84
VOLUMEN 30 • 2012 2.95 USD Coclé Golf Basílica Menor Santiago Apostol St. James Basilica Travel Trends

Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

VOLU

MEN

30

• 201

2

2.95 USD CocléGolf Basílica Menor Santiago Apostol

St. James BasilicaTravel Trends

Page 2: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 3: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 4: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

5

Page 5: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

3

Page 6: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

4

Page 7: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 8: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

22 Destino

Coclé

48 Historia y Cultura

Canal de PanamaPanama Canal

Culture & History

38 Basílica Menor Santiago Apostol

Golf

St. James Basilica

Detrás del Panama Jazz Festival.

52

Destination

Behind The Panama Jazz Festival.

Las nuevas formas de vivir la expe-riencia del Canal de Panamá.

10 La Maleta del Viajero

Travel Trends

Traveler’s Suitcasee

12

42

Page 9: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

7

PORTADAFoto: Equipo de Revista Escapes

Tel: (507) 236-5800 Vía Ricardo J. Alfaro. Sun Tower Mall, piso No. 2

Local 69. Panamá, Rep. Panamá www.escapespanama.com

56 Asi Era

Postales de Bocas

58 Eco

72 7 DiferenciasDifferences

Dirección EditorialEditor in Chief

Lita De León

[email protected]

Coordinación GeneralGeneral Coordination

Moises [email protected]

VentasSales

Lelis [email protected]

Von Marie [email protected]

PeriodistaJournalist

Mileyka [email protected]

ColaboradoresColaborators

Vicente Barletta

Diana Stone

Nomi Boyd

Alejandro Balaguer

Chef Ricardo Peraza

Chef Charlie Collins

Luz Marina Ojeda

AgradecimientosThanks To

Raul CubillaRoberto Arroyo Raúl Morales

Guillermo AvelarWilhelmina Panama Talents

Canal de Panamá

Servicios InternacionalesInternational Services

CAU Internacional S.A

FotografíasPhotography

Bocas Postcards

Las opiniones expresadas en los artículos reflejan exclusivamente el punto de vista de los autores. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial de esta re-vista sin la autorización expresa de los editores. los editores no se hacen responsables

por el contenido de los anuncios publicitarios incluidos en esta revista

The opinion in the articles exclusively reflect the author´s point of view. Total or partial reproduction of the contents in this magazine without the express authorization of the editors is prohibited. The publisher is not responsible for the contents of the advertise-

ment published in this magazine.

Food62

Alejandro Balaguer, www.istockphoto.com, Luis Ledezma, Visitpanama y Archivos Es-

capes Magazine

Tapir

Mapa del Siglo XVIII18th Century Map

The Way it Was

Salmón

72 Escapes Chiriquí

El Nacimiento del Caféen Chiriquí

The New Ways to Experi-ence The Panama Canal

Coffe Origins in Chiriqui

Page 10: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

8

LETTER FROM THE MANAG

CARTA DEL GERENTELETTER FROM THE MANAGE

Eduardo Stagg V.Gerente GeneralGeneral Manager

Bienvenido abordo!

Algunas veces “el cambio” puede ser producto de enfrentarse a nuevos retos; y esos retos pueden motivar que los cambios y transiciones ocurran en formas y momentos inesperados. La salida de nuestro competidor en marzo de este año nos enfrentó con tales cambios y transiciones. El mayor de los retos ha sido la necesidad de evitar caer en la autocomplacencia que puede originar el encontrarse como proveedor único de un servicio en particular, y a la vez darse cuenta de que llenar aquellos vacíos que dejó el cierre de la competencia no es suficiente. De ahí que los cambios y ajustes que estamos realizando sean el resultado directo de una profunda auto-evaluación y del mejor entendimiento de nuestros clientes y sus necesidades.

A medida que nos acercamos al último trimestre del 2012, continuamos trabajando diligentemente para llenar sus expectativas; y es que nuestros clientes han jugado un importante papel en la reestructuración de nuestros sistemas y metas. Su apoyo y retroalimentación, a través de comentarios y observaciones, nos han ayudado a desarrollar estrategias que han tenido como producto final la modernización de la industria aérea doméstica en Panamá.

Nuestra situación actual, como único proveedor de vuelos domésticos, ha enfatizado nuestro sentido de responsabilidad hacia ustedes, y verdaderamente apreciamos su apoyo y comprensión. En nombre de todo el equipo de Air Panama, le damos las gracias.

Change is often a result of challenge, and challenge can motivate the changes that occur in transitional times in unexpected ways. The exit of our competition in March of this year presented us with such transitional challenges. The greatest unexpected challenge has been the need to avoid the complacency that can result from finding your business in a “stand alone position,” to realize that filling the gap is not good enough, and that smooth changeovers are a direct result of critical auto assessment and an understanding of our clients and their needs.

As we approach the last quarter of 2012, we continue to work diligently in order to meet your expectations. Our clients have played a large role in the restructuring of our systems and goals. Your support, input and observations have helped us develop the strategies that have modernized Panama’s domestic air travel.

Our “stand alone position” has heightened our sense of responsibility to you, and we appreciate your support, patience and understanding. On behalf of the entire Air Panama team, I thank you.

WELCOME ABOARD,

BIENVENIDO ABORDO,

Page 11: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

9

Page 12: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

10

CollarNecklaceMormaii

Camiseta

Converse.

Traveler’s Suitcase

Mini falda Mini-skirtConverse

SandaliaSandals

Gap

Cielito RoséBikini

CarteraHandbag Vélez

RelojWristwatch Jet Set

T-Shirt

Sofía tiene 35 años, es soltera y trabaja como coordinadora de ventas en una compañía local. Ella y sus amigas se van de fin de semana a un

resort de playa en donde quieren pasarla bien sin preocuparse de nada. En su maleta lleva prendas básicas y accesorios sencillos. Su estilo

es cómodo y desenfadado. Sofia is 35 years old, single and works as a sales coordinator in a local company. She and her friends went on holiday to a

beach resort hoping to have a care free good time. She packs basic pieces and simple accessories. She has a laid back and comfortable style.

Page 13: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 14: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

12

Accesorios en colores vibrantes, telas

frescas y ropa cómoda son la mejor op-

ción para vernos bien y pasar días espec-

taculares.

Accessories in vibrant colors, cool fabrics

and comfortable clothes are the best op-

tion to look good and have a great escape.

Fotos / Photos: Equipo Escapes. / Escapes Team.

Modelos / Models: Bernice Van Den Hurk, Fany Charris y

Reynaldo Pescetto.

Agencia de Modelos / Modeling Agency: Panama Talents.

