1
2018 年还未到来 早有爱好者梳理好了全年的引进大片目录 随着越来越多的引进片走上国内大 银幕 观众对译制片的口味也在变化 对外文原音中文字幕版的要求也越来越高 长江日报记者采访 影视翻译机构发现 专业翻译公司等开始进入影视剧翻译界 翻译的流程 风格也随之发生了变化 21 2017 12 28 星期四 责编:陶清 美编:陈昌 版式:陶泓 责校:峻峰 文娱新闻 万里茶道文物 在汉首展 助力万里茶道申遗 本报讯 (记者欧阳春艳 27日, 万里茶道特展在湖北省博物馆开 展,这是国内首个关于万里茶道的 文物展。 万里茶道兴起于17世纪,这条 国际商路以经济贸易为开端,也是 一条促进中西方文明交流互鉴的 文化之路。目前,万里茶道联合申 遗工作正在推进,武汉是申遗牵头 城市,湖北为牵头省份。 本次展览展出了来自万里茶 道沿线8省区文博机构及个人藏家 600余件珍贵藏品,不仅有茶具、 茶炊等生活用品,还展出了茶厂广 告、茶叶邮票、明信片等,凸显了万 里茶道所承载的文化交往史和人 文历史信息,再现了昔日万里茶道 的繁荣风貌。 展品“古香斋藏蔡襄《茶录》贴 木刻板”是一件国家级文物,在明 代,这两块刻板是用来刻录《茶录》 一书的。据介绍,《茶录》是北宋书 法名家蔡襄进呈宋仁宗的一篇文 章,是继《茶 经》后 又 一 部 茶 叶 专 著。 一只在18735月维也纳世界 博览会中获得金奖的汉口茶茶箱 也格外引人注目,省博工作人员介 绍: “‘汉口茶’曾经在世界上享有 盛誉, 与今天的立顿红茶一样,可 谓家喻户晓。” 省文物局相关负责人介绍,近 年来,万里茶道沿线八省( ) 文物 部门联合,推动万里茶道文化遗产 的调查、研究、保护和申遗,本次展 将打造成精品展览,进一推动 万里茶道文化遗产保护和申遗工 作。 , 万里茶道国内申遗 预备清单 文本目前 已提 交国家 文物局,及国内8省区9000多公 里线路。 中,武汉3 遗产 点入列分别大智火车站汉关 大楼 和汉口 商近代 筑群影视译制 60 余年 “老伙计”有了新伙伴儿 1949 译制片 《一个普通 战士今, 电影译制已 经有 60 余年了。 曾 经,“ 老伙计在上的份上, 我们坐下喝杯呢? ”这样的翻译腔成为一代人 共同,“ 佐罗自荣、“ 高仓健毕克、“ 雯丽 广 、“ 罗切斯 特” 邱岳峰 等经 典配音 仍被老电影迷们念念而四大译制厂中, 长影集团译制作有任公司、中国 电影股份有限公司译制、八一电影制片厂、 海电影译制片厂等有自己擅长类型和风 格。 随着越越多的引进片上中国大银幕四大 译制片厂开始面临翻译人员缺乏问题。专译公司等机构开入影视翻译界, 在一些影片的 译制中,业翻译公司行配音台本的翻译四大译制片厂的译制导演配音演员等共同完 成译配工作。 网络影视剧中,更多力量加入观众们 熟悉字幕组就中之一,与专译制片厂、译公司字幕组更像是自发形成民间机构,规则构也松散。 一部影视剧推出 后,字幕组往往会人一行翻译,以追求最快速 而因网络性质,这些字幕也可以不行更新第三届中国歌剧节花开江苏 “洪湖” “楚庄王”携手亮相 本报讯 (记者王娟中国歌剧 歌剧领域最高交流活动。27,湖北省歌剧 舞剧院排演歌剧 赤卫队徐州大剧院亮第三届中国剧节,为当地观众再现了这部中 国家喻户晓的红每三举办的中国歌剧 ,不仅是歌剧领域最高别艺术交流活动,也中展歌剧艺术创 作和人 才培养 得的优秀成果。目前正在江苏 举办 第三届 中国 歌剧节由 化部与江苏政府举办25 台剧参演入选的中国材歌剧15 部, 分别南京常州徐州观众见面艺术节期间组委开展优秀 目展、“一”、 歌剧艺 术讲座下基层演出等一动, 探索中国歌剧承、 展和创新 ,推动 歌剧艺术 是中国 歌剧 的繁荣展。 