Upload
cci-de-narbonne-lezignan-corbieres-et-port-la-nouvelle
View
228
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Les restaurateurs et les vignerons du Club Table & vin de l’Aude, Pays Cathare se retrouvent dans une démarche de qualité basée sur l’échange et la complémentarité entre les professionnels du vin et de la table. Leur ambition commune est de vous proposer les meilleurs produits et services pour vous initier aux richesses du patrimoine vinicole et gastronomique de l’Aude. Ce guide, réalisé en partenariat avec constitue votre passeport vers des lieux où le vin est mis à l’honneur et où des passionnés vous feront découvrir la qualité et la diversité des productions de nos terroirs, en toute confiance. The restaurant owners and winegrowers of the Aude Food & Wine Club, in Cathar Country, have come together to offer a quality service based on the links and complementarities between food and wine professionals. Their shared ambition is to offer you the best products and services so that you can experience the wealth of the Aude‘s food and wine heritage.
Citation preview
Guide des bonnes adresses 2010-2011
Club
Table&
®de l’AudeVin
Tampon Restaurateur Tampon Vigneron
Jeu ConcoursDu 1er juin au 30 novembre 2010
Les plaisirsde la Table & du Vin
� 1er lot : 1 week-end gourmand comprenant 1 nuitée+ 2 repas pour 2 personnes chez l’un des adhérents du ClubTable & Vin de l’Aude 2010/2011 + 1 coffret de vins hautde gamme de l’Aude d’une valeur de 1 000 euros.� 2e au 4e lot : 3 coffrets d’une gamme de vinsreprésentative du territoire de l’Aude comprenant tous lesAOC d’une valeur de 300 euros chacun.� 5e au 34e lot : 30 bons d’achat de 30 euros chacunà valoir chez les adhérents du Club Table & Vin de l’Aude.
Les lots sont offerts par l’Association du Club Table & Vin de l’Aude.Pour participer au jeu concours, allez à la rencontred’un restaurateur et d’un vigneron adhérant au ClubTable & Vin de l’Aude 2010 / 2011 et faites leurtamponner le bulletin ci-dessous. Le jeu est ouvertgratuitement à toutes personnes physiques et majeures,résidant en FranceMétropolitaine.
Bulletin de participation
Nom : .............................................................................................................................................
Prénom : ....................................................................................................................................
Adresse : ....................................................................................................................................
Commune : ............................................................................................................................
Code Postal : ..................................... Tél. : .............................................................
Une fois ce bulletin dûment rempli et tamponné,renvoyez-le par La Poste à l’Association du Club Table& Vin de l’Aude, en le détachant suivant les pointillés, avantle 30 novembre 2010. Un tirage au sort désignera les 34gagnants entre le 1er et le 30 décembre 2010
AGAGNER :
www.clubtableetvin.com
Associatio
ndu
ClubTable&
Vin
del’A
ude
Chambrede
Com
merce
etd’Industrie
deNarbonne
1,Av
enue
duFo
rum
-Croix
Sud
BP7101
11781NARBONNECedex
AAf
franc
hirau
tarif
envig
ueur
L ’ E S P R I T DU C LU BTAB L E & V I N D E L ’ AUDE
« Moi, Restaurateur audois, je m’engage à valoriser les vins de l’Audesur ma carte et par la qualité de mon service auprès de mes clients, àformer mon personnel pour conseiller le client sur le choix du vin,à mettre en avant les vignerons du Club Table & Vin de l’Aude sur ma cartedes vins, à suggérer le vin au verre et la bouteille à emporter »
« Moi, Vigneron de l’Aude, je m’engage à réaliser un partenariatefficace avec les restaurateurs du Club Table & Vin de l’Aude pourvaloriser mes vins dans leur établissement, à accueillir le visiteur dans moncaveau dans les meilleurs conditions »
THE SPIRIT OF THE AUDE FOODANDWINE CLUB
« I, restaurant owner in the Aude, hereby promise to promote the winesof the Aude region on my menus and through the quality of theservice I offer my customers, to train my staff to advise customers in theirchoice of wine, to promote the winegrowers of the Aude Food &Wine Clubon my wine list and to offer wines by the glass and bottles totake away »
« I, winegrower in the Aude region, hereby agree to create anefficient partnership with the restaurant owners of the Aude Food & WineClub, to promote my wines in their premises, and to welcome visitorsto my estate in the best possible conditions »
www.clubtablee tv in-aude .com
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ,À CONSOMMER AVEC MODÉRATION
Les restaurateurs et les vignerons du Club Table& vin de l’Aude, Pays Cathare se retrouvent dansune démarche de qualité basée sur l’échange etla complémentarité entre les professionnels duvin et de la table.
Leur ambition commune est de vous proposer lesmeilleurs produits et services pour vous initier auxrichesses du patrimoine vinicole et gastronomiquede l’Aude.
Ce guide, réalisé en partenariat avecconstitue votre passeport vers des lieux où le vinest mis à l’honneur et où des passionnés vousferont découvrir la qualité et la diversité desproductions de nos terroirs, en toute confiance.
The restaurant owners and winegrowers of the AudeFood & Wine Club, in Cathar Country, have cometogether to offer a quality service based on the links andcomplementarities between food and wine professionals.Their shared ambition is to offer you the best productsand services so that you can experience the wealth ofthe Aude‘s food and wine heritage.
This guide, produced in partnership withis your passport to the places where
wine takes centre stage and where passionateadvocates of the local savoir-faire will help youdiscover the quality and variety of the productionsof our land, in all confidence.
Club
Table&
®
de l’AudeVin
Imprimerie de Bourg - Mai 2010 - Imprimé sur du papier certifié PEFC
L'Air Marin P 40
Auberge de Pommayrac P 52
Auberge des Lices P 09
Auberge du Vieux Puits P 21
Au Comte Roger P 10
Hôtel-Restaurant Bayle P 06
Bacchus P 44
La Balade Gourmande P 29
Les Barques P 34
Brasserie Le Donjon P 10
Le Calamar en Folie P 24
Les Calicots P 18
Le Catharôme P 26
La Chaumière P 45
Hôtel-Restaurant de La Clape P 40
Le Clos de Ninon P 27
Le Clos Occitan P 11
Le Clos des Souquets P 18
La Cour des Ducs P 16
La Cranquette P 21
En Bonne Compagnie P 23
Les Ecluses P 49
L'Ecrevisse d'Alsace P 35
En Catimini P 29
El Chupito P 27
L'Entre Temps P 35
L'Estagnol (Gruissan) P 22
L'Estagnol (Narbonne) P 35
L'Etang P 24
La Ferme P 22
Le Flassian P 30
Les Grands Buffets P 36
Hôtel de France P 15
Le Jardin des Filoche P 28
Kioskasie P 36
La Marbrerie P 14
Hôtel-Rest. Le Méditerranée P 44
Grand HôtelModerne et Pigeon P 31
L’Olivier P 07
Le Parc P 11
Le Petit Comptoir P 37
Le Phoebus P 23
La Pierre Lys P 46
Le Portanel P 04
Maison Gayda “Le Restaurant” P 08La Table du Château P 06
La Table du Pêcheur P 05
La Table de Saint Crescent P 37
Tantine et Tonton P 31
Le Temps des Courges P 25
Les Trois Couronnes P 12
La Vicomté P 12
Les RestaurateursThe Restaurants
2
Abbaye de Fontfroide P 38
Château d'Anglès P 48
L’Oustal Anne de Joyeuse P 31
Château Beauregard Mirouze P 06
Domaine de la Bouysse P 47
Château Cabezac P 07
Château Camplazens P 04
Château Capitoul P 35
Les Caves du Mont Tauch P 51
Domaine du Cerbier P 18
Le Chai des Vignerons P 30
Clos Canos P 32
Clos du Marbrier P 14
Clos Pacalis P 19
Château de Cointes P 47
Domaine de la Combe Grande P 09
Cellier des Demoiselles P 48
Château du Donjon P 05
Château Etang des Colombes P 16
Vignoble Louis Fabre P 32
Domaine Faure P 24
Domaine de la Fée Bistande P 38
Domaine La Forge Carbou P 45
Domaine de Fresquet P 38
Domaine Gayda P 08
Domaine Jean Gleizes P 41
Château Gléon P 17
Château Grand Moulin P 29
