22
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1 - 3 MI\RoD XhsQ XdGL hLI@]D MIdX X[@ IXG@ Luke1:1 :hPK]Zd ZhNL[A hPN@P X[@ ‹¹ā¼”μLμ† šEP¹“ š·Aμ‰¸ E‹¹‚Ÿ† ‹¹Aμš š¶ŗ¼‚ ‹·š¼‰μ‚ :E’·Ÿœ¸A œE÷·¸ŗ¹ƒ E’¸÷¶‚¶’ š¶ŗ¼‚ 1. ‘acharey ‘asher rabbiym ho’iylu l’chaber sipur hama`asiym ‘asher ne’em’nu bish’lemuth b’thokenu. Luke1:1 Forasmuch as many have undertaken to compile an account of the things which are most surely known among us, ‹1:1› Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων, 1 Epeidper polloi epecheirsan anataxasthai digsin peri tn peplrophormenn en hmin pragmatn, ____________________________________________________________________________________________________________ DnGxN MDIPIRd MZ@ MI@XD hPL MhXQN X[@m 2 :XAfD IZX[N hID X[@E †´K¹‰¸U¹÷ ¶†‹·’‹·”¸A ´œ¾‚ ‹¹‚¾š´† E’´ Eš´“¸÷ š¶ŗ¼‚μJ ƒ :š´ƒ´Cμ† ‹·œ¼š´ŗ¸÷ E‹´† š¶ŗ¼‚μ‡ 2. ka’asher m’sarum lanu haro’iym ‘otham b’`eyneyhem mit’chilah wa’asher hayu m’sharathey hadabar. Luke1:2 just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word, ‹2› καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ’ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου, 2 kaths paredosan hmin hoi apí archs autoptai kai hypretai genomenoi tou logou, ____________________________________________________________________________________________________________ AHID MIXAfD-Lm XG@ XWGD IP@-Me A]HL IxA[G 3 :Q]LIT]@x XIf@D _IL@ MXCQm MAZKL MZI[@XN ƒ·Š‹·† ‹¹š´ƒ¸Cμ†-´J šμ‰μ‚ š·™¾‰μ† ‹¹’¼‚-μB ƒŸŠ¸ ‹¹U¸ƒμŗ´‰ :“Ÿ‹¹–Ÿ‚¸U š‹¹Cμ‚´† ¡‹¶·‚ ´š¸…¹“¸J ´ƒ¸œ´¸ ´œ‹¹ŗ‚·š·÷ 3. chashab’tiy l’tob gam-‘aniy hachoqer ‘achar kal-had’bariym heyteb mere’shiytham l’kath’bam k’sid’ram ‘eleyak ha’adiyr T’ophiylos. Luke1:3 it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus; ‹3› ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,

Chapter 1 · Chapter 1 Shavua Reading Schedule (12th ... 7. w’lahem ‘eyn wa lad ki ‘Eliysheba` `aqarah u sh’neyhem ba’u ba ... [E OIIE D]DI IPTL DIDI L]

  • Upload
    vunhi

  • View
    222

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

  • Sefer Yoseph (Luke)

    Chapter 1

    Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1 - 3

    MI\RoD XhsQ XdGL hLI@]D MIdX X[@ IXG@ Luke1:1 :hPK]Zd ZhNL[A hPN@P X[@

    L EP A E A :EA E E

    1. acharey asher rabbiym hoiylu lchaber sipur hama`asiym asher neemnu bishlemuth bthokenu.

    Luke1:1 Forasmuch as many have undertaken to compile an account of the things which are most surely known among us,

    1:1 , 1 Epeidper polloi epecheirsan anataxasthai digsin peri tn peplrophormenn

    en hmin pragmatn, ____________________________________________________________________________________________________________

    DnGxN MDIPIRd MZ@ MI@XD hPL MhXQN X[@m 2 :XAfD IZX[N hID X[@E

    KU A E E J :C E

    2. kaasher msarum lanu haroiym otham b`eyneyhem mitchilah waasher hayu msharathey hadabar.

    Luke1:2 just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,

    2 , 2 kaths paredosan hmin hoi ap archs autoptai kai hypretai genomenoi tou logou, ____________________________________________________________________________________________________________

    AHID MIXAfD-Lm XG@ XWGD IP@-Me A]HL IxA[G 3 :Q]LIT]@x XIf@D _IL@ MXCQm MAZKL MZI[@XN

    C-J -B U :U C J

    3. chashabtiy ltob gam-aniy hachoqer achar kal-hadbariym heyteb mereshiytham lkathbam ksidram eleyak haadiyr Tophiylos.

    Luke1:3 it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;

    3 , ,

  • 3 edoxe kamoi parkolouthkoti anthen pasin akribs kathexs soi grapsai, kratiste Theophile, ____________________________________________________________________________________________________________

    :xCoL X[@ MIXN@D ZN@ RCx ORNL 4

    :UL U 4. lma`an teda` emeth haamariym asher lumadat.

    Luke1:4 so that you may know the certainty about the things wherein you have been taught.

    4 . 4 hina epigns peri hn katchths logn tn asphaleian. ____________________________________________________________________________________________________________

    ]N[ DIXKF DChDI UX@ `LN Q]CX]D INId DID ODm 5 :RA[IL@ gN[h OXD@ Z]PdN Dy@ ]LE DlA@ ZXN[oN

    E A J : DE A V I L

    5. kohen hayah biymey Hordos melek erets Yahudah ZkarYah shmo mimishmereth AbiYah wlo ishah mibnoth Aharon ushmah Eliyshaba`.

