26
Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu Corneille Karekezi

Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye YesuAkira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu

Corneille Karekezi

Page 2: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

Abakolosayi 3: 16« Ijambo rya Kristo rigwire muri mwe rigwiriye rifite ubwenge bwose,

mwigishanye, muhugurane muri zaburi n’ indirimbo n’ ibihimbano by’ umwuka, muririmbirana Imana ishimwe mu mitima yanyu ».

Colossians 3: 16“ Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing Psalm and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God”.

Abefeso 5: 19« mubwirane zaburi n’ indirimbo n’ ibihimbano by’ umwuka, muririmba

mucurangira Umwami wacu mu mitima yanyu»

Ephesians 5: 19“ Addressing one another in Psalm and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart”

Abaheburayo 13 : 15« Nuko tujye dutambira Imana iteka igitambo cy’ ishimwe tubiheshejwe

na Yesu, ari cyo mbuto z’ iminwa ihimbaza Izina ryayo »

Hebrew 13 : 15“ Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge His Name”

2

Page 3: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

1. Yesu Kristo Niwe Bwenge

Yesu Kristo niwe Bwenge Bw’ukuri, bw’ukuri Yesu Kristo niwe Bwenge Buva ku Mana

Yahozeho kuva kera Uhereye na mbere Ubwenge n’ubushishozi Biva kuri we

Himbazwa, himbazwa, Himbazwa Mwami Yesu; Singizwa, singizwa, Singizw’ iteka!

Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe

Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

Himbazwa, himbazwa, Himbazwa Mwami Yesu; Uduhe, uduhe, Ubwenge bwawe!

Muze twubah’ Uwiteka Niko kumeny’ ubwenge Kandi kuva no mu byaha N’ ukujijuka

Yesu Krist’ aradukunda Ashimwe, ashimwe Azaduha ubwenge bwe Ashimw’ iteka

Himbazwa, himbazwa, Himbazwa Mwami Yesu; Ushimwe, ushimwe, Ushimw’ iteka!

Himbazwa, himbazwa, Himbazwa Mwami Yesu; Singizwa, singizwa, Singizw’ iteka!

Himbazwa, himbazwa, Himbazwa Mwami Yesu; Ushimwe, ushimwe, Ushimw’ iteka!

Himbazwa, himbazwa, Himbazwa Mwami Yesu; Singizwa, singizwa, Singizw’ iteka!

1. Jesus Christ is Wisdom

Jesus Christ is the Wisdom True wisdom, true wisdom Jesus Christ is the Wisdom Wisdom from God

He was there from the beginning From the very beginning Wisdom, prudence and knowledge They come from him

Glory to you, glory to you, Glory to you Lord Jesus; Praises to you, praises to you, Praises forever!

Be strong my heart in the Lord In the Lord Jesus Christ Wisdom, prudence and knowledge Abide with you

May you have the real mind From Christ, from Christ Then you shall understand The will of God

Glory to you, glory to you, Glory to you Lord Jesus; Give us Lord, give us lord, Your own wisdom!

Let’s have the fear of the Lord That’s wisdom, that’s wisdom And to turn away from evil Is understanding

Jesus Christ has loved us Glory to him, glory to Him He will give us his wisdom Glory to Him forever

Glory to you, glory to you, Glory to you Lord Jesus; Thank you Lord, thank you Lord, Thank you forever!

Glory to you, glory to you, Glory to you Lord Jesus; Praises to you, praises to you, Praises forever!

Glory to you, glory to you, Glory to you Lord Jesus; Thank you Lord, thank you Lord, Thank you forever!

Glory to you, glory to you, Glory to you Lord Jesus; Praises to you, praises to you, Praises forever!

3

Page 4: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

2. Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu

Akir’ iyi ndirimbo ngutuye Yesu, Igushima kand’ igusingiza Mwami, Ikuber’ imibavu ihumura neza, Kukw’ ari wowe Dat’ Uhoraho.

Nta mbabazi nari kugirirwa namba, Kukw’ ibyaha byanjye bikabije cyane, Arik’ umugambi waw’ udasubirwaho Wangiz’ umwana n’ umuragwa wawe.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu

Amaraso n’ imibabaro bya Yesu, Nibyo byantsindiye rwa rubanza rwanjye, Umwanzi Satani yangeretseho, Kuko navukiye mur’ uyu mubiri.

Igihe wanyiyeretse Mwami Yesu, Nkamenya kw’ ari wowe mfura ya Data, Natangiy’ urugendo rukomeye, Runjyana mw’ ijuru iyo nkomoka.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu

Nubw’ imibabaro n’ amarir’ ari byinshi, Mur’ iyi nzir’ inyura ahafunganye, Nzibuka ko n’ abandi bera benshi, Bayinyuzemo kandi bakanesha.

Unkomez’ unyobore Yesu Kristo, Uvuge, unyigishe kand’ unyumvishe, Ijambo ryawe ritegur’ umugeni, Uwo wakoy’ amaraso yawe yera.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu

Igihe gisigaye ni gito cyane, Intambar’ igashira tukabon’ ijuru, Tuzaguhimbaz’ ubudasiba Yesu, Dushim’ ubuntu watugiriye.

2. Please Accept this Song Offered to You Jesus

Please accept this song offered to you Jesus, Giving thanks and praises to you my Lord, Let it be a pleasing sacrifice to you, Cause you are the Everlasting Father.

There’s no way I could ever be forgiven, Lord my sins have abounded beyond pardon, But you decided by the counsel of your will To make me your child and heir of God.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Jesus’ wounds, affliction and holy blood, Have prevailed over the accusations, The enemy Satan brought against me, Cause I was conceived in this flesh.

Once you revealed yourself to me Lord Jesus, And I knew you are our Father’s firstborn, I began a trying and long journey, Which took me back to my homeland.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Though there is much sufferings and tears, In this way which is hard and too narrow, I’ll remember that many saints before, Trod the same way but were victorious.

Strengthen me and guide me Jesus Christ, Talk to me, teach me and convince me Lord, About your Word which is preparing the bride, That you purchased with your holy blood.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Now the time remaining is very short, War will end and we’re about to reach heaven, We will praise you Jesus for endless ages, Thanking you for your saving grace.

4

Page 5: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

3. Come Jesus, Come QuicklyYou gave us a promise, a great one Lord Jesus, That you’ll take us to heaven, I really believe it; I started a journey, which takes me back home, But my own weaknesses, are hindering me Lord.

