4
1 NTEVERDI lla Madonna Maria Cristina Kiehr ve, Jean-Marc Aymes 1 | Confitebor Confitebor tibi Domine in toto corde meo, in consilio justorum et congregatione. Magna opera Domini exquisita in omnes voluntates ejus. Confessio, et magnificenta opus ejus et justitia ejus manet in saeculum saeculi. Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus escam dedit timentibus se. Memor erit in saeculum testamenti sui. Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo, ut det illis, haereditatem gentium opera manuum ejus, veritas et judicium. Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in saeculum saeculi, facta in veritate et aequitate, redemptionem misit populo suo, mandavit in aeternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen ejus initium sapientiae timor Domini, intellectus bonus omnibus, facientibus eum laudatio ejus manet in saeculum saeculi. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper, in saecula saeculorum. Amen. 2 | Currite populi Currite populi currite psalite timpanis dicite vocibus alleluia quia hodie celebremus diem festum Sancte Michaelis cuius animam Paradisum possidet. Currite populi currite psalite timpanis dicite vocibus. O Michaelis, O Sancte prudentissime tibi laus tibi gloria tibi amor tibi victoria. Alleluia. Ora pro nobis Deum o Sancte Michaelis ut nostri precibus mereamus introire in regnum Celorum; Currite populi currite psalite timpanis dicite vocibus, alleluia. Je rends grâces au Seigneur de tout mon cœur, dans le conseil des justes et dans l’assemblée. Grandes sont les œuvres de Dieu, dignes d’étude et d’amour. Faste et splendeur, son ouvrage et sa justice demeureront pour les siècles des siècles. Il laisse un mémorial de ses merveilles. Dieu est tendresse et miséricorde. Il donne la nourriture à ceux qui le craignent. Il se souvient de son alliance pour toujours. Il fait voir à son peuple la vertu de ses œuvres en lui donnant l’héritage des nations. Les œuvres de ses mains sont vérité et justice. Toutes ses lois sont fidélité, établies pour les siècles des siècles, accomplies avec vérité et droiture. Il apporte la délivrance à son peuple. Il déclare pour toujours son alliance. Saint et terrible est son nom. Craindre Dieu est le début de la sagesse. Bien avisés sont ceux qui s’y tiennent sa louange demeure à jamais. Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit comme il était au commencement et maintenant et toujours pour les siècles des siècles. Amen. Accourez, peuples, accourez, chantez au son des tambourins, faites résonner vos voix, alléluia, car aujourd’hui nous célébrons le jour de fête de saint Michel dont l’âme est la possession du paradis. Accourez, peuples, accourez, chantez au son des tambourins, faites résonner vos voix. O Michel, ô Saint très clairvoyant, louange à toi, gloire à toi, à toi l’amour, à toi la victoire. Alléluia. Prie Dieu pour nous, ô saint Michel, afin que nous méritions par nos prières d’entrer dans le royaume des cieux ; accourez, peuples, accourez, chantez au son des tambourins, faites résonner vos voix, alléluia. HMA 1951680 MONTEVERDI Pianto della Madonna Maria Cristina Kiehr Concerto Soave, Jean-Marc Aymes La plupart des motets à voix seule de Monteverdi font partie de ses publications les plus tardives, comme la célèbre Selva morale e spirituale (Venise, 1640). Maître absolu de ce qu’il appelait lui-même la seconda prattica, le compositeur pouvait y faire montre de tout son savoir-faire acquis au fil des ans en matière d’écriture pour voix seule. Les in- terprètes se sont attachés à retrouver le contexte typiquement vénitien de l’époque, encadrant ces pièces sublimes par des toccatas et sinfonias ins- trumentales de ses contemporains Marini, Merulo et Antegnati.

Confitebor - Harmonia Mundi · 2010-05-17 · atque in morte funesto in hac tam dura et tam immani Cruce tecum petit affigi, mi Jesu, O Jesu mi, O potens homo, O Deus cujus pectores,

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Confitebor - Harmonia Mundi · 2010-05-17 · atque in morte funesto in hac tam dura et tam immani Cruce tecum petit affigi, mi Jesu, O Jesu mi, O potens homo, O Deus cujus pectores,

