17
La ciudad de Yamagata, Japón Fujiko Takeyama

Conferencia de fujiko asano japon y la ciudad de yamagata

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Fujiko Asano on Yamagata, Japan. How Japan overcame a disaster. Conference at the Madrid-Castilla Rotary Club; April, 26th, 2012. Conferencia en el Club Rotario Madrid-Castilla. Japón, Yamagata y como sobrevivir a una catástrofe.

Citation preview

Page 1: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata, Japón

Fujiko Takeyama

Page 2: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

Japón

Page 3: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

Fukushima y Yamagata

La Central Nuclear de Fukushima

La ciudad de Yamagata

Page 4: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata (1)

La ciudad de Yamagata

Page 5: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata (2)

La población de Japón: 130.000.000La región de Yamagata: 1.169.000 (0.9%)La de la ciudad de Yamagata: 250.000 (0,19 % )

Page 6: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata (3) Primavera, Verano

los cerezos Campo de arroz

Page 7: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata (4) Otoño

Imoni

Page 8: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata (5) Invierno

Page 9: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

Los cultivos

Page 10: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

La ciudad de Yamagata (6) La montaña Zao

Page 11: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

Familia

Page 12: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

Después del 11 de marzo, 2011 en Tokio...

Page 13: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

CONFERENCIA DE FUJIKO ASANO

Rotary Madrid-Castilla - 26-04-2012

Buenos días. Me llamo Fujiko Takeyama y soy de Yamagata, en Japón.

Actualmente recibo una Beca de Buena Voluntad correspondiente a la Fundación Rotaria y

es un verdadero honor para mí presentarme hoy ante los miembros del Club Rotario

Madrid-Castilla.

Mis años escolares y universitarios los realicé en Canadá y en Estados Unidos. Y me

especialicé en cine japonés y documental. Trabajé en los festivales de cine internacional en

Tokio y en Yamagata hace trece años.

Tengo dos objetivos durante mi estancia en España: aprender español e investigar sobre el

cine español.

Actualmente estudio español en la Universidad Antonio de Nebrija y visiono películas

españolas en la Filmoteca desde enero de este año. En un futuro próximo, espero poder

tener la oportunidad de presentar cine español en Japón y cine japonés en España, a modo

de intercambio cultural entre ambos países.

(2)

A continuación, voy a presentarles algunos aspectos culturales de mi país y de mi ciudad.

Como pueden ver, Japón está conformado por cuatro islas principales y unas islas pequeñas,

y se divide territorialmente en ocho regiones.

(3)

Una de estas regiones es Tohoku, de la que probablemente muchos de Uds. Habrán oído

hablar porque es se trata de la región donde se encuentra instalada la Central Nuclear de

Fukushima.

(2)

A su vez, Tohoku se divide en seis provincias: Fukushima, Miyagi, Iwate, Aomori, Akiya y

Yamagata.

(4)

La ciudad de Yamagata está en la de Yamagata.

(5)

La población de la región Yamagata está compuesta por más de un millón de habitantes

(concretamente un millón ciento sesenta y nueve mil, 1.169.000), de los cuales dos cientos

Page 14: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

cincuenta mil se concentran en la ciudad de Yamagata.

La población total de Japón es de ciento treinta millones de habitantes (130.000.000), lo cual

significa que el cero coma nueve por ciento (0,9 %) vive en esta región.

(6)

El clima de Japón tiene cuatro estaciones al año bien definidas: con cálidas primaveras;

veranos sofocantes; otoños templados e inviernos muy fríos y nevados.

Aunque ahora mismo hace un poco frío, la ciudad está repleta de maravillosas flores de

cerezo. Es la época en que la que celebramos la llegada de la primavera con una fiesta bajo

los cerezos de los parques y las montañas.

(7)

En otoño hay una fiesta llamada “imoni”. Es el evento tradicional en este barrio, para esperar

una buena cosecha de arroz. Imoni es una sopa hecha a base de patatas, carne de vaca,

cebolleta, soja y sake. La gente la hace en al aire libre cerca del río en septiembre y octubre.