Come Jesus, come quickly, hear your own child’s prayer, Deliver me from my enemies, I flee to you; Be my shield oh savior, be my strength oh Lord, Make me know your way, let your hand guide me Lord.

My soul has been pursued, by the enemy, Who has crushed my life down, down to the ground; He made me dwell in darkness, like those long dead, And my spirit fainted, deep within my heart.

Hold me up, hold me up, that I may live Lord, Let your abounding grace, lead me in my journey; I lift up my hands, I lift them up higher, Let me hear every morning, of your steadfast love.

No one can withstand, the judgement of God, Even angels are not, blameless in His sight; But the Son of God, Jesus Christ the glorious, Has fully cleansed us, and made us true saints.

Thanks be to God, He is our mighty shield, All charges from Satan, have lost all their strength; The one in Christ Jesus, no one can condemn, Once in the hands, of Jesus the saviour.

For your Name’s sake, and your precious blood, Grant us Lord to reach, our Father’s heaven; We have believed in you, now it’s up to you Jesus, You are the redeemer, and our next of kin.

There’s no way your calling, shall ever go unheard, Come Jesus and take us, all the lames like me;

There’s no way your wedding, shall ever lack a bride, Come Jesus and take us, the people you redeemed;

Mansions in your heaven, shall never lack dwellers, Come Jesus and take us, your own servants Lord;

Surely our Father’s heaven, shall never lack settlers, Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha!

Surely our Father’s heaven, shall never lack settlers, Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha!

Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha!

Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha!

3. Tebuka Yesu Tebuka Isezerano ryawe, ryiza Mwami Yesu, Ryo kunjyana mw’ ijuru, ndaryizera rwose; Natangiy’ urugendo, rwo kunjyan’ iwacu, Arik’ intege nke zanjye, zirangoye Mwami.

Tebuka Yesu, tebuka, tabar’ umwana wawe, Nkiz’ abanzi banjye, ni wowe mpungiyeho; Mber’ ingabo mukiza, mber’ inkingi Mwami, Ukuboko kwawe, kunyobore mu nzira.

Umwanzi yagenjeje, umutima wanjye, Yakubis’ ubugingo, bwanjy’ abutsinda hasi; Yantuje mu mwijima, nk’ abapfuye kera, Maz’ umwuka wanjye, ugwir’ isari muri jye.

Komeza Mwami, komeza, ubugingo bwanjye, Ubuntu bwawe busaga, bunshoboz’ urugendo; Nzamuy’ amaboko yanjye, nyateze hejuru, Guhera mu gitondo, mbon’ imbabazi zawe.

Ntawaburana n’ Imana, ngw’ ayitsinde na gato, Ndetse n’ abamarayika, ntiber’ imbere Yayo; Arik’ umwana w’Imana, Yesu Krist’ akuzwe, Yaratwejeje rwose, atugira abera.

N’ ishimwe rikomeye, Niyo ngabo yacu, Ibirego bya Satani, ntabubasha bigifite; Uwayo ntabw’ azigera, atsindw’ urubanza, Iyari mu kiganza, cy’ umucunguzi Yesu.

Ku bw’ Izina ryawe, n’amaraso yawe, Udushoboze kugera, mw’ ijuru kwa Data; Twarakwizeye Yesu, ahasigaye nahawe, Ni wowe mucunguzi, wa bugufi wacu.

Ntabw’ ubutumire bwawe, bwabur’ ababwitaba, Ngwino Yes’ utware .., ibimuga nkanjye;

Ntabw’ ubukwe bwawe, bwabur’ umugeni, Ngwino Yes’ utware … abo wacunguye,

Ntabw’ amazu yo mw’ ijuru, yabura abayaturamo, Ngwino Yes’ utware … abagaragu bawe;

Ntabw’ ijuru rya Data, ryabura abarijyamo, Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha!

Ntabw’ ijuru rya Data, ryabura abarijyamo, Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha!

Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha!

Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha! 5

Page 6: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

4. Hari Igihugu Cyiza

Har’ igihugu cyiza twasezeranijwe, Iyo nkirebye kiranezeza, Mbega nshuti yanjy’ uracyifuza, Abera batashye bakicyiteze.

Benshi bazaririmb’ ishimwe ryiza, Bicaranye n’ Umwami w’ abami, Bazav’ iburasirazuba, Abandi bav’ iburengerazuba, Bazava mu majy’ epfo na ruguru, Abo n’umugeni wa Yesu.

Ndatangajwe n’ubuntu nagiriwe, Bwo kuba mu mugeni wa Yesu, Abera tuzambikw’ imyenda y’ ubukwe, Udatoranijwe ntazatwicaramo.

Tuzagendagend’ ibibaya byiza, Dushagawe n’abamarayika, Tuzumv’ inkuru nziza z’ intwari, Zimwe zaduciriy’ inzira nziza, Ubwiza bw’ umukiza wacu Yesu, Buzatwibagiz’ imibabaro.

Tuzumv’ inkuru nziza za Dawidi, Eliya, Yoshuwa na Kalebu, Ukuntu babay’ intwari cyane, Mbega mwenedat’ uzab’ uhari?

Mbeg’ umunezero mwinshi cyane, Wo kuban’ ibihe bidashira, Tuzumv’ ubahamya bw’ abera, Ukuntu barwaniy’ ukwizera kwabo, Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Iyo tuzab’ iminsi yose.

Ikindi gihebuje mwene data, N’ ugutur’ i Yerusalemu nshya, Itatse amabuye y’igiciro cyinshi, Ibyishimo bizaturenga.

Mbeg’ umunezero mwinshi cyane, Gusangira hamwe vino nziza, N’ umucunguzi wacu Yesu, Tumubwira tuti n’ akuzw’ iteka, Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Iyo tuzab’ iminsi yose.

Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Iyo tuzab’ iminsi yose.

Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Iyo tuzab’ iminsi yose.

Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Iyo tuzab’ iminsi yose.

6

Page 7: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

4. There Is a Beautiful Land

There is a promised beautiful land, When I see it I am full of joy, Oh my friend, are you also longing for it, All the saints slept still longing for it.

Many will come to give thanks and praises, At the table of the Lord of lords, Some will come from the east, Others will come from the west, They will come from the south and north, They will be the bride of Jesus.

Oh what an overwhelming grace, To be part of the bride of Jesus, All the saints we’ll put on wedding garments, Only the chosen shall partake in the wedding.

We will walk down beautiful valleys, Under of the escort of angels, We’ll hear sweet stories of the brave, Those who have shown us the great way, The glory of our savior Jesus, Will make us forget all the pain.