次湖北省3 歌剧入选,是入选剧最多省份。 中,湖北省 歌剧舞剧院 有两部作品参演分别是经典歌 赤卫队》和歌剧新作《 庄王》, 文化传媒司创出的 《有有 家》也 艺术节 剧团 作的作品。 湖”之后,湖北省歌剧舞 剧院创 出 的《 楚庄王》也 201812日起在常州大剧院 。这部剧创作前后历年, 春秋时诸侯争霸 楚庄王韬光 晦励图治率楚兴之路的故事容汇了著名导演陈蔚、作吴粤北等众多湖北, 不仅情激荡气磅礴 场景瑰 出了雄浑神奇楚韵专业翻译公司进军影视剧翻译 时间紧要求高,译制片不只是翻译 记者万旭明 耿愿 传神语联两年译百余部影片 翻译要过语言关,更要有创造力 在近两年的电影译制中,“ 传神语联”是 一个常常出现的名。《生化机: 章》《 神偷奶 3 》《 摔跤吧爸爸》《 寻梦环游记》 等有这 公司参译制公司媒体项目部负责人卢孝 记者:“ 2016 现在, 传神语已翻译余部线片。 公司、 法、 日、 语种区的一小语种。” ,作为一家大型的专业翻译公司神语联的人员备就要充足了。 卢孝英介绍,目 传神语联在媒体项目中为两部传统媒体 主要各大电视台线电影宣传部门等 媒体主要各大网络媒体APP用和员人数达到3050人。在为一部情感片、 动物片等擅长的人。“ 影视剧翻译不仅扎实,还要对这一热爱要强例如配音翻译是再作的,世界上有两一样的语言翻译是两文化、两种思维方化,不国外文化会翻译 得不道,一味直也会丢失原片中的。” 译制片不仅是翻译 配音本长度、配音口型都有讲究 年前, 网络中曾引进片的翻译问题发多 次风,在线片的翻译中,有不普通观众 不了规则译制比观众想象要复 卢孝英介绍, 线片的译制分字幕配音 都要严遵循大银幕规则例如电影字 的中文数要超过 18 字幕语义中, 字幕版要忠实文,不要过度发需要让观众观影时没 字幕的不同步配音中,需要照顾 ,用词尽原声口一语言更加化、生活化,可以当发,一重要。文本翻译完成后,员还 配音的录边听边。 著名的配音演 季冠霖吐槽,口频率对不上, 会常影响那配音演员的工 作。 ” 为了保和风格一, 线电影翻译工作常由一名完成但从拿到项目进行分对素步处员查证背景资料、了、与片方及配音导演反复沟修改团队 种错误直到后的配音需要的是一团队的合作。 即便对传神语联这样有着多媒体项翻译 的专业公司线电影翻译也是个务重。“一部片的译制从拿到 完成 10 15 个自 日, 翻译只有 3 5 个自日。 最着 2 个自翻译配音本。 ” 寻梦环游记》这种项目, 员在动翻译5 ,不资料 需要挑与片方、 配音导演讨论,一 修改中文配音版渐受冷落 观众首选听原音看字幕 记者查部引进片的现,本地影本以版居,中文都要稍逊。这 一现,近年来, 观众观看进片往往外文中文字幕即便非英文的小语种片,也是如此今年片《 摔跤爸爸》、 国 片《天枪手至台信息的西班牙片《 人》, 观众更青睐。有观众就:“ 除非带孩子片, 是首平时看影视剧已习惯了, 看字幕什么障碍配音版总觉得会。” 对此, 在近期举行影视译制艺术沙龙上, 配音演员、 译制导演:“ 观众 于部分配音译制片的不是的, 说到还是自。