Vestuario / Wardrobe: Banana Republic, Izod, Gap y Mormaii.

Accesorios / Accesories: Banana Republic y Vélez

Locación / Location: Hotel Los Mandarinos en el Valle de Antón y

Hotel Decamerón

Page 15: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

13

Page 16: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Mormaii Bikini

Page 17: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

15

Page 18: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Reynaldo: Izod Outfit.

Page 19: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

17

Page 20: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Vestido Guess / Guess DressCartera Vélez / Velez Handbag

Page 21: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 22: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Oscar de la Renta Outfit.

Page 23: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 24: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

22

Canopy Adventure, El Valle de Antón

Page 25: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Coclé

Al llegar al territorio del Cacique Natá, Gaspar de Espinosa escribió al gobernador de Castilla de Oro, que eran tantos los bohíos que había en el asentamiento indígena encontra-do, que todos estaban espantados ante la gran población que hallaron. La cantidad de comida de los indígenas para un día, era tal que calculaban que alcanzaba para ellos co-mer 3 meses. Mucho pescado asado, maíz, así como ganado.

De esta época ha quedado evidencia en el Parque Arqueo-lógico el Caño, en donde se han descubierto parte de la fascinante historia de los habitantes de este lugar, en este antiguo cementerio se han hecho hallazgos de tumbas, ce-rámicas, utensilios, orfebrería entre otros, lo que ha dado una idea de la vida que llevaban, desvelando el poderío de sus habitantes, pero aún falta mucho más por descubrir y los trabajos siguen realizandose.

Upon arriving to the Chief’s Nata territory, Gaspar de Espi-nosa wrote to the Golden Catilla Governor, saying that they found so many huts in the Indian settlement that everyone was aghast at discovering such a large population. He esti-mated that the amount of food the Indians had for one day, was enough for them to eat for three months. Much grilled fish, corn and cattle.

Evidence from this period can be found at the Caño Ar-chaeological Park, where the fascinating history of the in-habitants of this place has been discovered. Tombs, pottery, utensils, and jewelry, among others, have been found in this old cemetery. These findings give an idea of the life they led, revealing the vitality of its inhabitants, but there is still much more to discover and progress continues to be made.

Ilustres personajes panameños como Victoriano Lorenzo y Octavio Méndez Pereira nacieron en esta región que ha sido testigo de múltiples acontecimientos, desde ser una próspera comunidad indígena, pasando por el colonialismo español hasta nuestros días. Illustrious Panamanian cha-racters such as Victoriano Lorenzo and Octavio Méndez Pereira were born in this region. The area has witnessed multiple events from being a thriving Indian community, to Spanish colonialism to

present day.

Parque Central de Penonomé frente a la Catedral. Penonome Central Park in front of the Cathedral.

Page 26: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

De la época colonial se con-serva la arquitectura en iglesias y parques, caracte-rísticos de los pueblos de la región, destacando la Basíli-ca Menor de Santiago Apos-tol en Natá de los Caballe-ros.

Penonomé, su principal ciu-dad es reconocida por sus carnavales acuáticos en el río Las Mendozas, además se encuentran: La pintada, Antón, Natá, Aguadulce y Olá . Sobresale su exube-rante naturaleza que inclu-ye playas como Santa Clara, Farallón y Río Hato, a su vez de pueden visitar montañas como el Valle de Antón.

Colonial architecture is preserved in churches and parks, characteristic of the region’s towns. This is highlighted by the St. James Basilica in Nata de los Caba-lleros.

Its main city is Penonome, known for its aquatic car-nival in the Las Mendozas River. There are also: La Pintada, Anton, Nata, Agua-dulce and Ola. Its exube-rant nature stands out and includes beaches like San-ta Clara, Farallon and Rio Hato, but also, one can visit mountains such as the An-ton Valley.

Su principal actividad es la agricultura, se cultiva el arroz, maíz y la caña de azúcar. / Its main industry is agriculture. Rice, corn and sugar cane are cultivated here.

Población: 233,708 habitantes (censo 2010) / Popula-tion: 233,708 inhabitants (2010 census)

Parque Arqueológico EL Caño, este es el Montículo funerario M3. Se cree que en las diferentes tumbas se enterraban a personas ricas y poderosas de las comunidades precolombinas de la región al menos entre el 700 y el 1000 d.C. El Caño Archaeological Park. This is the M3 burial mound. It is believed that wealthy and powerful people were buried in the different tombs dating back to the Pre-Columbian Era between 700 and 1000 AD.

Con las osamentas se encontraron cerámicas y esculturas. Ceramics and sculptures were found amongst the bones.

Page 27: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

25

Page 28: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

6TOPC O C L É

Page 29: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

27

Page 30: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

28

1.

Catalogada como una de las joyas coloniales de Natá, en la provincia de Coclé, siendo una de las primeras obras arquitectónicas fundadas por los colonizadores en el área del litoral Pacifico. Lo sobresaliente de esta edificación es su alta torre, desde donde se visualiza Natá y Aguadulce. Considered one of Nata’s colonial jewels. It is located in the Cocle Province and is one of the first architectural structures founded by settlers in the Pacific Coast area. The highlight of this building is its high tower from where

Nata and Aguadulce can be seen.

Basílica Santiago ApóstolSantiago Apóstol Basilica

Page 31: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 32: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

30

2. Penonomé Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística, lo cual se aprecia en sus playas, montañas, flora y fauna. Ideal para llevar a cabo actividades eco turísticas, ya sea en los riachuelos o quebradas, rodeados de una naturaleza rica y exuberante. Capital of the Cocle Province. It stands out for its tourism potential that can be seen at its beaches, mountains and through its flora and fauna. It is an ideal place for eco tourism activities in streams or creeks which are surrounded by a rich and

exuberant environment.

Page 33: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 34: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

32

3.Parque Arqueológico de El CañoCaño Archaeological Park

Sitio de gran importancia que representa una muestra palpable de la historia de Coclé. Se encuentran hallazgos arqueológicos desde épocas A.C., así como columnas ceremoniales y montículos funerarios, lo cual es prueba innegable de la existencia de vida y población desde ese entonces. Site of great importance as it represents a clear demonstration of Cocle´s history. There are archaeological finds from the BC era and ceremonial mounds and burial columns which

demonstrate the presence of life at that time.

Alineamiento de columnas basálticas en la que previamente se realizaban los rituales funerarios. Aligned of basalt columns where funeral rites were performed.

