38
Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour utilisateurs Stillstandswächter Standstill monitor Contrôle d’arrêt A 300 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS R 7390337 / 01 02 / 2011

Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

BedienungsanleitungOperating instructionsNotice pour utilisateurs

StillstandswächterStandstill monitorContrôle d’arrêt

A 300

���������������������������

�����������������������������

� � � � � � �

��������

����

����� �

������������������������ ������!����"#$�����%���#�&

� � �� �� �� �� �� ��

������ ����

�#'���

DEU

TSC

HEN

GLI

SHFR

AN

ÇA

IS

R

7390

337

/01

02

/201

1

Page 2: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

2

STILLSTANDSWÄCHTER A300

1 2 3 4 5 6 7 8

pulse/min

power

func. I II III IV

9 10 11 12 13 14 15 16

234

switchpoint

1

5

maxmin

1 Einstellen des Schaltpunkts(Imp/min)

setting of the switch point(pulses /min.)

réglage du seuil decommutation (imp/min)

2LED: leuchtet, wenn das Ausgangsrelais

angezogen ist

LED: lights when the outputrelay is energised

LED: allumée lorsque le relaisde sortie est enclenché

3 LED: Anzeige der Eingangsimpulse

LED: indication of the inputpulses

LED: signalisation des impulsions d’entrée

4 LED: Betriebsspannungs-anzeige LED: operating voltage o. k. LED: tension

d’alimentation o. k.

5Wahl der

Schaltfunktion unddes Einstellbereichs

selection of the switchingfunction and setting range

sélection de la fonction decommutation et de la

gamme de réglage

Bedien- und AnzeigeelementeControls and visual indication

Eléments de service et d’indication

Page 3: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

3

DEU

TSC

H

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Deu

tsch

Eng

lish

Fran

çais

Inhalt1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64. Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75. Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Funktionsdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6. Inbetriebnahme / Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117. Wartung, Instandsetzung, Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . 118. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Contents1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172. Function and features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183. Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184. Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195. Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Function diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6. Commissioning / operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237. Maintenance, repair, disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Contenu1. Remarque sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282. Fonctionnement et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 303. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304. Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315. Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Diagramme fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6. Mise en service / fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357. Maintenance, réparation, élimination . . . . . . . . . . . . . . . 358. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Page 4: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

Die Betriebsanleitung ... gilt für alle Standardgeräte des Typs A 300. Die einzelnen Geräte unter-scheiden sich in folgenden Punkten:• Höhe der zulässigen AC- oder AC / DC-Versorgung. Sie ist auf dem Typen-

schild des Geräts angegeben.• Einstellbereich (Imp/min); auf dem Typenschild angegeben.• Zusätzlicher Transistorausgang; auf dem Klemmenaufkleber angegeben.

... ist Bestandteil des Geräts. Sie enthält Angaben zum korrekten Umgang mitdem Produkt. Lesen Sie sie vor dem Einsatz, damit Sie mit Einsatzbedingungen,Installation und Betrieb vertraut werden. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.Die Anleitung richtet sich an fachkundige Personen im Sinne von EMV- und derNiederspannungs-Richtlinie.

1. Sicherheitshinweise

Befolgen Sie die Angaben der Betriebsanleitung. Nichtbeachten derHinweise, Verwendung außerhalb der nachstehend genannten

bestimmungsgemäßen Verwendung, falsche Installation oder Handha-bung können Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen undAnlagen zur Folge haben.

Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft eingebaut, angeschlos-sen und in Betrieb gesetzt werden, da bei der Installation

berührungsgefährliche Spannungen auftreten, und weil die sichereFunktion des Geräts und der Anlage nur bei ordnungsgemäßer Installa-tion gewährleistet ist.

Schalten Sie das Gerät extern spannungsfrei bevor Sie irgendwelcheArbeiten an ihm vornehmen. Schalten Sie ggf. auch unabhängig ver-

sorgte Relais-Lastkreise ab.

Vorsicht bei Bedienung im eingeschalteten Zustand. Sie ist aufgrundder Schutzart IP 20 nur durch Fachkräfte zulässig.

Die Gerätekonstruktion entspricht Schutzklasse II vorbehaltlich desKlemmenbereichs. In diesem ist erst bei vollständig eingeschraubter

Klemmschraube ein Schutz gegen zufälliges Berühren (Fingersicherheitnach IP20 ) für die Bedienung durch Fachpersonal gegeben. Das Gerätmuß in ein, nur mit Werkzeug zu öffnendendes, Gehäuse (SchutzartIP20 oder höher) oder einen geschlossenen Schaltschrank eingebautwerden.

4

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Page 5: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

Bei DC-Geräten muß die externe 24 V-Gleichspannung gemäß den Kri-terien für sichere Kleinspannung (SELV) erzeugt und zugeführt wer-

den, da diese Spannung ohne weitere Maßnahmen in der Nähe derBedienelemente und an den Klemmen für die Speisung angeschlossenerSensoren zur Verfügung gestellt wird.

Die Verdrahtung aller in Zusammenhang mit dem SELV-Kreis desGeräts stehenden Signale muß ebenfalls den SELV-Kriterien entspre-

chen (sichere Schutzkleinspannung, galvanisch sicher getrennt vonanderen Stromkreisen).

Wird die extern zugeführte oder intern generierte SELV-Spannungextern geerdet (Übergang von SELV zu PELV), so geschieht dies in

der Verantwortung des Betreibers und im Rahmen der dort geltendennationalen Installations-Vorschriften. Alle Aussagen in dieser Betriebs-anleitung beziehen sich auf das bezüglich der SELV-Spannung nichtgeerdete Gerät.

Das Gerät ist gemäß nachstehender technischer Spezifikation ineinem weiten Umgebungstemperatur-Bereich betreibbar. Aufgrund

der zusätzlichen Eigenerwärmung kann es an den Bedien-Elementenund den Gehäuse-Wandungen beim Berühren in heißer Umgebung zuhohen wahrnehmbaren Temperaturen kommen.

Bei Fehlfunktion des Geräts oder bei Unklarheiten setzen Sie sich bittemit dem Hersteller in Verbindung. Eingriffe in das Gerät können

schwerwiegende Beeinträchtigungen der Sicherheit von Menschen undAnlagen zur Folge haben. Sie sind nicht zulässig und führen zu Haf-tungs- und Gewährleistungsauschluß.

5

DEU

TSC

H

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Page 6: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

2. Bestimmungsgemäße VerwendungDer A 300 ist ein Impulsauswertesystem speziell für Überwachung auf Dreh-zahlunterschreitung / Stillstand. Er nimmt dazu Impulse externer Geber auf,verarbeitet die Impuls-periodendauer zur Eingangsfrequenz (= Istwert), ver-gleicht diese mit dem eingestellten Schaltpunkt (Sollwert) und schaltet denAusgang gemäß der eingestellten Schaltfunktion.• Einstellbereich: s. Typenschild (Standardwerte: 5...25 und 20...100 Imp/min).• Maximale Eingangsfrequenz: Standardmäßig 15000 Imp/min (entsprechend

250 Hz).Sondervarianten: DA0025 (4,5 kHz), DA0038 (1,6 kHz), DA0200 (200 Hz).Wird dieser Wert überschritten, schaltet der A 300 wie bei Eingangsfrequenz 0.

