52
antey.it Periodico semestrale n. 34 DICEMBRE 2011 Bulletin d’information de la Bibliothèque Communale d’Antey-Saint-André

Coucou dicembre 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bollettino d'informazione della Biblioteca Comunale di Antey-Saint-André

Citation preview

Page 1: Coucou dicembre 2011

a n t e y . i t

Periodico semestrale

n. 34dicembre2011

Bulletin d’informationde la Bibliothèque Communale

d’Antey-Saint-André

Page 2: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 2

Page 3: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 2 3

Sommario Editoriale 5 Le moto du maire 5 Resoconto delle attività della biblioteca 6 Biblioteca oggi 10 Ici les enfants 15 Chez nous 19 Speciale: decennale Melevallée 26 L’echo de l’Administration communale 42 Artson 46 Servizi pubblici 50

Bulletin d’informationde la Bibliothèque Communaled’Antey-Saint-André

Periodico semestrale n° 34 - dicembre 2012Autorizzazione del Tribunale di Aostan° 4/94 del 4/1/95

in copertina

1° premio Concorso FotograficoAntey in Fiore - Ginocchio Anna Maria

directeur responsabile

Roberto Artaz

direction et coordination

Danilo BichbibliothécaireDenise Dauphin

rédaction

Commissione Gestionedella Biblioteca ComunaleDanilo BichDenise DauphinDon Andrea MarcozGiovanni FrancomacaroDaniela HosquetAnna Rosa MontesanoSilvana PanzolatoCesare PellissierJules PessionCristina SannaAnnie Vivial

progetto grafico,impaginazione e stampa

Tornago Grafica | tornagografica.it

ont collaboré à ce numéro

Administration Communaleet Membres des Associationsd’Antey-Saint-André

Page 4: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 4

Page 5: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 4 5

editoriale | le mot du maire

Écrire quelques mots à la fin d’une année tourmentée, comme le 2011 l’a été, demande une dose massive d’optimisme si on veut essayer de voir, dans les évènements qui ont caractérisé les douze derniers mois, quelque signal de re-naissance d’un système qui paraît être sur le point d’éclater.Et pourtant des traces de renouveau et de méta-morphose remontent à la surface de cet océan en ébullition qui est désormais notre société.Il ne s’agit pour le moment que de timides tenta-tives de trouver un chemin différent, mais ce sont des indices intéressants.Le fait par exemple que certains choix draconiens du gouvernement central n’aient pas provoqué de fortes et réelles oppositions dans les places de notre Pays semble suggérer qu’une attitude tout à fait nouvelle ouvre la voie à des formes de confrontation inédites.En effet dans le vacarme assourdissant des polémiques médiatiques un drôle de sujet se fraye son chemin: le citoyen silencieux, et peut-être sans drapeau ni uniforme, qui garde un air nonchalant et détaché.Il a une conduite énigmatique pour tous ceux qui sont à la recherche frénétique d’approbation et de soutien électoral, mais il pourrait finalement marquer aussi un tournant de l’évolution de l’in-dividu massifié et dépersonnalisé qui semblait depuis longtemps dominer notre société.En dépit du fait que les anciens points de repères

Editoriale

Le mot du Maire

éthiques et idéologiques ont peu de chances de renaître à la vie, cette tenue semble s’inspirer de la réflexion plutôt que des futiles et grossiers braillements de beaucoup de représentants de celle qui est - hélas - la classe dirigeante d’aujou-rd’hui.Certes la désillusion et le manque de confiance peuvent engendrer la résignation, mais ce n’est pas notre cas.Au contraire, une certaine méfiance assez répan-due empêche de manifester n’importe quel sen-timent avant de voir les résultats des décisions et, vu les difficultés de la conjoncture, pas mal de gens n’acceptent plus de partager préala-blement la responsabilité des stratégies qui