Page 35: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 36: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

34

4.Playa Blanca

Playa favorita por muchos, no sólo por su arena blanca, sino por sus atracciones turísticas como hoteles, discotecas y restaurantes. This beach is a favorite not only because of its white sand, but also for its hotels,

clubs and restaurants.

Page 37: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

5. La Pintada

Se caracteriza por ser un pueblo arraigado a sus tradiciones y costumbres de carácter social y religioso, con una historia de 250 años de trayectoria. Sobresale por su confección y producción del famoso sombrero Panamá. A district of Cocle characterized by people who are deeply rooted in their social and religious traditions and customs. It has a history dating back 250 years.

Highlighting this area is the famous Panama hat which is made and produced here.

Page 38: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

36

6. Valle de AntónAntón Valley

Lugar predilecto de muchos visitantes locales y extranjeros para el descanso, ya que se considera uno de los lugares más pacíficos y hermosos de Panamá. Con un clima fresco y agradable, rodeado de abundante naturaleza, sus cerros y montañas permiten realizar actividades al aire libre como caminatas y paseos a caballo. Haunt of many local and foreign visitors looking to relax. It is considered one of Panama’s most peaceful and beautiful places. With a cool and pleasant climate, surrounded by natural beauty, its hills

and mountains allow for outdoor activities such as hiking and horseback riding.

Page 39: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 40: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

38

ST. JAMES BASILICA NATA DE LOS CABALLEROS

BASÍLICA MENOR SANTIAGO APÓSTOLNATÁ DE LOS CABALLEROS.

Page 41: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

ST. JAMES BASILICA NATA DE LOS CABALLEROS

BASÍLICA MENOR SANTIAGO APÓSTOLNATÁ DE LOS CABALLEROS.

Page 42: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

40

Parte de la Basílica fue des-truida por un terremoto en 1913 y restaurada de 1926 a 1933. Fue restaurada a su estado actual en 1998 y de-clarada Monumento Históri-co Nacional mediante la ley 68 de 1941.

Construida entre el último tercio del siglo XVII y finales del XVIII, la Basílica Menor Santiago Apóstol es considerada la obra arqui-tectónica cultural religiosa de mayor significado históri-co que los españoles dejaron en tierras panameñas.

Se caracteriza por el predo-minio de la arquitectura re-nacentista, la mampostería con techumbre de madera y las tejas a dos aguas.

Su amplio interior cuenta con ocho retablos tallados de estilo barroco. La decoración policromada mezcla motivos vegetales,

con racimos de frutas, columnas macizas y labrado en forma de espiral. Its spacious interior features eight baroque carved al-tarpieces. The decorative polychrome has plant motifs mixed with clusters of fruit,

massive columns and spiral carvings

It was built in the last third of the 17th and late 18th centuries. It is considered the most historically signifi-cant religious cultural piece of architecture that the Spa-nish left us on Panamanian territory.

It is characterized by the predominance of Renais-sance architecture, masonry with wooden roof and gable tiles.

The temple is divided into five aisles where the fo-llowing are located: the choir, the baptistery, the pul-pit and four paintings (oil on canvas).

Part of the Basilica was des-troyed in 1913 due to an earthquake, and was later restored between 1926 and 1933. It was restored to its present state in 1998 and declared a National Historic Landmark in 1941 according to Law 68.

Pintura que representa al Padre, Hijo y Espíritu Santo. Paintings depicting the Father, Son and Holy Spirit.

La Cabeza de Jesús, es la pieza de arte más valiosa pues tiene la firma del artista, lo cúal confirma que fue hecha en el siglo XVIII. He most valuable piece is the head of Jesus because it has the artist’s signature.

This confirms that it was made in the XVIII century.

Por este túnel localizado en la

sacristía, se podía llegar a la capilla y otros lugares de la basílica. One could

reach the chapel and elsewhere in the basilica through this tunnel located in the

sacristy.

Page 43: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 44: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

42

anamá, como el resto de Latinoamérica, vive un gran auge del Golf. Actualmente existen en el país aproxi-madamente 15 canchas, algunas creadas por famo-

sos diseñadores como Michael Poellot, Tom y George Fazio, Myers y Nicklaus, además de Randall Thompson.

El golf es un deporte que trabaja el sistema cardiovascular ayudando a mantener la presión arterial, y se recomienda a toda persona especialmente después de los 40 años.

Su historia en Panamá se remonta a finales de los 70. Uno de los pioneros en promover este deporte fue el señor Sam Taliaferro, quien construyó el Quebrada Grande Golf Club en Boquete, donde luego desarrolló su precioso proyecto Valle Escondido, sentando un precedente en el país.

Golf

Las playas del Pacífico, en el área de Coclé, han sido privilegiadas con campos de golf de clase mundial, los cuales ofrecen exuberan-tes paisajes, lagos y “greens” grandes. Pacific beaches in the Cocle area of Panama have been privileged with world-class golf courses

which offer lush landscaping, lakes and large playing greens.

Panama, like the rest of Latin America, is experiencing a golf boom. Currently, there are about 15 nationwide courses, some created by famous designers like Michael Poellot, Tom and George Fazio, Myers and Nicklaus, along with Randall Thompson.

Golf is a sport that works the cardiovascular system by hel-ping to maintain blood pressure and is recommended to an-yone, especially after the age of 40.

Its history in Panama dates back to the late 70s. One of the pioneers in promoting the sport was Mr. Sam Taliaferro, who built the Quebrada Grande Golf Club in Boquete, where he later developed his lovely Hidden Valley project, setting a precedent for the country.

P

Page 45: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

43

Page 46: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

44

Hoy día podemos apreciar un swing perfecto en torneos de nuestro país, como La Copa Presidente, El Campeonato del Istmo y La Copa Mercedes Benz.

Panamá se ha convertido en un destino importante para retirarse en los últimos años, y los conceptos de “estilo de vida” que incluyen canchas de golf profesionales y expertos entrenadores, son cada vez más buscados. Uno de los más reconocidos es Costa Blanca Villas, ubicado junto al Hotel Decameron. Allí se encuentra el Club de Golf Mantarraya; su cancha fue diseñada por Randall Thompson en asociación con American Golf Course Design Company. Es una cancha de lujo, reconocida como una de las mejores del país. El par-72 ha sido jugado por oficiales de la PGA y ha sido sede del prestigioso torneo U.S. Senior Amateur Golf Championship.

En la ciudad de Panamá se encuentra el Tucán Country Club & Resort, una cancha de 18 hoyos, con apartamentos y villas rodeada de la naturaleza tropical.

Today, we can appreciate a perfect swing at one of the coun-tries tournaments such as the Presidents Cup, the Isthmus Tournament and the Mercedes Benz Cup.