• Mindestimpulslänge: 2ms.• Impulsgeber: 3-Leiter DC PNP, 2-Leiter AC/DC, 2-Leiter quadronorm, inkre-

mentale Drehgeber, mechanische Schalter; Schaltpegel am Impulseingang:mindestens 14 V.

Das Gerät ist nicht für sicherheitsrelevante Aufgaben im Sinne desPersonenschutzes zugelassen.

3. MontageBauen Sie das Gerät in einen Schaltschrank der Mindestschutzart IP 54ein, um Schutz vor unbeabsichtigtem Kontakt mit berührungsgefährli-chen Spannungen und vor atmosphärischen Einflüssen zu gewährleisten.Der Schaltschrank sollte in Übereinstimmung mit den Vorschriften derlokalen und nationalen Bestimmungen installiert werden.

Montieren Sie das Gerät an eine DIN-Profilschiene oder durch Schrauben aufeiner Montagevorrichtung. Montieren Sie das Gerät senkrecht und lassen Sieausreichend Platz zu Boden oder Deckel des Schaltschranks (um Luftzirkulationzu ermöglichen und übermäßige Erwärmung zu vermeiden).

Montage der Impulsgeber:Befolgen Sie die Hinweise der Monta-geanleitung, die dem Impulsgeber bei-liegt. Für optimale Funktion sollten beiinduktiven Gebern folgende Maße ein-gehalten werden.• B = 2 × A• C = ½ × Sn

6

STILLSTANDSWÄCHTER A300

C

A

A

B

A

A

Page 7: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

4. Elektrischer AnschlußDas Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden.Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errich-tung elektrotechnischer Anlagen.Vermeiden Sie den Kontakt mit berührungsgefährlichen Spannungen. Schalten Sie vor dem Verdrahten die Anlage spannungsfrei! Achten Siespeziell auf andere Stromkreise an den Relais.Halten Sie die üblichen ESD-Schutzmaßnahmen ein.

Um Funktionsbeeinträchtigungen durch Störspannungen zu vermeiden, solltenSensorkabel und Lastkabel getrennt voneinander verlegt werden. MaximaleLänge des Sensorkabels: 500m.

Klemmenbelegung:

SpannungsversorgungSpannungsversorgung nur alternativ• an Klemmen 15 und 16 (AC / DC; bei A 300 mit Schaltnetzteil; nur AC bei

A 300 mit transformatorischem Netzteil)• oder an Klemmen 6 und 7 (24 V DC).

Die Versorgungsspannung muß extern abgesichert sein.

Die Klemmen der DC-Versorgung sind direkt mit den Klemmen der Geberver-sorgung verbunden. Daher müssen für DC-Versorgung die SELV-Kriterien ein-gehalten werden (Schutzkleinspannung, Stromkreis galvanisch getrennt vonanderen Stromkreisen, nicht geerdet).

Soll der DC-Kreis geerdet werden (z. B. aufgrund nationaler Vorschriften), müs-sen die PELV-Kriterien eingehalten werden (Schutzkleinspannung, Stromkreisgalvanisch getrennt von anderen Stromkreisen).

7

DEU

TSC

H

STILLSTANDSWÄCHTER A300

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

L-

NL1

L+

(AC)

(DC)

A 300 mit AC/DC-Schaltnetzteil

Transistor-ausgang

Schalt-ausgang

Spannungs-versorgung

Signal-eingang

Spannungs-versorgung DC

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

NL1

A 300 mit transformatorischem Netzteil

Schalt-ausgang

Spannungs-versorgung AC

Signal-eingang

Spannungs-versorgung DC

Page 8: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

Wird das Gerät AC versorgt, so genügt die für die Geberversorgung internerzeugte Kleinspannung den SELV-Kriterien.

Um die "limited voltage" Anforderungen gemäß UL 508 zu erfüllen, muss dasGerät aus einer galvanisch getrennten Quelle versorgt und durch eine Über-stromschutzeinrichtung abgesichert werden.

Anschluß der ImpulsgeberDer A 300 stellt ca. 24V DC / max. 30 mA Speisespannung für die Versorgungder Impulsgeber zur Verfügung. Impulsgeber mit höherem Spannungsbedarf /höherer Stromaufnahme müssen extern versorgt werden. In diesem Fall mußder Bezugspunkt der externen Spannung an Klemme 6 angeschlossen werden;der Plus-Pol des externen Netzteils darf keine direkte Verbindung zum A 300haben. Halten Sie auch beim Anschluß der Impulsgeber die SELV-Kriterien ein, damitam Sensor keine berührungsgefährlichen Spannungen anliegen oder diese indas Gerät verschleppt werden!

8

STILLSTANDSWÄCHTER A300

BN

BU

5

4

5

4

BN

BK

BU

543

WH

BK

5

4

3-leiter DC PNP 2-Leiter DC quadronorm 2-Leiter AC / DC MechanischerSchalter

Page 9: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

9

DEU

TSC

H

STILLSTANDSWÄCHTER A300

5. Einstellen5. 1. Wahl der Schaltfunktion und des EinstellbereichsStellen Sie den Schalter (5) auf eine der 4 Positionen:

5. 2. Einstellen des SchaltpunktsStellen Sie den Schaltpunkt mit Poti (1) ein.

Bei niedrigen Schaltpunkten erkennt der A 300 Änderungen des Istwertserst nach einer (von der Impulsfolgezeit abhängenden) Reaktionszeit. Dasgilt insbesondere für die Schaltfunktionen I und II. Hier beträgt die Reak-tionszeit bei SP = 5 Imp/min etwa 12s; bei SP = 50 Imp/min etwa 1,2s.

5. 3. HystereseDie Hysterese bestimmt den Abstand zwischen Schaltpunkt und Rückschalt-punkt (Schaltpunkt = der Ausgang ändert seinen Schaltzustand; Rückschalt-punkt = der Ausgang schaltet in den vorherigen Zustand zurück).Die Hysterese ist fest eingestellt auf den Faktor 1,05 (entsprechend 5% desSchaltpunkts).Bei ungleichen Nockenabständen werden unterschiedliche Impulsfolgezeitengemessen. Sie können abwechselnd oberhalb oder unterhalb des Schaltpunktsliegen, so daß der Ausgang seinen Schaltzustand ständig in schneller Folgeändert. Durch Vergrößern des Hysteresefaktors kann dieses Verhalten verhin-dert werden.

5...25 Imp/min

20...100Imp/min

Betriebszustand Minimaldrehzahl erreicht /Stillstand

Schaltfunktion Einstellbereich Schalterstellung

Das Ausgangsrelais zieht an, wenn die Eingangsfrequenz(Imp./min.) kleiner wird als der eingestellte Schaltpunkt (SP).

Wird die Eingangsfrequenz wieder größer, schaltet das Relais bei Überschreiten von

Schaltpunkt + Hysterese (SP+HY) zurück.