    Luke1:5 In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named ZacharYah, of the division of AbiYah; and he had a wife from the daughters of Aharon, and her name was Elisheba.

    5 , . 5 Egeneto en tais hmerais Hrdou basiles ts Ioudaias hiereus tis onomati Zacharias

    ex ephmerias Abia, kai gyn aut ek tn thygatern Aarn kai to onoma auts Elisabet. ____________________________________________________________________________________________________________

    D]DI Z]VN-LKd MZ IKLDE MIDL@D IPTL MIWIfV MDIP[h 6 :EIZuGAh

    E -A C E :RE

    6. ushneyhem tsadiyqiym liphney haElohim wholkey thom bkal-mitsoth Yahwah ubchuqothayu.

    Luke1:6 They were both righteous in the sight of the Elohim, walking blamelessly in all the commandments and requirements of DEDI.

    6 , . 6 san de dikaioi amphoteroi enantion tou theou, poreuomenoi en pasais tais entolais

    kai dikaimasin tou kyriou amemptoi. ____________________________________________________________________________________________________________

    :MINlA h@d MDIP[h DXWR RA[IL@ Im CLE OI@ MDLE 7

    :I EA E J 7. wlahem eyn walad ki Eliysheba` `aqarah ushneyhem bau bayamiym.

  • Luke1:7 But they had no child, because Elisheba was barren, and they were both advanced in years.

    7 , , . 7 kai ouk n autois teknon, kathoti n h Elisabet steira,

    kai amphoteroi probebkotes en tais hmerais autn san. ____________________________________________________________________________________________________________

    :]XN[N XCQd MIDL@ IPTL ]PDKd M]lD IDIE 8

    : A A I 8. wayhiy hayom bkahano liphney Elohim bseder mishmaro.

    Luke1:8 Now it happened that while he was performing his priestly service before Elohim in the appointed order of his division,

    8 , 8 Egeneto de en t hierateuein auton en t taxei ts ephmerias autou enanti tou theou, ____________________________________________________________________________________________________________

    MIPDmD ZC]AR Hs[Nm ]LX]B ITL ZXHW XIHWDL 9 :D]DI LKID-L@ @AlE

    J PJ :E - I

    9. lhaqtiyr qtoreth lphiy goralo kmishpat `abodath hakohaniym wayabo el-heykal Yahwah.

    Luke1:9 according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of DEDI and burn incense.

    9 , 9 kata to ethos ts hierateias elache tou thymiasai eiselthn eis ton naon tou kyriou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :ZXHuD ZR[d UhGd MILnsZN MRD LDW-LKE 10

    :R A EA KP - 10. wkal-qhal ha`am mithpalaliym bachuts bsha`ath haqtoreth.

    Luke1:10 And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.

    10 . 10 kai pan to plthos n tou laou proseuchomenon ex t hra tou thymiamatos. ____________________________________________________________________________________________________________

    :ZXHuD GdFN OININ CNR EIL@ D@XP D]DI `@LN DpDE 11

    :R A E M 11. whineh malak Yahwah nirah elayu `omed miymiyn mizbach haqtoreth.

    Luke1:11 And an angel of DEDI appeared to him, standing to the right of the altar of incense.

    11 . 11 phth de aut aggelos kyriou hests ek dexin tou thysiastriou tou thymiamatos.

  • ____________________________________________________________________________________________________________

    :EILR DLTP DNI@E LDdlE DIXKF @XlE 12

    : AI I 12. wayar ZkarYah wayibahel weymah naphlah `alayu.

    Luke1:12 ZacharYah was troubled when he saw, and fear fell upon him.

    12 . 12 kai etarachth Zacharias idn kai phobos epepesen ep auton. ____________________________________________________________________________________________________________

    _ZnTx DRN[P Im hDIXKF @XIx-L@ `@LoD EIL@ XN@lE 13 :OPG]gI ]N[ Z@XWE Od _L CLx _x[@ RA[IL@E

    KU J E U- L I :E A U U

    13. wayomer elayu hamalak al-tiyra ZkarYahu ki nishm`ah tphilatheak weEliysheba` ishtak teled lak ben wqaratah shmo Yahuchanan.

    Luke1:13 But the angel said to him, Do not be afraid, ZacharYahu, for your petition has been heard, and your wife Elisheva shall bear you a son, and you shall give his name Yahuchanan.

    13 , , , , . 13 eipen de pros auton ho aggelos, M phobou, Zacharia, dioti eiskousth h desis sou,

    kai h gyn sou Elisabet gennsei huion soi kai kaleseis to onoma autou Iannn. ____________________________________________________________________________________________________________

    :]CLhDd hGN\I MIdXE LIBE DGN\L _L-DIDE 14

    :EA E A - 14. whayah-lak lsimchah wagiyl wrabbiym yismchu bhiualdo.

    Luke1:14 You shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.

    14 . 14 kai estai chara soi kai agalliasis kai polloi epi t genesei autou charsontai. ____________________________________________________________________________________________________________

    Dx[I @L XK[E OIIE D]DI IPTL DIDI L]CB-Im 15 :]o@ OHdN @LoI [CuD GhXE

    U E -J :L A L R E

    15. ki-gadol yihyeh liphney Yahwah wyayin wshekar lo yishteh wRuach haQodesh yimale mibeten imo.