We will hear sweet stories of David, Elijah, Joshua and Caleb, We will know all about their bravery, Oh my brother will you be in there?

Oh what a great and sweet joy, To live together in the eternity, We will hear the accounts of saints, How they fought for their faith, There will be shouts of praises and peace, Where we will be living forever.

Another marvel dear bother, That will be to dwell in New Jerusalem, Adorned with many precious stones, We’ll be overwhelmed with joy.

Oh what a great and sweet joy, To drink together some new wine, With our glorious saviour Jesus, Singing His glory and praises, There will be shouts of praises and peace, Where we will be living forever.

There will be shouts of praises and peace, Where we will be living forever.

There will be shouts of praises and peace, Where we will be living forever.

There will be shouts of praises and peace, Where we will be living forever.

7

Page 8: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

5. Bana b’ Imana Mumenye Bana b’ Imana mumenye Ko mu minsi y’ imperuka, Hazab’ ibihe birushya, Byuzuyemw’ ubushukanyi; Satan’ ahagurukiye, Kuroh’ abahamagawe, Ngw’ abatsindire mu nzira Batagera mw’ ijuru kwa Data.

Muze rero tube maso, Turwanir’ ibyo kwizera, Abera bahawe rimwe Bakagez’ iteka ryose; Numva mpaswe kubahugura, Mukomere kw’ Ijambo ry’ Imana.

Duse nk’ abanyaberoya, Basuzumag’ ibyanditswe, Dusuzum’ ibyo twigishwa, Turebe kw’ ar’ iby’ ukuri; Yesu niwe wivugiye Kw’ Ijambo rye rizima Ntawukwiye kwongeraho, Cyangw’ akurehw’ inyuguti n’ imwe.

Dore n’ ubw’ inteko z’ isi Zaterana zikemeza, Ndetse n’ abitwa ko basenga Bagashyigikir’ ikinyoma; Ntuziger’ ubajy’ inyuma, Wihambire kw’ Ijambo rya Yesu.

Ntuzirate ko wanditswe Mu gitabo cy’ amadini, Rwanir’ ahubwo kwandikwa, Mu gitabo cy’ ubugingo; Ubw’ azaz’ ahamagara Amazina y’ abamwizeye Nshut’ uzumv’ izina ryawe Witabe Yesu uvuga Halleluya!

Nshut’ uzajye wibuka ko Paulo n’ intumwa zose, N’ abakristo bo hambere, Batay’ amadini yabo, Bagakurikira Yesu, We Jambo rihishuwe ry’ Imana.

Benshi bazabaza Yesu, Kuri wa munsi wanyuma, Bati: Mwami, Mwami, Ntitwahanuraga mw’ Izina ryawe, Ntitwirukanaga n’ abadayimoni mw’ Izina ryawe, Ntitwakorag’ ibitangaza Byinshi mur’ iryo zina rya Yesu?

Nibw’ Umwami Yesu Kristo Azaberurira ati: Sinigeze kubamenya, Mv’ imbere mwa nkozi z’ ibibi, Kuba mutarakomeje Amagambo yanjye n’ ababwiye.

Muze rero tube maso, Turwanir’ ibyo kwizera, Abera bahawe rimwe Bakagez’ iteka ryose; Numva mpaswe kubahugura, Mukomere kw’ Ijambo ry’ Imana.

Dore n’ ubw’ inteko z’ isi Zaterana zikemeza, Ndetse n’ abitwa ko basenga Bagashyigikir’ ikinyoma; Ntuziger’ ubajy’ inyuma, Wihambire kw’ Ijambo rya Yesu.

Muze rero tube maso, Turwanir’ ibyo kwizera, Abera bahawe rimwe Bakagez’ iteka ryose; Numva mpaswe kubahugura, Mukomere kw’ Ijambo ry’ Imana.

8

Page 9: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

5. Children of God Be Warned Children of God be warned That in the later days, There will be perilous times, Full of deceitfulness; Satan’s doing everything To beguile the called Trying to lead them astray To stop them from entering heaven.

Let’s then keep a watchful eye, Contending for the faith,Which was once for all delivered To the saints till the end; I can’t refrain to remind you To stand firm for the Word of God.

Let us be like the Bereans Who used to search the Scriptures, Let us examine teachings To ensure they are true; It is Jesus who told us That from His whole Word No one shall take away Or shall add even a single letter.

See, even if world’ councils May gather and decide, And even so-called believers Decide to support the lies; You should never side with them, Stay always with the Word of Jesus.

Boast not that you’re written In the religious books, Strive rather to be found In the Lambs’s book of life; When He will be calling The names of ones who believed, Then you shall hear your name, And rise singing Alleluia Jesus!

Oh dear be reminded That Paul and all disciples, And all Christians of early days Left behind their religions; And they have followed Jesus, Who is the Word of God revealed to us.

Many will come to Jesus, Saying to Him that day, Shouting loudly ‘Lord, Lord’ Did we not prophesy, Did we not cast out demons in your name oh Lord, And do many mighty works Indeed in that very name of Jesus.

And then Jesus Christ Will declare to them: Verily I never knew you, Depart from me you evil workers, Cause you did not keep my words Which I said you should be doing.

Let’s then keep a watchful eye, Contending for the faith, Which was once for all delivered To the saints till the end; I can’t refrain to remind you To stand firm for the Word of God.

See, even if world’ councils May gather and decide, And even so-called believers Decide to support the lies; You should never side with them, Stay always with the Word of Jesus.

Let’s then keep a watchful eye, Contending for the faith, Which was once for all delivered To the saints till the end; I can’t refrain to remind you To stand firm for the Word of God.