Das Ausgangsrelais ist abgefallen während der Anlaufüberbrückung und so lange die Eingangsfrequenz

größer ist als der eingestellte Schaltpunkt.

I

IV

II

III

Relais angezogen = Transistorausgang leitend; Relais abgefallen = Transistorausgang gesperrt.

5...25 Imp/min

20...100Imp/min

Fehlerzustand Drehzahlunterschreitung

Das Ausgangsrelais fällt ab, wenn die Eingangsfrequenz(Imp./min) kleiner wird als der eingestellte Schaltpunkt (SP).

Wird die Eingangsfrequenz wieder größer, schaltet das Relais bei Überschreiten von

Schaltpunkt + Hysterese (SP+HY) zurück.

Das Ausgangsrelais ist angezogen während der Anlaufüberbrückung und so lange die Eingangsfrequenz

größer ist als der eingestellte Schaltpunkt.

Page 10: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

5. 4. AnlaufüberbrückungDie Anlaufüberbrückung unterdrückt eine Fehlermeldung, solange die Anlageanläuft und die Nenndrehzahl noch nicht erreicht ist.• Sie ist fest eingestellt auf 15 Sekunden, kann jedoch durch einen Widerstand

zwischen den Klemmen 1 und 2 verkürzt werden.Widerstandswerte: zwischen 100 kΩ (entsprechend 2 s) und 3,9 MΩ (ent-sprechend 14 s).

• Die Anlaufüberbrückung ist nach Anlegen der Betriebsspannung nur einmalwirksam. Wird der Antrieb häufig ein- und ausgeschaltet, sollte die Span-nungsversorgung von Antrieb und A 300 gekoppelt werden. Dadurch ist dieAnlaufüberbrückung bei jedem Anlaufen der Anlage wirksam.

Funktionsdiagramm der Schaltfunktionen

10

STILLSTANDSWÄCHTER A300

f

SP+Hy

SP

0

1

0

1

tST

0

1tST1)

1) BereitschaftsverzögerungszeittST = Anlaufüberbrückung

UB

SchalterstellungII und III

SchalterstellungI und IV

Page 11: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

6. Inbetriebnahme / BetriebPrüfen Sie nach Montage, Verdrahtung und Einstellung, ob das Gerät sicherfunktioniert.

7. Wartung, Instandsetzung, EntsorgungBei sachgemäßem Betrieb sind keine Maßnahmen für Wartung und Instand-haltung notwendig.Abhängig von der zu erwartenden Schalthäufigkeit und der zu schaltendenLast, ist eine regelmäßige Prüfung der Relais-Kontakte angeraten.

Das Gerät darf nur vom Hersteller repariert werden.Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauch umweltgerecht gemäß den gülti-gen nationalen Bestimmungen.

11

DEU

TSC

H

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Page 12: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

8. Technische Daten

12

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)DC-Versorgung bei allen Geräten:24 Volt DC ± 10%, an den Klemmen 6 (-) und 7(+);Es muß eine den Kriterien für SELV genügende externe DC-Spannung zuge-führt werden. Das Gerät ist bei dieser Versorgungsart der Schutzklasse 3zuzuordnen. Stromaufnahme ca. 70 mA.

AC Geräte mit transformatorischem Netzteil:AC-Spannung gemäß Typenschild ± 10% an den Klemmen 15 (L1) und 16 (N),Frequenzbereich 50...60 Hz.Das Gerät ist in dieser Versorgungsart vorbehaltlich des Klemmenbereichsder Schutzklasse 2 zuzuordnen. Die intern generierte Schutzkleinspannungzum Gerätebetrieb und zur Geberspeisung entspricht den Kriterien für SELVim Rahmen der Überspannungskategorie 2 und des Verschmutzungsgrad 2.Leistungsaufnahme ca. 5 VA.

Versorgung bei Geräten mit AC / DC-Schaltnetzteil:AC- oder DC-Spannung gemäß Typenschild ± 10% an den Klemmen 15und 16, AC-Frequenzbereich 50...60 Hz.Das Gerät ist in dieser Versorgungsart vorbehaltlich des Klemmenbereichsder Schutzklasse 2 zuzuordnen. Die intern generierte Schutzkleinspannungzum Gerätebetrieb und zur Geberspeisung entspricht den Kriterien für SELVim Rahmen der Überspannungskategorie 2 und des Verschmutzungsgrad 2.Leistungsaufnahme ca. 5 VA.

EingängeKlemme 4 für pnp-schaltende 24 V DC-Geber.Stromaufnahme: max. 10 mA.Schaltpunkt für pnp-Geber: ≥ 14 V EIN; < 7 V AUS.Die maximal erkennbare Eingangsfrequenz beträgt 250Hz (entsprechend15000 Imp/min), DA0200: 200 Hz (entsprechend 12000 Imp/min).

GeberspeisungSpannung:typ. 24V DC; Strombelastbarkeit: max. 30 mA, kurzschlußfestund überlastfest.Die entnehmbare Spannung ist bei externer DC-Versorgung des Geräts überdie Klemmen 6 und 7 deckungsgleich zur angelegten DC-Spannung,abzüglich einer geringfügigen Spannung für die Kurzschlußfestigkeit.Bei externer Versorgung des Geräts über das transformatorische oder dasSchaltnetzteil (Klemmen 15 und 16) spiegelt diese die gleichgerichtete,nicht stabilisierte Ausgangs-Gleichspannung des internen Transformatorswieder und beträgt nominell 24 V.

Page 13: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

13

DEU

TSC

H

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Ausgänge Ausgangsrelais:Schaltvermögen: max. 250V AC, 4 A. Der Strom ist extern durch geeigneteMaßnahmen auf diese Werte zu begrenzen.Bei induktiven Lasten sind die Relais extern zu entstören. Die Relaiskontakte sind in bezug auf Versorgungsspannungen des Geräts,auf Geber und ggf. Kontakte des zweiten Relais sicher getrennt bis zu einerBemessungsspannung von 250V AC; sie entsprechen Überspannungskate-gorie 2 und Verschmutzungsgrad 2.ACHTUNG: Wird das Relais zum Schalten sehr kleiner Ströme benutzt (z. B.SPS Eingänge), können erhebliche Übergangswiderstände auftreten. DieLebensdauer der Relaiskontakte wird durch Überströme oder Schaltenungeschützter induktiver Lasten erheblich reduziert.

Transistorausgang (A 300 mit AC / DC-Schaltnetzteil)Plusgeschaltet, 24 V DC, ±20% , 700 mA; externe Speisung an Klemme 9.Spannung wird kurzschlußfest funktionsabhängig geschaltet nach Klemme 10 Keine Rückspeisung der externen Spannung an Klemme 11.