1

MONTEVERDI Pianto della Madonna

Maria Cristina Kiehr

Concerto Soave, Jean-Marc Aymes 1 | Confitebor

Confitebor tibi Domine in toto corde meo,in consilio justorum et congregatione.Magna opera Domini exquisita in omnes voluntates ejus.Confessio, et magnificenta opus ejuset justitia ejus manet in saeculum saeculi.Memoriam fecit mirabilium suorum,misericors et miserator Dominusescam dedit timentibus se.Memor erit in saeculum testamenti sui.Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo,ut det illis, haereditatem gentiumopera manuum ejus, veritas et judicium.Fidelia omnia mandata ejus,confirmata in saeculum saeculi,facta in veritate et aequitate,redemptionem misit populo suo,mandavit in aeternum testamentum suum.Sanctum et terribile nomen ejus initium sapientiae timorDomini, intellectus bonus omnibus,facientibus eum laudatio ejus manet in saeculum saeculi.Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,sicut erat in principio et nunc et semper,in saecula saeculorum.Amen.

2 | Currite populi

Currite populi curritepsalite timpanisdicite vocibus alleluiaquia hodie celebremusdiem festum Sancte Michaeliscuius animam Paradisum possidet.Currite populi curritepsalite timpanisdicite vocibus.O Michaelis,O Sancte prudentissimetibi laus tibi gloriatibi amor tibi victoria. Alleluia.Ora pro nobis Deum o Sancte Michaelisut nostri precibus mereamusintroire in regnum Celorum;Currite populi curritepsalite timpanisdicite vocibus, alleluia.

Je rends grâces au Seigneur de tout mon cœur,dans le conseil des justes et dans l’assemblée.Grandes sont les œuvres de Dieu, dignes d’étude et d’amour.Faste et splendeur, son ouvrageet sa justice demeureront pour les siècles des siècles.Il laisse un mémorial de ses merveilles.Dieu est tendresse et miséricorde.Il donne la nourriture à ceux qui le craignent.Il se souvient de son alliance pour toujours.Il fait voir à son peuple la vertu de ses œuvresen lui donnant l’héritage des nations.Les œuvres de ses mains sont vérité et justice.Toutes ses lois sont fidélité,établies pour les siècles des siècles,accomplies avec vérité et droiture.Il apporte la délivrance à son peuple.Il déclare pour toujours son alliance.Saint et terrible est son nom.Craindre Dieu est le début de la sagesse.Bien avisés sont ceux qui s’y tiennent sa louange demeure à jamais.Gloire au Père et au Fils et au Saint-Espritcomme il était au commencementet maintenant et toujourspour les siècles des siècles.Amen.

Accourez, peuples, accourez,chantez au son des tambourins,faites résonner vos voix, alléluia,car aujourd’hui nous célébronsle jour de fête de saint Micheldont l’âme est la possession du paradis.Accourez, peuples, accourez,chantez au son des tambourins,faites résonner vos voix.O Michel,ô Saint très clairvoyant,louange à toi, gloire à toi,à toi l’amour, à toi la victoire. Alléluia.Prie Dieu pour nous, ô saint Michel,afin que nous méritions par nos prièresd’entrer dans le royaume des cieux ;accourez, peuples, accourez,chantez au son des tambourins,faites résonner vos voix, alléluia.

HMA 1951680

MONTEVERDI Pianto della MadonnaMaria Cristina Kiehr

Concerto Soave, Jean-Marc Aymes

La plupart des motets à voix seule de Monteverdi

font partie de ses publications les plus tardives,

comme la célèbre Selva morale e spirituale (Venise,

1640). Maître absolu de ce qu’il appelait lui-même

la seconda prattica, le compositeur pouvait y faire

montre de tout son savoir-faire acquis au fil des

ans en matière d’écriture pour voix seule. Les in-

terprètes se sont attachés à retrouver le contexte

typiquement vénitien de l’époque, encadrant ces

pièces sublimes par des toccatas et sinfonias ins-

trumentales de ses contemporains Marini, Merulo

et Antegnati.

Page 2: Confitebor - Harmonia Mundi · 2010-05-17 · atque in morte funesto in hac tam dura et tam immani Cruce tecum petit affigi, mi Jesu, O Jesu mi, O potens homo, O Deus cujus pectores,

2

MONTEVERDI Pianto della Madonna

Maria Cristina Kiehr

Concerto Soave, Jean-Marc Aymes

3 | O quam pulchra es

O quam pulchra es, amica mea,columba mea, formosa mea,O pulchra es, O quam pulchra.Oculi tui columbarum,capilli tui sicut greges caprarum,dentes tui sicut greges tonsarum.O quam pulchra es, O pulcherrima,quam pulchra es inter mulieres.Egredere et veni,veni quia amore langueo.Veni, formosa mea, veni, soror mea,veni, immaculata mea,veni quia amore langueoet anima mea liquefacta est.