Domaine de la Grange P 25
Château Guilhem P 32
Domaine de l'Herbe Sainte P 33
Domaine des Karantes P 40
Domaine Lalaurie P 41
Domaine La Lause P 34
Château Laquirou P 20
Château Larcas P 42
Domaine La Louvière P 32
Domaine Lerys P 52
Domaine de Martinolles P 48
Mas du Soleilla P 39
Château Maylandie P 19
Domaine de Mingraut P 20
Château Montfin P 43
Château Montrabech-Pitt P 30
Château de Nouvelles P 51
Château Ollieux Romanis P 33
Château de Paraza P 42
Domaine Parazols Bertrou P 05
Domaine de Peyrévent P 41
Château Ricardelle P 39
Château Rives-Blanques P 14
Château de Robert P 52
Domaine de la Rochelierre P 19
Domaine de Roudène P 42
Domaine Roux P 50
Château Saint-Estève P 50
Château Saint-Jacques d'Albas P 26
Domaine Saint-Jean de la Gineste P 47
Domaine Ste-Marie des Crozes P 17
Château Salitis P 16
Domaine Santorin P 43
Domaine de la Sapinière P 12
Domaine Sarrat de Goundy P 04
Domaine de Sautès P 13
Domaine de Serres P 13
Domaine Serres-Mazard P 49
Domaine Terres Georges P 13
Domaine La Tour Boisée P 26
Château Tourril P 46
Château du Vieux Parc P 15
Vignerons de Camplong P 09
Vignerons de Cap Leucate,Quitillan, Roquefort-des-Corbières P 28
Château Villemagne P 25
LesVigneronsTheWineMakers
3
4
L4
K4
ARMISSANChâteauCamplazensPeter CLOSE et Philippe GORGUESDomaine de Camplazens
Appellations : Coteaux du Languedoc la Clape,
Vin de Pays d’Oc
Tél. : 04 68 45 38 89
Fax : 04 68 45 59 70
www.camplazens.com
GPS : 43°11’29.96’’N / 3)7’36.83’’E
Domaine Sarrat deGoundyOlivier CALIX46, Avenue de Narbonne
Appellations : Coteaux du Languedoc,
Coteaux du Languedoc la Clape, Vin de Pays d’Aude,
Vin de Pays d’Oc
Tél. : 04 68 45 30 68
www.sarratdegoundy.com
BAGESLe PortanelJean-Christophe ROUSSEAULa Placette
Tél. : 04 68 42 81 66
Menus : de 20 à 40 €Cuisine gastronomique
Spécialités : Fraîcheur Méditerranée, 9 recettes
d’anguilles, figuette Narbonnaise
Fresh Mediterranean products, 9 recipes with eel,
figuette Narbonnaise (fig-based pastry)
5
F3
LaTable du PêcheurChristiane et Serge CANAVESI21, Rue de l’Ancien PuitsTél. : 04 68 41 15 11www.latabledupecheur.frMenu : 40 €Cuisine GastronomiqueSpécialités : La douce union de moules farcies au foiegras - La Marmite de la Table du pêcheur - Entre garrigueet étang
The happy marriage of mussels stuffed with foie grasThe Fisherman’s stew - Between Garrigue and Etang(between land and sea)
BAGNOLESChâteau duDonjonJean PANISAppellations : Cabardès, Minervois,Vin de Pays des Coteaux de PeyriacTél. : 04 68 77 18 33www.chateau-du-donjon.comGPS : 2°26’7,05’’E / 43°16’17,5’’N
Domaine Parazols BertrouBéatrice et Jean-Marie BERTROUAppellations : Cabardès, Minervois,Vin de Pays de l’Aude, Vin de Pays d’OCTél : 04 68 77 06 46www.parazols-bertrou.com
6
C7
K4
BELCAIREHôtel-Restaurant BayleXavier MOUCHARD38, Avenue d’Ax les ThermesTél : 04 68 20 31 05www.hotel-bayle.comMenus : de 12,50 à 32 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Foie gras maison et sa confiture de raisinsCôte de veau sauce morilles - Poires pochées à laBlanquette
Homemade foie gras and its grape jelly - Veal with amorel mushroom sauce, Pears poached in Blanquette(the local sparkling wine)
BIZANETLaTable duChâteauEric MARSANNE16, Rue de ParisTél. : 04 68 93 51 19www.latableduchateau.frMenu : de 21 à 35 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Foie gras mi-cuit - Agneau Cathare - Petitelotte rôtie en croûte de châtaigne, tombée d’épinard etchampignons
Mi-cuit foie gras - Cathar Lamb - Small monkfish roastedin a chestnut crust, wilted spinach and mushrooms
Château BeauregardMirouzeKarine et Nicolas MIROUZEAppellation : Corbières, Vin de Pays d’OcTél. : 04 68 45 19 35www.beauregard-mirouze.com
7
K2BIZE-MINERVOISL’OlivierGuillaume DESGRANGES18/20 Hameau de CabezacTél. : 04 68 46 66 10www.la-bastide-cabezac.comGPS : 43°17’55.68’’N / 2° 52’15.86’’EMenus : de 14,50 à 72 €Cuisine gastronomiqueSpécificités : Papillote d’asperges vertes, filet de rougetaux copeaux de jambon cru de Pays - Cassoulet revisitéau loup de mer Méditerranée et lard paysan - Crumblede melon au Parmesan, sabayon au Muscat de Saint-Jeande Minervois et glace balsamique.
Parcel of green asparagus, red mullet fillet and slices oflocal ham - A reworked cassoulet with Mediterraneansea bass and local pork - Melon and parmesan crumble,Muscat de Saint-Jean de Minervois zabaglione andbalsamic vinegar
ChâteauCabezacSébastien LONGERINAS16/18 Hameau de CabezacAppellations : Minervois, Vin de Pays de l’AudeTél. : 04 68 46 23 05www.chateaucabezac.com
8
D4BRUGAIROLLESMaisonGayda “LeRestaurant”Pascal LEDROITDomaine GaydaTél : 04 68 20 65 87www.maisongayda.comMenus : de 21,95 à 44 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Escalope de foie gras chaud au vin decerises et vanille bourbon - Fricassée d’asperges,Saint-Jacques, oursin et couteaux de Méditerranée auColombo - Cannelloni de sésame et truffes noires
Warm foie gras escalope with cherry wine and bourbonvanilla - Fricassee of asparagus, scallops, Mediterraneansea urchin and razor clams with curry - Cannelloni ofsesame and black truffle.
DomaineGaydaTim FORDChemin de MoscouAppellation : Vin de Pays d’OcTél : 04 68 31 64 14www.domainegayda.com
9
H4
F3
CAMPLONGD’AUDE
Domaine de la CombeGrandeJacques et Christine TIBIE - Christophe SOURNIESChemin de Garrigue PlaneAppellations : Corbières, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 75 38 28
LesVignerons deCamplongOdile DENAT25, Avenue de la PromenadeAppellations : Corbières, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 43 60 86www.camplong.com
CARCASSONNEAuberge des LicesJean-Pierre BLASCO3, Rue Raymond Roger TrencavelTél : 04 68 72 34 07www.blasco.frMenus : de 18 à 80 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Parillade de poissons frais - Noisetted’agneau à la fleur de thym
Parillade (grilled selection) of fresh fish - Fillet of lambwith thyme flowers
10
AuComteRogerPierre MESA14, Rue Saint-Louis - La CitéTél : 04 68 11 93 40www.comteroger.comMenus : de 20 à 45 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Cassoulet maison - Spécialités de poissonsFenouil confit, crème de citron vert et marmelade depoivron rouge vanillé
Homemade cassoulet - Speciality fish dishes - Slow-bakedfennel, cream of lime and marmalade of red pepperwith vanilla
Brasserie LeDonjonEric BIVENT2, rue Porte d’Aude - Cité MédiévaleTél : 04 68 25 95 72www.brasserie-donjon.frMenus : de 14,50 à 28,50 €Cuisine de terroirSpécialités : Gaspacho Melon de Pezens et jambon deMontagne Noire - Cassoulet Languedocien - Moelleuxchocolat
Pezens Melon gaspacho et Black Mountain hamLanguedoc cassoulet - Gooey chocolate cake
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Fondant au chocolat et sorbet orange
Dessert onctueux, chaud et fondant au
chocolat, accompagné d’un sorbet à l’orange.
Servir avec un grenache «vendange tardive»
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
11
LeClosOccitanEtienne VILLANOVA68, Boulevard BarbèsTél : 04 68 47 93 64www.restaurant-carcassonne.closoccitan.comMenus : de 14,50 à 41 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Brochettes de Saint-Jacques et foie graspoêlé - Pieds de cochons farcis au foie gras - Macaronsau crémeux de chocolat
Skewers of scallops and pan-fried foie gras - Pigstrotters stuffed with foie gras - Macaroons with achocolate cream
Le ParcFranck PUTELATChemin des AnglaisTél : 04 68 71 80 80www.restaurantleparcfranckputelat.frMenus : de 30 à 108 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Tartine de haricots verts de Castelnaudary,confits à la sauge, brousse de brebis et truffemélanosporum - Filet de boeuf « Bocuse d’or 2003 »Fraises Gariguettes d’amour, crème brûlée végétale
Tartine of green beans from Castelnaudary cooked withsage, ewe’s milk soft cheese and truffles - Bocuse d’or2003 beef fillet - Gariguette strawberries with anon-dairy crème brulée.