GerätedatenAbmessungen: 75 x 55 x 110 (H x B x T), Gewicht: max. 400g Schutzart Gehäuse: IP 40, Schutzart Klemmen IP 20Anschluß: 16 Klemmen, Adernquerschnitt: max: 2,5mm2

UmgebungsbedingungenZulässige Umgebungstemperatur:-20...+60°C in freier LuftFeuchte: max. 75% bis +35°C, nicht kondensierendLuftdruck: 75 KPa bis 106 KPaMaximale Betriebshöhe: 2000m über Normalnull

CE-KennzeichnungDas Gerät trägt das für den freien europäischen Warenverkehr vorgeschrie-bene CE-Kennzeichen. Hiermit wird dokumentiert, daß das Gerät denAnforderungen gemäß den allgemeinen anerkannten grundlegendenSchutzzielen genügt. Insbesondere dokumentiert es die Konformität mit fol-genden Richtlinien:• EMV-Richtlinie EMV 89/336/EWG,

realisiert in der Norm EN 60947-5-2 Annex X(Die normgerechte Entstörung des Relaiskreises obliegt dem Betreiber)

• Niederspannungs-Richtline NS 73/23/EWG,realisiert in der Norm EN61010:1993 + A2:1995

Weitergehende Anforderungen, z. B. hinsichtlich der EG RichtlinieMaschinen, sind durch den Betreiber in seiner Zielanwendung ggf. zuberücksichtigen und nicht Teil der Konformitätserklärung.

Page 14: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

14

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Hinweise zur cULus-Zertifizierung (DA0116 und DA0122)

Gemäß der Zertifizierung entsprechen die o.g. Geräte folgenden techni-schen Daten:

Nennspannung AC/DC:DA0116: 110...240 V (50...60 Hz)DA0122: 27...60 V (50...60 Hz)Toleranz: -20...+10%

Nennspannung DC (alle o.g. Geräte):27 V (typ. 24 V), Toleranz: -20...+10%

Kontaktbelastbarkeit gemäß cULus-Klassifizierung:6 A (250 V AC), B300, R300

Prüfbedingungen:Gehäuseabmessungen für die Erwärmungsprüfung 200 x 200 x 150 mm.

Anschlußklemmen:bis 2,5 mm2 ; AWG 14

Page 15: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

15

STILLSTANDSWÄCHTER A300

Page 16: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

The operating instructions ... apply to all control monitors of type A 300. There are the followingdifferences between the individual units:• Rating of the permissible AC or AC/DC supply which is indicated on the type

label of the unit.• Setting range (pulses/min), indicated on the type label.• Additional transistor output, indicated on the wiring label.

... are part of the unit. They contain information about the correct handling ofthe product. Read them before use to get familiar with operating conditions,mounting and operation. Adhere to the safety instructions. The operatinginstructions are made for authorised persons according to the EMC and lowvoltage guidelines.

16

STANDSTILL MONITOR A300

Page 17: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

1. Safety instructions

Follow the operating instructions, as failure to do so may result indamage to both the unit and persons using the equipment.

Ensure that the unit is isolated from any supply voltages beforeinstalling or changing the equipment. Installation should only be car-

ried out by qualified personnel (due to the IP20 rating). When alteringthe settings of the units please ensure that the unit is not connected tothe monitored plant.

The design of the units corresponds to protection class II except for theterminal blocks where protection against accidental contact (safety

from finger-touch to IP20) for operation by qualified staff is only gua-ranteed if the terminal screw has been completely screwed in. The unithas to be mounted in a housing (protection rating IP20 or higher) whichcan only be opened using a tool or in a locked control cabinet.

If the unit has an external 24 V DC supply, this voltage has to be gen-erated and supplied externally according to the requirements for safe

extra-low voltage (SELV) since without further measures this voltage issupplied near the operating elements and at the terminals for the sup-ply of connected pulse pick-ups.

The wiring of all signals concerning the SELV circuit of the unit mustalso meet the SELV criteria (safe extra-low voltage, safe galvanic

separation from other circuits).

If the externally supplied or internally generated SELV voltage has anexternal connection to ground (SELV becomes PELV), the responsibility

lies with the user in the framework of the respective applicable nation-al regulations for installation. All statements in the operating instruc-tions refer to SELV voltage which is not grounded.

According to the technical specifications below the unit can be oper-ated in a wide operating temperature range. Because of the addi-

tional internal heating the operating elements and the housing wallscan have high perceptible temperatures when touched in hot environ-ments.

In case of malfunctioning of the unit or uncertainties please contact themanufacturer. An unauthorised access of the unit can lead to consid-

erable risks for the safety of persons and plant. It is not permitted andleads to an exclusion of liability and warranty.

17

ENG

LISH

STANDSTILL MONITOR A300

Page 18: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

2. Function and featuresThe A300 is a pulse evaluation system for monitoring underspeed/standstill. Itreceives pulses from external sensors, measures the pulse interval and calcula-tes the input frequency (=actual value), compares it with the preset switchpoint (preset value) and switches the output in accordance with the presetparameters.• Setting range: see type label (standard values: 5...25 and 20...100 pulses/min).• Maximum input frequency: as standard 15,000 pulses/min (which corre-

sponds to 250 Hz).Special versions: DA0025 (4.5 kHz), DA0038 (1.6 kHz), DA0200 (200 Hz).If this value is exceeded, the A 300 switches as for input frequency = 0.

• Minimum pulse length: 2ms.• Pulse pick-ups: 3-wire DC PNP, 2-wire AC/DC, 2-wire quadronorm,

incremental encoders, mechanical switches.Signal level for the A 300 pulse input: minimum 14 V.

The monitor is not approved for safety tasks in the field of safetyof persons.

3. MountingMount the unit in a control cabinet with a protection rating of at leastIP 54 to guarantee protection against accidental contact with voltagesand against atmospheric influence. The control cabinet should beinstalled in accordance with local and national rules and regulations.

Mount the unit on a DIN rail or by means of a mounting base. Once mountedleave enough space between the unit and the top and bottom of the controlcabinet (to enable air circulation and to avoid excessive heating).

Mounting of the pulse pick-ups:Adhere to the mounting instructions ofthe manufacturer. For optimum functioning of inductiveswitches the following dimensionsshould be adhered to:• B = 2 × A• C = ½ × Sn

18

STANDSTILL MONITOR A300

C

A

A

B

A

A

Page 19: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

4. Electrical connectionThe unit must only be connected by an electrician.The national and international regulations for the installation of electricalequipment must be observed.Avoid contact with voltages.Disconnect the plant from power before wiring. Check if the relays areconnected to voltages of external power supplies.Observe the usual ESD protection measures.

In order to avoid malfunction caused by interference, lay the sensor cableseparately from the load cable. Max. length of the sensor cable: 500m.

Terminal connection:

Power supplyPower supply either• at terminals 15 and 16 (AC/DC; for A 300 with switched-mode power

supply; AC for A 300 with transformer power supply)• or at terminals 6 and 7 (24 V DC).For DC units the supply voltage must be protected externally.The terminals of the DC supply are directly linked with the terminals of thepulse pick-up supply. This is why the SELV criteria must be adhered to for DCsupply (protective low voltage, circuit galvanically separated from other circuits,not earthed).If the DC circuit is to be earthed (e.g. because of national regulations), the PELVcriteria have to be adhered to (protective low voltage, circuit galvanically sepa-rated from other circuits).If the unit is supplied with AC voltage, the low voltage supply for the pulsepick-up meets the SELV criteria.