4 | Venite videte

Venite videte, venite et videteMartirem quam sit carusquam sit gratusquam dilectus Regi Domino.Venite et videte…Sonent plausus laetabundi.Sonent plausus dulces.Sonent plausus et iucundi.Hodie Tronum contendit gloriedulci cum tripudioubi omnes Angeli stant clamantes vocibusplaudentes concentibusprosequentes laudibusO vera felicitasO verum gaudiumO vera beatitudovenite et videteMartirem quam sit carusquam sit gratusquam dilectus Regi Domino.Alleluia.

5 | Jubilet

Jubilet, jubilet tota civitas.Psallat, psallat nunc organis,Mater Ecclesia, Deo aeternoquae salvatori nostro gloriaemelos laetabunda canat;quae occasio cor tuum dilectissima Virgo,gaudio replet tanta,illaris et laeta nuntia mihi.Festum est hodie,sancti gloriosi qui coram Deo et hominibus,operatus est.Quis est iste Sanctus,Qui pro lege Dei,Tam illustri vita et in signis operationibususque ad mortem operatus est?Est Sanctus, O Sancte benedicte.Dignus est certe ut in ejus laudibussemper versentur fidelium linguae.Jubilet, jubilet ergo:Alleluia, alleluia.

Que tu es belle, ma bien-aimée,ma colombe, ma splendeur !O tu es belle, que tu es belle !Tu as des yeux de colombe,des cheveux semblables à des troupeaux de chèvres,des dents pareilles à des brebis qui vont être tondues.Que tu es belle, toi la plus belle,que tu es belle entre toutes les femmes !Avance-toi et viens,viens car je languis d’amour.Viens, ma toute belle, viens, ma sœur,viens, ma toute pure,viens car je languis d’amour,et mon âme est évanouie.

Venez et voyez le martyrcomme il est cher à son cœurcomme il lui est agréablecomme il est aimé du Seigneur notre Roi.Venez et voyez…Que résonnent joyeusement les applaudissementssi doux à l’oreilleet si agréables.Aujourd’hui, il s’élance en un gracieux pas de dansevers le Trône de Gloirelà où se tiennent tous les Angesunissant leurs voixen un concert d’applaudissements et de louangesO vraie félicitéO joie véritableO vrai bonheurVenez et voyez le martyrcomme il est cher à son cœurcomme il lui est agréablecomme il est aimé du Seigneur notre Roi.Alléluia.

Toute la cité pousse des cris de joie.Elle chante accompagnée par les instruments,notre Mère l’Église, pour le Dieu éternel,elle chante un chant joyeuxà la gloire de notre Sauveur ;à cette occasion, ton cœur, Vierge bien-aimée,est plein d’une grande joie,messagère de joie et de liesse pour moi.C’est aujourd’hui la fêtedu saint glorieux qui, devant Dieu et devant les hommes,a travaillé.Quel est ce saintqui pour la loi de Dieua mené jusqu’à la mortune vie si mémorable par ses actes glorieux ?C’est un saint, ô saint bienheureux.Il est digne, certes, qu’à sa louanges’appliquent toujours les langues des fidèles.Qu’elle crie donc de joie :Alléluia, Alléluia !

Page 3: Confitebor - Harmonia Mundi · 2010-05-17 · atque in morte funesto in hac tam dura et tam immani Cruce tecum petit affigi, mi Jesu, O Jesu mi, O potens homo, O Deus cujus pectores,