In recent years, Panama has become a major destination for retirees. Lifestyle concepts, which include professional golf courses and expert coaches, are increasingly sought after. One of the best known is Costa Blanca Villas, located next to the Decameron Hotel. There you will find the Mantarraya Golf Club. This course was designed by Randall Thompson in association with the American Golf Course Design Com-pany. It is a luxury course recognized as one of the best in the country. The par-72 has been played by PGA officials and has hosted the prestigious U.S. Senior Amateur Golf Cham-pionship.

In Panama City you can find the Tucan Country Club & Re-sort, an 18-hole course, with apartments and villas surroun-ded by tropical nature.

Cancha de golf del Tucán. 18 hoyos. Tucan Golf Course. 18 holes.

Mantarraya Golf Club.

Page 47: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 48: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

46

Un deporte completo que apasiona a grandes y chicos, in-vitándonos a vivir al estilo del golfista, todo un mundo que vale la pena descubrir.

It is an all around sport enjoyed by young and old, inviting us to live the golf lifestyle, a world worth discovering.

Club de Golf Mantarraya, Campo de golf profesional de 18 hoyos, 72 par, 6 612 yardas.

Page 49: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

touch and Go

Page 50: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

48

¿Cómo llegas a la organización del Panamá Jazz Festival? (poner en el año que entraste y porqué?

Te cuento que llegué por casualidad, ya que necesitaban una persona encargada del catering y José, mi esposo, me recomendó en aquel entonces con Jaime Fields, quien era el Asistente de la Coordinadora Internacional, Robín. Eso fue en el 2007. Y de allí pasé a trabajar en las oficinas de la Fundación Danilo Pérez como asistente administrativa y asistiendo a la vez a la Coordinadora Nacional en su momento, Janet Vásquez.

El Panama Jazz Festival es el festival cultural más importante del País; detrás del mismo trabaja

un grupo de hombres y mujeres, quienes año tras año se esfuerzan para regalarnos un espectá-

culo sin precedentes en Panamá. Una de ellas es Yariela González, Coordinadora Nacional del Fes-

tival. The Panama Jazz Festival is the largest cultural festival in the country. A group of men and

women work behind the scenes and strive year after year to give us an unprecedented show. One

of these people is Yariela Gonzalez, National Coordinator of the Festival.

Datos Personales:

Licenciada en Administración de Empresas.

Ama a los niños y a los animales, en especial a Venus y Zeus, sus rottweilers.

Está Casada con José, coordinador de transporte del PJF.

Tiene una hija de 22 años.

Su ejemplo a seguir son sus padres.

Detrás del Panama Jazz Festival

How did you start working with the Panama Jazz Festival Organization?

I arrived by chance. They needed a person in charge of catering, and Jose, my husband, recommended me to Jaime Fields, who was at the time the Assistant International Coordinator, Robin. That was in 2007. From there I went to work at the Danilo Perez Foundation offices as Administrative Assistant and also assisted Janet Vazquez, who was the National Coordinator.

Personal Information:

Degree in Business Administration.

Loves kids and animals, especially her Rottweilers, Venus

and Zeus.

Married to Jose, PJF transport coordinator.

Has a 22 year old daughter.

Her role models are her parents.

Danilo Pérez, Yariela González de Duboulay y José Duboulay. Danilo Pérez, Yariela González de Duboulay and José Duboulay.

Behind The Panama Jazz Festival

Page 51: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

49

Page 52: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

50

¿Desde cuándo te encuentras al fren-te de la Presidencia de este Festival?

Realmente no estoy al frente de la presidencia, soy la Coordinadora Na-cional hace 3 años y en el 2013 cum-pliré 4 años, ya que en el Festival #6 fui asistente a la Coordinación Nacio-nal. No es una tarea que lleve a cabo sola; pude lograr tantas cosas porque siempre tuve una voz de aliento y la colaboración de mis compañeros de trabajo en esta gran organización, a quienes agradezco mucho el apoyo y cariño brindado.

La realización de este Festival conlle-va mucho trabajo y sacrificio, ¿Cómo te organizas?

Así es, implica sacrificio, ya que no comparto con la familia todo el tiem-po que me gustaría, y he dejado dos trabajos de tiempo completo. Incluso he llegado a involucrar también a mi hija; siento un gran compromiso con la misión de esta organización. Si ha-blamos de trabajo, sí, es mucho, pero una de mis fortalezas es que soy muy organizada, y de eso depende mi de-sarrollo y logro de objetivos durante el año. Mi programación está plas-mada en un cuadro de funciones que armo para hacer las cosas conforme vayan pasando los meses, y al final todo queda cuadrado en tiempo y forma.

En enero 2013, el Jazz Fest cumplirá 10 años, ¿Cómo te sientes?

Realmente me siento satisfecha por los resultados obteni-dos, los muchos jóvenes becados, y la gran cantidad de per-sonas que asisten cada año y que va en aumento. Además me siento muy agradecida con todos los patrocinadores que nos facilitan el trabajo apoyando y creyendo en este magní-fico evento.

Un recuerdo inolvidable del Jazz Festival.

Cuando vi por primera vez a los niños del Barrio de San Fe-lipe, especialmente los de la misma calle donde está la Fun-dación Danilo Pérez, abriendo el concierto de Plaza Catedral en el Festival 2011. Oliver y Luis Angel, entre otros, me abra-zaron diciendo: “maestra usted tenía razón, estamos tocan-do en la tarima de Danilo Pérez”, algo que les había dicho un año atrás cuando les ayudaba con sus tareas, y les brindaba clases de modales y valores.

Un sueño por cumplir.

Profesionalmente: Más comprometida. Como Mujer: Ser la mejor abuela. Como esposa: Ser la mejor compañera. Como Coordinadora del PJF: Ver crecer este festival por mu-chos años más.

Adelántanos un poco del próximo Jazz Festival 2013.

Para este décimo festival estoy 100% involucrada con la par-te de escenario, publicidad y producción para que sea el fes-tival más recordado y comentado de todos.

How long have you been president for the festival?

I’m really not the president. For the past three years I’ve been the National Coordinator, and 2013 will be my 4th year. I was the assistant to the Na-tional Coordinator for the 6th Annual Festival. I couldn’t have accomplished this much on my own. My co-workers at this great organization were always the voice of encouragement and drive, and I really appreciate all the support and care they provided.

The production of this festival in-volves hard work and sacrifice. How do you get organized?