以公司为了保个国家配音高质量,会有明、前、后查等一列规恰恰是国内配音译制行业的。” “万里茶道”特展引来市民参观 记者何晓刚 摄 传神语联” 译制的电影《寻梦环游记》《摔跤吧爸爸》(右)受到观众好评 1 2 5 6 7 8 9 10 11 汉区 口区 武汉经济开西湖 馨街、文浅水湾路、卓刀泉北路、关道、道、珞瑜团结大道、中路、中北路、风天城、涛苑城、天际、 旗欣居湖名华锦花园 高新大道、高新路、后湖路道、科技馆路、江大眼桥北路、沿江大南京路口、科技馆路口 路、万路、路、幸福园路、湖路、湖北路、芙蓉道、金一路 据工和信息化部下发的 《关于进一施安保护工作的》(工信管函[2017]1288 和《工和信息化部办公关于2017 设安生产工 作的》(工信[2017]231 我司范围开展自有产线设施安工作, 目前在查中现一批违穿放或附挂的线 ,不仅侵占损害我司合法权益时容易引生产 网络信息全主体守安生产相关网络信息据相关法我司私穿 线缆设施工作,请未线合法使使我司通线的相关位或个人, 自本出之日起 15 天之内, 自私穿乱我司的线缆设 内( 15 不自的,我司将维护自身权益线源使穿放或附挂, 以及私穿乱线缆设施行清 理整治的后果由穿放或附挂线相关位或个人自告。 黄巍 027-87899099 中国电信股份有限公司武汉分公司 2017 12 27 关于开展通信管线安全隐患清理整治的通告 附件:武汉电信通信管道不明缆线通告道路清单 序号 区域 道路名称 序号 区域 道路名称 “光谷新汇”项目规划条件核实公示 武汉谷青和城产业发展有限公司的“ 高新大780 高新大道以飞霞路以朝曦路以 西,现正在条件。经在以审批不一11 块一A-D A-G A-1 A-2 1.00 A1-B A-9 A-11 业入外推 1.60 A-13 A-14 A-C 轴梯1.00 米;屋面层A1-4 A1-C 井向2.45 1.50 22 块一 B1-6 B1-7 B1-D B1-F 两户割墙拐角B-1 B-G 西侧墙 外推 0.20 、户积增;二B1-A B1-E B1-1 B1-3 割墙向偏移 1.65 米; B-11 B-12 B-K 1/B-J 轴梯B-K 1/B-J 退 0.10 米;1/B-9 B-10 B-C DPF 的外墙向0.20 32 四层B1-A B1-2 B1-3 B1-F B1-6 B1-7 轴空调机位位置移位;层至二十B1-C B1-D B1-3 JS 管井 密闭间取消;二十B1-A B1-2 B1-3 调机,外形发;屋面层B1-C B1-D B1-3 B1-6 有风烟井高度2.2 ,现高度大2.2 并计建筑面42 二十二十B1-C B1-D B1-3 未标识功能,现5地下B-5 B-6 B-A 防爆井划设、人 防设中有,现防爆井;地下室二 1/B-4 B-D 风机2.6*5.1m 1.6*5.1m、风机房变6划总审批919 个( 中机424 个、 常规车495 地车919 个( 中机 394 个、 常规车525 地下一、 层车位布局与局有化,不便地车局与划差异详见车7划总审批机动855 个, 机动855 绿机动局与机动位布局有化,不便机动位布局与 划差异详机动公示 2017 12 28 —— 2018 1 6 日,10 天。 公示: 有关位或个人对该 审批修改, 可在公示期间通 武汉市区国 1http://dhkf.wpl.gov.cn 2:027-67886076 027-67880134 3、信件:武汉市高新大777 区国局( 注明“ 公示,邮430079 武汉光谷青和城产业发展有限公司 2017 12 28 集团业整需要,武汉市雅苑房产开任公司 会信用代914201057119896017称雅苑公司) 吸收武汉武钢宇科任公 (注册号 914201000668041243称宇科公司) 据合 协议雅苑公司吸收宇科公司后,宇科公司公司债权债雅苑公司承继。 为保护相关权益的合法权益,自本之日起 45 日内,有关权益前来债权债等相关 武汉武钢宇科环保技术有限责任公司 2017 12 27 合并 注销公告