9

Page 10: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

6. Umuseke Utambitse Umusek’ utambitse, Inyoni zikuririmba; Nkanguwe n’ Umwuka wawe, Nanjye ngo nkuririmbire. Mpaw’ undi munsi mushya, Wo kugukorera Yesu; Ntangiy’ imirimo yanjye, Nizeye ko umba hafi.Uko niko bikwiriye, Kw’ ibyaremwe bikuririmba; Bigasingiz’ Izina, Rya Yesu rirut’ ayandi; Bigatangir’ umunsi, Bishim’ urukundo rwawe. Hazabah’ umuns’ umwe, Nzajya mu mirimo yanjye; Ntazi kw’ ari wo munsi, W’ urupfu cyangw’ izamurwa.Ntabwo nzongera kwumva, Inyoni zo mu museke; Zisingiz’ Izina Ryawe, Nanjye nkikiriza.Nzatunguk’ imbere yawe, Mu bikari byo mw’ ijur’ iyo; Ahw’ abamarayika, Bagusingiz’ iteka; Umfashe Mwami Yesu, Uzasange niteguye. Nka Yakob’ uzampe Mwami, Kwambikw’ uruhu rw’ intama; Niko gukiranuka, Kwa Yes’ uwo twizeye. Ubutware n’ umugisha, Byose tuzabyegukana; Ntabwo tuzaboroga, Nka Esawu mwene Isaka. Humura bana b’ Imana, Ntabwo tuzatungurwa; Kuko tur’ ab’ umucyo, Ndetse n’ abana b’ amanywa; Kukw’ ijisho ry’ Ihoraho, Rihora hejuru yacu. Kukw’ ijisho ry’ Ihoraho, Rihora hejuru yacu.

6. At the Crack of Dawn At the crack of dawn, Birds singing to You; I am waken up by your Spirit, For me to sing to You.A new day is given to me, To serve You, Lord Jesus; I start my daily work, Hoping You’ll be close to me.Indeed that’s how it should befit To creatures to sing to you, Lifting up the holy Name Of Jesus above all names; Starting another day, Thankful for your steadfast love.There will be one special day I’ll go to my daily work, Without me knowing at all It’s day for death or rapture.I will not hear any more Birds singing at dawn, Praising your precious Name And me echoing with them.I shall present myself to You, Up there in heavenly courts, Where the choir of angels Sings your glory forever; Help me oh Lord Jesus To be found awake.Like for Jacob Lord please give me To put on the Lamb’s skin, Which is the righteousness Of Jesus whom believed in.Both lordship and blessings Will be given to us, We will not bitterly cry Like Esau the Isaac’s son.Be not afraid children of God We’ll not be taken by surprise, Cause we are children of light, Indeed children of the day; Because our Lord’s watching eye Is always upon us.Because our Lord’s watching eye Is always upon us.

10

Page 11: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

7. Reka Tuvuge Yesu

Reka tuvuge Yesu, Umwami w’abami, Nyagasan’ aruta, Byos’ iteka ryose; NDIHO we n’Inzira, Ukuri n’ Ubugingo; Reka tuvuge Yesu, Kenshi na kenshi.

Let’s talk about Jesus, The King of kings is He, The Lord of lords, Supreme, Throughout Eternity; The great I AM, the Way, The Truth, the Life, the Door; Let’s talk about Jesus, More and more.

Venez, parlons de Jésus, Il est le Roi des rois, Le Seigneur des seigneurs, Durant l’éternité; Le grand JE SUIS, la Voie, La Vie, la Vérité, Venez, parlons de Jésus, De plus en plus.

Lala lala lalala, N’ Umwami w’abami, Parari rarara, Iteka ryose; Oh! Oh! Oh! Ooohhh! N’ Ukuri n’ Ubugingo; Reka tuvuge Yesu, Kenshi na kenshi.

Reka tuvuge Yesu, Il est le Roi des rois, The Lord of lords, Supreme, Iteka ryose; Le grand JE SUIS, la Voie, The Truth, the Life, the Door; Reka tuvuge Yesu, De plus en plus.

Oh! Oh! Oh! Oohhh! Eh! Eh! Eh! Eehhh! The Lord of lords, Supreme, Iteka ryose; Parararirari pampara, Ah! Ah! Ah! Ah!; Aaahh! Venez, parlons de Jésus, De plus en plus.

Let’s talk about Jesus, More and more.

Reka tuvuge Yesu, Kenshi na kenshi.

7. Reka Tuvuge Yesu

Let’s talk about Jesus, The King of kings is He, The Lord of lords, Supreme, Throughout Eternity; The great I AM, the Way, The Truth, the Life, the Door; Let’s talk about Jesus, More and more.

Let’s talk about Jesus, The King of kings is He, The Lord of lords, Supreme, Throughout Eternity; The great I AM, the Way, The Truth, the Life, the Door; Let’s talk about Jesus, More and more.

Let’s talk about Jesus, The King of kings is He, The Lord of lords, Supreme, Throughout Eternity; The great I AM, the Way, The Truth, the Life, the Door; Let’s talk about Jesus, More and more.

Lala lala lalala, The King of kings is He, Parari rarara, Throughout Eternity; Oh! Oh! Oh! Ooohhh! The Truth, the Life, the Door; Let’s talk about Jesus, More and more.

Let’s talk about Jesus, The King of kings is He, The Lord of lords, Supreme, Throughout Eternity; The great I AM, the Way, The Truth, the Life, the Door; Let’s talk about Jesus, More and more. Oh! Oh! Oh! Oohhh!

Eh! Eh! Eh! Eehhh! The Lord of lords, Supreme, Throughout Eternity; Parararirari pampara, Ah! Ah! Ah! Ah!; Aaahh! Let’s talk about Jesus, More and more.

Let’s talk about Jesus, More and more.

Let’s talk about Jesus, More and more.

11

Page 12: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

8. Hari Imisozi Iruhije Har’ imisozi iruhije cyane, Kubw’ ishyaka tuyizamuke, Satan’ acukur’ ibyobo mu nzira Ngw’ abera tubigwemo.

Muze tubineshesh’ ukwirinda, Dusab’ Umwam’ atuyobore, Bana b’ Imana dufatane mu nda, Imisozi tuyizamuke.

Inzir’ ijya mu buging’ iraruhije, Inyura mw’ irembo rifunganye, Ariko inzira nini kandi yoroshye, Ijyana benshi mu kurimbuka.

Abanzi b’ Umwami n’ umusaraba, Bo binyurira’ aho bashaka, Inzir’ ijyana mu bwami bwa Yesu, Abera n’ ibo bayinyuramo.

Satan’ azerera nk’ intare yivuga, Tumenye ko dushyigikiwe; Mur’ iyo nzir’ intare ziraziritse, Bagenzi ntizibater’ ubwoba.

Bagenzi mukomer’ imitima, Yesu yanesheje Kuzimu, Halleluya yanesheje n’ urupfu, Umwanzi w’ abizera twese.

Igihugu twamaze kugitata, Gitembamo amata n’ ubuki; Twasanze harimo n’imbuto nziza, Hamwe n’ inzuzi z’ ubugingo.

Yesu Kristo niwe Mwami wacyo, Kandi ni na We mucyo waho, Abizera batavug’ inkuru mbi, Bonyine bazacyinjiramo.