    Luke1:15 For he shall be great in the sight of DEDI; and he shall drink no wine nor liquor, and he shall be filled with the Holy Spirit while yet in his mothers womb.

    15 [] , , ,

  • 15 estai gar megas enpion [tou] kyriou, kai oinon kai sikera ou m pi,

    kai pneumatos hagiou plsthsetai eti ek koilias mtros autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :MDIDL@ D]DI-L@ AI[I L@X\I IPdN MIdXE 16

    : E- A A 16. wrabbiym mibney YisraEl yashiyb el-Yahwah Eloheyhem.

    Luke1:16 And he shall turn many of the sons of Yisrael back to DEDI their El.

    16 . 16 kai pollous tn huin Isral epistrepsei epi kyrion ton theon autn. ____________________________________________________________________________________________________________

    AI[DL ]ZXhABAh hDlL@ GhXd EIPTL `LI @hDE 17 MIWIftD ZPhAZd MIXX]qD Z@E MIPd-LR Z]A@ AL

    :D]DIL OKhN MR CINRDL

    EE EI EA E CQ EA N A-

    : E E 17. whu yelek lphanayu bruach EliYahu ubigburatho lhashiyb leb aboth `al-baniym weth hasorariym bithbunath hatsadiyqiym lha`amiyd `am mukan laYahwah.

    Luke1:17 It is he who shall go as a forerunner before Him in the spirit and power of EliYahu, to turn the hearts of the fathers back to the children, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for DEDI.

    17 , , . 17 kai autos proeleusetai enpion autou en pneumati kai dynamei 0liou, epistrepsai kardias patern

    epi tekna kai apeitheis en phronsei dikain, hetoimasai kyri laon kateskeuasmenon. ____________________________________________________________________________________________________________

    DiD XAfD-Z@ RC@ Dod `@LoD-L@ DIXKF XN@lE 18 :MINlA D@d Ix[@E IxPWF IP@-Im

    F C- LA L- I :I A U U -J

    18. wayomer ZkarYah el-hamalak bamah eda` eth-hadabar hazeh ki-aniy zaqantiy wishtiy baah bayamiym.

    Luke1:18 ZacharYah said to the angel, How shall I know this thing for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years.

    18 , ; . 18 Kai eipen Zacharias pros ton aggelon, Kata ti gnsomai touto?

    eg gar eimi presbyts kai h gyn mou probebkuia en tais hmerais auts.

  • ____________________________________________________________________________________________________________

    IPTL CN]RD L@IXAB IP@ EIL@ XN@lE `@LoD ORlE 19 _IL@ XdCL IKP@ GhL[E MIDL@D

    :Z@iD DX]\dD-Z@ _XzALh

    I L I A E

    :F A- WE 19. waya`an hamalak wayomer elayu aniy GabriyEl ha`omed liphney haElohim wshaluach anokiy ldaber eleyak ulbaserak eth-habsorah hazoth.

    Luke1:19 The angel answered and said to him, I am Gabriel, who stands in the presence of the Elohim, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.

    19 , 19 kai apokritheis ho aggelos eipen aut, Eg eimi Gabril ho parestks enpion tou theou

    kai apestaln lalsai pros se kai euaggelisasthai soi tauta; ____________________________________________________________________________________________________________

    MhWI X[@ M]lD-CR XdCL LKhZ @LE ML@P _pDE 20 :MCR]Nd h@LoI MDE IXACL xPN@D @L-Im ZGx DiD XAfD

    E I- A E M :A EL U -J U F C

    20. whinak neelam wlo thukal ldaber `ad-hayom asher yaqum hadabar hazeh tachath ki-lo heemanat lidbaray whem yimalu bmo`adam.

    Luke1:20 And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which shall be fulfilled in their proper time.

    20 , , . 20 kai idou es sipn kai m dynamenos lalsai achri hs hmeras gentai tauta,

    anth hn ouk episteusas tois logois mou, hoitines plrthsontai eis ton kairon autn. ____________________________________________________________________________________________________________

    :LKIDd gNDNZD-Im hDNZlE DIXKFL hLIG]D MRDE 21

    :A D-J EI E 21. wha`am hochiylu liZkarYah wayithmhu ki-hithmahmah baheykal.

    Luke1:21 The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.

    21 . 21 Kai n ho laos prosdokn ton Zacharian kai ethaumazon en t chronizein en t na auton. ____________________________________________________________________________________________________________

    D@XN-Im hRClE MDIL@ XdCL LKI @L ]Z@VA IDIE 22 :ML@P hpC]RE MDL FNXlE LKIDd D@X

  • -J EI A : EM I A

    22. wayhiy btsetho lo yakol ldaber aleyhem wayed`u ki-marah raah baheykal wayirmoz lahem w`odenu neelam.

    Luke1:22 But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.

    22 , . 22 exelthn de ouk edynato lalsai autois, kai epegnsan hoti optasian heraken en t na;

    kai autos n dianeun autois kai diemenen kphos. ____________________________________________________________________________________________________________

    :]ZId-L@ A[lE ]ZCAR INI h@LN X[@m IDIE 23

    :A- I E J 23. wayhiy kaasher malu ymey `abodatho wayashab el-beytho.

    Luke1:23 When the days of his priestly service were accomplished, he departed to his own house.

    23 , . 23 kai egeneto hs eplsthsan hai hmerai ts leitourgias autou, aplthen eis ton oikon autou. ____________________________________________________________________________________________________________

    ]x[@ RA[IL@ XDxE Dn@D MINlD XG@ IDIE 24 :XN@xE MI[CG DyNG @dGZxE

    U U K I :U V AU

    24. wayhiy achar hayamiym haeleh watahar Eliysheba` ishto watithchabe chamishah chadashiym watomar.