12
LesTrois CouronnesJean-Michel ROBBE
2, Rue des Trois Couronnes
Tél : 04 68 25 36 10
www.hotel-destroiscouronnes.com
Menus : de 21 à 28 €Cuisine traditionnelle
Spécialités : Foie gras de canard - Cassoulet maison
Pastis gascon et glace pruneaux Armagnac
Duck foie gras - Homemade cassoulet - Gascon pastisand Armagnac and prune ice-cream
LaVicomtéHadrien PUJOL
18, Rue Camille Saint-Saens
Tél : 04 68 11 92 82
www.mercure.com
Menus : de 14,90 à 33 €Cuisine traditionnelle
Spécialités : Tiramisu de foie gras, gelée d’hypocras
Papillote de filet de bar aux baies roses - Truffe au
chocolat et confiture de cerise noire
Tiramisu of foie gras, hypocras (medieval wine) jelly - Barfillet en papillote (baked in a parchment parcel) with pinkpeppercorns - Truffle with chocolate and back cherryjam.
Domaine de la SapinièreJoëlle PARAYRE
Maquens
Appellations : Malepère, Vin de Pays d’Oc
Tél : 04 68 72 65 99
GPS : 2°19’24’’E/43°11’50’’N
13
H3
Domaine de SautèsEmmanuel GIVARN 113Appellations : Minervois, Vin de Pays de la Citéde Carcassonne, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 78 77 98
Domaine de SerresSabine LE MARIEChâteau de SerresAppellation : Malepère, Vin de Pays de la Citéde CarcassonneTél : 04 68 25 29 82www.chateaudeserres.comGPS : 43°13’39.13’’N / 2°17’18.96’’E
CASTELNAUD’AUDE
DomaineTerres GeorgesAnne-Marie et Roland COUSTAL2, Rue des JardinsAppellations : Minervois, Vin de Pays de l’Aude,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 43 79 39www.domaineterresgeorges.com
14
G2
E4
CAUNESMINERVOIS
LaMarbrerieRobert PECCOLO
Avenue de l’Argent Double
Tél : 04 68 79 28 74
Menu : 20 €Cuisine de terroir
Spécialités : Salade marbrier - Cassoulet, confit de
canard - Coupe glacée au Muscat de Saint-Jean
de Minervois
Marbrier salad - Cassoulet, Duck confit - Sundae with
Muscat from Saint-Jean de Minervois
LeClos duMarbrierIrène PRIOTON
28, Rue des Remparts
Appellation : Minervois
Tél : 04 68 78 49 19
www.clos-du-marbrier.leminervois.com
GPS : 43°19’31.82’’N / 2°31’47.57’’E
CÉPIEChâteauRives-BlanquesJan PANMAN
Appellations : Blanquette de Limoux,
Limoux Blanc, Limoux Crémant
Tél : 04 68 31 43 20
www.rives-blanques.com
GPS : E 2.22585/ N 43.11643
15
C6
H4
CHALABREHôtel de FranceMarielle et Didier LIMOUZYCours Docteur Joseph RaynaudTél : 04 68 69 68 60www.hotel-de-france-chalabre.comMenus : de 12 à 27 €Cuisine de terroirSpécialités : Salade de chèvre chaud à l’huile d’olive etfleur de thym - Cassoulet - Panaché de fruits de saisonarrosé à la Blanquette
Hot goat’s cheese salad with olive oil and thyme flowersCassoulet - Selection of seasonal fruits in sparkling wine
CONHILACCORBIÈRES
Château duVieux ParcClaudine et Louis PANIS1, Avenue des VigneronsAppellations : Corbières, Vin de Pays d’HauteriveTél : 04 68 27 47 44www.chateau-vieuxparc.frGPS : 2°42’54”E / 43°11’11’N
16
F3
E6
J4
CONQUESSUR-ORBIEL
Château SalitisAnne et Frédéric MAURELAppellations : Cabardès, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 77 16 10GPS : 2°23,4794’E / 43°16,8758’N
COUIZALaCour desDucsDominique et Alain AVELANGEAllée du ChâteauTél : 04 68 74 23 50www.chateau-des-ducs.comMenus : de 29 à 57 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Grillade de foie gras à la mélasse degrenade, purée de patate douce aux fruits de la passionCroustillant aux agrumes, sorbet au chocolat blanc
Grilled foie gras with pomegranate molasses, purée ofsweet potato with passion fruit - Crispy citrus tart, whitechocolate sorbet
CRUSCADESChâteau Etang des ColombesChristophe GUALCOAppellations : Corbières, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 27 00 03www.etangdescolombes.com
17
H4
J6
DOUZENSDomaineSainte-MariedesCrozesDominique ALIAS36, Avenue des CorbièresAppellations : Corbières, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 79 09 00www.saintemariedescrozes.com
DURBANCORBIÈRES
ChâteauGléonPhilippe MONTANIEAppellations : Corbières, Vin de Pays de la Valléedu ParadisTél : 04 68 48 28 25www.gleon-montanie.comGPS : 43°2.4472’N / 2°51.2683’E
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Petite lotte rôtie, croûte de châtaigne,
tombée d’épinards et champignons
Queues de lottes poêlées, parsemées
de chapelure et colorées au four.
Accompagnées d’épinards cuits
au beurre noisette et de champignons.
Servir avec un vin blanc aux saveurs de pain
d’épices et de caramel : AOC Corbières
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
18
H4FABREZANLes CalicotsGéraldine et Olivier LEGRAS17, rue du CommerceTél : 04 68 49 18 54www.les-calicots.comMenus : de 18 à 34 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Feuilletés aux asperges, beurre aux herbesAgneau confit de 7 heures - Crème brûlée à la lavande
Asparagus puff pastry parcels, herb butter - Lambroasted for seven hours - Lavender creme brulée
LeClos des SouquetsPhilippe JULIEN47, Avenue de LagrasseTél : 04 68 43 52 61www.le-clos-des-souquets.comMenus : de 19,50 à 35 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Foie gras mi cuit (maison) - Daurade grilléeTarte aux figues
Homemade mi-cuit foie gras - Grilled sea breamFig tart
Domaine duCerbierCarol BLOCH5, Portail de la TrinitéAppellations : CorbièresTél : 04 68 43 55 31
19
H4
K7
FERRALSLES-CORBIÈRES
ChâteauMaylandieDelphine MAYMIL18, Avenue de LézignanAppellations : Corbières, Corbières-Boutenac,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 43 66 50www.maylandie.fr
Clos PacalisAnthony DUFOUR - Nadine FRANJUS-ADENIS13 Impasse des JardinsAppellations : Corbières, Corbières-BoutenacTél : 04 86 57 30 07www.clos-pacalis.comGPS : 02°43’42 E / 43°08’44’’N
FITOUDomaine de LaRochelierreJean-Marie FABRE17, Rue du VignéAppellations : Fitou, Rivesaltes,Vin de Pays de l’AudeTél : 04 68 45 70 52
20
L3
H4
FLEURY-D’AUDEChâteau LaquirouErika HUG HARKERoute de Saint-PierreAppellation : Coteaux du Languedoc La ClapeTél : 04 68 33 91 90www.chateaulaquirou.comGPS : 42°12’21.34’’N / 3°08’48.98’’E
FONCOUVERTEDomaine deMingrautVéronique CUCULIEREAppellations : Corbières, Vin de Pays d’HauteriveTél : 04 68 43 40 01www.domaine-mingraut.fr
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Tartine de haricots de Castelnaudary
confits à la sauge, brousse de brebis
et truffe melanosporum
Tartine d’haricots confits sur une tranche
de pain de campagne à l’huile d’olive et à
la sauge. Accompagnée de feuilles de roquette
et vinaigre balsamique.
Servir avec un vin rouge doté de beaucoup
de charme aromatique : AOC Minervois
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
21
J5
L4
FONTJONCOUSEAuberge duVieux PuitsGilles GOUJON5, Avenue Saint-Victor
Tél : 04 68 44 07 37
www.aubergeduvieuxpuits.frMenus : de 60 à 130 €Cuisine gastronomique
Spécialités : L’oeuf poule carrus « pourri » de truffe sur
une purée de champignons et truffes, briochine tiède et
cappucino à boire - Garriguette et olives noires confites,
crème à l’huile de Bize, sorbet thym-citron et quelques
madeleines au miel de Fontjoncouse
Specialities: « Rotten » carrus hen’s egg with truffle on amushroom and truffle purée, warm mini brioche and acappucino to drink - Garriguette strawberries and confitof black olives, cream made with oil from Bize,lemon-thyme sorbet and Madeleine sponges with honeyfrom Fontjoncouse.