Twiringire Uwiteka wenyine, Ntaziger’ aduhemukira; Duteg’ amatw’ abahanuzi be, Nta handi harih’ agakiza.

Tuzarya butsim’ ibihangange, Kuko twubatse k’ urutare, Tuzahindur’ amarembo y’ abanzi, Uwitek’ aduh’ amahoro.

Tubere maso ubugingo bwacu, Yes’ ari hafi kugaruka; Tuzirikir’ imitima k’ Uwiteka, Igihe tunyura mur’ iyi si.

Dukenyey’ ukwicisha bugufi, Tugendere mu kwizera; Irembo ry’ ijuru riracyinguye, Kw’ iherezo ry’ ibiruhije.

Dukenyey’ ukwicisha bugufi, Tugendere mu kwizera; Irembo ry’ ijuru riracyinguye, Kw’ iherezo ry’ ibiruhije.

12

Page 13: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

8. There Are Tough Mountains There are very tough mountains to climb, Let all of us take heart and climb them, Satan’s digging ppits on our way, For us saints to fall into them.

Let us all have self-control, Let us pray God to lead us, Children of God fight together, We shall climb those mountains.

The way that leads to life is hard, It takes us through the narrow gate, But the way which is easy and wide open, Is leading many to destruction.

Enemies of the cross of Christ, They walk in the way anyhow, The way that leads to Jesus’ Kingdom, Shall be trodden only by the saints.

Satan prowls around like a roaring lion, Do not forget that God’s on our side, In that road the lions are chained up, Do not be frightened fellow pilgrims.

Cheer up pilgrims in your hearts, Jesus has overcome the hell, Hallelujah He defeated the death, The enemy of us who believe.

We have already spied out the land, It flows with milk and honey, We’ve found there many tasteful fruits, And rivers of living water.

Jesus Christ is that land’s King, He’s also the light of that land, Believers who do not make bad reports, Only shall enter that land.

Let us put our trust in the Lord, The Lord will never forsake us, Let us obey His servants the prophets, There is no other salvation.

We shall defeat all the giants, Because we have built on the rock, We shall possess the gate of our enemies, May the peace of the Lord be with us.

Let us be watchful over our souls, Jesus is surely coming soon, Let us bind our hearts to the Lord, While we are sojourning on earth.

Let us all walk with humility, We should all walk by faith, The gate of heaven is wide open, Out onto the end of our pain.

Let us all walk with humility, We should all walk by faith, The gate of heaven is wide open, Out onto the end of our pain.

13

Page 14: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

9. Ijambo RyaweYesu Kristo, Ijambo ryawe, Ritubwira, K’ utuzi kera ; Nkibibona, Ubwo wandize, Mur’iyi si mbi, Ntarakumenya ;

Nzahora nshima, Nguhimbaza Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiye …

Mu gihe cyawe, Wampishuriye, Ijambo ryawe, Maze menya ko Ari wowe, Emanweli, Wabyawe n’ umwari, Nk’ ikimenyetso.

Nzahora nshima, Nguhimbaza Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiye …

Yewe Yesu, Ni Wowe mwana, W’ umuhungu, Watuvukiye, Igitangaza, Data wa twese, Uhoraho, Man’ ikomeye.

Nzahora nshima, Nguhimbaza Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiye …

None Rukundo, Utube hafi, Dutegereje, Ukuza kwawe; Tuzazamurwa, Tubane Nawe, Ibihe byose, Mu bwiza bwawe.

Nzahora nshima, Nguhimbaza Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiye …

Mvug’iki kandi, Ko ntashobora, Kugushimira, Uko bikwiye; Uko ndi kose, Nzakuz’Izina, Ryawe Mukiza, Yesu Kristooooo!

Nzahora nshima, Nguhimbaza, Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe, Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiyeeeeeeeee …

Nzahora nshima, Nguhimbaza Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiye …

Nzahora nshima, Nguhimbaza Iteka ryose, Yesu Kristo, Kubw’urukundo, N’ubuntu bwawe Wangiriye, Mwami w’abami. Ndagushimiye …

14

Page 15: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

9. Your Word Oh Jesus Christ, We learn from your Word, That before we were formed, you already knew us; This was clear to me, When I discovered, Your strong protection, In this evil world.

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

At your given time, You revealed to me, Your marvellous Word, Then I came to know, That indeed you are, Immanuel, Conceived by a virgin, As a given sign.

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

Oh Lord Jesus, You’re the promised child, You’re the promised Son, Given to us all; You’re Wonderful Lord, Everlasting Father, Who live forever, The Mightiest God.

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

In your steadfast love, please stay with us Lord, As we are waiting, For your soon coming; You’ll take us with you, We’ll live with you Lord, Forever and ever, Into your glory.

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

What shall I then say, I cannot enough, Say “Thank You” my Lord, As it should be done; How ever I am, I’ll praise and lift up, Your Name my savior, Jesus Chriiiiiiiist.

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

I’ll always thank you, Sing your praises, Forever and ever, Oh Lord Jesus, For your perfect love, The amazing grace, You showed to me dear, Lord of lords, I really thank you …

15

Page 16: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

10. Ni Nde Wabwira Bene Data Ni nde wabwira bene data, Ngw’ ibyo nabigishije, N’ ibyo nababwirije, Abe ari byo mukora?

Ni nde wabwira bene data, Ngw’ ibyo mwanyumvanye, N’ ibyo mwambonanye, Abe ari byo mukora?

N’ ufit’ ubugwaneza, Bumwe bumenywa na bose, N’ ufite urukundo, Ibyishimo n’ amahoro.

N’ ufite kwihangana, Ubuntu n’ ingeso nziza, N’ ufit’ ugukiranuka, Ukwizera no kwirinda.

Dor’ Umwam’ ari bugufi, Duhore tunezerewe, Imbuto z’ Umwuka Wera Zigwire muri twe.

Isezerano ry’ Imana Ntirizigera rikuka, Ubugingo n’ umwuka byacu Byose bigomba kwezwa.

Iby’ ukuri n’ ibyubahwa, Ibishimwa n’ ibiboneye, N’ iby’ igikundiro, Abe ari byo twibwira.

Tugarure abacumuye, Twakiran’ imitwaro, Ni ryo tegeko rya Kristo, Turind’ intambwe zacu.

Nta rwitwazo twakagize Kugira duse n’ ab’ isi, Dusab’ Umwuka Wera, Uwiteka azawuduha.

Nta mubyeyi utang’ inzoka, Umwan’ amusaby’ ifi, Nta mubyey’ utang’ ibuye, Umwan’ asaby’ umugati.