L’année 2011 nous a réservé bien des surpri-ses à tous les niveaux.Pour nous limiter à la communauté d’Antey-Saint-André, nous avons changé de curé et même d’évêque, deux points de repère fon-damentaux dans cette époque caractérisée par une rapide transformation des habitudes des gens : c’est ainsi qu’un cycle a atteint son terme et une nouvelle saison va commencer dans le domaine de la spiritualité aussi.Et si je souligne le mot ‘aussi’ c’est que les douze derniers mois ont été marqués par des bouleversements imprévisibles dans tous les secteurs de notre vie quotidienne.Nous avons assisté à la progressive aggrava-tion de la crise économique italienne et eu-ropéenne, nous avons vu un gouvernement national se dissoudre dans les contradictions de ses membres, nous avons été témoins de

la chute de dictateurs qui semblaient immor-tels jusqu’à quelques semaines auparavant.C’est tout le panorama de nos vieilles certi-tudes qui se transforme et nous nous retrou-vons avec l’inquiétude d’un avenir incertain.Heureusement qu’en ce qui concerne notre administration communale le mandat électo-ral n’est qu’à sa deuxième année et au moins une garantie de continuité au niveau local nous reste encore.Il est vrai que les ressources sont de plus en plus limitées, mais nous chercherons à les uti-liser avec prudence, dans l’espoir de pouvoir encore offrir à nos concitoyennes et à nos concitoyens des services publics de qualité.Et si des coupes sombres dans les dépenses seront nécessaires nous essayerons de les faire dans les secteurs moins sensibles pour la population.

Dans toute époque de transformation et de crise la dimension politique locale est la seu-le qui puisse contribuer à maintenir un peu de confiance dans les institutions. Il s’agit donc d’un défi que nous acceptons et que nous pensons pouvoir gagner avec le calme persévérant qui caractérise notre style de montagnards.Notre engagement sera total et, grâce aux contributions de tous les Conseillers, des As-sesseurs, du Vice-Syndic et bien-sûr de moi-même, les bases d’un avenir positif seront réalisées.C’est donc avec cette promesse que je souhaite à toutes et à tous un Joyeux Noël et une heureuse nouvelle année.

Le SyndicRobert Brunod

leur sont proposées. Les élus se trouvent donc à faire l’expérience d’une solitude totale face aux défis actuels: le système corporatif de fait qui s’était imposé dans ces dernières années dans tout domaine délibérant de notre démo-cratie participative cède le pas à une forme de démocratie fondée surtout sur la délégation complète, même si sous réserve d’évaluation de fin mandat.Et c’est précisément avec ces quelques règles du jeu politique complètement bouleversées que notre Pays doit affronter les prochains rendez-vous électoraux.

Robert Artaz

Page 6: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 6

resoconto manifestazioni biblioteca

<dicembre2010

4 sabato

20.30

Il professore Paolo Marsan Ajmone, docente presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Piacenza ha presentato una serata divulgativa dal titolo:“il dNA raccontala storia dei bovini dal passatodomesticazione, migrazioni e nascita di civiltà - al futuro - l’era della geno-mica.”

da giovedì 23a domenica 9 gennaio 2011Biblioteca Comunale

Si è svolta presso la sala della nostra biblioteca la mostra del pittore Claudio Bevilacqua, nei quadri esposti erano riprodotti sia paesaggi che animali della fauna selvatica della nostra Regione.

<gennaio2011

4 martedì

Chiesa Parrocchialedi Antey-Saint-André

Presso la Chiesa Parrocchiale di Antey-Saint-André si è svolto un concerto della Corale La Vallée du Cervin. A questa iniziativa ha preso parte un numeroso pubblico, che ha molto apprezzato l’esibizione del nuovo gruppo corale nato nella nostra vallata.

5 mercoledì

Biblioteca Comunale17.00

Presso la sala della biblioteca alle ore 17.00 è stata la volta di uno spettacolo teatrale intito-lato “i tre re magi erano in quat-tro”, spettacolo adatto a un pubblico di tutte le età, ma molto apprezzato soprattutto dai bambini presenti.L’attore Giovanni Ardemagni della compa-gnia Ombrescalze Teatro durante la recita-zione ha coinvolto il pubblico facendolo parte-cipare attivamente allo spettacolo.

Resoconto delle attività della bibliotecaEcco un piccolo resoconto delle varie attivitàche la biblioteca ha organizzato nel corso di quest’anno:

<aprile

22 venerdì

Biblioteca Comunale16.00

Alle ore 16.00 presso la saletta della biblioteca comunale per i bambini della scuola dell’infan-zia e della primaria si è svolta l’iniziativa“Un uovo pieno di storie”.La bibliotecaria ha letto ai bambini presenti due racconti sulla Pasqua, ai quali poi è seguita la decorazione di alcune uova di pasqua di car-toncino che alla fine i bambini si sono portati a casa.