    Luke1:24 After these days Elisheba his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,

    24 24 Meta de tautas tas hmeras synelaben Elisabet h gyn autou

    kai periekryben heautn mnas pente legousa ____________________________________________________________________________________________________________

    SQ@L IZ]@ ]CWT INId D]DI IL D\R DKm 25 :MC@ IPdN IZsXG-Z@

    A E J : A P-

    25. kakah `asah liy Yahwah biymey phaqdo othiy leesoph eth-cherpathiy mibney adam.

    Luke1:25 This is the way DEDI has dealt with me in the days when He looked on me,

  • to take away my disgrace among men.

    25 . 25 hoti Houts moi pepoiken kyrios en hmerais hais epeiden aphelein oneidos mou en anthrpois. ____________________________________________________________________________________________________________

    `@LoD L@IXAe-Z@ MIDL@ GL[lE IyyD [CGd IDIE 26 :ZXVP gN[h ZG@ XIR-L@ DLILe

    L B- I VV A : DE - B

    26. wayhiy bachodesh hashishiy wayishlach Elohim eth-GabriyEl hamalak Galiylah el-`iyr achath ushmah Ntsareth.

    Luke1:26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from Elohim to a city in Galilee called Nazareth,

    26 26 En de t mni t hekt apestal ho aggelos Gabril apo tou theou

    eis polin ts Galilaias h onoma Nazareth ____________________________________________________________________________________________________________

    CEf ZIdN SQ]I ]N[-X[@ [I@L D\X@N DLhZd-L@ 27 :MIXN DLhZdD M[E

    C A - EA- : EA

    27. el-bthulah morasah liysh asher-shmo Yoseph mibeyth Dawid wshem habthulah Miryam.

    Luke1:27 to a virgin engaged to a man whose name was Yoseph, of the house of David; and the virgins name was Miriam.

    27 . 27 pros parthenon emnsteumenn andri h onoma Isph ex oikou Dauid,

    kai to onoma ts parthenou Mariam. ____________________________________________________________________________________________________________

    OG-Z[@ `L M]L[ DIL@ XN@lE DXCGD `@LoD @AlE 28 :(MI[pd x@ DKhXd) `oR D]DI

    - I L I :(MA U EA) L E

    28. wayabo hamalak hachadrah wayomer eleyah shalom lak esheth-chen Yahwah `imak (brukah at banashiym).

    Luke1:28 And coming in, he said to her, Greetings, favored one! DEDI is with you (blessed are thou among women).

    28 , , , .

  • 28 kai eiselthn pros autn eipen, Chaire, kecharitmen, ho kyrios meta sou. ____________________________________________________________________________________________________________

    ]XACL DLDAP (gZ]@Xd) @IDE 29 :Z@iD DKXdD DN gdLd XN@xE

    (DA) :F A DAA U

    29. whiy (birothah) nibhalah lidbaro watomer blibah mah habrakah hazoth.

    Luke1:29 When she saw him, she was troubled at his saying, and reasoned in her mind what kind of salutation this was.

    29 . 29 h de epi t log dietarachth kai dielogizeto potapos ei ho aspasmos houtos. ____________________________________________________________________________________________________________

    OG Z@VN-Im MIXN I@XIx-L@ `@LoD gL XN@lE 30 :MIDL@D IPTL

    -J U- L D I :

    30. wayomer lah hamalak al-tiyriy Miryam ki-matsath chen liphney haElohim.

    Luke1:30 The angel said to her, Do not be afraid, Miriam; for you have found favor with the Elohim.

    30 , , , . 30 kai eipen ho aggelos aut, M phobou, Mariam, heures gar charin para t the. ____________________________________________________________________________________________________________

    :R[hgI ]N[-Z@ Z@XWE Od xCLIE DXD `pDE 31

    :E - A U M 31. whinak harah wyoladt ben wqarath eth-shmo Yahushu.

    Luke1:31 And behold, you shall conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Yahushua.

    31 . 31 kai idou syllmps en gastri kai tex huion kai kaleseis to onoma autou Isoun. ____________________________________________________________________________________________________________

    MIDL@ D]DIE @XuI O]ILR-OAh DIDI L]Ce @hDE 32 :EIA@ CEf @qm-Z@ ]L-OxI

    E R -E B E : C NJ- -U

    32. whu gadol yihyeh uben-`Elyon yiqare waYahwah Elohim yiten-lo eth-kise Dawid Abiyu.

    Luke1:32 He shall be great and shall be called the Son of the Most High; and DEDI Elohim shall give Him the throne of His father David;

    32

  • , 32 houtos estai megas kai huios huuistou klthsetai

    kai dsei aut kyrios ho theos ton thronon Dauid tou patros autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :UW OI@ ]ZhKLNLh CRE ML]RL AWRI ZId-LR `LNh 33

    : EE A- E 33. umalak `al-beyth Ya`aqob l`olam wa`ed ulmalkutho eyn qets.

    Luke1:33 and He shall reign over the house of Jacob forever, and His kingdom shall have no end.