That’s exactly it, sacrifice. I left two full-time jobs and have given up time with my family, which has lead to my daughter getting involved in the proj-ect. I feel a commitment to the or-ganization’s mission. The work itself is weighty, but one of my strengths is that I’m super organized, and my progress during the year depends on that. My schedule is set around a task matrix that I develop and that goes according to what is taking place ev-ery month, and in the end, everything gets accomplished.

The Jazz Fest is celebrating its 10th year in January. How do you feel?

I am really pleased with the results, the many young people who have received scholarships, and that the number of people who attend each year is growing. I’m very grateful to all the sponsors that make my job easier through their sup-port, and above all, for believing in this great event.

An unforgettable moment from the Jazz Festival.

When I first saw the children from the San Felipe neighbor-hood, especially those from the same street as the Danilo Perez Foundation, open the 2011 Festival Concert in Cathe-dral Square. Oliver, Luis Angel among others, hugged me saying, “Teacher you were right, we’re playing on the Danilo Perez stage”, something I had said a year ago, while helping them with their homework and giving them lessons in man-ners and values. An unfulfilled dream.

Professionally: More committed. As a woman: To be the best grandmother. As a wife: To be the best partner. As PJF Coor-dinator: To watch the festival grow for many years.

Give us a preview to the 2013 Jazz Festival.

For this 10th festival, l’m 100% involved with the stage, ad-vertising and production to ensure that it will be the most remembered and most talked about festival.

Page 53: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 54: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

52

HiSTORIA Y CULTURA HISTORY & CULTURE

A la primera impresión parece que uno acaba de lle-gar a la sede de Naciones Unidas. Varios idiomas, múltiples acentos y muchas nacionalidades se congregan en el Centro de Visitantes de Miraflores (CVM). Vienen de todas partes del mundo para conocer bien cómo es que funciona esa mara-villa de la ingeniería humana conocida como el Canal de Panamá. Y ahora justo para celebrar sus 98 años, los turistas, tanto extranjeros como nacionales, se encuentran con que el Ca-nal de Panamá inauguró nuevas atracciones y anunció no-vedades que le permitirán estar más conectado con los pa-nameños y generar aún mayor interés entre sus visitantes. Todas estas novedades forman parte de la nueva experien-cia del Canal de Panamá.

Las nuevas formas de vivir la experiencia del Canal de Panamá.

Han pasado 98 años, pero aún queda mucho por descubrir del Canal de Panamá. Nuevos proyectos y atrac-

ciones renuevan la forma de aprender y conocer la vía interoceánica, de la mano de la tecnología. 98 years

have passed, but there is still a lot to discover about the Panama Canal. With the help of technology, new

projects and attractions make for new ways of learning about the waterway.

The new ways to experience the Panama Canal.

At first glance, it seems that one has just arrived at the UN Headquarters. Multiple languages, many accents and vari-ous nationalities congregate at the Miraflores Visitor Center (CVM). They come from all over the world to get to know how the marvel of human engineering, known as the Pana-ma Canal, works.

 Just as it is about to celebrate 98 years, tourists, both foreign and domestic, find that the Panama Canal opened and an-nounced new attractions that will allow them to be more connected with Panamanians and generate even more in-terest among visitors. All these developments are part of the new Panama Canal experience.

Teatro principal del Centro de Visitantes de Miraflores. The main theater at the Miraflores Visitors Center.

Page 55: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 56: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

54

Un Canal que salta a la vista

Y salta literalmente con la incorporación de la tecnología de tercera dimensión (3D) en el teatro principal del CVM donde se exhibirá una nueva película en este formato para que el Canal de Panamá vaya de acuerdo con los tiempos y brindar un espectáculo de calidad mundial Sixta Díaz, administrador del CVM, explicó que esta adición ubica al centro como la primera instalación turística en la región con un teatro de capacidad 3D. El CVM, que recibe hasta 4,000 visitantes por día, también estrena otras atracciones. Una de ellas es la remodelación de la sala de exhibiciones dedicada a presentar la operación de la vía acuática, por lo tanto, una de las más populares. Para esto también se echó mano de la tecnología para brin-darle una experiencia más real y novedosa al público.

Ahora desde la azotea del CVM los visitantes disponen de un lugar privilegiado, y techado, para ob-servar el tránsito de los barcos por las es-clusas de Miraflores. También se añadió una nueva boletería para mejorar el ser-vicio a la creciente llegada de turistas que puede alcanzar hasta los 2,000 diarios.

Más cerca de la ampliación

Mientras todo este ocurre en el sector Pa-cífico del Canal, en el Atlántico también hay novedades con la apertura del Centro de Observación de Gatún. Desde una en-vidiable ubicación, este nuevo recinto en la provincia de Colón ofrece mucho más para descubrir de la ruta interoceánica, principalmente de la construcción de sus nuevas esclusas, la cual desde aquí se aprecia en un plano privilegiado. El nuevo Centro de Observación del Ga-tún es un concepto tipo parque, basado en terrazas y plataformas abiertas, techa-das y escalonadas, en un área de cuatro hectáreas que facilitan la visión, sin obs-trucción, a 400 visitantes de forma simul-tánea en un entorno de exuberante belle-za rodeado por la naturaleza tropical. Es un complemento del mirador de Miraflores y recibirá a los turistas de crucero que arriban a la ciudad de Colón. La imagen, un circuito de un lazo cerrado, se proyecta hacia todos los espacios posibles en su entorno, y una estructura a la altura de las copas de los árboles privilegiará el variado paisaje en el lugar que el visitante escoja para admirar y contemplar la naturaleza en toda su plenitud.

El mirador, suspendido a 60 metros sobre el nivel del mar y 50 del Canal, cuenta con dos senderos hacia el bosque. Desde aquí los visitantes ven un espectáculo natural, con vista al Canal, al lago Gatún y hacia el futuro mientras se construyen las nuevas esclusas.

A canal that stands out

CVM literally stands out after incorporating third dimension (3D) technology in the main theater. The theater showcases a new film in this format, ensuring that the Panama Canal is modern and can provide a world-class show. Sixta Diaz, CVM administrator, explained that this addition makes the center the first tourist facility in the region with a 3D capacity theater.  The CVM, which receives up to 4,000 visitors per day, also debuts other attractions. One is the renovation of the ex-hibition hall dedicated to demonstrating how the waterway operates; and therefore, one of the most popular. This also relied on technology to provide a more real and original ex-perience for audiences. From the CVM roof top, visitors now have a privileged, cov-

ered place to observe the ships transiting through the Miraflores Locks. A new tick-eting system has also been implemented to better serve the increasing number of tourists that can reach up to 2,000 daily. Closer to the Expansion

While all this happens on the Pacific side of the Canal, the Atlantic side has also in-novated by opening the Gatun Observa-tion Center. From an enviable location, this new exhibition in the Colon Province offers new insight to the inter-oceanic route, mainly the construction of new locks, which can be seen from a privi-leged background.