Twizer’ Imana yacu, Dusab’ Umwuka Wera, Twere nk’ Imana yera, Ubwo nibwo bukristo.

Twizer’ Umwami Yesu, Dukor’ ibyo twigishwa, Twer’ imbuto z’ Umwuka, Ubwo nibwo bukristo.

Tugir’ ubugwaneza, Bumwe bumenywa na bose, Tugire urukundo, Ibyishimo n’ amahoro.

Tugir’ ukwihangana, Ubuntu n’ ingeso nziza, Tugire ugukiranuka, Ukwizera no kwirinda.

Nuko twirind’ ubwacu, Ndetse n’ umukumbi wose, Uwo Umwuka Wera, Yaguz’ amaraso ye.

Nibwo Imana Nzima, Imw’ Itang’ amahoro, Izabana natwe, Kand’ iduhe n’ umugisha.

16

Page 17: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

10. Who Can Tell Brethren Who can tell brethren and say, What you learned from me, And what I taught you, Practice these things?

Who can tell brethren and say, What you heard from, And you saw in me, Practice these things?

That’s the one who has kindness, Which is known to everyone, That’s the one who has love, Joy and peace.

That’s the one who has patience, Goodness and gentleness, That’s the one who has justice, Self-control, faithfulness.

Behold the Lord is at hand, Rejoice in Him always, Fruits of the Holy Spirit Abound in our lives.

The promise of our Lord Shall stand firm forever, Our spirit and soul All must be sanctified.

True and honourable things, Anything worth of praise, Those lovely and commendable, Think about these things.

Bring back all sinners, Bear one another’s burdens, This is the law of Christ, Keep watch on yourself.

There should be no excuses For yorking self with this world, Let’s ask for the Holy Spirit, The Lord will Him to us.

No parent gives a snake To a child who asks for a fish No parent gives a stone To his child who asks for bread.

Let’s believe in our God, Let’s ask for the Holy Spirit Let’s be holy as God is, That’s true Christianity.

Let’s believe in our God, Practicing what we’re taught, Let’s bear fruits of the Spirit, That’s true Christianity.

Let all of us be kind, A kindness known to everyone, Let all of us have love, Joy and peace.

Let all of us have patience, Goodness and gentleness, Let all of us have justice, Self-control and faithfulness.

Let’s take heed therefore, To ourselves and all the flock, Which the Holy Spirit Purchased with His own blood.

Then the living God, The One who gives man peace Shall surely abide with us And surely bless us.

17

Page 18: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

11. Urukundo Rwawe Ni Rwiza Yesu Kristo nzagushimaa, Ibihe byose nguhimbazeee;

Yesu Kristo nzagu-shi-ma, Ibihe byose nguhimbazeee.

Urukundo rwawe ni rwizaaa, Amahoro yawe ni mezaaa, Iby’ ukora byose ni byizaa.

Yesu Kristo nzagushimaa, Ibihe byose nguhimbazeee;

Umutima wanjye uzagushima, Ibindimo byose biguhimbazeeeee!!.

Eeehhh! Inzira zose uncishamo, Nubwo zaba zikomeye zitee, Urukundoo, n’imbabazii, Byawe bihorahoo.

N’ubwo umurab’ ukomeye ute, N’ubw’ intare zatontoma zitee, Urukundoo, n’umuravaa, Byawe bihorahooooo!

Nzakomeza urugendoo, Nubwo rwose rukomeyeee;

Nziringira ko tu-ri-kumweee, Kandi Wowe ushobora byosee.

Urukundo rwawe ni rwizaaa, Amahoro yawe ni mezaaa, Iby’ ukora byose ni byizaa.

Yesu Kristo nzagushimaa, Ibihe byose nguhimbazeeeee!!.

Eehhh Rarararaaaah! Rararararaaaaaaaaa! Heeeeeehehehehehehehhhhh! Eeheheheheeeeeeee!

Kenshi mpagarik’ umutima wanjyee, Kenshi nibagirwa Mwam’ unkundaa, Kw’ urukundo, n’ imbabazii, Byawe bihorahoo.

Iherezo ry’ urugendo rwanjyee, Sinshidikanya kw’ ari ryizaa, Isezerano ryawe wampaye, Uzarisohoooooozaaaaaa!

Nzakomeza urugendo, Nubwo rwose rukomeyee;

Nziringira ko tu-ri-kumwe, Kandi Wowe ushobora byoseee!

Urukundo rwawe ni rwizaaa, Amahoro yawe ni mezaaa, Iby’ ukora byose ni byizaa.

Yesu Kristo nzagushimaaa, Ibihe byose nguhimbazeee;

Umutima wanjye uza-gu-shima, Ibindimo byose biguhimbazeeee !!

18

Page 19: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

11. Your Love Is Sweet Jesus Christ I’ll thank youu, All the times I’ll praise youuu,

Jesus Christ I’ll thank youu, All the times I’ll praise youuu.

Your love is very good and sweet, Your peace is very good and sweet, Whatever you do for us is good.

Jesus Christ I’ll thank youu, All the times I’ll praise youuu;

My whole heart will thank you, Everything in me will praise youuuuu!

Eeehhh! In all the ways you choose for me, However hard that they may be, Your perfect love, and your grace, Abide with me forever.

Whatever trials that may be, Even the lions are roaring loud, Your perfect love, and your faithfulness, Abide with me forever.

I will continue my journey, Even though the road is tough;

I will trust that you’ll be with me, And that you can do all things.

Your love is very good and sweet, Your peace is very good and sweet, Whatever you do for us is good.

Jesus Christ I’ll thank youu, All the times I’ll praise youuu,

Eehhh Rarararaaaah! Rararararaaaaaaaaa! Heeeeeehehehehehehehhhhh! Eeheheheheeeeeeee!

Often the worries are filling my heart, Often I forget oh loving Lord, That your love, and your grace, Abide with me forever.

The end of my long journey, No doubt that it will be good; All you have promised, You shall fulfill Lord.

I will continue my journey, Even though the road is tough;

I will trust that you’ll be with me, And that you can do all things.

Your love is very good and sweet, Your peace is very good and sweet, Whatever you do for us is good.

Jesus Christ I’ll thank youu, All the times I’ll praise youuu;

My whole heart will thank you, Everything in me will praise youuuuu!