19

ENG

LISH

STANDSTILL MONITOR A300

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

L-

NL1

L+

(AC)

(DC)

A 300 with switched-mode power supply

transistoroutput

switchingoutput

power supply

signalinput

power supplyDC

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

NL1

A 300 with transformer power supply

switchingoutput

power supplyAC

signalinput

power supplyDC

Page 20: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

The device shall be supplied from an isolating source and protected by anovercurrent protection device such that the limited voltage circuit require-ments in accordance with UL 508 are met.

Connection of pulse pick-upsA 300 provides approx. 24V DC (max. 30 mA) for the supply of pulse pick-ups.Pulse pick-ups which need higher voltage/higher current consumption musthave an external supply. In this case the reference point of the external volta-ge must be connected to terminal 6; the positive pole of the external powersupply must not be connected with the A 300.Please also adhere to the SELV criteria for the pulse pick-up connection so thatthere is no dangerous contact voltage at the sensor which can enter the unit!

20

STANDSTILL MONITOR A300

BN

BU

5

4

5

4

BN

BK

BU

543

WH

BK

5

4

3-wire DC PNP 2-wire DC quadronorm AC / DC mechanicalswitch

Page 21: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

5. Setting5. 1. Selection of the switching function and setting rangeSelection is done with switch (5), there are 4 functions:

5. 2. Setting of the switch pointSet the switch point with pot (1).

For low switch points the A 300 recognises changes of the actual valueonly after a reaction time (which depends on the interval between twosuccessive pulses). This particularly applies to the switching functions Iand II. For these functions the reaction time is about 12s in case of aswitch point of 5 pulses/min and about 1.2s in case of a switch point of50 pulses/min.

5. 3. HysteresisThe hysteresis determines the difference between switch-on point and switch-off point (switch-on point = the output changes its switching state, switch-offpoint = the output switches back to the previous state).The hysteresis is set to the factor 1.05 (which corresponds to 5% of the switchpoint).With unequal distances between cams different times between two successivepulses are measured. They can be above or below the switch point so that theoutput continuously changes its switching state. By increasing the hysteresisfactor this can be prevented.

21

ENG

LISH

STANDSTILL MONITOR A300

5...25 pulses/min.

20...100 pulses/min.

Operating state: minimum rotational speed reached/ standstill

switching function setting range switch position

The output relay energises when the input frequency (pulses/min) becomes lower than the set switch point (SP).

If the input frequency becomes higher again, the relay switches back at the switch point + hysteresis (SP+Hy).

The output relay is de-energised during the start-up delayand as long as the input frequency is higher than the set

switch point.

I

IV

II

III

Relay energised = transistor output conductive, relay de-energised = transistor output blocked.

5...25 pulses/min.

20...100 pulses/min.

Fault state: below minimum rotational speed

The output relay de-energises when the input frequency(pulses/min) becomes lower than the set switch point (SP).

If the input frequency becomes higher again, the relayswitches back at the switch point + hysteresis (SP+Hy).

The output relay is energised during the start-up delay and as long as the input frequency is higher than the

set switch point..

Page 22: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

5. 4. Start-up delayThe start-up delay suppresses an error signal as long as the machine is in theprocess of starting and has not yet reached its nominal speed.• It is set to 15 s but can be reduced by a resistor between the terminals 1

and 2. Resistor values: between 100 k (which corresponds to 2 s) and 3.9 M (whichcorresponds to 14 s).

• After application of the operating voltage the start-up delay is active onlyonce. If the drive is often turned on and off, couple the supply voltage of thedrive and the monitor. By doing so, the start-up delay is active every time thedrive is turned on.

Function diagram for switching functions

22

STANDSTILL MONITOR A300

1) power-on delay timeST = start-up delay

f

SP+Hy

SP

0

1

0

1

tST

0

1tST1)

UB

switch positionII and III

switch positionI and IV

Page 23: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

6. Commissioning / operationAfter mounting, wiring and setting check whether the unit operates correctly.

7. Maintenance, repair, disposalIn case of correct use no maintenance measures are necessary.Depending on the switching rate to be expected and the load to be switched,we recommend testing the relay contacts.

Only the manufacturer is allowed to repair the unit.

After use dispose of the unit in an environmentally friendly way according tothe valid national regulations.

23

ENG

LISH

STANDSTILL MONITOR A300

Page 24: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

8. Technical data

24

STANDSTILL MONITOR A300

Power supply (AC or DC)DC supply for all units:24 Volt DC ± 10%, at the terminals 6 (-) and 7(+).An external DC voltage supply must meet the SELV requirements.For this supply voltage the unit is classified in protection class 3.Current consumption max. 70mA.

For AC units with transformer power supply:According to the type label AC voltage ± 10% at the terminals 15 (L1) and16 (N), frequency range 50...60 Hz.For this supply the unit is classified in protection class 2 except for theterminal blocks. The protective low voltage generated within the unit forthe monitor supply and pulse pick-up supply meets the SELV criteria accor-ding to overvoltage category 2 and soiling degree 2.Power consumption max. 5 VA.

For units with AC/DC switched-mode power supply:According to the type label AC voltage ± 10% at the terminals 15 and 16,frequency range 50...60 Hz.For this supply the unit is classified in protection class 2 except for theterminal blocks. The protective low voltage generated within the unit forthe monitor supply and pulse pick-up supply meets the SELV criteria accor-ding to overvoltage category 2 and soiling degree 2.Power consumption max. 5 VA.

InputsTerminal 4 for pnp switching 24 V DC pulse pick-ups.Current consumption: approx. 10 mA.Switch point for pnp pulse pick-up: ≥ 14 V ON;< 7 V OFFThe maximum input frequency to be detected is 250 Hz (corresponds to 15 000 pulses/min), DA0200: 200 Hz (corresponds to 12 000 pulses/min).

Pulse pick-up supplyVoltage: typ. 24 V DC; current rating: max. 30 mA, protected against shortcircuit and overload.For external DC supply of the unit via the terminals 6 and 7 the supply volt-age of the pulse pick-up corresponds to the DC supply voltage, less a low voltage for the short-circuit protection.For external supply of the unit via the transformer or switched-mode powersupply (terminals 15 and 16) the supply voltage of the pulse pick-up corre-sponds to the rectified non-stabilised output DC voltage of the internaltransformer (nominal 24 V).

Page 25: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

25

ENG

LISH

STANDSTILL MONITOR A300

OutputsOutput relaySwitching capacity: max. 250V AC, 4 A. The current has to be limited tothese values by appropriate external measures. For inductive loads the relaysmust be subjected to external interference suppression.The relay contacts are safely separated from the supply voltages of the unit,from the sensor and contacts of the second relay, if there is any, up to arated voltage of 250 V AC. They conform to the overvoltage category 2and soiling degree 2.NOTE: If the relay is used to switch very low currents (e.g. plc inputs),considerable contact resistance can arise. The life of the relay contacts isconsiderably reduced by excess current or by the switching of unprotectedinductive loads.