The new Gatun Observation Center is built around a park-like concept based on open platforms and terraces, roofed and staggered, over four hectares designed for unobstructed viewing. It can ac-commodate 400 visitors at a time and is surrounded by lush beauty in a tropical nature environment. It complements the Miraflores observation area and receives cruise ship tourists arriving in Colon City. 

 It is the image of a closed loop circuit, projecting into ev-ery possible space in its environment, and a structure to the height of the treetops which offers a unique landscape wherever visitors choose to admire and contemplate nature in all its fullness.

The observation area is suspended 60 meters above sea lev-el and 50 above the Canal and has two paths through the jungle. From here, visitors see a natural exhibit overlooking the Canal, Gatun Lake, and towards the future of the canal through the construction of the new locks.

Page 57: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

55

Page 58: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

56

Mapa del Siglo XVIII

I

ASI ERA THE WAY IT WAS

stmo de Panamá desde Cartagena hasta Nicaragua, mostrando ambas costas.Isthmus of Panama from Cartagena to Nicaragua showing both coasts.

18th Century Map.

Page 59: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 60: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

58

Postales de BocasBocas Postcards

www.facebook.com/Albatros.Media http://vimeo.com/albatrosmedia Twitter:@albatrosmedia_fFundación Albatros Media, Ciudad del Saber, Clayton, Panamá

t: +507-3173450 e-mail: [email protected]

Eco

Page 61: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Postales de Bocas

Page 62: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

60

Puede llegar a pesar entre 250 y 300 kilos.

Se encarga de dispersar las semillas y así preservar espe-cies de plantas.

Es familiar lejano del caballo y el rinoceronte

Forma parte de la lista de animales en extinción

Se alimenta de hojas, raíces y plantas acuáticas, las cuales agarra con su largo hocico tubular.

En panamá actualmente se reproduce en cautiverio.

Vive aproximadamente 30 años.

Pasa la mayor parte del tiempo en los pantanos.

Nada perfectamente y es capaz de permanecer sumergi-do hasta 3 minutos.

Su gestación tiene un tiempo de 14 meses.

En Panamá, vive en las zonas de Darién, Bocas del Toro, Chiriquí y Colón.

El jaguar y el hombre son sus depredadores.

El Tapir

Can weigh between 250 and 300 kilos.

It disperses plant seeds; and thus, preserves many plant species.

It is a distant relative of the horse and rhinoceros.

It is part of the endangered animals list.

It feeds on leaves, roots, and aquatic plants which it grabs using its long tubular snout.

It is currently being bred in captivity in Panama.

Lives for approximately 30 years.

Spends most of its life in swamps. Swims perfectly and is able to stay submerged for up to 3 minutes.

Has a 14 month gestation cycle.

In Panama, it can be found in the Darien, Bocas del Toro, Chiriqui and Colon.

Its predators are jaguars and humans.

Eco

Page 63: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Los murales que adornan la rotonda del Edificio de la Ad-ministración del Canal, fueron pintados por William B. Van Ingen. El mismo pintor de la Biblioteca del Congreso de Es-tados Unidos en Washington D.C.

The murals that adorn the rotunda in the Panama Canal Administration Building were painted by William B. Van Ingen, better known for his murals in the United States Library of Congress in Washington D.C.

Las compuertas de las esclusas del Canal de Panamá, son las mismas desde su construcción y pesan entre 500 y 700 toneladas.

The Panama Canal’s lock doors have not been changed since its construction and weight between 500 and 700 tons.

Sabías QuéDid You Know

Page 64: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

62

Salmón

Por / By: Chef Jaime Luna

Restaurante Del MAR Beach Club / Del MAR Beach Club Restaurant

El salmón posee un particular color rosado y se en-cuentra habitualmente en cocinas del mundo entero, des-de Argentina hasta Japón, como ingrediente de un sinfín de platos, tanto en su versión fresca como ahumada. Su popu-laridad se debe a su suave sabor.

EL más popular es el salmón noruego pero también países como Chile, Reino Unido y Canadá son conocidos como grandes productores.

Pero además de delicioso el salmón contiene proteínas, minerales como el potasio, el calcio y el magnesio, tiene yodo, zinc, hierro y selenio. Su aporte calórico es bajo lo que lo convierte en una opción saludable y muy nutritiva.

Salmon has a distinct pink color and can be found in kitchens around the world, from Argentina to Japan. Both fresh and smoked versions are an ingredient in countless dishes. Its popularity is partly due to its mild flavor.

The most popular salmon comes from Norway, but other countries such as Chile, the UK, and Canada are recognized as large producers.

Aside from being delicious, it also contains protein, minerals such as potassium, calcium and magnesium; and iodine, zinc, iron and selenium. It has a low caloric content which makes it a healthy and very nutritious option.

Food

Page 65: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 66: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

64

250 gramos de salmón fresco

30 gramos de mantequilla

15 gramos de perejil

20 gramos de ajo molido

25 gramos de hojas de lechuga romana

40 gramos de brócoli

60 gramos de papas rebanadas

40 gramos de zanahoria en rebanadas

20 gramos de hongos fresco

250 grams of fresh salmon

30 grams of butter

15 grams of parsley

20 grams of crushed garlic

25 grams of romaine lettuce leaves

40 grams of broccoli

60 grams of sliced potatoes

40 grams of sliced carrots

20 grams of fresh mushrooms

Ingredientes:

RecetaIngredients:

Salmón Club Del MAR

/ Recipe

Page 67: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Preparación: Procedure:

Marinar el salmón con limón, sal. ajo, pimienta; Asar en la parrilla.

Cocinar la zanahoria y cortarla en rebanadas; cocinar las rebanadas de papa y pasarla por la parrilla, cocinar el brócoli, en una sartén agregar mantequilla y ajo, saltear los champiñones, con el brócoli y la zanahoria, agregar un poco de perejil picado.

Montar en un plato el salmón con la lechuga, el brócoli, la papa. El champiñón y la zanahoria, rociar el salmón con la reducción del balsámico y el hinojo, agregar una tajada de limón.

15 gramos de reducción de balsámico con hinojo

fresco, mantequilla y limón.

10 gramos de ajo

Sal-pimienta al gusto

1 Unidad de limón persa

Marinade the fresh salmon in lemon, garlic, salt and pepper. Grill the salmon.