GRUISSANLaCranquetteJulien PRIVAT10, Rue de la République
Tél : 04 68 75 12 07
Menus : de 18 à 25 € - Carte de 15 à 35 €Cuisine de terroir et créative
Spécialités : Tenilles au foie gras - Sèche mer et
montagne - Moelleux au chocolat et à l’amande
Tenilles (shellfish) with foie gras - Cuttlefish with marineand mountain flavours - Gooey chocolate andalmond cake
22
L’EstagnolCarole MEYNADIER12, Avenue de NarbonneTél : 04 68 49 01 27Menus : de 13 à 30 €Cuisine de terroirSpécialités : Zarzuela à la langouste - Poêlée deSaint-Jacques au poivre vert - Assiette de madeleines« encore tiède »
Lobster Zarzuela - Pan-fried scallops with greenpeppercorns - Dish of « still warm » Madeleine sponges
La FermeJean-Charles SERVANT1, Boulevard de La CorderieTél : 04 68 32 35 24Menus : de 14,50 à 31,50 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Foie gras dans tous ses états, huîtresgratinées - Loup ou daurade en croûte de sel - Côte deveau morilles et truffes - Gratin de crêpe aux fruits rouges
Foie gras in all its forms, baked oysters - Sea bass or seabream in a salt crust - Veal with morel mushrooms andtruffles - Pancakes baked with soft fruits
23
H3
Le PhoebusDaniel REYNEBoulevard de la SagneTél : 04 68 49 02 52www.phoebus-sa.comMenus : de 20 à 45 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Foie gras mi-cuit, pain d’épices maison,chutney d’abricots et amandes - Civet de sanglier à lachartreuse, pâtes fraîches à la crème d’ail - Nougat glacémaison, coulis de griottes
Mi-cuit foie gras, homemade ginger bread, apricot andalmond chutney - Wild Boar stew chartreuse-style, freshpasta with a garlic cream - Homemade iced nougat,griotte cherry coulis
HOMPSEnBonneCompagnieValérie FISK6, Quai des NégociantsTél : 04 68 91 23 16www.en-bonne-compagnie.comMenus : de 15,50 à 33,50 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Millefeuille aux ris d’agneau braisés etchampignons sauvages - Roulade au poulet poché farcied’une mousse au poivron rouge et basilic - Soufflé à labanane avec vodka caramel
Millefeuille with braised lamb’s kidneys and wildmushrooms - Roulade of poached chicken stuffed witha red pepper and basil mousse - Banana soufflé with avodka caramel
24
D5
L6
LA DIGNE-D’AVALDomaine FaureManuela FAURE1, Avenue de la LibertéAppellations : Limoux Rouge,Vins de Pays d’OcTél : 04 68 31 72 66www.domainefaure.comGPS : 43°02.817’N / 2°10.780’E
LA FRANQUILeCalamar en FolieChristine et Djamel GERALDES - LAKALBoulevard des CoussoulesTél : 04 68 45 63 66www.lecalamarenfolie.comMenus : de 20 à 33 €Cuisine de terroirSpécialités :Moules farcies au beurre d’escargot - Farcid’ananas au calamar - Tiramisu aux fruits frais
Mussels stuffed with snail butter - Pineapple stuffed withsquid - Fresh fruit tiramisu
L’EtangDominique GOSTEAU67, Avenue du LanguedocTél : 04 68 45 71 47Carte uniquementCuisine de terroirSpécialités : Couteaux à la plancha - Loup de pays auvinaigredemangueet fruits à laplancha - Fraisier au théMacha
Grilled razor clams - Local sea bass with mango vinegarand grilled fruits - Strawberry tart with Macha tea
25
H5
K6
LAGRASSELeTemps des CourgesLaurent JAMOIS3, Rue des MazelsTél : 04 68 43 10 18www.letempsdescourges.frMenus : de 20 à 30 €Cuisine de terroirSpécialités : Artichaut cocotte à la tome vieille deVilletritouls - Poêlée d’agneau au chorizo et aux olivesFondant au chocolat et sorbet orange sanguine
Baked artichokes with aged cheese from VilletritoulsPan-fried lamb with chorizo and olives - Chocolatemousse cake and blood orange sorbet
ChâteauVillemagneChristophe et Sophie HEBRAUDHameau de VillemagneAppellation : CorbièresTél : 04 68 24 09 97http://chateau.villemagne.free.frGPS : 43°092 N / 2°550 E
LA PALMEDomaine de LaGrangeAndré DELL’OVACabanes de LapalmeAppellation : FitouTél : 04 68 48 17 88
26
E7
G3
LAPRADELLEPUILAURENS
LeCatharômeFrédérique LOPEZ24, Avenue du LanguedocTél : 04 68 69 16 24Menus : de 15 à 30 €Cuisine de terroirSpécialités :Moules persillées de Leucate - Poissons fraispochés minute, aïoli et pommes vapeur - Poire pochée enhabit de crème d’amande
Mussels from Leucate with parsley - Fresh lightlypoached fish, garlic mayonnaise and steamed potatoesPoached pear in an almond cream coat
LAURE-MINERVOISChâteau Saint-Jacques d’AlbasGraham NUTTERLe BasAppellations : Minervois, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 78 24 82www.chateaustjacques.com
Domaine LaTour BoiséeJean-Louis POUDOU1, Rue du Château d’EauAppellation : MinervoisTél : 04 68 78 10 04www.domainelatourboisee.com
27
L6LEUCATE-VILLAGELeClos deNinonRonald et Christine HOEDEMAEKERS12, Avenue Francis ValsTél : 04 68 40 18 16www.restaurant-leclosdeninon-leucate.comMenus : de 14 à 30 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Cassolette de moules à la fondue depoireau - Filets de loup en écailles de pommes de terreSpéculoos et mascarpone montés au tiramisu
Dish of mussels with slow-cooked leek - Sea bass filletswith potato scales - Speculoos biscuits and mascarponewhipped into tiramisu
El ChupitoJean-Pierre MARTINEZ58, Avenue Jean JaurèsTél : 04 68 48 0 377Menus : de 22 à 35 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Soupe de crustacés - Gambas façon ThaïMoelleux au chocolat
Shellfish soup - Thai-style gambas - Gooey chocolate cake
28
Le Jardin des FilocheDanièle et Serge FILOCHE64, Avenue Jean JaurèsTél : 04 68 40 01 12Menus : de 27 à 31 € (menu Carte)Cuisine de terroirSpécialités : Crème de châtaigne aux copeaux de foiegras - Ris de veau braisé au jus de truffes - Escalope deBar sauvage au fenouil - Bonbecs fabuleux
Chestnut cream with slivers of foie gras - Veal kidneysbraised in a truffle juice - Wild Sea Bass escalope withfennel - Fabulous sweets
LesVigneronsduCap Leucate, Quintillan,Roquefort-des-CorbièresJoël CASTANY2, Avenue Francis ValsAppellations : Corbières, Fitou, Vins de Pays de l’Aude,Vins de Pays d’OcTél : 04 68 40 01 31www.cave-leucate.com
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Feuilletés aux asperges, beurre aux herbes
Feuilletés aux d’asperges, enroulées dans
une pâte feuilletée et badigeonner de beurre
aux herbes. Cuits au four 8 minutes.