    33 . 33 kai basileusei epi ton oikon Iakb eis tous ainas kai ts basileias autou ouk estai telos. ____________________________________________________________________________________________________________

    IP@E DiD XAfD DIDI `I@ `@LoD-L@ MIXN XN@xE 34 :[I@ ZRCI IpPI@

    F C L- U : M

    34. watomer Miryam el-hamalak eyk yihyeh hadabar hazeh waaniy eyneniy yoda`ath iysh.

    Luke1:34 Miriam said to the angel, How can this be, since I know not a man?

    34 , , ; 34 eipen de Mariam pros ton aggelon, Ps estai touto, epei andra ou ginsk? ____________________________________________________________________________________________________________

    `ILR @]Ax [CuD GhX DIL@ XN@lE `@LoD ORlE 35 C]LlL XN@I []CW Om-LR `lLR LVx O]ILR ZXhABh

    :MIDL@D-Od

    U R E I L I I J- I U EE

    :-A 35. waya`an hamalak wayomer eleyah Ruach haQodesh tabo `alayk ugburath `Elyon tatsel `alayk `al-ken qadosh yeamer layilod ben-haElohim.

    Luke1:35 The angel answered and said to her, the Holy Spirit shall come upon you, and the power of the Most High shall overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of the Elohim.

    35 , . 35 kai apokritheis ho aggelos eipen aut, Pneuma hagion epeleusetai epi se

    kai dynamis huuistou episkiasei soi; dio kai to gennmenon hagion klthsetai huios theou. ____________________________________________________________________________________________________________

    @ID-Me DXWR gL-h@XW X[@ `ZA]XW RA[IL@ DpDE 36

  • :IyyD [CGD gn DFE gZPWFd Od ZCLL DXD

    -B D-E M :VV DK DA A

    36. whineh Eliysheba` qrobathek asher qaru-lah `aqarah gam-hiy harah laledeth ben bziqnathah wzeh lah hachodesh hashishiy.

    Luke1:36 And behold, even your relative Elisheba has also conceived to give a son in her old age; and this is the sixth month with her, who was called barren.

    36 36 kai idou Elisabet h syggenis sou kai aut syneilphen huion en grei auts

    kai houtos mn hektos estin aut t kaloumen steira ; ____________________________________________________________________________________________________________

    :XAf-Lm MIDL@N @LsI-@L Im 37

    :C-J P- J 37. ki lo-yipale meElohim kal-dabar.

    Luke1:37 For nothing shall be impossible with Elohim.

    37 . 37 hoti ouk adynatsei para tou theou pan hrma. ____________________________________________________________________________________________________________

    _XACm IL-IDI D]DI ZGT[ IPPD MIXN XN@xE 38 :`@LoD gx@N @VlE

    J - E U :L DU I

    38. watomer Miryam hinniy shiphchath Yahwah yhiy-liy kidbareak wayetse meitah hamalak.

    Luke1:38 And Miriam said, Behold, the bondslave of DEDI; may it be done to me according to your word. And the angel departed from her.

    38 , . . 38 eipen de Mariam, Idou h doul kyriou; genoito moi kata to hrma sou.

    kai aplthen ap auts ho aggelos. ____________________________________________________________________________________________________________

    :DChDI XIR-L@ DXDD ZKLL XDNxE MDD MINld MIXN MWxE 39

    :E - U IA U 39. wataqam Miryam bayamiym hahem watmaher laleketh haharah el-`iyr Yahudah.

    Luke1:39 Now at those days Miriam arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,

    39

  • , 39 Anastasa de Mariam en tais hmerais tautais eporeuth eis tn oreinn meta spouds eis polin Iouda, ____________________________________________________________________________________________________________

    :RA[IL@-Z@ `XAxE DIXKF ZId @AxE 40

    :- U A U 40. watabo beyth ZkarYah watbarek eth-Eliyshaba`.

    Luke1:40 and came in the house of ZacharYah and greeted Elisheba.

    40 . 40 kai eislthen eis ton oikon Zachariou kai spasato tn Elisabet. ____________________________________________________________________________________________________________

    CLlD CWXlE MIXN ZmXd-Z@ RA[IL@ RN[m IDIE 41 :[CuD GhX RA[IL@ @LoxE DIRNd

    I I JA- J :R E LU A

    41. wayhiy kishmo`a Eliysheba` eth-birkath Miryam wayirqad hayeled bme`eyah watimale Eliysheba` Ruach haQodesh.

    Luke1:41 When Elisheba heard Miriams greeting, the baby leaped in her womb; and Elisheba was filled with the Holy Spirit.

    41 , , , 41 kai egeneto hs kousen ton aspasmon ts Marias h Elisabet, eskirtsen to brephos en t koilia auts,

    kai eplsth pneumatos hagiou h Elisabet, ____________________________________________________________________________________________________________

    MI[pd x@ DKhXd XN@xE L]Ce L]Wd @XWxE 42 :`PHA IXs `hXAh

    MA U EA U B A U : P EE

    42. watiqra bqol gadol watomar brukah at banashiym ubaruk priy bitnek.

    Luke1:42 And she cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!

    42 , . 42 kai anephnsen kraug megal kai eipen, Eulogmen sy en gynaixin

    kai eulogmenos ho karpos ts koilias sou. ____________________________________________________________________________________________________________

    :IL@ D@d IPC@ M@-Im In-DNh 43

    : A -J K-E 43. umah-liy ki-em Adoniy baah elay.

  • Luke1:43 And how is this to me, that the mother of My Master would come to me?