Cook the carrots and slice them. Cook the sliced potatoes and put them on the grill. Cook the broccoli. Sautee the garlic and butter in a pan, and add the fresh mushrooms, broccoli and carrots. Add the chopped parsley.

Plate the salmon, the lettuce leaves, broccoli, potatoes, mushrooms and carrots. Dress the salmon with the balsamic reduction and fennel. Put a slice of lemon on the side.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

15 grams of balsamic reduction with fresh fennel,

butter and lemon

10 grams of garlic

Salt and pepper to taste

1 Persian lemon

Salmón Club Del MAR

Page 68: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

66

Sabores y Sensaciones ... Restaurante Ocean Deck

cean Deck es un restaurante con un concepto dife-rente; el mismo cuenta con 3 menús distintos, Co-cina Mediterránea, Sushi, Asiática y Pizzas.

Hoy nos presenta una deliciosa entrada de Pulpo a la Parri-lla, acompañado con un Cuveé Alexandre Chardonnay del 2009. Una combinación deliciosa y refrescante, que invita a disfrutar de la hermosa vista al Océano Pacífico desde su mesa.

OSensations and Flavors ... Ocean Deck Restaurant

The Ocean Deck Restaurant offers a new concept. It provi-des 3 different menus: Mediterranean Cuisine, Asian (sushi), and Pizzas.

Pictured you will see a delicious grilled octopus appetizer accompanied with a 2009 Cuveé Alexandre Chardonnay. It is a perfect and refreshing combination that invites you to enjoy the breathtaking views of the Pacific Ocean from your table.

Pulpo a la ParrillaGrilled Octopus

Page 69: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 70: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

68

Aromas, texturas, sabores.Para los amantes de la comida, le presentamos lo mejor.

Aromas, textures, flavors.For food lovers, we give you the best.

Cocina Internacional.

International Cuisine

R E S TA U R A N T G U I D E

La Posta

Calle 49 y Calle Uruguay - Bella VistaTel.: / Phone: 269-1076.

Touch & Go

Sabor de la India

Horario / Schedule

Lunes a Domingo / Monday - Sunday

2:00 pm - 12:00 am

[email protected] Vista, Calle 51. Bajando por el restaurante Tinajas.

Aeropuerto de AlbrookTel.: / Phone: 203-3070

[email protected]

Bar & Lounge

Horario / Schedule

Lunes a Domingo / Monday - Sunday

12:00 md - 10:30 pm

Horario / Schedule

Lunes - Sábado / Monday - Saturday

12:00 p.m. - 3:00 p.m.7:00 p.m. - 11:00 p.m.

Tel.: 391 - 9151

Reciba una “Samosa” si dice que vio este anuncio en Revista Escapes.Receive a complimentary Samosa if you mention Escapes Magazine

Page 71: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 72: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

70

We Recommend

Stylo Resto-Bar ofrece cocina contemporá-nea con un estilo creativo y toque refinado. Utilizando sólo ingredientes locales frescos, es una experiencia gourmet que logrará satisfacer todos sus sentidos. Su moderno menú desataca la cocina local panameña y una extensa lista de vinos.Ubicado al lado del lobby del Hotel Ciudad de David.

Con 30 años de experiencia en Panamá, se mantiene siempre a la vanguardia, ofre-ciendo a sus clientes el respaldo y la calidad de todos sus productos; para esto cuentan con procesos eficientes que garantizan la satisfacción de sus clientes.

Hotel Ciudad de David

El Presidente de la  Fundación  Infantil  Ro-nald McDonald de Panamá, Loney Armijo, y el Director del Hospital del Niño, Dr. Paul Gallardo Sosa, firmaron recientemente un convenio que establece los mecanismos de coordinación entre las partes para identifi-car y referir familias con  pacientes de dicha institución hospitalaria, que serán hospeda-das en la Casa Ronald McDonald.

PesquerosFundación

Ronald Mc Donalds

Cámara Lumix G de Panasonic

La LUMIX G logra imágenes de alta calidad con detalles reales a través de una excelente resolución, procesamiento de imágenes y reproducción del color. Esta cámara consigue una resolución aún mayor que los anteriores modelos por su motor de procesamiento de ima-gen avanzado enfocado a un nuevo algoritmo y una respuesta más rápida..

Stylo Resto-Bar offers contemporary cuisine with a creative style and refined touch. Us-ing only local fresh ingredients, it is a gour-met experience that will satisfy all of your senses. Its modern menu highlights local Panamanian cuisine, and they boast an ex-tensive wine list.

It is located in the Cuidad de David Hotel lobby.

The President of the Panama Ronald Mc-Donald House Charities, Loney Armijo, and the Director of the Children’s Hospital, Dr. Paul Gallardo Sosa, just recently signed an agreement that establishes mutual coor-dination mechanisms. These mechanisms are meant to better identify and refer fam-ily members of patients in the Children’s Hospital that will be housed in the Ronald McDonald House.

With 30 years of experience in Panama, it has always maintained at the forefront, of-fering customer support and quality with all of its products. This is partly due to its efficient processes that guarantee customer satisfaction.

The LUMIX G achieves high quality images with realistic details through excellent resolu-tion, image processing and color reproduction.This camera achieves an even higher resolution than previous models because of its ad-vanced image processing, new algorithm focusing and faster response.

The Ronald McDonald House Charities Hotel Ciudad de David

Lumix G camera from Panasonic

Recomendaciones

Page 73: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 74: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

72

TIERRA DE PLAYAS Y

MONTAÑAS, CON PAISAJES

SOÑADOS. UN LUGAR ÚNICO

PARA DISFRUTAR DEL ESCAPE

PERFECTO. LAND OF BEACHES

AND MOUNTAINS WITH

BREATHTAKING VIEWS. A

UNIQUE PLACE TO ENJOY A

PERFECT ESCAPE.

Page 75: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Sociales ChiriquíGracias a / Thanks to

Después del éxito en Ciudad de Pana-má, Crocs llega a David inaugurando su tienda en calle 3ra. Más de 100 esti-los juveniles le esperan.

Después de 3 exitosos años en el país, Capital Bank llega a David. Su concepto diferente ofrece trato especializado, sin formar filas para la prestación de ser-vicios; también cuentan con cajillas de seguridad y banca privada.

After much success in Panama City, Crocs arrives in David with the inau-guration of their new branch on 3rd Street. More than 100 junior styles await you.

Inauguración de sucursal de Crocs en Calle 3ra, David.

Capital Bank arrives in David after 3 successful years in the country. Their new concept offers personalized treat-ment with no waiting in service lines. Services also include safety deposit boxes and private banking.