Transistor output (A 300 with AC/DC switched-mode power supply)PNP, 24 V DC, ±20%, 700 mA, external supply at terminal 9. The voltage ofthe short-circuit protected transistor output is switched to terminal 10depending on the selected function. It is not allowed to apply external vol-tage to terminals 10 and 11.

Unit dataDimensions: 75 x 55 x 110 (H / W / D), weight: max. 400gProtection rating housing: IP 40, protection rating terminals: IP 20Connection: 16 terminals, wire cross section: max: 2.5mm2

Environmental conditionsPermissible ambient temperature: -20°C...+60°C in open airHumidity: max. 75% up to +35°C, non condensingAir pressure: 75 KPa to 106 KPaMaximum operating altitude: 2000m above sea level

CE markingThe unit has the CE mark which is necessary for the free exchange of goodwithin Europe. It shows that the unit meets the requirements according tothe accepted general protective purposes.In particular it shows the conformity with the following guidelines:• EMC guideline EMC 89/336/EEC,

stipulated in the standards EN 60947-5-2 annex X(The user is responsible for the interference suppression of the relay circuitaccording to the standard).

• Low voltage guideline LV 73/23/EEC,stipulated in the standard EN61010:1993 + A2:1995

Other requirements, e.g. concerning the EC guideline for machines, are tobe considered by the user in his planned application and are not part of thecertificate of conformity.

Page 26: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

26

STANDSTILL MONITOR A300

Notes on the cULus certification (DA0116 and DA0122)

According to the certification the above-mentioned units correspond to thefollowing technical data:

Nominal voltage AC/DC:DA0116: 110...240 V (50...60 Hz)DA0122: 27...60 V (50...60 Hz)Tolerance: -20...+10%

Nominal voltage DC:All above-mentioned units27 V (typ. 24 V), Tolerance: -20...+10%

Contact rating:According to cULus classification 6 A (250 V AC), B300, R300

Test conditions:Housing dimensions for the temperature-rise test 200 x 200 x 150 mm.

Connection terminals:Up to 2.5 mm 2 ; AWG 14

Page 27: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

27

ENG

LISH

STANDSTILL MONITOR A300

Page 28: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

La notice d'emploi ... s'applique à tous les appareils standard de type A 300. Les différentsappareils se différencient par les points suivants:• Tension d'alimentation AC ou AC/DC, indiquée sur l'étiquette du boîtier.• Plage de réglage (imp/min), indiquée sur l'étiquette du boîtier.• Sortie transistor supplémentaire, indiquée sur l'étiquette de branchement.

... fait partie de l'appareil. Elle fournit des informations sur la manipulation cor-recte du produit. Lisez-la avant l'emploi afin que vous vous familiarisiez avec lesconditions environnantes, l'installation et le fonctionnement. Respectez lesremarques sur la sécurité. La notice s'adresse à des personnes compétentesselon les directives CEM et basse tension.

1. Remarque sur la sécurité

Respectez les indications de la notice d'emploi. La sécurité des per-sonnes et des installations peut être atteinte en cas de non-respect

des remarques, d'emploi non conforme aux prescriptions, de montageou manipulation incorrect.

L'appareil ne doit être monté, raccordé et mis en service que par unélectricien car lors du montage des tensions dangereuses au contact

se produisent et que le fonctionnement sûr de l'appareil et de l'installa-tion n'est garanti qu'en cas de montage correct.

Mettez l'appareil hors tension en externe avant de le manipuler. Lecas échéant, mettez également hors tension les circuits des charges

relais alimentés séparément.

Faites attention lors de la manipulation de l'appareil sous tension. Enraison de la protection IP20 ceci n'est permis que par le personnel

compétent.

La construction de l'appareil est conforme à la classe de protection IIsauf l'espace autour des bornes. Seulement en cas de borne à vis com-

plètement serrée la protection contre le contact accidentel (protectioncontre le contact du doigt selon IP20) est assurée pour le personnel lorsde la manipulation de l'appareil. L'appareil doit être installé dans unboîtier qui ne peut être ouvert qu'à l'aide d'un outil (protection IP20ousupérieur) ou dans une armoire électrique fermée à clé.

28

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

Page 29: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

Pour des appareils DC l'alimentation 24 V DC externe doit êtregénérée et fournie selon les critères de la basse tension de sécurité

(TBTS) parce que cette tension est disponible sans plus de mesures deprotection près des éléments de service et sur les bornes pour l'alimen-tation des sondes raccordées.

Le câblage de tous les signaux associés au circuit TBTS de l'appareil doitégalement être conforme aux critères TBTS (basse tension de sécurité,

isolation électrique sûre des autres circuits).

Si la tension TBTS fournie en externe ou générée en interne est mise àla terre en externe (passage de TBTS à TBTP), ceci est fait sous la res-

ponsabilité de l'utilisateur dans le cadre des règlements nationaux envigueur relatifs à l'installation. Toutes les informations fournies danscette notice d'emploi sont relatives à l'appareil non mis à la terre parrapport à la tension TBTS.

L'appareil peut être employé dans une grande plage de températuresambiantes selon la spécification technique ci-dessous. En raison de

l'échauffement interne supplémentaire, de hautes températures sensi-bles peuvent se produire sur les éléments de service et les parois duboîtier lors du contact en ambiance chaude.

En cas de mauvais fonctionnement de l'appareil ou en cas de douteprenez contact avec le fabricant. Des interventions sur l'appareil peu-

vent avoir des conséquences graves pour la sécurité des personnes et desinstallations. Elles ne sont pas permises et aboutissent à une exclusion deresponsabilité et de garantie.

29

FRA

AIS

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

Page 30: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

2. Fonctionnement et caractéristiquesLe A 300 est un système de contrôle adapté à la surveillance de sous-vitesse/arrêt. Pour ce faire, il mesure le temps entre deux impulsions successi-ves et calcule la fréquence d'entrée (= valeur courante), la compare avec le seuilde commutation réglé (valeur présélectionnée) et commute la sortie selon lafonction de commutation sélectionnée.• Gamme de réglage: voir l'étiquette (valeurs standard: 5 - 25 et 20 - 100 imp/min).• La fréquence d'entrée maxi: en standard 15.000 imp/min (ceci correspond à

250 Hz).Versions spéciales: DA0025 (4,5 kHz), DA0038 (1,6 kHz), DA0200 (200 Hz).Si cette valeur est dépassée, le A 300 commute comme si la frequence d’en-trée = 0).

• Longueur minimum de l’impulsion: 2ms.• Générateurs d’impulsions: 3 fils DC PNP, 2 fils AC/DC, 2 fils quadronorm,

codeurs incrémentaux, contacts mécaniques. Niveau pour l’entrée d’impul-sions A 300: 14 V minimum.

L'appareil n'est pas homologué pour des applications de sécuritéselon la protection des personnes.