    43 ; 43 kai pothen moi touto hina elth h mtr tou kyriou mou pros eme? ____________________________________________________________________________________________________________

    :IRNd CLlD DGN\d CWX DpDE IPF@A @d `ZKXd L]W Im 44

    :A I A M A A J 44. ki qol birkathek ba baznay whineh raqad bsimchah hayeled bme`ay.

    Luke1:44 For behold, when the sound of your greeting comes to my ears, the baby leaped in my womb for joy.

    44 , . 44 idou gar hs egeneto h phn tou aspasmou sou eis ta ta mou,

    eskirtsen en agalliasei to brephos en t koilia mou. ____________________________________________________________________________________________________________

    :D]DI Z@N gL-Xdf X[@ @LoI @LoD Im DPIN@oD IX[@E 45

    :E D-AC L L J L 45. washrey hamaamiynah ki himale yimale asher dubar-lah meeth Yahwah.

    Luke1:45 And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by DEDI.

    45 . 45 kai makaria h pisteusasa hoti estai teleisis tois lelalmenois aut para kyriou. ____________________________________________________________________________________________________________

    :D]DI-Z@ I[TP DNN]X MIXN XN@xE 46

    :E- U 46. watomer Miryam romamah naphshiy eth-Yahwah.

    Luke1:46 And Miriam said: My soul exalts DEDI,

    46 , , 46 Kai eipen Mariam,

    Megalynei h psych mou ton kyrion, ____________________________________________________________________________________________________________

    :IR[I IDL@d IGhX LBxE 47

    : A E U 47. watagel ruchiy bElohey yish`iy.

    Luke1:47 And my spirit has rejoiced in the El of my Savior.

    47 , 47 kai galliasen to pneuma mou epi t the t stri mou, ____________________________________________________________________________________________________________

  • :Z]XfD-Lm IPhXy@I DxRN DpD Im ]ZN@ IPRd D@X X[@ 48

    :C-J EV U M J A 48. asher raah ba`aniy amatho ki hineh me`atah yashruniy kal-hadoroth.

    Luke1:48 For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations shall count me blessed.

    48 . , 1:48 hoti epeblepsen epi tn tapeinsin ts douls autou.

    idou gar apo tou nyn makariousin me pasai hai geneai, ____________________________________________________________________________________________________________

    :]N[ []CWE If[ IL D\R Z]LCB Im 49

    : C J 49. ki gdoloth `asah liy Shadday wqadosh shmo.

    Luke1:49 For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.

    49 . , 49 hoti epoisen moi megala ho dynatos.

    kai hagion to onoma autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :EI@XI LR MIX]f X]CL ]fQGE 50

    : C C 50. wchasdo ldor doriym `al yreayu.

    Luke1:50 And His mercy is upon generation after generation toward those who fear Him.

    50 . 50 kai to eleos autou eis geneas kai geneas

    tois phoboumenois auton. ____________________________________________________________________________________________________________

    :MdL Z]oFNd MI@e Xis ]RXFd D\R Z]XhAe 51

    :A LA B FP A EB 51. gburoth `asah bizro`o pizar geiym bimzimoth libam.

    Luke1:51 He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.

    51 , 51 Epoisen kratos en brachioni autou,

    dieskorpisen hyperphanous dianoia kardias autn; ____________________________________________________________________________________________________________

  • :MILT[ MXlE MZ]@QmN MIAICP QXD 52

    : I J 52. haras ndiybiym mikisotham wayarem shphaliym.

    Luke1:52 He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.

    52 , 52 katheilen dynastas apo thronn

    kai huysen tapeinous, ____________________________________________________________________________________________________________

    :MWIX Gn[ MIXI[RE A]H-@nN MIARX 53

    : K -K 53. r`ebiym mile-tob wa`ashiyriym shilach reyqam.

    Luke1:53 He has filled the hungry with good things; And sent away the rich empty-handed.

    53 . 53 peinntas eneplsen agathn

    kai ploutountas exapesteilen kenous. ____________________________________________________________________________________________________________

    :EINGX-Z@ XmFL ]fAR L@X\Id `Nx 54

    :- J C A U 54. tamak bYisraEl `abdo lizkor eth-rachamayu.

    Luke1:54 He has given help to Yisrael His servant, In remembrance of His mercy,

    54 , , 54 antelabeto Isral paidos autou,

    mnsthnai eleous, ____________________________________________________________________________________________________________

    :ML]R-CR ]RXFLh MDXA@L hPIZ]A@-L@ Xdf X[@m 55

    :- E E- AC J 55. kaasher diber el-abotheynu lAbraham ulzar`o `ad-`olam.

    Luke1:55 As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.

    55 , . 55 kaths elalsen pros tous pateras hmn,

    t Abraam kai t spermati autou eis ton aina. ____________________________________________________________________________________________________________

    :gZIAL A[xE MI[CG D[L[m goR MIXN A[xE 56

  • :D U J DL U 56. watesheb Miryam `imah kishlshah chadashiym watashab lbeythah.

    Luke1:56 And Miriam stayed with her about three months, and then returned to her house.

    56 , . 56 Emeinen de Mariam syn aut hs mnas treis, kai hypestrepsen eis ton oikon auts. ____________________________________________________________________________________________________________

    :Od CLxE ZCLL RA[IL@ INI h@LNlE 57

    :A U EI 57. wayimlu ymey Eliysheba` laledeth wateled ben.

    Luke1:57 Now the time had come for Elisheba to give birth, and she gave birth to a son.