Es tan popular, que resulta muy difícil encontrar sitio durante el fin de semana, por lo tanto

mucha gente trata de reservarlo unos días antes de la fiesta.

(8) Estas fotos de invierno

(9)

Yamagata es famosa por sus cultivos de arroz, cereza, uva, pera, y, lúpulo para producir

cerveza.

(10)

La montaña Zao es un lugar muy concurrido por el turismo. Hay baños termales al aire libre.

En Japón los baños termales están muy bien considerados por ser beneficiosos para la salud

y para relajarse, así que mucha gente disfruta de ellos el fin de semana. Yo siempre los

visitaba cada dos semanas con mi madre.

(11)

Les presento a mi familia: mi madre, mi hermana mayor, mi cuñado y una sobrina. Mi cuñado

tomó esta foto y no está con nosotros.

Mi madre ya se jubiló y vive en Yamagata. La familia de mi hermana vive en Tokio.

Ella es ama de casa y su marido trabaja como ayudante de director en la industria del cine

japonés.

Desde que llegué a Madrid, ha sido frecuente que me preguntaran por el terremoto, el

tsunami y el accidente de Fukushima, así que he pensado que tal vez Uds. estén interesados

Page 15: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

en saber algo más. Me gustaría, pues, compartir con ustedes una historia personal que me

sucedió ese día.

Como ustedes sabrán, el 11 de marzo de 2011 se ha convertido en un día inolvidable para

todos los japoneses. No solamente para los japoneses, sino para todas las personas que

estaban en Japón en aquel momento, y también para aquellos que fueron testigos del

desastre a través de los medios de comunicación. En definitiva, para gran parte del mundo.

Para mí también no puedo olvidar ese día para siempre.

Ese día yo me encontraba en la quinta planta de un edificio en el barrio de Ginza, en Tokyo.

Sentí un temblor muy fuerte, y enseguida salí corriendo fuera del edificio. El escenario que

presencié fue el de los grandes almacenes, cines, restaurantes, todos los edificios de una

avenida grande como la Gran Vía, oscilando como si fueran flanes. Parecían que se iban a

derrumbar. Era todo como la escena de una película. Me horroricé con la idea de que

estuviera presenciando el final del mundo.

Eran a las dos y cuarenta y seis. El metro y los autobuses dejaron de funcionar a partir de

este momento.

Vi la escena del tsunami a través del móvil. Me di cuenta de que era la provincia de Miyagi, la

región de Tohoku, que está cerca de la ciudad de Yamagata. Inmediatamente llamé a mi

madre, pero no funcionaban las conexiones; después a mi hermana y a mi cuñado, pero

tampoco fue posible la conexión. Nada funcionaba en ese momento en Japón. Me puse muy

nerviosa y me preocupé mucho por mi familia. Entonces, decidí volver a mi piso de Tokio a

pie. Hacía frío y un gran vendaval, y todo estaba oscuro, pero no había otro remedio. Tardé

dos horas y media en llegar.

Mientras andaba por las calles, muchísimas personas se aglomeraban andando sin decir

nada en la oscuridad. Me dio miedo mirarlas porque nadie sabía nada en ese momento.

Cuando pasé por la estación de Shibuya —que para que se hagan una idea es como la de

Sol—, había cerca de quinientas (500) personas esperando el taxi y el autobús. Se dice que

algunos esperaron el taxi por tres horas en medio del frío.

Tuve que hacer una larga cola para usar el teléfono público porque los móviles no

funcionaban. Intenté llamar desde allí a mi madre, pero no pude hablar con ella.

Por fin pude mandar un sms a mi hermana aquella noche, y me aseguré de que la familia de

mi hermana estaba bien, pero no pude saber nada sobre mi madre. Al día siguiente todavía

no pude asegurarme donde estaba mi madre. Entonces, un amigo que vivía en Yamagata

visitó a mi madre y me mandó un sms.

Page 16: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

Ella se había quedado en casa y estaba bien. Pero no tenía electricidad como ya imaginan.