Servir avec un vin rouge fin et fruité :
AOC Corbières
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
29
J3LÉZIGNANCORBIÈRES
La BaladeGourmandeCarole et Christophe POUMESRN 113 - Chemin du Moulin à VentTél : 04 68 27 22 18Menus : de 12 à 30 €Cuisine de terroirSpécialités : Cassoulet - Poissons de la MéditerranéeMoules gratinées
Cassoulet - Mediterranean fish - Baked mussels
EnCatiminiHermine SANDRIN11, Rue Pablo NérudaTél : 04 68 41 62 53Menus : de 15 à 40 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Cuisses de grenouilles et sa sauce estragonFondant de filet de bœuf au foie gras maison - Tarte ausuprême de chocolat noire
Frogs legs with a tarragon sauce - Melting beef filet withhomemade foie gras - Dark chocolate tart
ChâteauGrandMoulinJean-Noël BOUSQUET6, Avenue GallieniAppellations : Corbières, Corbières-BoutenacTél : 04 68 27 40 80www.chateau-grand-moulin.com
30
E5
LeChai desVigneronsDidier MEIJE15, Avenue Frédéric MistralAppellations : Corbières,Vin de Pays de l’Aude, Vin de Pays d’Oc,Vin de Pays CathareTél : 04 68 27 00 36www.chaidesvignerons.com
ChâteauMontrabech-PittMarie-Paule et Charly PITTRoute de RoubiaAppellations : Corbières, Vin de Pays de l’Aude,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 25 56 18www.chateau-montrabech-pitt.com
LIMOUXLe FlassianYannick PINTONELLO2, Avenue du LanguedocTél : 04 68 31 21 04Menus : de 15,90 à 35 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Salade de gésiers confits - Côtes d’agneaugrillées aux parfums de garrigue - Carpaccio d’ananas
Salad of gizzards confit - Grilled lamb chops withgarrigue flavours - Carpaccio of pineapple
31
GrandHôtelModerne et PigeonJean-Luc DESMOINEAUX1, Place du Général LeclercTél : 04 68 31 00 25www.grandhotelmodernepigeon.frMenus : de 26 à 82 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Milk shake d’huîtres de Gruissan - Gâteaud’agneau Cathare au foie gras - Crème brûlée glacée auxabricots du Roussillon
Milk shake of Gruissan oysters - Cake of Cathar lambwith foie gras - Iced crème brulée with Roussillon apricots
Tantine etTontonStéphane CASTAING2, Avenue Fabre d’EglantineTél : 04 68 31 21 95http : //restaurant-tantine-et-tonton.over-blog.com/Menus : de 12 à 66 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Cuisine Méditerranéenne et de saisonMets à base de produits locaux
Seasonal and Mediterranean cuisine - Dishes made usinglocal products
L’Oustal Anne de JoyeuseDominique VIALE34, Promenade du TivoliAppellations : Limoux Blanc, Limoux Rouge,Malepère, Vin de Pays de l’Aude, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 74 79 40www.annedejoyeuse.fr
32
J4
D4
LUC-SUR-ORBIEUClos CanosPierre GALINIERDomaine de CanosAppellations : Corbières, Vin de FranceTél : 04 68 27 00 06
Vignoble Louis FabreMarie TEISSERENCChâteau de LucAppellations : Corbières, Corbières-Boutenac,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 27 10 80http://www.famillefabre.com
MALVIESChâteauGuilhemBertrand GOURDOU1, Boulevard du ChâteauAppellation : MalepèreTél : 04 68 31 14 41www.chateauguilhem.com
Domaine La LouvièreKlaus GROHE - Corinne BAUTEAppellation : MalepèreTél : 04 68 20 71 55http://www.vins-malepere.com/vignerons/dlalouviere/
33
K3
J4
MIREPEISSETDomaine de l’Herbe SainteFamille GREUZARDAppellations : Minervois, Pays d’OcTél : 04 68 46 30 37www.herbe-sainte.com
MONTSERETChâteauOllieuxRomanisJacqueline BORIEST-M 13Appellations : Corbières,Corbières-Boutenac,Vin de Pays de l’Aude, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 43 35 20www.chateaulesollieux.com
34
F4
K4
MONZEDomaine La LauseChristian et Thérese CAVERIVIERE20, Route des CorbièresAppellations : Corbières,Vin de Pays de l’AudeTél : 04 68 78 73 11www.lalause.comGPS : 43.20 27596L / 2.4312737I
NARBONNELes BarquesLaurent FRANCOIS31, Cours de la RépubliqueTél : 04 68 32 47 95www.restaurantlesbarques.frMenus : de 13 à 28 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Accras de morue - Epée de viandesexotiques - Profiteroles au chocolat
Salt cod doughnuts - Swords of exotic meatsChocolate profiteroles
35
L’Ecrevisse d’AlsaceRémy CAILLIEZ1, Avenue Pierre SémardTél : 04 68 65 10 24www.restaurant-narbonne.comMenus : de 24 à 58 €Cuisine de terroirSpécialités : Terrine de foie gras aux lentilles vertes duPuy truffée - Poulet aux écrevisses, ris de veau braiséNem’s au chocolat
Terrine of foie gras with truffled green Puy lentils
Poulet with langoustines, braised veal kidneys
Chocolate spring rolls
L’EntreTempsBernard FINAND13, Rue de La MajorTél : 04 68 32 56 22Menus : de 13,80 à 32,80 €Cuisine de terroirSpécialités : Samossa de légumes, salsa de tomateCocotte de joues de cochons, polenta aux olivesLes petites saveurs du Chef
Vegetable samosa, tomato salsa - Casserole of pigs’
cheeks, polenta with olives - The Chef’s choices
L’EstagnolAlain et Yves RODRIGUEZ5, Cours MirabeauTél : 04 68 65 09 27Menus : de 11,50 à 32 €www.lestagnol.frCuisine de terroirSpécialités :Moules gratinées - Filet de Morue gratinéeà l’aïoli - Coupe vigneronne
Baked mussels - Salt Cod filet baked with garlic
mayonnaise - Winemaker’s sundae
36
LesGrands BuffetsLouis PRIVATAvenue Général LeclercTél : 04 68 42 20 01www.lesgrandsbuffets.comMenu : 22,90 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Escalope de foie gras à la plancha - Cochonde lait à la broche et ses pommes de terre façon rôtisseurSaint Honoré
Foie gras escalope à la plancha - Spit-roasted sucklingpig and potatoes - Saint Honoré (chou pastry with achestnut cream)
KioskasieChristophe ILLAC11, Boulevard Général de GaulleTél : 04 68 75 16 57www.kioskasie.comMenus : de 12 à 29 €Cuisine asiatique fusionSpécialités : Mélange de sushis - Thon façonChateaubriand, sauce saté - Emulsion de Wasabi, fraisesfraîches
Assortment of sushi - Tuna in the Chateaubriand style,satay sauce - Wasabi emulsion, fresh strawberries
37
Le Petit ComptoirCamille PASTORET4, Boulevard Maréchal JoffreTél : 04 68 42 30 35www.petitcomptoir.comMenus : de 18 à 34 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Cocotte de foie gras poêlé, pot au feu delégumes oubliés - Côtes de cabri de la ferme deCombebelle, risotto de blé et d’asperges
Casserole of pan-fried foie gras, stew of forgottenvegetables - Goat chops from Combebelle farm, wheatrisotto and asparagus
LaTable de Saint-CrescentLionel GIRAUD68, Avenue Général LeclercTél : 04 68 41 37 37www.la-table-saint-crescent.comMenus : de 25 à 79 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Raviole d’huître de nos côtes au jambon dela Montagne Noire, échalotes confites au vin rouge, l’eaude mer en écume - Compression d’un vacherin à la fraisedes bois, vanille de Madagascar basilic et étonnantemeringue à l’air liquide.
Local oyster ravioli with Black Mountain ham, shallotsconfit in red wine, with a sea water foam - Compressionof a wild strawberry cake, Madagascar vanilla and basil,with an astonishing liquid nitrogen meringue
38
Abbaye de FontfroideNicolas de CHEVRON-VILLETTEAbbaye de FontfroideRD 613Appellations : Corbières, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 45 50 65www.fontfroide.com
ChâteauCapitoulCharles MOCKRoute de GruissanAppellations : Coteaux du Languedoc,Coteaux du Languedoc la ClapeTél : 04 68 49 23 30www.chateau-capitoul.com
Domaine de la Fée BistandeAnnie et Michel RAMBAUD24, Rue Henri RouzaudAppellation : Coteaux du Languedoc la ClapeTél : 04 68 32 36 29GPS : N 43.18238° / E 3.61261°
Domaine de FresquetJérôme BERTINORoute de MarcorignanAppellations : Corbières,Coteaux du Languedoc la Clape, Fitou, MinervoisTél : 04 68 42 52 10www.les-bien-nez.com
39
ChâteauRicardelleBruno PELLEGRINIRoute de GruissanAppellations : Coteaux du Languedoc,Coteaux du Languedoc la Clape, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 65 21 00www.chateau-ricardelle.com
Mas du SoleillaChrista et Peter WILDBOLZRoute de Narbonne-PlageAppellations : Coteaux du Languedoc La Clape,Vin de Pays de l’AudeTél : 04 68 45 24 80www.mas-du-soleilla.comGPS : 43°10’11’’N / 3°7’20’’E
LesVigneronsde laMéditerranéeMarie-Angèle NDEBY12, Rue du Rec de Veyret - ZI PlaisanceAppellations : Corbières, Corbières Boutenac,Coteaux du Languedoc, Coteaux du LanguedocQuatourze,Fitou, Minervois,Vin de Pays d’Oc,Limoux Blanquette, Vin Doux NaturelTél : 04 68 42 75 68
40
M4NARBONNE-PLAGEL’AirMarinArmand BLOTBoulevard de la MéditerranéeTél : 04 68 43 84 89www.restaurantairmarin.comMenus : de 15 à 54 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Plateaux de fruits de mer - BouillabaisseSabayon de framboise au Muscat de Saint-Jean deMinervois
Sea food platter - Bouillabaisse - Raspberry zabaglionewith Muscat from Saint-Jean de Minervois
Hôtel-Restaurant de LaClapeNicolas COMTE4, Rue des FleursTél : 04 68 49 80 15www.hoteldelaclape.comGPS : 43.0933N / 3.0958EMenus : de 17 à 32 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Foie gras poêlé aux pommes - Sourisd’agneau confite aux herbes de La Clape - Crème brûléeà l’orange
Foie gras pan-fried with apples - Lamb confit with herbsfrom La Clape - Orange crème brulée
Domaine des KarantesNicolas LAVERNYKarantes le hautAppellations : Coteaux du Languedoc,Coteaux du Languedoc la ClapeTél : 04 68 43 61 70www.karantes.comGPS : 03°09’35’’E / 43°10’25’’N
41
K3
K3
NÉVIANDomaine de PeyréventNadine et Christian SEGUYLe CrosAppellations : Corbières, Vin de Pays d’OcTél : 06 60 81 64 61http://peyrevent.free.fr
OUVEILLANDomaine JeanGleizesPierre-Philippe CALLEGARIN2, Avenue de CapestangAppellation : Vin de Pays d’OcTél : 04 68 46 02 69www.domaine-jean-gleizes.com
Domaine LalaurieAudrey et Camille LALAURIE2, Rue le Pelletier de Saint-FargeauAppellation : Vin de Pays d’OcTél : 04 68 46 84 96www.domaine-lalaurie.comGPS : 2, 96 692° E / 43,28 769° N
42
J3
H7
H3
PARAZAChâteau de ParazaAntoine DANGLASAppellation : Minervois
Tél : 06 75 50 38 69
www.chateau-de-paraza.com
PAZIOLSDomaine deRoudèneFamille FAIXOEspace des Ecoles
Appellations : Fitou, RivesaltesTél : 04 68 45 43 47
www.domainederoudene.fr
PÉPIEUXChâteau LarcasJulien FABRE6, Rue du Moulin
Appellation : Minervois
Tél : 06 24 51 61 10
43
K5
G3
PEYRIAC-DE-MERChâteauMontfinJérôme ESTEVE10, Rue du Rec de l’AireAppellation : CorbièresTél : 04 68 41 93 30www.chateaumontfin.com
PEYRIACMINERVOIS
Domaine SantorinMichel CHRISTIN - Hélène SERRANO1 bis, Rue des CavesAppellations : Minervois,Vin de Pays des Coteaux de PeyriacTél : 04 68 78 16 51www.santorin-minervois.com
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Foie gras mi-cuit à la Cartagène
Foie gras mi-cuit à la vapeur, aux arômes
de Cartagène. Idéal en entrée, accompagné
d’une salade et de toasts.