<maggio

da mercoledì 4a mercoledì 25 maggio 201121.00

Dalla collaborazione tra la Biblioteca di Antey-Saint-André, l’Associazione Cultu-rale Le Vieux Pommier, la Biblioteca di Valtournenche e l’Accademia della Fenice è nato un ciclo di conferenze che si svolgevano il mercoledì alle ore 21.00.Le prime 2 sono state svolte a Valtournenche e avevano i seguenti titoli: “iL fegato: la gestione della rabbia e dell’ag-gressività” e “Lo stomaco e l’in-giustizia” poi si è proseguito con 2 incontri ad Antey-Saint-André nei quali si sono trattati: “i reni e le paure” e “L’intestino: liberare la mente dai pensieri”.Il relatore delle suddette conferenze è stato il naturopata Luca Saccagno, il quale facendo una premessa sulla fisiologia dei vari organi, poi metteva in evidenza come le varie emozioni possono interferire sul funzionamento degli stessi.

<giugno

1 mercoledì

Biblioteca Comunale21.00

Alle ore 21.00 presso la sala della biblioteca comunale di Antey-Saint-André la dottoressa Barbara Spagnolo ha presentato una confe-renza dal titolo: “La sinfonia del cer-vello: come è fatto, come fun-ziona e come cambia l’organo che decide chi siamo”.

8 mercoledì

Biblioteca Comunale21.00

Alle ore 21.00 presso la sala della biblioteca comunale Luca Saccagno ha svolto un incon-tro sull’ipnosi, nel quale dopo una spiegazione teorica ha fatto provare ai partecipanti la tec-nica dell’ipnosi.

Page 7: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 6 7

resoconto manifestazioni biblioteca

Per l’estate 2011 invecele manifestazioni organizzatesono state:

<luglio

da venerdì 8a venerdì 26 agosto

Biblioteca Comunale

Un’estate insieme scalando una… montagna di storie

Dal 08 luglio al 26 agosto per 10 pomeriggi la sala della biblioteca comunale di Antey-Saint-André è stato un luogo di ritrovo per i bam-bini dai 3 ai 10 anni per ascoltare la lettura di alcune storie .Una volta che tutti i bambini erano presenti venivano lette due storie di vario genere (di animali, di bambini...) e in seguito gli si pro-ponevano delle piccole attività manuali, sia costruzione di piccoli oggetti che con semplici disegni da colorare, collegandosi ai personaggi delle storie lette.Per esempio quando è stata fatta la lettura della storia “Ranocchio è un ranocchio” poi è stato creato un segnalibro a forma di rana e così via.

9 sabato

Alle ore 21.00 l’autore Valentino Meynet ha presentato il suo libro “Un nome per un cadavere”

15 venerdì

Biblioteca Comunale

Si è svolta presso la sala della Biblioteca Comu-nale di Antey-Saint-André la conferenza del Cai Valle d’Aosta intitolata “Ghermito dal Rosa. Un’incredibile pagina della storia dell’al-pinismo”. Durante la serata si è esibito il Coro Ana Monte Cervino.

16 sabato

Biblioteca Comunale

La Professoressa Marinella Levi del Poli-tecnico di Milano ha intrattenuto il pubblico in sala con la conferenza intitolata “Giulio Natta Premio Nobel per la chimica 1963. La chimica dai laboratori alla vita di tutti i giorni”.

Page 8: Coucou dicembre 2011

9dicembre 2011 | loCoucou | 8

23 sabato

e venerdì 5 agosto

20.30

Appuntamenti ormai fissi dell’estate di Antey sono i concerti di musica classica.Quest’anno nell’appuntamento di luglio è stato proposto il concerto intitolato: “La musica dai nostri cuori ai vostri sogni” dove i musi-cisti Michelangelo Pepino (tenore), Vera Anfossi (violino) e Nadio Marenco (fisar-monica) hanno interpretato brani famosi della canzone italiana ad esempio “L’amore è una cosa meravigliosa, Nel blu dipinto di blu, Con te partirò.”.Nell’appuntamento di agosto invece è stato presentato il concerto della clavicembalista Laura Cavuoto, artista molto apprezzata dal pubblico, dal titolo “Piccoli capolavori di grandi maestri”.