3. MontageMontez l'appareil dans une armoire électrique de protection minimaleIP54 afin d'assurer une protection contre le contact non intentionnel avecdes tensions dangereuses au contact et contre des influences atmos-phériques. L'armoire électrique doit être installée selon les règlementslocaux et nationaux.

Montez le boîtier électronique sur un profilé 35 mm ou vissez-le sur un disposi-tif de montage. Montez l'appareil perpendiculairement et assurez-vous qu'il y asuffisamment d'espace vers le bas ou le haut de l'armoire électrique (permettantainsi une libre circulation de l'air pour éviter un échauffement excessif).

Montage des générateurs d’impulsionsRespectez les indications de la noticede montage qui est jointe à la généra-teur d’impulsion. Afin de garantir unfonctionnement optimal pour desdétecteurs de proximité inductifs etcapacitifs les dimensions suivantesdevraient être respectées:• B = 2 × A• C = ½ × Sn

30

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

C

A

A

B

A

A

Page 31: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

4. Raccordement électriqueL'appareil doit être monté par un électricien.Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installation dematériel électrique doivent être respectés. Evitez le contact avec des ten-sions dangereuses au contact. Mettez l'installation hors tension avant lecâblage! Faites attention à d'autres circuits sur les relais. Respectez lesmesures de protection usuelles relatives à la décharge électrostatique.

Afin d'éviter un dysfonctionnement causé par des tensions parasites nousrecommandons d'installer le câble de la sonde séparément du câble de la char-ge. Longueur maximale du câble de la sonde: 500 m.

Raccordement des bornes:

AlimentationAlimentation• sur les bornes 15 et 16 (AC / DC pour le A 300 avec alimentation à

découpage, seulement AC pour le A 300 avec alimentation à transformateur)• ou sur les bornes 6 et 7 (24 V DC).L'alimentation doit être protégée par un fusible.Les bornes de l'alimentation DC sont directement reliées aux bornes de l'ali-mentation de la générateur d’impulsion. De ce fait, les critères TBTS doiventêtre respectés pour l'alimentation DC (basse tension de sécurité, circuit isoléélectriquement des autres circuits, pas mis à la terre).Si le circuit DC doit être mis à la terre (par ex. en raison des règlements natio-naux), les critères TBTP doivent être respectés (basse tension de sécurité, circuitisolé électriquement des autres circuits).Si l'appareil est alimenté en AC, la basse tension générée en interne pour l'ali-mentation de la générateur d’impulsion satisfait aux critères TBTS.

31

FRA

AIS

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

L-

NL1

L+

(AC)

(DC)

A 300 avec alimentation à découpage AC/DC

sortietransistor

sortie decommutation

tension d’alimentation

entréesignaux

tension d’alimentation DC

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

NL1

A 300 avec alimentation à transformateur

sortie decommutation

tension d’alimentationAC

entréesignaux

tension d’alimentation DC

Page 32: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

Afin de répondre aux exigences de la norme "UL 508" pour la catégorie"limited voltage", l'appareil doit être impérativement alimenté par une ali-mentation isolée galvaniquement et équipé d'un dispositif de protection con-tre les courants de surcharge.

Raccordement des générateurs d’impulsionsLe A 300 fournit env. 24 V DC / 30 mA max pour alimenter les générateursd'impulsions. Les générateurs d'impulsions qui ont besoin d'une tension/con-sommation de courant plus élevées doivent être alimentés en externe. Dans cecas le point de référence de la tension externe doit être raccordé à la borne 6.Le pôle positive de l'alimentation externe ne doit pas être connecté au A 300.Respectez également les critères TBTS pour le raccordement des générateursd’impulsions afin d'éviter qu'une tension dangereuse au contact se produisesur la sonde ou que celle-ci s'infiltre dans l'appareil !

32

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

BN

BU

5

4

5

4

BN

BK

BU

543

WH

BK

5

4

3 fils DC PNP 2 fils DC quadronorm 2 fils AC / DC contactmécanique

Page 33: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

5. Réglage5. 1. Sélection de la fonction de commutation et de la gamme deréglageMettez le commutateur (5) sur une des 4 positions:

5. 2. Réglage du seuil de commutationSélectionnez le seuil de commutation avec le potentiomètre (1).

En cas de seuil de commutation faible le A 300 ne signal des change-ments de la valeur courante qu’après un temps de réponse (qui dépenddu temps s’écoulant entre les impulsions). Cela est particulièrement vraipour les fonctions de commutation I et II. Pour ces fonctions le temps deréponse est env. 12s lorsque le seuil de commutation est 5 imp/min, il estenv. 1,2s lorsque le seuil de commutation est 50 imp/min.

5. 3. HystérésisL'hystérésis détermine l'écart entre le seuil d'enclenchement et le seuil dedéclenchement (seuil d'enclenchement = la sortie change son état de commu-tation, seuil de déclenchement = la sortie revient dans son état précédent).L'hystérésis est réglé au facteur 1,05 (ceci correspond à 5% du seuil de com-mutation).

33

FRA

AIS

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

5...25 imp/min

20...100imp/min

Etat de fonctionnement: vitesse mini atteinte / arrêt

fonction de commutation gamme deréglage

position du commutateur

Le relais de sortie s'enclenche si la fréquence d'entrée(imp/min) descend en-dessous du seuil de commutationréglé (SP). Si la fréquence d'entrée augmente de nouveau, le relais se déclenche au seuil de commutation + hystérésis

(SP + Hy).

Le relais de sortie est déclenché durant la temporisation de démarrage and tant que la fréquence d'entrée est

supérieure au seuil de commutation réglé.

I

IV

II

III

Relais enclenché = sortie transistor passant, relais déclenché = sortie transistor non passant.

5...25 imp/min

20...100imp/min

Défaut: sous-vitesse

Le relais de sortie se déclenche si la fréquence d'entrée(imp/min) descend en-dessous du seuil de commutationréglé (SP). Si la fréquence d'entrée augmente de nouveau,

le relais s'enclenche au seuil de commutation + hystérésis (SP + Hy).

Le relais de sortie est enclenché durant la temporisation de démarrage et tant que la fréquence d'entrée est

supérieure au seuil de commutation réglé.

Page 34: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

En cas de distance inégale entre les cames, différents intervalles entre deuximpulsions successives sont mesurés. Ils peuvent être en-dessus ou en-dessousdu seuil de commutation. De ce fait, la sortie change son état de commutati-on continuellement. Ceci peut être évité en augmentant le facteur d'hystérésis.

5. 4. Temporisation de démarrageLa temporisation de démarrage supprime les aléas de fonctionnement quandl’installation est en train de démarrer et n’a pas encore atteint sa vitesse nomi-nale.• Elle est réglée à 15 s mais peut être réduite grâce à une résistance entre les

bornes 1 et 2. Valeurs de résistance: entre 100 k (ceci correspond à 2 s) et 3,9 M (ceci cor-respond à 14 s).

• Après la mise sous tension la temporisation de démarrage n’est effectivequ’une seule fois. Lorsque le moteur est souvent mis en marche et arrêté,coupler la tension d’alimentation du moteur et du contôleur. Ainsi la tempo-risation de démarrage est effective chaque fois que le moteur est mis enmarche.