Servir avec une Cartagène fraîche, couleur
jaune paille : Vin de liqueur
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
44
L5PORTLA-NOUVELLE
BacchusChantal et Alain PILLARD346, Rue Georges ClémenceauTél : 04 68 48 00 23Menus : de 20 à 35 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Dos de cabillaud au beurre de paprikaPain perdu banane - Profiteroles maison
Cod loin in a paprika butter - Banana bread and butterpudding - Homemade profiteroles
Hôtel-Restaurant“LeMéditerranée”Daniel LAGOUTEBoulevard du Front de MerTél : 04 68 48 03 08www.hotelmediterranee.comGPS : 43°05’50N / 3°06’25.75’’EMenus : de 13 à 45 €Cuisine gastronomique et de terroirSpécialités : Huître pochée dans sa coquille, saucevigneronne, chips de betterave rouge, bretzeld’effilochée de salade - Cassolette de baudroie saucefouettée à l’aïoli - Effeuillé de croustillant au chocolat etcrème de caramel à la fleur de sel
Oyster poached in its shell, wine sauce, crisps of redbeetroot, pretzel of shredded lettuce - Dish of monkfishin a sauce mounted with garlic mayonnaise - Layers ofchocolate crisp with a fleur de sel caramel cream
45
H3
D7
PUICHÉRICDomaine La Forge CarbouClaude CARBOU23, Rue de la ForgeAppellations : Minervois, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 43 72 96www.cavelaforgecarbou.com
QUILLANLaChaumièreJanine CASTEL25, Boulevard Charles de GaulleTél : 04 68 20 02 00www.pyren.frMenus : de 19 à 50 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Escalope de foie gras aux poires fraîchesPigeon aux deux cuissons - Milla de maïs, tiède au paind’épices, glace
Foie gras escalope with fresh pears - Twice-cookedpigeon - Milla cornbread served warm with gingerbreadand ice-cream
46
J3
La Pierre LysMarc RULLACAvenue de CarcassonneTél : 04 68 20 03 27Menus : de 14 à 47 €Cuisine traditionnelleSpécialités : Tournedos aux Morilles - Coupe Pierre Lys(glace aux choix, fruits de saisons et chantilly)
Tournedos with Morel mushrooms - Pierre Lys sundae(choice of ice-cream, fresh fruit and whipped cream)
ROUBIAChâteauTourrilAndré MARTINELLe TourrilAppellation : MinervoisTél : 04 68 91 36 89www.letourril.com
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Gratin de sabayon de Muscat
de Saint Jean à la framboise
Dessert crémeux et onctueux aux framboises.
Passer au four pour le colorer.
Servir tiède, accompagner d’un biscuit sec.
Servir avec une Blanquette de Limoux :
AOC Limoux Blanquette
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
47
E4
J4
ROULLENSChâteau deCointesAnne GOROSTISAppellation : MalepèreTél : 04 68 26 81 05www.chateaudecointes.comGPS : 43.17958°N / 2.27448°E
SAINT-ANDRÉDE-ROQUELONGUEDomaine de La BouysseMartine PAGES36, Rue de la MairieAppellations : Corbières, Corbières Boutenac,Vin de Pays d’Hauterive, Vin de Pays d’OcTél : 04 68 45 50 34www.domainedelabouysse.fr
DomaineSaint-JeandelaGinesteMarie-Hélène et Emilie BALAVEAppellations : Corbières, CorbièresBoutenac, Vin de Pays de l’Aude,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 45 12 58
48
E5
H5
M4
SAINT-HILAIREDomaine deMartinollesVignobles VergnesAppellations : Limoux Blanc, Limoux Rouge,Limoux Blanquette, Limoux Crémant,Limoux Méthode Ancestrale, Vin de Pays de l’Aude,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 69 41 93www.martinolles.com
SAINT-LAURENTDE-LA-CABRERISSECellier desDemoisellesAnaël PAYROU5, Rue CaveAppellations : Corbières, Corbières BoutenacTél : 04 68 44 02 73www.cellier-des-demoiselles.fr
SAINT-PIERRELA-MER
Château d’AnglèsEric FABREAppellation : Coteaux du Languedoc la ClapeTél : 04 68 33 61 33www.chateaudangles.fr
49
K3
H5
SALLÈLES-D’AUDELes EclusesPierre ALINC20, Grand RueTél : 04 68 46 94 47Menus : de 14 à 26 €Cuisine de terroirSpécialités : Tête de veau à l’huile aux cèpes - Véritablebrandade de morue - Crème soufflée aux pruneaux
Tête de veau with cep oil – a genuine salt cod brandade(purée) – souffléd cream with prunes
TALAIRANDomaine Serres-MazardFamille MAZARDAppellations : Corbières,Vin de Pays Cathare,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 44 02 22www.serres.mazard.com
50
J4
H5
THÉZANDES-CORBIÈRES
Château Saint-EstèveSylvie LATHAMAppellations : Corbières, Corbières-BoutenacTél : 04 68 43 32 34www.chateau-saint-esteve.com
TOURNISSANDomaineRouxDidier ROUX1, Montée du ChâteauAppellations : Corbières,Vin de Pays de l’AudeTél : 04 68 44 06 91
Suggestion du Club Table & Vin de l’Aude
Croustade de moules et pétoncles
aux poireaux
Feuilleté garni de moules et pétoncles cuits
dans la crème et jus de moules. Servir chaud.
Servir avec un Mauzac blanc aux senteurs
florales et fruitées : Vin de Pays
Retrouvez la recette complète sur
www.clubtableetvin-aude.com
51
H7
E3
TUCHANChâteau deNouvellesJean-Rémy DAURAT-FORTAppellations : Corbières, Fitou, RivesaltesTél : 04 68 45 40 03www.chateaudenouvelles.com
Les Caves duMontTauchMark ROBBINSRue de la Cave CoopérativeAppellations : Corbières, Fitou, Rivesaltes,Vin de Pays d’OcTél : 04 68 45 44 73www.mont-tauch.fr
VERZEILLEAuberge de PommayracRachel et Cédric TOURONDomaine de PommayracTél : 04 68 69 41 66www.domainedepommayrac.comMenus : de 18 à 30 €Cuisine gastronomiqueSpécialités : Croustade de moules et pétoncles auxpoireaux - Tournedos de veau farci au foie gras auBanyuls - Soufflé au Grand Marnier
Crisp tart of mussels and scallops with leeks - Vealtournedos stuffed with foie gras cooked with banyulsGrand Marnier soufflé
52
J6
D3
VILLENEUVELES-CORBIÈRES
Domaine LerysMaguy IZARD1, Chemin de Pech de GrilAppellations : Corbières, Fitou, Muscat de Rivesaltes,RivesaltesTél : 04 68 45 95 47
VILLESISCLEChâteau deRobertMarie-Hélène ARTIGOUHA-HERAILDomaine de RobertAppellation : MalepèreTél : 04 68 76 11 86www.chateauderobert.com
53
NOTES
Mes restaurants préférés :....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
Mes vins préférés :....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
....................................................................