专业翻译公司进军影视剧翻译 万里茶道文物cjrb.cjn.cn/images/2017-12/28/21/28r21C.pdf · 节是我国歌剧领域最高级别的艺 术交流活动。27日晚,湖北省歌剧

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 专业翻译公司进军影视剧翻译 万里茶道文物cjrb.cjn.cn/images/2017-12/28/21/28r21C.pdf · 节是我国歌剧领域最高级别的艺 术交流活动。27日晚,湖北省歌剧

2018年还未到来,早有爱好者梳理好了全年的引进大片目录。 随着越来越多的引进片走上国内大

银幕,观众对译制片的口味也在变化,对外文原音中文字幕版的要求也越来越高。 长江日报记者采访

影视翻译机构发现,专业翻译公司等开始进入影视剧翻译界,翻译的流程、风格也随之发生了变化。

212017年 12月 28日 星期四 责编:陶清 美编:陈昌 版式:陶泓 责校:峻峰 文 娱 新 闻

万里茶道文物在汉首展助力万里茶道申遗

本报讯(记者欧阳春艳)27日,万里茶道特展在湖北省博物馆开展,这是国内首个关于万里茶道的文物展。

万里茶道兴起于17世纪,这条国际商路以经济贸易为开端,也是一条促进中西方文明交流互鉴的文化之路。目前,万里茶道联合申遗工作正在推进,武汉是申遗牵头城市,湖北为牵头省份。

本次展览展出了来自万里茶道沿线8省区文博机构及个人藏家的600余件珍贵藏品,不仅有茶具、茶炊等生活用品,还展出了茶厂广告、茶叶邮票、明信片等,凸显了万里茶道所承载的文化交往史和人文历史信息,再现了昔日万里茶道的繁荣风貌。

展品“古香斋藏蔡襄《茶录》贴木刻板”是一件国家级文物,在明代,这两块刻板是用来刻录《茶录》一书的。据介绍,《茶录》是北宋书

法名家蔡襄进呈宋仁宗的一篇文章,是继《茶经》后又一部茶叶专著。 一只在1873年5月维也纳世界博览会中获得金奖的汉口茶茶箱也格外引人注目,省博工作人员介绍:“‘汉口茶’ 曾经在世界上享有盛誉, 与今天的立顿红茶一样,可谓家喻户晓。”

省文物局相关负责人介绍,近年来,万里茶道沿线八省(区)文物部门联合,推动万里茶道文化遗产的调查、研究、保护和申遗,本次展览将打造成精品展览,进一步推动万里茶道文化遗产保护和申遗工作。

据悉, 万里茶道国内段申遗预备清单文本目前已提交国家文物局,涉及国内8省区9000多公里线路。其中,武汉3处推荐遗产点入列, 分别是大智门火车站、江汉关大楼和汉口俄商近代建筑群。

影视译制 60余年 “老伙计”有了新伙伴儿自 1949 年我国译制了苏联影片《一个普通

的战士》至今,电影译制已经有 60 余年了。 曾经,“嘿,老伙计。 看在上帝的份儿上,我们为什么不坐下喝杯茶呢? ”这样的翻译腔成为一代人的共同记忆,“佐罗”童自荣、“高仓健”毕克、“费雯丽”刘广宁、“罗切斯特”邱岳峰等经典配音,至今仍被老电影迷们念念不忘。 而四大译制片厂中,长影集团译制片制作有限责任公司、中国

电影股份有限公司译制中心、八一电影制片厂、上海电影译制片厂等各有自己擅长的类型和风格。

随着越来越多的引进片走上中国大银幕, 四大译制片厂开始面临翻译人员缺乏的问题。 专业的翻译公司等机构开始进入影视翻译界, 在一些影片的译制中,就是由专业翻译公司进行配音台本的翻译,并与四大译制片厂的译制导演、 配音演员等共同完

成译配工作。在网络影视剧中,则有更多的力量加入。观众们

熟悉的字幕组就是其中之一,与专业的译制片厂、翻译公司相比,字幕组更像是自发形成的民间机构,翻译的规则、 结构也更为松散自由。 一部影视剧推出后,字幕组往往会多人一同进行翻译,以追求最快速度。而因为网络的独特性质,这些字幕也可以不断进行更新。

第三届中国歌剧节花开江苏

“洪湖”“楚庄王”携手亮相本报讯(记者王娟)中国歌剧

节是我国歌剧领域最高级别的艺术交流活动。27日晚,湖北省歌剧舞剧院排演的歌剧《洪湖赤卫队》在徐州大剧院亮相第三届中国歌剧节, 为当地观众再现了这部中国家喻户晓的红色经典。