34

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

Page 35: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

Diagramme fonctions de commutation

6. Mise en service / fonctionnementAprès le montage, le câblage et le réglage vérifiez le bon fonctionnement del'appareil.

7. Maintenance, réparation, éliminationEn cas de fonctionnement correct il n'est pas nécessaire de prendre desmesures relatives à la maintenance et la réparation. En fonction de la fréquence de commutation et de la charge à commuter, il estconseillé de vérifier les contacts relais à intervalle régulier.

L'appareil ne doit être réparé que par le fabricant.Assurez une élimination écologique de l'appareil après son usage selon lesrèglements nationaux en vigueur.

35

FRA

AIS

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

1) Retard à la disponibilitéST = temporisation de démarrage

f

SP+Hy

SP

0

1

0

1

tST

0

1tST1)

UB

position ducommutateur

II et III

position ducommutateur

I et IV

Page 36: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

8. Données techniques

36

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

Alimentation ( AC ou DC)Alimentation DC pour tous les appareils:24 Volt DC ± 10%, sur les bornes 6 (-) et 7(+);Une tension DC externe satisfaisant aux critères TBTS doit être fournie. Pource type d'alimentation l'appareil est affecté à la classe de protection 3.Courant consommé 70 mA max.

Appareils AC avec alimentation à transformateur:Tension AC selon l'étiquette ± 10% sur les bornes 15 (L1) et 16 (N), gammede fréquence 50...60 Hz.Pour ce type d'alimentation l'appareil est affecté à la classe de protection 2sauf l'espace autour des bornes. La basse tension de sécurité générée eninterne pour le fonctionnement de l'appareil et pour l'alimentation dessondes est conforme aux critères TBTS dans le cadre de la catégorie de sur-tension 2 et du degré de souillure 2. Puissance consommée 5 VA max.

Appareils avec alimentation à découpage AC/DCTension AC- ou DC selon l'étiquette ± 10% sur les bornes 15 et 16, gammede fréquence 50...60 Hz.Pour ce type d'alimentation l'appareil est affecté à la classe de protection 2sauf l'espace autour des bornes. La basse tension de sécurité générée eninterne pour le fonctionnement de l'appareil et pour l'alimentation dessondes est conforme aux critères TBTS dans le cadre de la catégorie de sur-tension 2 et du degré de souillure 2. Puissance consommée 5 VA max.

EntréesBorne 4 pour des générateurs d'impulsions PNP 24 V DC.Courant consommé: 10 mA max. Seuil de commutation pour des généra-teurs d'impulsions PNP: ≥ 14 V ENCL; 7 V DECL.La fréquence d'entrée max à détecter est 250 Hz (ceci correspond à 15000 imp/min), DA0200: 200 Hz (ceci correspond à 12000 imp/min).

Alimentation des générateurs d'impulsionsTension: typ. 24 V DC, courant de sortie: 30 mA max, protection contre lescourts-circuits et surcharges.En cas d'alimentation DC externe de l'appareil par les bornes 6 et 7 la tensi-on d'alimentation du générateur d'impulsions correspond à la tension DCappliquée moins une tension faible pour la protection contre les courts-cir-cuits.En cas d'alimentation externe de l'appareil par l'alimentation à transforma-teur ou à découpage (bornes 15 et 16) la tension d'alimentation du généra-teur d'impulsions correspond à la tension de sortie DC redressée et non sta-bilisée du transformateur interne (tension nominale 24 V).

Page 37: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

37

FRA

AIS

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

Sorties:Relais de sortie:Puissance de coupure : 250 V AC max., 4 A . Le courant doit être limité àces valeurs en externe par des mesures adéquates.En cas de charges selfiques les relais doivent être déparasités en externe.Une isolation électrique sûre est réalisée entre les contacts du relais et lestensions d'alimentation de l'appareil, de la sonde et, le cas échéant, lescontacts d'un deuxième relais jusqu'à une tension de 250 V AC. Ils sontconformes à la catégorie de surtension 2 et au degré de souillure 2.Remarque: Si le relais est utilisé pour commuter de très faibles courants (parex. entrées API), des résistances de contact considérables peuvent se produire.La durée de vie des contacts du relais est considérablement réduite par descourants de surcharge ou par la commutation des charges selfiques nonprotégées.

Sortie transistor (A 300 avec alimentation à découpage AC/DC)PNP, 24 V DC, ±20%, 700 mA, alimentation externe sur la borne 9.La tension de la sortie protégée contre les courts-circuits est commutée versla borne 10 selon la fonction de commutation sélectionnée. Il n'est pas per-mis d'appliquer une tension externe aux bornes 10 et 11.

Données boîtier électroniqueDimensions: 75 x 55 x 110 (L x l x H), poids: max. 400 g Protection boîtier : IP40, protection bornes : IP20Raccordement: 16 bornes, section des fils conducteurs : max. 2,5 mm2

Conditions environnantesTempérature ambiante permise : -20...+60° C en pleine airHumidité: max. 75% jusqu'à +35° C sans condensationPression d'air : 75 kPa jusqu'à 106 kPaAltitude de fonctionnement max.: 2000 m au-dessus du niveau de la me

Marquage CEL'appareil porte le marquage CE prescrit pour la libre circulation européen-ne des marchandises. Ceci documente que l'appareil satisfait aux exigencesselon les buts de protection fondamentaux reconnus en général. Il docu-mente notamment la conformité avec les directives suivantes:• Directive CEM 89/336/CEE

réalisée par la norme EN 60947-5-2 annexe X (L'utilisateur est responsabledu déparasitage du circuit relais selon la norme).

• ·Directive basse tension BT 73/23/CEEréalisée par la norme EN61010 : 1993 + A2 : 1995

D'autres exigences, par ex. concernant la directive CE relatives aux machi-nes doivent, le cas échéant, être prises en considération par l'utilisateurpour son application envisagée. Elles ne font pas partie de la déclaration deconformité.

Page 38: Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour ... · STILLSTANDSWÄCHTER A300. 8. Technische Daten 12 STILLSTANDSWÄCHTER A300 Spannungsversorgung (alternativ AC oder DC)

38

CONTRÔLEUR D´ARRÊT A300

Remarques sur la certification cULus (DA0116 et DA0122)

Selon la certification les appareils mentionnés ci-dessus correspondent auxdonnées techniques suivantes:

Tension nominale AC/DC:DA0116: 110...240 V (50...60 Hz)DA0122: 27...60 V (50...60 Hz)Tolérance: -20...+10%

Tension nominale DC:Tous les appareils mentionnés ci-dessus27 V (typ. 24 V), Tolérance: -20...+10%

Pouvoir de coupure:Selon la classification cULus 6 A (250 V AC), B300, R300

Conditions d'essai:Dimensions du boîtier pour l'essai d'échauffement 200 x 200 x 150 mm.

Bornes de raccordement:Jusqu'à 2,5 mm 2 ; AWG 14