19

Page 20: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

12. Yesu n’ Umucyo W’ isi Yemw’ abera mwature, Yesu, n’ umucyo w’ isi; Ubuging’ ubuntu mw’ Izina Rye, Yesu, n’ umucyo w’ isi;

Nibyo, tuzagendera, m’ umucyo mwiza, Ah’ imbabazi zigwa nk’ urume; Utumurikir’ amanywa n’ijoro, Yesu, n’ umucyo w’ isi.

All ye saints of light proclaim, Jesus, the light of the world; Life and mercy in His Name, Jesus, the light of the world.

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

Saints de lumière, proclamez; Jésus, la lumière du monde; Vie et grâce en Son Nom, Jésus, la lumière du monde.

Oui, nous marcherons, dans la lumière, Là où la miséricorde est versée; Brille autour de nous le jour et la nuit, Jésus, la lumière du monde.

Atura kw’ ar’ Umwami wawe, Yesu, n’ umucyo w’isi; Inzogera z’ ijuru zivuge, Yesu, n’ umucyo w’ isi;

Viens, confesses-Le comme ton Roi, Jésus, la lumière du monde; Les cloches du Ciel sonneront, Jésus, la lumière du monde.

Come, confess Him as your King, Jesus, the light of the world; Then the bells of heaven will ring, Jesus, the light of the world.

Mwenedata, nshuti yanjye, Nizeye ko izi ndirimbo zagufashije, Mu rugendo rujya mw’ ijuru, Ndetse, zikaguha n’ ibyiringiro ko uzagera yo.

Dore ntabwo nigeze nguhisha, Ibyo Imana yagambiriye byose, ku bugingo bwacu.

Ngaho rero, sanga Yesu vuba, niba utarabikora,

Cyangwa, umwihambireho niba warabikoze.

Witondere Ijambo rye, Ntukureho cyangwa ngo wongereho, Umwanzi ntagushuke.

Mwenedata nshuti yanjye, Ngaho komezwa na Yesu, wivugiye ati:

“Mwese, abarushye n’abaremerewe,

Nimuze munsange, ndabaruhura. Mwemere kuba abagaragu banjye, Munyigireho, kuko nd’ umugwaneza, Kandi noroheje mu mutima; Namwe muzabona uburuhukiro mu mitima yanyu. Kuko kunkorera, kutaruhije, N’ umutwaro wanjye, utaremereye”

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

Nibyo, tuzagendera, m’ umucyo mwiza, Ah’ imbabazi zigwa nk’ urume; Utumurikir’ amanywa n’ijoro, Yesu, n’ umucyo w’ isi.

Nibyo, tuzagendera, m’ umucyo mwiza, Ah’ imbabazi zigwa nk’ urume; Utumurikir’ amanywa n’ijoro, Yesu, n’ umucyo w’ isi.

20

Page 21: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

12. Jesus the Light of the World All ye saints of light proclaim, Jesus, the light of the world; Life and mercy in His Name, Jesus, the light of the world.

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

All ye saints of light proclaim, Jesus, the light of the world; Life and mercy in His Name, Jesus, the light of the world.

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

All ye saints of light proclaim, Jesus, the light of the world; Life and mercy in His Name, Jesus, the light of the world.

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

Come, confess Him as your King, Jesus, the light of the world; Then the bells of heaven will ring, Jesus, the light of the world.

Come, confess Him as your King, Jesus, the light of the world; Then the bells of heaven will ring, Jesus, the light of the world.

Come, confess Him as your King, Jesus, the light of the world; Then the bells of heaven will ring, Jesus, the light of the world.

My Dear Friend, Sisters and Brothers, I really hope that these songs encouraged you, On the journey going on to heaven, And, that they gave you hope that you will reach there.

See, I have not shunned to declare to you The whole counsel of God on our lives.

Hurry up then, flee to Jesus, if you have not yet done so,

Or, stay close to Him if you already did so.

Take heed to His Word, You should neither take away from nor add to It, Be not seduced by the enemy.

My Dear Friend, Sisters and Brothers, Be therefore strengthened by Jesus who said:

« Come to Me, all you who labor and are heavy laden,

And I will give you rest. Take My yoke upon you, And learn from Me, for I am gentle And lowly in heart, And you will find rest for your souls. For My yoke is easy And My burden is light.”

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

We’ll walk in the light, beautiful light, Come where the dewdrops of mercy are bright; Shine all around us by day and by night, Jesus, the light of the world.

21

Page 22: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

13. Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu (Remix)

Akir’ iyi ndirimbo ngutuye Yesu, Igushima kand’ igusingiza Mwami, Ikuber’ imibavu ihumura neza, Kukw’ ari wowe Dat’ Uhoraho.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

Nta mbabazi nari kugirirwa namba, Kukw’ ibyaha byanjye bikabije cyane, Arik’ umugambi waw’ udasubirwaho Wangiz’ umwana n’ umuragwa wawe.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

Amaraso n’ imibabaro bya Yesu, Nibyo byantsindiye rwa rubanza rwanjye, Umwanzi Satani yangeretseho, Kuko navukiye mur’ uyu mubiri.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

Igihe wanyiyeretse Mwami Yesu, Nkamenya kw’ ari wowe mfura ya Data, Natangiy’ urugendo rukomeye, Runjyana mw’ ijuru iyo nkomoka.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

Nubw’ imibabaro n’ amarir’ ari byinshi, Mur’ iyi nzir’ inyura ahafunganye, Nzibuka ko n’ abandi bera benshi, Bayinyuzemo kandi bakanesha.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

Unkomez’ unyobore Yesu Kristo, Uvuge, unyigishe kand’ unyumvishe, Ijambo ryawe ritegur’ umugeni, Uwo wakoy’ amaraso yawe yera.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

Igihe gisigaye ni gito cyane, Intambar’ igashira tukabon’ ijuru, Tuzaguhimbaz’ ubudasiba Yesu, Dushim’ ubuntu watugiriye.

Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Ikunyure Mwami Yesu.

22

Page 23: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

13. Please Accept this Song Offered to You Jesus (Remix)

Please accept this song offered to you Jesus, Giving thanks and praises to you my Lord, Let it be a pleasing sacrifice to you, Cause you are the Everlasting Father.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

There’s no way I could ever be forgiven, Lord my sins have abounded beyond pardon, But you decided by the counsel of your will To make me your child and heir of God.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Jesus’ wounds, affliction and holy blood, Have prevailed over the accusations, The enemy Satan brought against me, Cause I was conceived in this flesh.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Once you revealed yourself to me Lord Jesus, And I knew you are our Father’s firstborn, I began a trying and long journey, Which took me back to my homeland.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Though there is much sufferings and tears, In this way which is hard and too narrow, I’ll remember that many saints before, Trod the same way but were victorious.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Strengthen me and guide me Jesus Christ, Talk to me, teach me and convince me Lord, About your Word which is preparing the bride, That you purchased with your holy blood.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

Now the time remaining is very short, War will end and we’re about to reach heaven, We will praise you Jesus for endless ages, Thanking you for your saving grace.