Règlement JeuConcoursArticle 1 : Descriptif du jeu et dotationL’Association du Club Table &Vin de l’Aude, en partenariat avec la Chambre d’Agriculture de l’Aude, le Conseil Généralde l’Aude, le Conseil Régional Languedoc-Roussillon, la Fédération desVignerons Indépendants de l’Aude et l’Union desMétiers de l’Industrie Hôtelière, dont le siège social est situé à la Chambre de Commerce et d’Industrie de Narbonne,organise du 1er juin au 30 novembre 2010 un jeu concours dénommé « Les plaisirs de la Table & duVin » à destinationdes consommateurs. Son concept, sans obligation d’achat, est basé sur le principe de faire tamponner chez unrestaurateur et un vigneron adhérant du ClubTable &Vin de l’Aude 2010 / 2011 un coupon de participation disponibledans le “Guide des bonnes adresses 2010/2011».Le coupon de participation est à renvoyer par la poste à l’adresse de l’Association du Club Table & Vin de l’Aude - 1,Avenue du Forum - Croixsud BP 7101 - 11781 NARBONNE Cedex. Vous trouverez le “Guide des bonnes adresses2010/2011”gratuitement chez tous les adhérents du Club Table & Vin de l’Aude et les lieux d’hébergement de l’Aude(campings et hôtels). La date de départ du jeu est le 1er juin 2010 et prendra fin le 30 novembre 2010 (le cachet de laposte faisant foi). Après réception des coupons de participation, il sera procédé à un tirage au sort, sous contrôled’huissier, permettant de gagner les lots décrits ci-dessous :� 1er lot : 1 week-end gourmand comprenant 1 nuitée + 2 repas pour 2 personnes chez l’un des adhérents du ClubTable & Vin de l’Aude 2010/2011 +1coffret de vins haut de gamme de l’Aude, offerts par l’Association du Club Table &Vin de l’Aude, d’une valeur totale du lot de 1 000 euros ;� 2e au 4e lot : 3 coffrets d’une gamme de vins représentative du territoire de l’Aude comprenant tous les AOC, offertspar l’Association du Club Table &Vin de l’Aude, d’une valeur de 300 euros chacun ;� 5e au 34e lot : 30 bons d’achat de 30 euros chacun à valoir chez les adhérents du ClubTable & Vin de l’Aude, offertspar l’Association du Club Table &Vin de l’Aude.Le tirage au sort ci-dessus désigné aura lieu au mois de décembre 2010 au siège de l’Association du Club Table & Vinde l’Aude - Chambre de Commerce et d’Industrie de Narbonne - 1, Avenue du Forum - Croixsud - BP 7101 - 11781NARBONNE Cedex sous contrôle d’huissier (SCP MARTINEZ LEFRENE, Huissiers de justice associés 22, avenue GeorgesClémenceau à Lézignan Corbières). Les gagnants autorisent d’avance que leur nom et/ou leur photographie soientutilisés à des fins publicitaires dans le cadre du jeu sans autre compensation que celle de la dotation gagnée, sousréserve du droit qu’ils disposent du droit d’accès, de rectification et d’opposition aux informations nominatives lesconcernant, conformément à la loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978, mise à jour par la loi du 6 août 2004.
Article 2 : Support de participation au jeuIl est mis en jeu 50 000 coupons de participations distribués par l’ensemble des adhérents de l’Association du ClubTable &Vin de l’Aude 2010 (restaurateurs et vignerons) et lieux d’hébergements (campings et hôtels de l’Aude) jusqu’àépuisement. Les coupons de participation correctement remplis, sans rature et sans surcharge avec les coordonnéescomplètes du participant (nom, prénom, adresse, téléphone) ainsi que les cachets du restaurateur et du vigneronadhérant à l’Association du ClubTable &Vin de l’Aude 2010 pourront être envoyés par voie postale, avant le 30 novembre2010, à l’Association du Club Table &Vin de l’Aude - Chambre de Commerce et d’Industrie de Narbonne - 1, Avenue duForum - Croixsud - BP 7101 - 11781 NARBONNE Cedex. Tout coupon de participation illisible ne sera pas pris en compte.
Article 3 : Participation au jeuLe jeu concours « Les plaisirs de la Table & duVin » est ouvert gratuitement à toutes personnes physiques et majeures,résidant en France Métropolitaine. Il ne sera répondu à aucune demande écrite, téléphonique ou orale concernantl’interprétation du jeu ou l’application du règlement ou desmodalités du jeu. Un seul coupon de participation par foyerpourra être gagnant. Un remboursement de timbre selon le critère du tarif postal en vigueur pour 1 pli inférieur à 20g sera effectué sur simple demande écrite.
Article 4 : Informations des gagnantsLes gagnants au jeu concours seront avertis par courrier. Si l’adresse du gagnant est erronée, un nouveau tirage pourun participant aura lieu.
Article 5 : ContestationsToutes les éventuelles difficultés pratiques d’interprétation du règlement ne pouvant être réglées à l’amiable serontsoumises à l’appréciation des tribunaux de Narbonne. L’Association du Club Table &Vin de l’Aude se réserve le droit depoursuivre en justice quiconque aura triché, fraudé, truqué ou troublé les opérations décrites dans le règlement ouaura tenté de le faire.
Article 6 : Limitation de la responsabilité de l’organisateurLa responsabilité de l’Association du Club Table &Vin de l’Aude au titre des gains offerts est expressément limitée auxlots offerts par elle-même, à l’exclusion de toute autre responsabilité quelle qu’elle soit. La responsabilité del’Association du Club Table & Vin de l’Aude ne saurait être encouru, d’une façon générale, en cas de force majeure oucas fortuit indépendant de sa volonté.
Article 7 : Modification du règlementL’Association du ClubTable &Vin de l’Aude se réserve la faculté, à tousmoments, de plein droit, sans préavis et sans avoirà se justifier, d’interrompre l’opération, de l’écourter de lamodifier ou de l’annuler et sans qu’aucun dédommagementd’aucune sorte puisse lui être demandé. Toute modification du règlement donnera lieu à un nouveau dépôt et toutjoueur sera réputé l’avoir accepté du simple fait de sa participation à compter de la date d’entrée en vigueur de lamodification. Le nouveau règlement se substituera de droit à l’ancien règlement et s’appliquera à tous les participants.
Article 8 : Dépôt du règlement et consultationLa participation à ce jeu implique l’acceptation sans restriction ni réserve desmodalités du jeu et du présent règlementainsi que les autres lois, règlements et autres textes applicables en France. Le règlement complet est présent dans le“Guide des bonnes adresses 2010 / 2011”. Il est déposé entre les mains de la SCP MARTINEZ LEFRENE, Huissiers dejustice associés 22, avenue Georges Clémenceau à Lézignan-Corbières.
54
CABARDÈS –AOC (AOP)*Vent d’est, Vent d’ouest depuis 1999
Pas moins de six rivières irriguent les pentes de cet
amphithéâtre adossé à la Montagne Noire. Orienté plein
sud, il domine la Cité de Carcassonne.
Easterly wind, Westerly wind since 1999No less than six rivers irrigate the slopes of thisamphitheatre that backs onto the Black Mountain. Lyingdue south, it dominates the Medieval City of Carcassonne.
Cépages :Merlot, Cabernet-Sauvignon, Cabernet franc,
Syrah, Grenache
Superficie du vignoble : 400 hectares exploités
www.aoc-cabardes.com
56
Les Appellationsde l’Aude
CORBIÈRES - AOC (AOP)*Rouge, rosé et blanc depuis 1985
Des portes de Carcassonne aux étangs de Leucate et de
La Nouvelle, des contreforts des Pyrénées aux pieds de la
Montagne Noire, un quadrilatère compris entre
Carcassonne, Narbonne, Perpignan et Quillan.
Red, rosé and white since 1985
From the city of Carcassonne to the lakes of Leucate and
Port la Nouvelle, the foothills of the Pyrenees to
the slopes of the Black Mountain, a quadrangle
forms between Carcassonne, Narbonne, Perpignan
and Quillan.
Cépages : Grenache, Syrah, Mourvèdre, Carignan,
Cinsault (vin rouge et rosé), Grenache blanc,
Bourboulenc, Maccabeu, Marsanne, Roussanne,
Vermentino (vin blanc).
Superficie du vignoble : 13 500 hectares déclarés
(Moyenne sur 3 ans)
www.aoc-corbieres.com
CORBIÈRES BOUTENACAOC (AOP)*Rouge depuis 2005
Elle s’étend sur dix communes entre Lézignan-Corbières
au nord et Thézan-des-Corbières au sud. C’est une zone
de collines, fortement enrochée, occupée par la garrigue.
Red since 2005
This zone covers ten villages situated between Lézignan-
Corbières in the north and Thézan-des-Corbières in the
south. It is a hilly region, with very rocky terrain covered
with garrigue, the Mediterranean scrubland.
Cépages : Carignan, Grenache, Syrah, Mourvèdre
Superficie du vignoble : 1429 hectares classés
57
COTEAUXDULANGUEDOCAOC (AOP)*Rouge, rosé et blanc depuis 1985
LANGUEDOC -AOC (AOP)*Rouge, rosé et blanc depuis 2007
L’appellation Coteaux du Languedoc a été remplacée enmai 2007 par l’AOC Languedoc qui s’étend le long dulittoral méditerranéen, de la frontière espagnole jusqu’àNîmes, en s’appuyant sur les contreforts de la MontagneNoire et des Cévennes.
Red, rosé and white since 1985LANGUEDOC - AOC (AOP)* Red, rosé and white since2007The Coteau du Languedoc label was replaced at the endof May 2007 by the AOC Languedoc which stretchesalong the Mediterranean coast from the Spanish borderto Nîmes, and as far inland as the Black Mountain andthe Cévennes.