25 lunedì

e lunedì 8 agosto

Biblioteca Comunale20.30

Nel de hors della biblioteca comunale il gruppo locale Les Bandots dalle 16.00 alle 18.00 ha eseguito alcune canzoni, sulle nostre delle quali il pubblico presente poteva cimentarsi in alcuni balli o cantare insieme al gruppo.

da venerdì 29a venerdì 19 agosto

Biblioteca Comunale

In questi 2 pomeriggi la biblioteca si è animata con le storie per bambini e dai laboratori di Ful-via Perrino Nel primo appuntamento “Il dono degli gnomi” dopo aver raccontato la storia del cal-zolaio di Hamelin si sono costruiti degli gnomi con le pigne e la lana cardata, il secondo invece era diviso in due parti nella prima si raccontava la storia di Mascia e l’Orso nella seconda invece si svolgeva il gioco teatrale La rapa gigante nel quale i bambini presenti potevano, se volevano, cimentarsi nella recitazione della storia…

29 venerdì

Biblioteca Comunale20.30

Alle ore 20.30 si è svolta invece presso la sala della biblioteca comunale una serata di canzoni francesi e italiane con Carlo Benvenuto.

30 sabato

Biblioteca Comunale20.30

Il dott. Andrea Rolando ha presentato presso la sala della biblioteca comunale una conferenza sul francoprovenzale dal titolo “Lingue, Dia-letti e Unità d’Italia”

<agosto

8 lunedì

Biblioteca Comunale20.30

Alle ore 20.30 presso la sala della biblioteca si è proiettato il DVD della lettura teatrale, pro-dotto dal Teatro Stabile di Torino, regia e inter-pretazione di Valter Malosti, a cura di Domenico Scarpa intitolato “Il Segno del Chimico. Dia-logo con Primo Levi”. In questa occasione c’è stata un’introduzione al DVD a cura della Dott.ssa Pollyanna Zamburlyn del Centro Internazionale di Studi Primo Levi

14 domenica

A conclusione della XVII Edizione della Fiera dell’Artigianato Valdostano si è pensato di proporre un concerto della Corale Les Hiron-delles.

19 venerdì

Biblioteca Comunale

L’autore Mauro Soldano ha presentato presso la sala della biblioteca comunale il suo volume “Quando Finisce un Amore” .

<settembre

3 sabato

Biblioteca Comunale

La guida Simona Hosquet ha presentato al pubblico presente nella sala della biblioteca una conferenza sull’alpinismo, durante la quale ha proposto alcune immagini suggestive dei territori da lei visitati.

resoconto manifestazioni biblioteca

Page 9: Coucou dicembre 2011

resoconto manifestazioni biblioteca

Page 10: Coucou dicembre 2011

biblioteca oggi

Gli ultimi in Grigioverde

11dicembre 2011 | loCoucou | 10

Page 11: Coucou dicembre 2011

11

biblioteca oggi

Page 12: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 12

biblioteca oggibiblioteca oggi

Scacchi e dama

Presentazionelogo Associazione CulturaleLe vieux pommier

Con la creazione dell’Associazione Culturale Le Vieux Pommier al posto (o sarebbe meglio dire a integrazione) del lavoro fatto in que-sti anni dalla commissione di gestione della Biblioteca è stato necessario creare un nuovo logo che caratterizzasse l’associazione stessa. Il logo che è poi stato scelto rappresenta un melo in un prato coperto di mele gialle sullo sfondo del Cervino. Quando ho visto questo logo mi sono venute in mente alcune consi-derazioni che voglio farvi presente in questo spazio che mi è concesso.Il melo ha un fusto decisamente più grande di un qualsiasi albero che vediamo ma questo sottolinea la sua età e la sua anzianità eppure nonostante questo continua a produrre dei frutti belli e appetitosi per il presente. Mi sembra che questo sia un chiaro proposito di ciò che questa associazione culturale voglia fare: riscoprire le radici nel passato per poter costruire il presente. Èvero che, come ci è stato ricordato tempo fa da qualche esponente di

Classifiche tornei 2011

Torneo scacchi 5 minutidel 4 agosto 2011Partecipanti 8 persone tra cui 1 non classifi-cato, 1 terzo nazionale, 3 secondi nazionali,2 primi nazionale e 1 candidato maestro