Dos días más tarde finalmente pude hablar con ella. Y, al mismo tiempo, estaba muy

preocupada por la fuga de radiación de la central de Fukushima.

Como Yamagata está a menos de cien kilómetros de la nuclear, temí que mi madre resultara

contaminada por la radiación.

Después del 11 de marzo, los transportes terrestres no funcionaban en la región de Tohoku.

Tampoco el bullet tren —una especie de AVE— porque casi todos los trenes sufrieron daños

del terremoto. En definitiva, allí no había bastante comida, agua ni gasolina.

Sin embargo, me di cuenta de que había tres asientos en el avión entre Yamagata y Tokio, y,

pidí a mi madre que se mudara a Tokio donde vivíamos mi hermana y yo.

Tokio está a dos cientos kilómetros de la nuclear y pensaba que era un lugar más seguro que

Yamagata.

Aunque se lo rogué, se negó. Me dijo “soy vieja y deseo vivir en Yamagata aunque tenga que

preocuparme por la radiación.”

Le dije: “Iré a Yamagata para llevarte a Tokio”

Ella continuó “No. Quédate allí y no vengas a Yamagata. Hay menos alimentos en Yamagata.

Si hubiera radiación aquí, es absurdo que las dos recibamos el daño de la radiación.”

Mi madre es una mujer muy fuerte y ya había decidido esperar su destino. Sólo pude respetar

su decisión y llorar por lo que me dijo.

Pese a mi preocupación, afortunadamente hay grandes montañas entre las regiones de

Fukushima y Yamagata, y se dice que poca radiación llegó a Yamagata.

(12)

En Tokio también era difícil obtener alimentos. La razón no era la falta de transporte, sino

porque la gente compró demasiada comida para sobrevivir. Cuando fui a la compra al

supermercado, no había fideos como los que ven en la foto.

Pero a la semana siguiente, había fideos koreanos.

Muchos españoles me preguntaron que por qué los japoneses, en ese horror, pudieron hacer

cola para obtener comida sin gritar, llorar o saquear los establecimientos. Para mí es normal y

comprensible ese comportamiento.

La industria principal de Tohoku se basa en la agricultura y la pesca. Debido a desastres

naturales como los tsunamis, o los daños causados por el frío, es muy común la conciliación

con los otros. Los habitantes dan más importancia a la comunidad que al indiviuo en esa

región. Si no se presta atención a la coexistencia, no se puede sobrevivir allí. Parece que

Page 17: Conferencia de fujiko asano    japon y la ciudad de yamagata

esta costumbre funcionó bastante bien durante esta devastación.

En definitiva, uno de mis parientes murió a causa del tsunami y una amiga de mi madre fue

arrastrada por la riada delante de su marido.

Me deprimí mucho con todas estas historias y pensé en cancelar mis estudios en Madrid.

Un día, una amiga me dijo que no podíamos hacer nada por las víctimas del desastre, y que

todo lo que podíamos hacer era seguir con nuestra vida.

Pensé, entonces, en qué podía hacer. Me di cuenta de que lo que podía presentar

documentales sobre el desastre a los espectadores y mi recuerdo personal del 11 de marzo.

Por lo tanto, decidí venir aquí para continuar con lo que realmente podía hacer.

Gracias por darme esta oportunidad, me alegro de estudiar en España y de conocer los

españoles. Estoy divirtiéndome mucho con mi estancia aquí.

Para terminar, me gustaría reiterar mi más profundo agradecimiento al presidente del Club

Rotario (Castilla ) Sr. ( ), que me invitó esta ponencia, a mi tutora Sra. Ariane Léonard,

quien me ayuda con cualquier cosa que necesito, y a todos los rotarios aquí presentes.

Muchísimas gracias por su atención.

Yamagata región 1,169,000 0.9%

Tokyo 13,159,000 10.3%

Osaka 8,865,000 6.9%

Kyoto 2,636,000 2.1%

Hiroshima 2,861,000 2.2%

España 47,150,819