Cépages : Grenache Noir et Blanc, Syrah et Mourvèdre,Cinsault, Carignan (vin rouge / rosé), Clairette Blanc,Bourboulenc, Piquepoul Blanc, Roussanne, Marsanne etRolle, Viognier (vin blanc)Superficie du vignoble : 10 000 hectares exploitéswww.aoc-coteaux-languedoc.com
58
FITOU -AOC (AOP)*Rouge depuis 1948
Neuf communes au sud du Languedoc. Caves, Fitou,
La Palme, Leucate et Treilles en bordure de mer, entre
Narbonne et Perpignan. Cascastel, Paziols, Tuchan et
Villeneuve dans l’arrière pays en plein massif
des Corbières.
Red since 1948
Nine villages to the south of Languedoc. Caves, Fitou,
La Palme, Leucate and Treilles along the coast between
Narbonne and Perpignan. Cascastel, Paziols, Tuchan and
Villeneuve in the hinterland, in the midst of the
Corbières hills.
Cépages : Grenache Noir, Carignan, Syrah et Mourvèdre
Superficie du vignoble : 2 500 hectares déclarés
MALEPÈRE -AOC (AOP)*Rouge, rosé depuis novembre 2006
Bordée au nord par le Canal du Midi, à l’est par l’Aude,
la plus occidentale des appellations du Languedoc
s’étend sur le pourtour du massif boisé de la Malepère,
des portes de Carcassonne à Limoux et jusqu’au
Lauragais.
Red, rosé and white since 2006
Its northern border is the Canal du Midi, and its eastern
border is the Aude river. This most westerly of the Aude
appellations spreads over the woody hills of Malepère, to
the gates of Carcassonne and Limoux and as far as the
Lauragais.
Cépages : Merlot, Cabernet Franc, Cot, Cabernet
Sauvignon, Grenache, Cinsault.
Superficie du vignoble : 500 hectares
www.vins-malepere.com
59
LIMOUX : BLANQUETTEETMÉTHODEANCESTRALE1938, Crémant 1990, Limoux blanc 1993, rouge 2004
A 25 km au sud de Carcassonne, nichée le long de lahaute vallée de l’Aude entre les plateaux du Chalabraisà l’ouest, celui de Lacamp à l’est, adossée aux Pyrénées,l’aire d’appellation est très homogène et s’étend sur 41communes.
25km south of Carcassonne, lying along the high valleyof the Aude between the Chalabrais plateau to the westand Lacamp plateau to the east, backing onto thePyrenees, this appellation covers a very homogenousarea and includes 41 villages.
Cépages : Mauzac, Chenin et Chardonnay, Mauzac,Pinot Noir, Merlot, Cot, Syrah, Grenache, Carignan.Superficie du vignoble : 1800 hectares déclaréswww.limoux-aoc.com
MINERVOIS - AOC (AOP)*Rouge, rosé et blanc depuis 1985
Le territoire du Minervois est un vaste amphithéâtredélimité par le Canal du Midi au sud, la Montagne Noireau nord sur une étendue qui court des hauts deNarbonne aux portes de Carcassonne.
Rouge, rosé et blanc depuis 1985The Minervois is a vast amphitheatre whose borders arethe Canal du Midi to the south, the Black Mountain tothe north, and it spreads from the heights aroundNarbonne to the gates of Carcassonne.
Cépages : Syrah, Mourvèdre, Grenache et LladonerPelut, Carignan, Cinsault, Terret, Aspiran, Piquepoul (vinrouge), Marsanne, Roussanne, Maccabeu, Bourboulenc,Clairette, Grenache, Vermentino et Muscat à petits grainspour les blancs.Superficie du vignoble : 5 000 hectares
60
MINERVOIS LA LIVINIÈREAOC (AOP)*Rouge depuis 1999
Au coeur du Minervois, dans la région naturelle dite duPetit Causse, au bas du Piémont de la Montagne Noire,elle regroupe six communes : Azillanet, Azille, Cesseras,Félines-Minervois, La Livinière et Siran.
Red since 1999In the heart of the Minervois, in the natural regionknown as the Petit Causse, the lowest lying foothills ofthe Black Mountain, it includes six villages: Azillanet,Azille, Cesseras, Félines-Minervois, La Livinière and Siran.
Cépages : Syrah, Mourvèdre et Grenache, Carignan,Cinsault, Terret, Piquepoul, Aspiran.Superficie du vignoble : 2 600 hectares délimités,200 hectares exploités
*AOP : Appellation d’Origine Protégée*AOP : Appellation d’Origine Protégée [PDO : ProtectedDenomination of Origin]
61
VDN :RIVESALTES,MUSCATDERIVESALTESETMUSCATDE SAINT-JEANDEMINERVOISAppellation Rivesaltes, Muscat de Rivesaltes 9 communesdans l’Aude : Leucate, La Palme, Villeneuve-les-Corbieres, Paziols, Tuchan, Cascastel, Treilles, Cave, Fitou
The Rivesaltes or Muscat de Rivesaltes denominationcovers 9 villages in the Aude.
VINDE PAYSD’OC - IGP*Les vins de Pays d’Oc sont produits sur l’ensemble duLanguedoc réputés notamment pour leurs vins decépages.
Pays d’Oc wines are produced throughout the Languedocand are particularly well known for their wines labelledby grape variety.
Blanc : Chardonnay, sauvignon, Vermentino…Rouge : Syrah, Grenache, Cabernet Sauvignon, Merlot…Rosé : Cinsault, Syrah, Grenache
VINDE PAYSCATHARE - IGP*Vinifié à partir de cépages de qualité par les vigneronsAudois, le Vin de Pays Cathare se présente en quatrebouquets et en trois couleurs (rouge, blanc et rosé).En rouge, puissant et méditerranéen. En rosé, le bouquetdes baies sauvages offre un profil vif et fruité. En blanc,le bouquet d’aubépines s’affirme pur et floral.
Raised from quality grape varieties by winemakers from
the Aude The Vin de Pays Cathare comes in four different
varieties and three colours (red, white and rosé).
A powerful, Mediterranean red A rosé where the aroma
of wild berries offers a lively and fruity profile. A white
where the fragrance of hawthorn is pure and floral.
62
VINDE PAYSDEZONE - IGP*Ces vins mettent en avant la spécificité de leur zone deproduction liée à une entité géographique ou culturelleforte. Les plus connus sont les vins de la cité deCarcassonne, les vins des côtes de Narbonne, et ceux dela vallée du Paradis…
These wines promote the specificity of the productionzone, linked to a strong geographical or cultural entity.The best known are the wines of the cité de Carcassone,the wine of the côtes de Narbonne and those of thevallée du Paradis.
VINDEPAYSDEL’AUDE - IGP*Ces vins sont produits selon un cahier des charges précissur l’ensemble du département.
These wines are produced according to strictspecifications throughout the entire department.
*IGP : Indication Géographique Protégée*IGP : Protected geographical indication
63
Armissan L4 P 04
Bages K4 P 04
Bagnoles F3 P 05
Belcaire C7 P 06
Bizanet K4 P 06
Bize-Minervois K2 P 07
Brugairolles D4 P 08
Camplong-d’Aude H4 P 09
Carcassonne F3 P 09
Castelnau-d’Aude H3 P 13
Caunes-Minervois G2 P 14
Cépie E4 P 14
Chalabre C6 P 15
Conilhac-Corbières H4 P 15
Conques-sur-Orbiel F3 P 16
Couiza E6 P 16
Cruscades J4 P 16
Douzens H4 P 17
Durban-Corbières J6 P 17
Fabrezan H4 P 18
Ferrals-les-Corbières H4 P 19
Fitou K7 P 19
Fleury-d'Aude L3 P 20
Fontcouverte H4 P 20
Fontjoncouse J5 P 21
Gruissan L4 P 21
Homps H3 P 23
La Digne-d’Aval D5 P 24
La Franqui L6 P 24
Lagrasse H5 P 25
Lapalme K6 P 25
Lapradelle-Puilaurens E7 P 26
Laure-Minervois G3 P 26
Leucate-Village L6 P 27
Lézignan-Corbières J3 P 29
Limoux E5 P 30
Luc-sur-Orbieu J4 P 32
Malvies D4 P 32
Mirepeisset K3 P 33
Montséret J4 P 33
Monze F4 P 34
Narbonne K4 P 34
Narbonne-Plage M4 P 40
Névian K3 P 41
Ouveillan K3 P 41
Paraza J3 P 42
Paziols H7 P 42
Pépieux H3 P 42
Peyriac-de-Mer K5 P 43
Peyriac-Minervois G3 P 43
Port-la-Nouvelle L5 P 44
Puichéric H3 P 45
Quillan D7 P 45
Roubia J3 P 46
Roullens E4 P 47
Saint-André-de-Roquelongue J4 P 47
Saint-Hilaire E5 P 48
St-Laurent-de-la-Cabrerisse H5 P 48
Saint-Pierre-la-Mer M4 P 48
Sallèles-d'Aude K3 P 49
Talairan H5 P 49
Thézan-des-Corbières J4 P 50
Tournissan H5 P 50
Tuchan H7 P 51
Verzeille F4 P 51
Villeneuve-les-Corbières J6 P 52
Villesiscle D3 P 52
Coordonnées des communes