1° Davy Marguerettaz2° Endy Baloire3° Roger Cattaneo

Torneo 25 minutidal 10 al 12 agosto 2011Partecipanti 12 persone tra cui 5 non classifi-cati, 2 terzi nazionali, 2 secondi nazionali,2 primi nazionali e 1 candidato maestro

1° Davy Marguerettaz2° Endy Baloire3° Claudio Nicolis

Torneo scacchi 10 minuti+ dama del 18 agosto 2011Partecipanti 8 persone tra cui 1 non classifi-cato, 1 terzo nazionale, 1 secondo nazionale,2 primi nazionali, 2 candidati maestrie 1 maestro1° Siro Meynet2° Corrado Yeuillaz3° Endy Baloire

Torneo scacchi 15 minutidel 25 agosto 2011Partecipanti 8 persone tra cui 1 non classifi-cato, 1 terzo nazionale, 1 secondo nazionale,4 primi nazionale e 1 maestro1° Corrado Yeuillaz2° Endy Baloire3° GabrieleCorso

Date presunte tornei 2012

Torneo dama29/7/2012 | ore 15

Torneo scacchi 5 minuti2/8/2012 | ore 20,30

Torneo scacchi 25 minuti8-9-10/8/2012 | ore 20,30

Torneo scacchi 10 minuti + dama16/8/2012 | ore 20,30

Torneo scacchi 15 minuti23/8/2012 | ore 20,30

governo, la cultura non rende ma è altrettanto vero che un popolo senza cultura è un popolo destinato a non portare frutti e sovente a commettere gli stessi errori che sono già stati commessi prima di noi. Investire sulla cultura è sicuramente andare controcorrente (più facile organizzare una sagra paesana che organiz-zare un ciclo di conferenze!) ma è investire sul futuro. Non è una novità che gli italiani siano agli ultimi posti in Europa per lettura di gior-nali o di libri e questo dovrebbe farci riflet-tere non poco sulla nostra capacità di leggere i segni dei tempi e ciò che si muove intorno a noi. L’Associazione Le Vieux Pommier ha quindi l’ambizione di voler costruire il futuro fondandosi sul nostro passato ma leggendolo con occhi nuovi. Credo che sia proprio questo il vero significato di tradizione che i padri fon-datori della nostra Valle d’Aosta hanno voluto mettere alla base della nostra Petite Patrie.

Don Andrea

Page 13: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 12 13

Novità sezione adulti

Novità sezione ragazzi

. Alba di fuoco | Clive Cussler

. Autopsia virtuale | Patricia Cornwell

. Carta bianca | Jeffery Deaver

. Il linguaggio segreto dei fiori | Vanessa Diffenbaugh

. Il profumo delle foglie di limone | Clara Sanchez

. La fine del mondo storto | Mauro Corona

. La legge del deserto | Wilbur Smith

. Le luci nelle case degli altri | Chiara Gamberale

. Libertà | Jonathan Franzen

. Malastagione | Francesco Guccini e Loriano Macchiavelli

. Trois homes dans un bateau | Jerome K.

. Les insurrections singulieres | Benameur J.

. La ronde des innocents | Musso V.

. Angelino: amici per le ali | Stefano Ambrosio

. Il mostro mangiacapelli | Angela Riva

. Il pitone pappatutti | Claudia Palombi

. La banda dei bix | Paola Ferrarini Montanari

. La pecora arrabbiata | Giampiero Pizzol

. La stoffa rossa | Anna Lavatelli

. La volpe flora va alla sagra | Tommaso Levante Tani

. Papà, mi prendi la luna, per favore? | Eric Carle

. Teodora e draghetto | Nicoletta Costa

. Un amore di cucciolo | Anna Wilson

. Le petit éléphant têtu | Albena Ivanovitch-Lair

. Petit lapin blanc à la fête foraine | Marie-France Floury & Fabienne Boisnard

. La pomme amoureuse | Bénédicte Guettier

. Vous êtes tous mes préférés | Mc Bratney Sam

. T’choupi prend son bain | Thierry Courtin

biblioteca oggibiblioteca oggi L’associazione CulturaleLe Vieux Pommier

in collaborazione conla Biblioteca Comunale

di Antey-Saint-Andréorganizzano:

Corso di potatura

da svolgersi nel mesedi febbraio + giornata pratica

a fine marzo. Iscrizioni entro il 21 gennaio 2012.