3

MONTEVERDI Pianto della Madonna

Maria Cristina Kiehr

Concerto Soave, Jean-Marc Aymes

6 | Pianto della Madonnasopra il Lamento d’Arianna

Iam morir mi Fili,quisman poterit mater consolariin hoc fero dolore,in hoc tam duro tormento?Iam morir mi Fili.Mi Jesu, O Jesu mi sponse,mi dilecte,mi mea spes, mea vita,me deferis, heu, vulnus cordis mei.Respice Jesu mi, respice Jesu precor,respice matrem tuamquae gemendo pro te pallidas languetatque in morte funesto in hac tam duraet tam immani Crucetecum petit affigi,mi Jesu, O Jesu mi,O potens homo, O Deuscujus pectores, heu tanti dolorisquo torquetur Maria;miserere gementis,tecum quae extinta sit, quae per te vixit.Sed promptus ex hac vita descendis,O mi Fili, et ego hic ploro.Tu confringes infernum hoste victo superbo,et ego relinquor,preda doloris, solitaria et mesta.Te Pater almus, teque fons amoris suscipiant laeti,et ego te non videbo.O Pater, O mi sponse.Haec sunt promissaArchangeli Gabrielis,haec illa excelsa sedesantiqui Patris David,sunt haec regalia sceptraquae tibi cingant crines,haec ne sunt aurea sceptraet fine regnumaffigi duro lignoet clavis laniari atquae corona?Ah Jesu, ah Jesu mi,en mihi dulce mori.Ecce plorando, ecce clamandorogate misera Maria,nam tecum mori est illi gloria et vita.Heu, Fili, non respondes,heu, surdus es ad flectus atquae quarellas.O morso, O culpa, O inferne esse sponsus meus.Mersus in undis velox,O terrae centrumaperite profundumet cum dilecto meo me quoque absconde.Quid loquor? Heu, quid spero misera?Heu, iam quid quero?O Jesu, O Jesu mi,non sit quid volo,sed fiat quod tibi placet.Vivat mestum cor meum pleno dolore,pascere, Fili mi, Matris amore.

La Complainte de la Madone

Laisse-moi mourir, mon Fils.Car qui pourrait consoler une mèredans cette douleur atroce,dans ces tourments insupportables ?Laisse-moi mourir, mon Fils.Mon Jésus, ô mon Jésus,mon époux bien-aimé,mon espoir, ma vie,tu me quittes – ah ! mon cœur se déchire !Pense à moi, mon Jésus,je t’en supplie, pense à ta mèrequi gémit et soupire après toiet qui demande à partager avec toicette mort atroce, clouéesur la croix dure et terrible.Mon Jésus, ô mon Jésus,ô Homme de pouvoir, ô Dieu, hélas ! la souffrance de ton cœuraccable également Marie.Prends pitié sur ses gémissementset laisse-la mourir avec toi, celle qui a vécu pour toi.Toi, tu dois quitter cette vie trop tôt,mon Fils, et je dois pleurer ici-bas.Tu descendras aux enferset vaincras le fier ennemi – et moi je suis abandonnée,en proie au chagrin, seule, le cœur brisé.Ton tendre Père et l’Esprit Saint t’accueilleront, et moije ne te reverrai jamais.Mon Père, mon bien-aimé.Sont-ce là les promessesde l’Archange Gabriel ?Est-ce ceci le trône élevéde David, notre ancêtre ?Est-ce là la couronne royalequi devait ceindre ton front ?Est-ce ceci le sceptre doré,là les limites de ton royaume,d’être cloué au bois cruel,transpercé par les clous et couronné d’épines ?Ah Jésus, ô mon Jésus,la mort me semble douce à présent,vois mes larmes, entends mes cris,exauce la pauvre Marie qui t’en supplie !Car mourir avec toi est sa gloire et sa vie !Quoi, mon Fils, tu ne réponds pas ?Tu es sourd à mes pleurs et à mes gémissements !Ô mort, ô péché, ô enfers,mon Fils plongé au fond des abîmes.Ô centre de la terre,ouvre-toi profondémentet ensevelis-moi avec mon bien-aimé !Mais que dis-je ? Qu’est-ce que je désiredans ma misère ? Assez de plaintes.Ô Jésus, mon Jésus,que non pas ma volonté soit exaucéemais la tienne.Laisse vivre mon pauvre cœur plein de douleur ;et toi, mon Fils, fortifie-toi de l’amour d’une mère.