Crocs inaugurates a new branch in David on 3rd Street

Capital Bank

Page 76: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

74

l café es el fruto del árbol llamado cafeto, fue des-cubierto en Etiopía en el siglo XIII, llegó a Europa en 1615 y cruzó a América en 1686. En Boquete todo

comenzó a finales del siglo XIX, sin embargo, es en el cen-so de 1907 donde aparecen datos escritos con un registro de 293,500 árboles de café. El 71% se encontraba en fincas de inmigrantes provenientes de Estados Unidos, Alemania, Gran Bretaña, Irlanda y Colombia, países con experiencia en el tema.

El Nacimiento del Café en Chiriquí

El Cultivo y proceso del café es un arte que con los años se ha perfeccionado, detrás de su inconfundible aroma hay una historia que contar. Coffee cultivation and processing is an art form that has been perfected over the years. There is a story behind its unmistakable

aroma.

E Coffee is the fruit of the tree called coffee. It was discovered in Ethiopia in the 13th century, came to Europe in 1615, and crossed to America in 1686. In Boquete, coffee cultivation began in the late 19th century; however, data was collected in the 1907 census where 293.500 coffee trees were account-ed for in Boquete. Of the trees counted, 71% were found in farms belonging to immigrants from the U.S., Germany, Great Britain, Ireland and Colombia, countries with experi-ence in the field.

Coffee origins in Chiriqui

Page 77: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

75

Page 78: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

76

Ganadores de múltiples pre-mios por la alta calidad de sus granos, las variedades que sobresalen en el área son el Café Geisha, Typica y el Bourbon.

En la actualidad cerca del 60% del café que se exporta de Panamá es de Boquete.

Hoy día estas familias que tuvieron el sueño del café se han especializado en pro-ducir los mejores cafés del mundo, combinando las téc-nicas tradicionales con nue-vas tecnologías; el resultado es simplemente un café ex-quisito.

Las regiones de Chiriquí en donde se cultiva el café son: Boquete, Volcán y Renaci-miento.

El delicioso sabor de una taza de café producido en Tierras Altas de Chiriquí es inigualable. El exhaustivo proceso y control de calidad hasta que llega a una taza está lleno de detalles, des-de la recolección del grano maduro por manos expertas de los Ngobe-Buglé, hasta el tostado del grano, el cual es la parte final del proceso. Ar-duo trabajo y largos años de experiencia están detrás de la excelencia que ha alcan-zado esta industria.

El rico suelo volcánico com-binado con la altitud y la abundante humedad produ-cen un café único.

Los principales criterios a la hora de escoger qué varie-dad cultivar son la calidad de los granos, la capacidad de producción, y la resisten-cia de la planta a las condi-ciones climáticas y las pla-gas.

The delicious taste of a cup of coffee produced in the Chiriqui Highlands is unparalleled. The comprehensive quality control process that it undergoes before reaching a cup is full of details … from the expert hands of the Ngobe-Bugle that harvest the grains, to the final process of roasting the beans. The excellence obtained by this industry is backed by hard work and long years of experience.

The rich volcanic soil combined with the altitude and high humidity produce a unique coffee.

The main criteria in choosing which variety of coffee to grow are the quality of the grain, production capacity, and plant resistance to weather conditions and pests. The area boasts multiple awards for high quality of grain varieties.

The varieties that have most excelled in the region are the Geisha Coffee, typica and bourbon.

Currently, 60% of the coffee exported from Panama comes from Boquete. The families who once dreamed of producing coffee have today managed to create some of the world’s best. An exquisite coffee has been produced by combining traditional techniques with new methods.

Coffee is cultivated in the following regions: Boquete, Volcan and Renacimiento.

Café Ruiz does not follow current trends when it comes to harvesting their coffee crop. They maintain the traditional way which is eco-friendly and causes no damage to soils or wildlife. Café Ruiz ignora las técnicas actuales de cultivo cosechando el café de ma-nera tradicional, siendo eco-amigable con el ambiente al no ocasionar daño al suelo ni a la fauna.

Page 79: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

Un grano que despierta interés

De tierras altas chiricanas surge una de las líneas mejor co-tizadas en el mercado internacional: el grano arábigo, que se caracteriza por un mejor sabor.

Dentro de este tipo se destacan: el typica, bourbon, caturra, catuai, geisha, mundo novo y pacamara.

Estos granos tienen sabores a frutas y especias, algo poco común, por ello su costo tan elevado.

El país consume 100 mil quintales de café al año, y la ten-dencia de consumo sigue creciendo.

El sabor del café en Boquete se distingue por su acidez entre media y alta, cuerpo entre bajo y medio, muy balanceado.

A grain that spikes interest

One of the best varieties sought after in the international market comes from the Chiriqui Highlands: the Arabic grain which is characterized for its superior flavor.

A few stand out among this variety: the typica, bourbon, caturra, catuai, geisha, mundo novo and pacamara.

They carry a high cost due to the grain’s fruit and spice flavor. The country consumes 100 million pounds of coffee a year; however, consumption trends continue to grow.

The taste of Boquete coffee is distinguished by its medium to high acidity, low to medium body, and is well balanced.

Page 80: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

78

Page 81: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 82: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,

80

DIFERENCIASDIFFERENCES7

1. F

ila

de

blo

qu

es b

lan

cos

casa

am

aril

la a

la

izq

. / W

hit

e b

lock

s m

issi

ng

yell

ow s

hed

lef

t. 2

. 1 B

loq

ue

de

mad

era

izq

. por

el

kios

co. /

1 T

ree

tru

nk

nea

r ki

osk

left

. 3.

Sop

orte

en

el

segu

nd

o p

oste

elé

ctri

co. /

Ele

ctri

c p

ost

sup

por

t on

mid

dle

pos

t. 4

. Jov

en e

n c

amis

eta

roja

cen

tro.

/ M

an in

t-s

hir

t ce

nte

r. 5

. La

nar

iz d

e la

mon

tañ

a In

dia

Dor

mid

a m

as g

ran

de.

/ N

ose

area

of

the

“Sle

epin

g In

dia

n”

mou

nta

in b

ackg

rou

nd

. 6. N

ub

es a

la iz

q. /

Clo

ud

s u

pp

er le

ft. 7

. Pri

mer

a lá

mp

ara

pos

te b

lan

co d

erec

ho/

Lam

p o

n fi

rst

wh

ite

lam

p p

ole

righ

t.

CURIOSIDADES

Page 83: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,
Page 84: Coclé - University of Floridaufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/00/09/86/03/00024/09-2012.pdf · 2013. 2. 18. · Capital de la provincia de Coclé, sobresale por su gran oferta turística,