Per informazioni e iscrizioni rivolgersi alla biblioteca

comunale

Corsi di cucitobase e avanzato

date ancora da definirsima presumibilmente

marzo-aprile. I corsi parti-ranno con un minimo

di 8 persone iscritte, finoad un massimo di 12.

Chi fosse interessato a questi corsi comunicare la pre-

adesione entro il 10 febbraio 2012 presso la biblioteca

comunale.

Page 14: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 14

Page 15: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 14 15

ici les enfants

Asilo nidoLes Bijoux

Scuola dell’infanzia

Da poco è iniziato un nuovo anno ricco di giochi e divertimento presso il nostro asilo nido!Anche quest’anno i nostri piccoli bambini sono numerosi e hanno tanta voglia di crescere ed imparare cose nuove. Molti, ormai cresciuti, ci hanno salutato per andare a Scuola lasciandoci un velo di nostalgia ma per fortuna i tanti nuovi piccoli arrivi hanno portato nel nostro nido una sferzata di novità e allegria!Ad agosto, come l’anno scorso, insieme al comune abbiamo organizzato la Festa della famiglia. È andata molto bene ed è stata una bella occasione per ritrovarsi tra famiglie e per giocare tutti insieme all’aria aperta! La mattinata per fortuna è stata molto calda e a pranzo abbiamo potuto mangiare una golosis-sima Paella alla valenciana. La giornata è stata animata da giochi in piscina, giochi gonfiabili e laboratorio di danza e musica africana!Durante l’anno abbiamo fatto altre feste tra cui quella di natale, la festa del dolce e la festa dei nonni.Durante tutta l’estate siamo andati alla sco-perta di Antey facendo lunghe passeggiate in mezzo al borgo ma ci siamo anche molto diver-titi a giocare al parco giochi! Ora purtroppo la bella stagione è finita e le possibilità di uscire saranno un po’ridotte ma … non esiteremo ad uscire per guardare i colori dell’autunno o per giocare un po’con la neve.Per l’inverno comunque tante sono le attività e i giochi che abbiamo in programma: andremo in biblioteca per leggere tanti libri, verranno a trovarci le mediatrici culturali per andare alla scoperta di nuovi posti del mondo, potremo conoscere antichi mestieri della nostra terra, imparare il patois insieme al nostro amico Andrea, andare in piscina per giocare con l’ac-qua … e tante tante altre cose!!! E non dimentichiamoci della fruttuosissima col-laborazione con la Scuola d’infanzia di Antey che anche quest’anno non può mancare… Spesso potremo giocare insieme a loro così manterremo i contatti con i nostri amici ormai cresciuti e, insieme a loro, conosceremo le nostre future maestre!

Siamo i bambini della Scuola dell’Infanzia e anche quest’anno vogliamo salutarvi attraverso le pagine del Coucou.Quest’anno siamo aumentati di numero e ci hanno divisi in due sezioni, così oltre alle mae-stre Raffaella e Paola abbiamo Silvia (a tempo pieno) e Betta (a metà tempo).Siamo: Céline, Sebastian, Nicolò, Kevin, Roberto, Luca, Jannette, Noah, Valentina, Shenyl, Ana-stasia, Giada, Amelie, Pierre, pietro, Daniel M, Daniel N., Vanessa, Elisa, Veronica, Partici, Ale-xia, Marisol, Mathieu, Vincenzo.Speriamo che abbiate avuto occasione di cono-scerci attraverso i lavori che abbiamo prodotto per Melevalée …Ora vorremmo parlarvi di un’attività che abbiamo svolto l’anno scorso in collaborazione con la biblioteca e grazie all’aiuto della pro-fessoressa di francese Eliana Venneri. È un’in-segnante delle scuole superiori che è venuta a presentarci a titolo totalmente gratuito alcune favole classiche in francese, presso la biblioteca.La “princesse Rose” come la chiamavamo noi, con l’aiuto di immagini e gestualità ci ha intro-dotti nel magico mondo delle fiabe parlando unicamente il francese, e con “Le chat botté”, “Le prince - Grenouille” e “La belle et la bête” ci ha insegnato tanti nuovi vocaboli.Per tutti quelli che provavano a ripetere corret-tamente, poi, c’erano in premio dei bellissimi fiori che la “princesse portava dal suo magico mondo…

Poiché come avrete capito questa principessa di fiaba adora i fiori, ha donato ad ognuno di noi una piccola pianta da portare a casa e da coltivare con amore... Chissà se qualcuno ce l’ha ancora in un vasetto o in un angolo del giardino...Noi, dal canto nostro, per ringraziarla abbiamo scritto e cantato una canzone tutta per lei.