Page 4: Confitebor - Harmonia Mundi · 2010-05-17 · atque in morte funesto in hac tam dura et tam immani Cruce tecum petit affigi, mi Jesu, O Jesu mi, O potens homo, O Deus cujus pectores,

4

MONTEVERDI Pianto della Madonna

Maria Cristina Kiehr

Concerto Soave, Jean-Marc Aymes

7 | Salve O Regina

Salve O Regina, O Mater, O vita, O spes,Salve O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.Salve Regina, Mater misericordia,Salve vita dulcedo et spes nostra, salve.Ad te clamamus O Regina, O Mater, O vita, O spes,O clemens, O pia,ad te, O dulcis Virgo Maria.Clamamus exules fili Evae,ad te suspiramus gementes et flentesin hac lacrimarum valle.Eia ergo O Regina, O Mater, O vita, O spes,O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria,advocata nostra illos tuos misericordios oculosad nos converte,et Jesum benedictum fructum ventris tuinobis post exilium ostende,O Regina, O Mater, O vita, O spes,O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

8 | Exulta filia Sion

Exulta filia Sion,lauda filia Jerusalem.Ecce Rex tuus Sanctus,ecce mundi Salvator venit.Omnes gentes plaudite manibus.Jubilate Deo,in voce exultationis laetentur coeli,in voce exultationis exultet terra.Quia consolatus est Dominus populum suum,redemit Jerusalem.Exulta filia Sion.Alleluia, alleluia.

9 | Ecce sacrum paratum

Ecce sacrum paratum convivium,quid miramini?Mundate corda vestra,festinate, accubate, comedite!Sumenda vobis proponitur,ipsamet mundi salus et OstiaIlle vos invitat.Ille qui cibus vobis factus est;Ille vos invitat,Ille cum vobis accubat ad epulas,Ille qui se nobis edendum totum parat.O dannes amarascon cui senti animo flagitatas,O indices amoris,quid, ah, quid?Ah, quid huic amori tuo possim referre?O dulcissime Jesu, habe meum cor,quod tibi nun dicatumtibi seapius dicabo.

Laudate Dominum in Sanctis ejus:laudate eum in firmamento virtutis ejus.Laudate eum in sono tubae,laudate eum in psalterio et cithara,laudate, laudate.Laudate eum in tympano et choro,laudate eum in cimbalis bene sonantibus,laudate eum in cimbalis jubilationibus.Omnis Spiritus laudat Dominum.Alleluia, alleluia.

Salut, ô Reine, ô Mère, ô Vie, ô Espoir,Salut, ô bonne, pieuse, douce Vierge Marie.Salut, Reine, Mère de miséricorde,Salut, toi qui nous donnes vie, douceur et espoir, salut.Nous crions vers toi, ô Reine, ô Mère, ô Vie, ô Espoir,ô bonne, ô pieuse,vers toi, douce Vierge Marie.Nous crions vers toi, nous fils d’Ève, exilés du paradis,nous soupirons vers toi, gémissant et pleurantdans cette vallée de larmes.Ô Reine, ô Mère, ô Vie, ô Espoir,ô bonne, pieuse, douce Vierge Marie,toi qui intercèdes pour nous, tourne vers noustes regards miséricordieuxet montre-nous, après cette vie, Jésus,le fruit béni de ton ventre,ô Reine, ô Mère, ô Vie, ô Espoir,ô bonne, pieuse, douce Vierge Marie.

Tressaille de joie, fille de Sion,fais retentir ta louange, fille de Jérusalem.Voici ton roi, le saint,voici le Sauveur du monde qui vient.Tous les peuples, battez des mains.Acclamez Dieu avec des cris de joie,que les cieux se réjouissent en un chant d’allégresse,que la terre tressaille en un chant d’allégresse.Car le Seigneur a consolé son peuple,il a racheté Jérusalem.Tressaille de joie, fille de Sion.Alléluia, alléluia.

Voici que le festin sacré est apprêté,pourquoi vous étonner ?Purifiez votre cœur,hâtez-vous, prenez place, mangez !L’hostie elle-même, le Salut du mondevous est proposée à sucer.Celui qui invite,il est devenu votre nourriture ;Celui qui vous invite,qui prend place avec vous au banquet,il se dispose à être toute notre nourriture.Mais tu rendras amèresles révélations de l’amourà l’âme revêche qui les a exigées comme un dûEh quoi ?Que pourrais-je te donner en retour de ton amour ?Ô très doux Jésus, prends mon cœur,car on a déjà dit ta louangeplus souvent que je ne pourrai jamais la dire.

Louez le Seigneur dans son Sanctuaire ;louez-le au firmament de sa puissance ;louez-le par l’éclat de la trompette,louez-le par la harpe et la cithare,louez-le, louez-le,louez-le par le tambour et par le chant,louez-le par des cymbales qui résonnent,louez-le par des cymbales triomphantes.Tout être vivant loue le Seigneur.Alléluia, Alléluia !