Please receive this song I offer youuu! Lord Jesus be pleased with it

23

Page 24: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

Text: Written by Corneille Karekezi (Yesu Kristo Niwe Bwenge, Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu, Tebuka Yesu Tebuka, Bana b’Imana Mumenye, Umuseke Utambitse, Ijambo Ryawe, Ninde Wabwira Bene Data, Urukundo Rwawe Ni Rwiza), Adapted by Corneille Karekezi (Hari Igihugu Cyiza, Bana b’Imana Mumenye, Hari Imisozi Iruhije), Translated into Kinyarwanda and French by Corneille Karekezi (Reka Tuvuge Yesu, Yesu Ni Umucyo w’Isi).Melody: Composed by Corneille Karekezi (Yesu Kristo Niwe Bwenge, Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu, Tebuka Yesu Tebuka, Umuseke Utambitse, Ni Nde Wabwira Bene Data, Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu – Remix), by Mission Evangélique Indépendente de Bujumbura (Hari Igihugu Cyiza, Hari Imisozi Iruhije), by Communauté Chrétienne Indépendente de Kigali (Bana b’Imana Mumenye), by Herbert Buffum (Reka Tuvuge Yesu based on Let’s Talk About Jesus), by Popular Song (Ijambo Ryawe), by Abhijeet Bhattacharya (Urukundo Rwawe Ni Rwiza based on Uparwale Yeh Kya Hua), by J. V. Coombs (Yesu Ni Umucyo w’Isi based on Jesus The Light of the World).Lead Singer: Corneille Karekezi (all songs), Corneille Karekezi & Alexis Dusabe (Ninde Wabwira Bene Data)Backing Singers: Rehema Gikundiro (Yesu Kristo Niwe Bwenge, Hari Igihugu Cyiza, Bana b’Imana Mumenye, Hari Imisozi Iruhije), Alexis Dusabe (Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu, Tebuka Yesu Tebuka, Ninde Wabwira Bene Data), Marie Ketsia Uwayo (Reka Tuvuge Yesu), Alexis Dusabe & Rehema Gikundiro (Ijambo Ryawe), Alexis Dusabe & Solomon Caled Nwaejike Chinaemezu (Yesu Ni Umucyo w’Isi).Bass Guitar: Adamo HabimanaSolo Guitar: Cyiza ShemaSaxophone: Israel Jacob OnuguDirector: Alexis Dusabe Arrangement: Samuel Ndikumukiza and Alexis DusabeMixing: Samuel NdikumukizaRecording: River Studio, Gisozi, Kigali, Rwanda - Recorded in February 2015 (Lagos, Nigeria) and Edited in May 2015 (Gisozi, Kigal, Rwanda)Mastering: Sound Struck Studios, Dubai, UAEDesign: Mediadesign, Wales, UKPrinting: Melody Art Production, Dubai, UAEProduction: Eagle Gospel Music Production, Lagos, Nigeria

Thank God for the possibility to praise your Holy Name of Jesus Christ and to share your revealed Word.

Thank all of you who have directly or indirectly contributed to this album, especially my children Mary Ketsia a.k.a. Tchatcha, Patrick, David, Naomi,

Deborah, my friends, brothers and sisters Leah, Peace, Samuel, Alexis, Delphine, Joseph, Paul, Camarade and Aloys.

Thank God for the possibility to praise your Holy Name of Jesus Christ and to share your revealed Word.

Thank all of you who have directly or indirectly contributed to this album, especially my children Mary Ketsia a.k.a. Tchatcha, Patrick, David, Naomi,

Deborah, my friends, brothers and sisters Leah, Peace, Samuel, Alexis, Delphine, Joseph, Paul, Camarade and Aloys.

Page 25: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye YesuAkira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu

Corneille Karekezi

Page 26: Corneille Karekezi€¦ · Komera mutima wanjye Muri Yesu Kristo Ubwenge n’ubushishozi Bibane nawe Ugire gutekereza Kwa Kristo, kwa Kristo Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Atekereza

1. YESU KRISTO NIWE BWENGE (3’07”)2. AKIRA IYI NDIRIMBO NGUTUTE YESU (4’18”)3. TEBUKA YESU TEBUKA (4’38”)4. HARI IGIHUGU CYIZA (3: 55”)5. BANA B’IMANA MUMENYE (4’13”)6. UMUSEKE UTAMBITSE (4’42”)7. REKA TUVUGE YESU (3’30”)8. HARI IMISOZI IRUHIJE (4’53”)9. IJAMBO RYAWE (5’28”)10. NI NDE WABWIRA BENE DATA (4’11”)11. URUKUNDO RWAWE NI RWIZA (4’37”)12. YESU NI UMUCYO W’ISI (7’18”)13. AKIRA IYI NDIRIMBO NGUTUYE YESU – REMIX (7’16”)

Text & Lead Singer: Corneille Karekezi, Production: Eagle Gospel Music Production, Lagos, Nigeria, Director: Alexis Dusabe, Arrangement: Samuel Ndikumukiza and Alexis Dusabe, Mixing: Samuel Ndikumukiza, Recording: River Studio, Gisozi, Kigali, Rwanda - Recorded in February 2015 (Lagos, Nigeria) and Edited in May 2015 (Gisozi, Kigal, Rwanda), Mastering: Sound Struck Studios, Dubai, UAE, Design: mediadesign, Wales, UK, Printing: Melody Art Production, Dubai, UAE

© 2015 Eagle Gospel Music Productions. All rights of the manufacturer and of the owner of the recorded work reserved.

Performance in Christian churches is authorized. Public performance, broadcasting, copying and hiring of these records for commercial purpose is prohibited.

For contributions, support and encouragement, contact: E: [email protected], M: +234 813 524 2089, M: + 27 827 347 429, W: www.eaglegospelmusic.com

NTIGURISHWA NOT FOR SALE

Corn

eille

Kare

kezi

AK

IRA

IYI N

DIRI

MBO

NGU

TUYE

YES

U Corneille Karekezi AKIRA IYI NDIRIM

BO NGUTUYE YESU