    57 . 57 T de Elisabet eplsth ho chronos tou tekein autn, kai egennsen huion. ____________________________________________________________________________________________________________

    ]fQG-Z@ D]DI LIfBD-Im DIA]XWh DIPK[ hRN[lE 58 :Dx@ hGN\lE goR

    C- E C-J E EI :U EI DL

    58. wayishm`u shkeneyah uqrobeyah ki-higdiyl Yahwah eth-chasdo `imah wayismchu itah.

    Luke1:58 Her neighbors and her relatives heard that DEDI had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.

    58 . 58 kai kousan hoi perioikoi kai hoi syggeneis auts hoti emegalynen kyrios to eleos autou met auts

    kai synechairon aut. ____________________________________________________________________________________________________________

    CLlD-Z@ LhNL h@AlE IPINyD M]ld IDIE 59 :EIA@ M[-LR DIXKF ]N[-Z@ h@XWlE

    I- E EI V IA : - - EI

    59. wayhiy bayom hashmiyniy wayabou lamul eth-hayaled wayiqru eth-shmo ZkarYah `al-shem abiyu.

    Luke1:59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called his name ZacharYah, after the name of his father.

    59 . 59 Kai egeneto en t hmera t ogdo lthon peritemein to paidion

    kai ekaloun auto epi t onomati tou patros autou Zacharian.

  • ____________________________________________________________________________________________________________

    :]L @XuI OPG]gI Im @L XN@xE ]o@ ORxE 60

    : R E J U L U 60. wata`an imo watomar lo ki Yahuchanan yiqare lo.

    Luke1:60 But his mother answered and said, No indeed; but he shall be called Yahuchanan.

    60 , , . 60 kai apokritheisa h mtr autou eipen, Ouchi, alla klthsetai Ianns. ____________________________________________________________________________________________________________

    :DiD Mym ]N[ X[@ `xGs[Nd [I@-OI@ DIL@ hXN@lE 61

    :F VJ UPA - EI 61. wayomru eleyah eyn-iysh bmishpachtek asher shmo kashem hazeh.

    Luke1:61 And they said to her, There is no one among your relatives who is called by that name.

    61 . 61 kai eipan pros autn hoti Oudeis estin ek ts syggeneias sou hos kaleitai t onomati tout. ____________________________________________________________________________________________________________

    :]L @XuI X[@ MyD DN ZRCL EIA@-L@ hFNXlE 62

    : R V - EI 62. wayirmzu el-abiyu lada`ath mah hashem asher yiqare lo.

    Luke1:62 And they made signs to his father to know how he would have him called.

    62 . 62 eneneuon de t patri autou to ti an theloi kaleisthai auto. ____________________________________________________________________________________________________________

    :Mnm hDNZlE ]N[ OPG]gI XN@L EILR AxKlE GhL L@[lE 63

    :KJ EI E UI E I 63. wayishal luach wayiktob `alayu lemor Yahuchanan shmo wayithmhu kulam.

    Luke1:63 And he asked for a tablet and wrote to them, saying, His name is Yahuchanan. And they were all astonished.

    63 , . . 63 kai aitsas pinakidion egrapsen legn, Ianns estin onoma autou. kai ethaumasan pantes. ____________________________________________________________________________________________________________

    :MIDL@D-Z@ `XAIE XdCIE M@Zs ]P][Lh EIs GZslE 64

    :- A P E P PI 64. wayipathach piyu ulshono pithom waydaber waybarek eth-haElohim.

    Luke1:64 And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, and praised the Elohim.

    64 , . 64 anechth de to stoma autou parachrma kai h glssa autou, kai elalei eulogn ton theon. ____________________________________________________________________________________________________________

  • MDIPK[-Lm-LR DNI@ LsxE 65 :DChDI IXD-LKd Dn@D MIXAfD-Lm XsQIE

    -J- PU :E -A K C-J P

    65. watipol eymah `al-kal-shkeneyhem waysupar kal-hadbariym haeleh bkal-harey Yahudah.

    Luke1:65 Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.

    65 , , 65 kai egeneto epi pantas phobos tous perioikountas autous,

    kai en hol t orein ts Ioudaias dielaleito panta ta hrmata tauta, ____________________________________________________________________________________________________________

    DIDI @]T@-DN XN@L MdL-L@ MIRNyD-LK hNI\lE 66 :]oR DZID D]DI-CIE DiD CLlD

    - A- V- EI :L E- F I

    66. wayasiymu kal-hashom`iym el-libam lemor mah-epho yihyeh hayeled hazeh wyad-Yahwah haythah `imo.

    Luke1:66 All who heard them kept them in their hearts, saying, What then shall this child turn out to be? For the hand of DEDI was certainly with him.

    66 , ; . 66 kai ethento pantes hoi akousantes en t kardia autn, legontes, Ti ara to paidion touto estai?

    kai gar cheir kyriou n met autou. ____________________________________________________________________________________________________________

    :XN@L @AplE [CuD GhX EIA@ DIXKF @LolE 67

    : MI R E LI 67. wayimale ZkarYah abiyu Ruach haQodesh wayinabe lemor.

    Luke1:67 And his father ZacharYah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,

    67 , 67 Kai Zacharias ho patr autou eplsth pneumatos hagiou kai eprophteusen legn, ____________________________________________________________________________________________________________

    GL[lE ]oR-Z@ CWT Im L@X\I IDL@ D]DI `hXd 68 :ZhCs ]L

    I L- J E EA :EP

    68. baruk Yahwah Elohey YisraEl ki phaqad eth-`amo wayishlach lo pduth.

