr!

Die Zeitschrift von Tataren, Baschkiren und Ihren Freunden

ISSN 1614-9432

Die Zeitschrift AlTaBash wird in Berlin als elektronische Medien und als Druckausgabe herausgegeben.

Kontaktadresse „AlTaBash“

Postfach: 70 01 07 10321 Berlin

www.altabash.tk

Impessum

Weitere Beteiligte bei dieser Ausgabe: Aliyä Sabirova, Mieste Hotopp-Riecke,

Ilschat Sajetow, Nassur Juruschbajew, A. Thyrolf, Yunusbey Toraman, Tschupan Rachimjanowa, Leila Ibragimova, Adas

Jakubauskas, Galim Sitdykow

Redaktion (in alphabetischer Reihenfolge)

Fax: +49 (0)40 3603 912039 E-Mail: [email protected]

V e n e r a V a g i z o v a — C h e f - R e d a k t e u r B a r i D i a n o v E l i f D i l m a c

L e v G e r a s i m o v I l m i r a M i f t a k h o v a

A l b i n a N u r u t d ı n o v a M i c h a e l U s t a e v

A l ı y e Y a s y b a

Gestaltung der Titelseite: Mikhail Ustaev

2 4

N r . 7 / 2 2 , 2 0 0 6

Кто в теремочке живет? - Я—мышка-норушка...—Wer wohnt in die-

sem Häuschen? - Ich bin das Mäu-schen mit dem langen Schwanz.

Ох, поможем родному аулу собрать картошку с колхозного поля...—Los, lasst und Kartoffeln vom Kolchosacker

des Heimatdorfes sammeln!

Эх, раз, еще раз, еще много-много раз... Мимо!

Knapp daneben ist auch vorbei!

А я в мешке не поскачу—я над поляной пролечу! - Ich hüpfe nicht in einem Sack, nein, ich schwebe übers

Feld!