每三年举办一届的中国歌剧节,不仅是我国歌剧领域最高级别艺术交流活动,也集中展示了我国歌剧艺术创作和人才培养取得的优秀成果。目前正在江苏举办的第三届中国歌剧节由文化部与江苏省政府举办,共有25台剧目参演,其中入选的中国题材歌剧为15部, 分别在南京、无锡、常州、徐州等地和观众见面。艺术节期间,组委会将开展优秀剧目展演、“一剧一评”、 歌剧艺术讲座、下基层演出等一系列活动,探索中国民族歌剧在新时期传承、发展和创新的举措,推动歌剧艺术特别是中国民族歌剧

的繁荣发展。此次湖北省共有3部歌剧作

品入选,是全国入选剧目最多的省份。其中,湖北省歌剧舞剧院有两部作品参演,分别是经典歌剧《洪湖赤卫队》和歌剧新作《楚庄王》, 由荆州九歌文化传媒公司创作演出的《有爱才有家》也是艺术节上罕见的由县级剧团创作的作品。

“洪湖”之后,湖北省歌剧舞剧院创作演出的《楚庄王》也将于2018年1月2日起在常州大剧院连演两场。这部剧创作前后历时五年,讲述了春秋时代诸侯争霸时期楚庄王面对内忧外患,韬光养晦励精图治,率楚国走上伟大振兴之路的故事。该剧的主创阵容汇集了著名导演陈蔚、编剧李穗、作曲家吴粤北等众多湖北籍的精英, 不仅剧情激荡人心,音乐大气磅礴、场景瑰丽,更显示出了雄浑神奇的荆风楚韵。

专业翻译公司进军影视剧翻译时间紧要求高,译制片不只是翻译记者万旭明 耿愿

传神语联两年译百余部影片 翻译要过语言关,更要有创造力在近两年的多部电影译制中,“传神语联”是

一个常常出现的名字。《生化危机:终章》《神偷奶爸3》《摔跤吧爸爸》《寻梦环游记》 等影片都有这家公司参与译制。该公司媒体项目部负责人卢孝英告诉记者:“从2016年初开始到现在,传神语联已翻译了百余部院线影片。 公司中除了英、 法、日、德、俄等语种,东南亚地区的一些小语种也陆

续在做。”相比之下,作为一家大型的专业翻译公司,传

神语联的人员储备就要充足多了。卢孝英介绍,目前传神语联在媒体项目中分为两部分, 传统媒体主要承接各大电视台、院线电影、各级宣传部门等节目需求,新媒体则主要承接各大网络媒体、社交平台、APP应用和企业需求。 译员人数达到了30至

50人。在为一部影片选择译员时,情感剧、战争片、动物片等都各有擅长的人选。“影视剧翻译不仅要有扎实的基本功,还要对这一行有热爱,创作能力也要强。例如配音版的翻译,其实就是再创作的过程,世界上没有两种一模一样的语言,翻译是两种文化、两种思维方式的转化,不懂国外文化会翻译得不地道,一味直译也会丢失原片中的梗。”

译制片不仅是翻译 配音本长度、配音口型都有讲究几年前, 网络中曾因引进片的翻译问题引发多

次风波。 其实,在院线片的翻译中,有不少普通观众并不了解的规则, 译制流程也远比观众想象的要复杂。

卢孝英介绍, 院线片的译制分为字幕版和配音版两种,都要严格遵循大银幕的规则。 例如,电影字幕的中文字数要求一屏不超过 18 个字符,且每一屏的字幕要求语义相对完整。 其中, 字幕版要求尽量忠实于原文,不要过度发挥,需要让观众在观影时没有声音和字幕的不同步感。而在配音版中,需要照顾到口型,用词尽量与原声的张口闭口一致,语言也要

更加口语化、生活化,因此可以适当发挥,一些不太重要的细节可能会被省略。文本翻译完成后,译员还会到配音版的录音棚中边听边调整。 著名的配音演员季冠霖就曾吐槽:“最怕台词不像人说的话, 口型和基本频率对不上, 会非常影响那个配音演员的工作。 ”

为了保密和风格统一, 院线电影的翻译工作通常由一名译员完成。但从拿到项目进行分析、对素材初步处理,到译员查证背景资料、了解内容及创作过程、与片方及配音导演反复沟通、修改,到质检团队排查各种错误,直到最后的配音录制,需要的是一整