  • Luke1:68 Blessed be DEDI the El of Yisrael, For He has visited us and accomplished redemption for His people,

    68 , , 68 Eulogtos kyrios ho theos tou Isral,

    hoti epeskepsato kai epoisen lytrsin t la autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :]fAR CEf ZIAd DR[hgI OXW hPL GNVlE 69

    :C C A E E I 69. wayatsmach lanu qeren yshu`ah bbeyth Dawid `abdo.

    Luke1:69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of David His servant

    69 , 69 kai geiren keras strias hmin

    en oik Dauid paidos autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :ML]RN X[@ MI[]CuD EI@IAP-ITd Xdf X[@m 70

    : R -A AC J 70. kaasher diber bphiy-nbiyayu haqdoshiym asher me`olam.

    Luke1:70 As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old

    70 , 70 kaths elalsen dia stomatos tn hagin ap ainos prophtn autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :hPI@P\-Lm ClNh hPIAI@N DR[hgI 71

    :E-J IE E E 71. yshu`ah meoybeynu umiyad kal-sneynu.

    Luke1:71 Salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;

    71 , 71 strian ex echthrn hmn kai ek cheiros pantn tn misountn hmas, ____________________________________________________________________________________________________________

    :][CW ZIXd-Z@ XmFLE hPIZ]A@-MR CQG Z]\RL 72

    : A- J E- 72. la`asoth chesed `im-abotheynu wlizkor eth-briyth qadsho.

    Luke 1:72 To show mercy toward our fathers, and to remember His holy covenant,

    72 , 72 poisai eleos meta tn patern hmn

  • kai mnsthnai diathks hagias autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :hPIA@ MDXA@L Rd[P X[@ DRhAyD-Z@ 73

    :E A EV- 73. eth-hashbu`ah asher nishba` lAbraham abiynu.

    Luke1:73 The oath which He swore to Abraham our father,

    73 , 73 horkon hon mosen pros Abraam ton patera hmn,

    tou dounai hmin ____________________________________________________________________________________________________________

    :CGT-ILd ]CARL hPxZLh hPIAI@ ClN hPLItDL 74

    :-A EUE E I EQ 74. lhatsiylenu miyad oybeynu ulthitenu l`abdo bliy-phachad.

    Luke1:74 To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, might serve Him without fear,

    74 74 aphobs ek cheiros echthrn hrysthentas

    latreuein aut ____________________________________________________________________________________________________________

    :hPIlG INI-Lm EIPTL DWCVAh MINZd 75

    :EI -J E A 75. bthamiym ubitsdaqah lphanayu kal-ymey chayeynu.

    Luke1:75 In holiness and righteousness in the sight of Him all the days of our life.

    75 . 75 en hosiotti kai dikaiosyn

    enpion autou pasais tais hmerais hmn. ____________________________________________________________________________________________________________

    `L @XuI O]ILR @IAP CLlD Dx@E 76 :EIKXf-Z@ Z]pTL `Lx D]DI IPTL Im

    R I U :C- M U E J

    76. watah hayeled nbiy `Elyon yiqare lak ki liphney Yahwah telek lphanoth eth-drakayu.

    Luke1:76 And you, child, shall be called the prophet of the Most High; for you shall go on before DEDI to prepare His ways;

    76 , ,

  • , 76 Kai sy de, paidion, prophts huuistou klths;

    proporeus gar enpion kyriou hetoimasai hodous autou, ____________________________________________________________________________________________________________

    :MDIZ@kG ZGILQd ]oRL DR[hgID `Xf Z]X]DLh 77

    :H A L E C E 77. ulhoroth derek hayshu`ah l`amo bisliychath chatotheyhem.

    Luke1:77 To give to His people the knowledge of salvation by the forgiveness of their sins,

    77 , 77 tou dounai gnsin strias t la autou

    en aphesei hamartin autn, ____________________________________________________________________________________________________________

    :M]XoN gBpD hPCWTI MDd X[@ EINGXAh hPIDL@ CQGd 78

    :L DM E A E E A 78. bchesed Eloheynu ubrachamayu asher bahem yiphqdenu hanogah mimarom.

    Luke1:78 Because of the tender mercy of our El, with which the day spring from on high shall visit us,

    78 , , 78 dia splagchna eleous theou hmn,

    en hois episkepsetai hmas anatol ex huuous, ____________________________________________________________________________________________________________

    ZENLVE `[G IA[IL XI@DL 79 :M]LyD `Xf-L@ hPILBX-Z@ OIKDLh

    :V C- E- E

    79. lhaiyr lyshbey chshek wtsalmaweth ulhakiyn eth-ragleynu el-derek hashalom.

    Luke1:79 to shine upon those who sit in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

    79 , . 79 epiphanai tois en skotei kai skia thanatou kathmenois,

    tou kateuthynai tous podas hmn eis hodon eirns. ____________________________________________________________________________________________________________

    GhXd WFGlE CLlD LfBlE 80 :L@X\I-L@ ]Z@XD M]I-CR Z]XdCoA IDIE

    EA I I CI

  • :- - AL 80. wayigdal hayeled wayechezaq baruach wayhiy bamidbaroth `ad-yom heraotho el-YisraEl.

    Luke1:80 And the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts until the day of his public appearance to Yisrael.

    80 , . 80 To de paidion uxanen kai ekrataiouto pneumati, kai n en tais ermois hes hmeras anadeixes

    autou pros ton Isral.