个团队的合作。即便对传神语联这样有着多年媒体项目翻译

经验的专业公司来说,院线电影的翻译也是个时间紧、任务重的挑战。“一部影片的译制,从拿到项目到最终制作完成, 大概是 10 至 15 个自然日,给到翻译的时间只有 3 至 5 个自然日。 最着急的时候,2 个自然日就要翻译出配音脚本。 ”像《寻梦环游记》这种项目,译员在动手翻译前就要至少看 5 遍素材,不停地查找资料,初译一遍后还需要挑出难点与片方、 配音导演沟通讨论,一遍一遍地进行修改。

中文配音版渐受冷落 观众首选听原音看字幕记者查阅近期上映的多部引进片的排片时发

现,本地影城排映的版本以原音版居多,中文配音版在排片比例和排映时间上都要稍逊一筹。这一现象其实并不新鲜,近几年来,观众在观看引进片时往往优先选择外文原音中文字幕版。

即便是非英文的小语种影片,情况也是如此。今年热映的印度片《摔跤吧爸爸》、泰国片《天才

枪手》乃至台词信息量极大的西班牙片《消失的客人》, 观众更青睐的都是原音版。 有观众就表示:“除非是带孩子看动画片,否则都是首选原音版。平时网上看影视剧已经习惯了,听不懂就只看字幕也没什么障碍, 配音版总觉得会变了味儿。”

对此, 在近期举行的影视译制艺术沙龙上,

资深配音演员、译制片导演张云明就表示:“观众对于部分配音版译制片的偏见不是毫无来由的,说到底还是自身没有做好。 以迪士尼公司为例,为了保证各个国家配音版的高质量,会有创作说明、前期试音、后期录音、混音审查等一系列规范流程, 而这些恰恰是国内配音译制行业所欠缺的。”

“万里茶道”特展引来市民参观 记者何晓刚 摄

“传神语联”译制的电影《寻梦环游记》《摔跤吧爸爸》(右)受到观众好评

12

56

7891011

洪山区武昌区

东湖新技术开发区江岸区

江汉区硚口区汉阳区武汉经济开发区东西湖

文馨街、文治街、浅水湾路、卓刀泉北路、关山大道、楚雄大道、珞瑜路团结大道、中华路、中北东路、风华天城、松涛苑、南湖新城、水域天际、红旗欣居、南湖名都、张黄新村、华锦花园高新大道、高新六路汉黄路、后湖路宏新苑、发展大道、科技馆路、江大路三眼桥北路、沿江大道南京路口、建设大道科技馆路口

新华路、万松园路、游艺路京汉大道拦江路、罗七路幸福园路、薇湖路、太子湖北路、芙蓉路金山大道、金南一路

根据工业和信息化部下发的《关于进一步做好电信设施安全保护工作的通知》(工信管函[2017]1288 号)和《工业和信息化部办公厅关于做好 2017 年通信建设安全生产工作的通知》(工信厅通信函[2017]231 号)要求,我司近期在全市范围内逐步开展自有产权通信管线设施安全隐患清查工作, 目前在清查中发现一批违规穿放或附挂不规范的线缆,不仅侵占损害了我司合法权益,同时容易引发安全生产和网络信息安全等隐患。

为落实安全主体责任,严格遵守安全生产相关规定,排除网络信息安全隐患,依据相关法律法规,我司现启动私穿乱接线缆设施清理工作,请未办理管线资源合法使用手续,

擅自使用我司通信管线资源的相关单位或个人, 自本通告发出之日起 15 天之内, 自行拆除私穿乱接我司的线缆设施。 对通告期内(15 天)拒不自行拆除清理的,我司将依法维护自身权益, 对未办理管线资源使用手续穿放或附挂不规范, 以及存在安全隐患的私穿乱接线缆设施进行强行清理整治, 由此引发的后果由违规穿放或附挂不规范线缆的相关单位或个人自行承担。

特此通告。联系方式:黄巍 027-87899099� � � � � � � � � � � � �中国电信股份有限公司武汉分公司

2017 年 12 月 27 日

关于开展通信管线安全隐患清理整治的通告

附件:武汉电信通信管道不明缆线通告道路清单

序号 区域 道路名称 序号 区域 道路名称

“光谷新汇”项目规划条件核实公示武汉光谷青和城产业发展有限公司开

发的“光谷新汇”项目位于高新大道 780 号(高新大道以南, 飞霞路以东, 朝曦路以西),现正在我局办理规划条件核实。 经核实,存在以下与原审批不一致的情形:

1、1号地块一层平面图中 A-D至 A-G交 A-1 至 A-2 轴外墙外移 1.00 米、A1-B交 A-9 至 A-11 轴商业入口向外推 1.60米、A-13至 A-14交 A-C轴梯间墙体向外推 1.00 米;屋面层平面图中 A1-4 交 A1-C轴风井向东扩 2.45米,向南扩 1.50米。

2、2 号地块一层平面图中 B1-6 至B1-7轴交 B1-D交 B1-F 轴两户分割墙体靠外墙处拐角取消,B-1 交 B-G 轴西侧墙体外推 0.20 米、户室面积增大;二层平面图中 B1-A 至 B1-E 轴交 B1-1 至 B1-3 轴户室分割墙向南偏移 1.65米; 一至二层平面图中B-11至B-12轴交 B-K至 1/B-J轴梯间南北墙体向B-K至 1/B-J内各退 0.10米;三层平面图中 1/B-9至 B-10轴交 B-C轴工具间和 DPF的外墙向北扩 0.20米。

3、2 号地块四层平面图中 B1-A 轴交

B1-2至 B1-3轴、B1-F轴交 B1-6至 B1-7轴空调机位位置移位;五层至二十一层平面图中 B1-C 至 B1-D 轴交 B1-3 轴 JS 管井旁的密闭空间取消;二十层平面图中 B1-A轴交 B1-2 至 B1-3 轴处空调机位进入主体,套内增大,外形发生变化;屋面层平面图中 B1-C至 B1-D轴交 B1-3至 B1-6轴所有风烟井、 强电井、 空调井原高度小于 2.2米,现场高度大于 2.2米并计算建筑面积。

4、2 号楼二十层、 二十一层平面图中B1-C 至 B1-D 轴交 B1-3 轴处未标识具体设计功能,现场为梯间。

5、 地下一层平面图中 B-5 至 B-6 轴交 B-A 轴处防爆井规划设计图纸中无、人防设计图纸中有,现场有防爆井;地下室二层平面图中 1/B-4 交 B-D 风机房风井由2.6*5.1m调整至 1.6*5.1m、风机房变小。

6、 规划总平面图中审批车位个数为919 个(其中机械车位 424 个、 常规车位495 个),实地车位个数为 919 个(其中机械车位 394 个、常规车位 525 个);因实地地下室一、 二层车位布局与规划图上车位

布局有少量变化,不便文字描述,实地车位布局与规划差异详见车位示意图。

7、 规划总平面图中审批非机动车位个数为 855 个, 实地非机动车位个数为855 个;因绿化种植影响,实地非机动车位布局与规划图上非机动车位布局有少量变化,不便文字描述,实地非机动车位布局与规划差异详见非机动车位示意图。

公示时间:2017 年 12 月 28 日———2018年 1月 6�日,共 10天。

公示反映方式: 有关单位或个人对该项目审批有意见或修改, 可在公示期间通过以下方式向武汉市东湖新技术开发区国土资源和规划局反映。

1、网上留言:http://dhkf.wpl.gov.cn2、 联系方式 :027-67886076� 常 工

传真:027-678801343、信件寄至:武汉市高新大道 777 号

东湖新技术开发区国土资源和规划局(请注明“规划公示”字样),邮编:430079� � � � �武汉光谷青和城产业发展有限公司

2017年 12月 28日

因宝武集团业务调整需要,武汉市雅苑房地产开发有限责任公司(统一社会信用代码 914201057119896017,下称雅苑公司)吸收合并武汉武钢宇科环保技术有限责任公司(注册号 914201000668041243,下称宇科公司)。 根据合并协议雅苑公司吸收宇科公司后,宇科公司解散注销。 宇

科公司的债权债务等由雅苑公司承继。为保护相关权益人的合法权益,自本公告见报之日起 45日内,请有关权益人前来办理债权债务等相关事宜。

� � � � � � � �武汉武钢宇科环保技术有限责任公司2017年 12月 27日

合并注销公告