Chanson pour la princesse RosePrincesse Rose, tu as racontéPrincesse Rose, on t’a écoutéePrincesse Rose, princesse ou fée?Princesse Rose, on t’a bien aiméeLe chat... L’ogreLe marquis... Le châteauLa perdrix... Le meunierLe roi... Le carrosse

Princesse Rose...La princesse... Le roiLa balle d’or... Le châteauLa grenouille... Le litLe prince... L’assietteLe roi... Le carrossePrincesse Rose...La princesse... Le roiLa balle d’or... Le châteauLa grenouille... Le litLe prince... L’assiette

Princesse Rose …

Page 16: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 16

ici les enfants

Carissimi lettori,siamo i 26 alunni della scuola primaria di Antey. Come tutti gli anni abbiamo deciso di collaborare con la biblioteca e l’amministra-zione comunale nella realizzazione del Pro-getto “Mele Vallée”.Siete curiosi? Volete sapere che cosa abbiamo prodotto?Nell’anno scolastico 2010-2011 abbiamo costruito dei cestini con la raffia e rivestito delle palline in polistirolo, con la carta pirka. Ad aiutarci in questo lavoro c’erano Maria e Carla della cooperativa “La Giostra”. Ringra-ziamo l’amministrazione comunale per aver finanziato questo progetto.Nei primi giorni dell’anno in corso abbiamo lavorato per completare l’allestimento della mostra.

Ecco a voi il risultato:

LA MELA D’OROC’era una volta un paese con tanti alberi di mele. Questo paese era speciale perché festeggiava “Mele Vallée”.Tutti gli abitanti del paese lavoravano per organizzare questa manifestazione.I bambini insieme alle maestre preparavano i lavoretti per allestire la mostra. Gli adulti cuci-navano torte di mele e frittelle.Questa festa era divertente perché c’erano tante cose belle: la banda musicale, i gonfia-bili, i quad, il trenino, le bancarelle e i balli.Un anno con grande sorpresa partecipò anche un bruchetto, che portò con sé le sue sculture di mele rosicchiate per esporle al mercatino. Il bruco però, non riusciva a trasportare da solo le opere d’arte, perciò chiese aiuto ai bambini della scuola primaria di Antey.Le sculture piccole gli vennero caricate sulla schiena, mentre le più grandi furono traspor-tate dai bambini che aiutarono l’animaletto ad allestire la bancarella. Il bruco, contento per l’aiuto, ringraziò.Pian piano i visitatori aumentavano e tutti quelli che passavano lì davanti si complimen-tavano con lui.Il bruco attratto dai giochi lasciò un attimo la bancarella per andare a divertirsi.Fece un giro sui gonfiabili, sui quad e sul tre-nino.Scendendo dal trenino si sentì chiamare al microfono per ritirare il premio come miglior scultore di Antey: UNA MELA D’ORO (I bam-bini di 3a - 4a e 5a).

Scuola primaria

PER ME “MELE VALLÉE” ÈL’anno scorso davanti alla scuola dell’infanzia c’era una grossa mela, c’erano tanti ombrel-loni con le bancarelle, i gonfiabili e c’erano dei signori che vendevano le mele. Il parcheggio del parco giochi era pieno di banchetti di mele.Mi è piaciuto tanto andare alla festa delle mele.

Davide 1a

Per la festa delle mele facciamo dei disegni e abbiamo fatto anche dei cestini. Il giorno della festa ci sono i gonfiabili, delle bancarelle dove vendono le mele, le bibite, delle torte, dei dol-cetti, dei succhi.Mi piace la festa delle mele.

Mikael 1a

A scuola abbiamo fatto dei disegni e inventato una storia. Abbiamo attaccato delle strisce colorate per fare più belli i nostri disegni.Non sono mai stato alla festa e quest’anno vorrei andare sul trenino e vedere tanta gente.

Denis 1a

È una festa dove ci sono tanti signori che vanno alla festa e preparano le torte alle mele. Ci sono tanti cesti pieni di mele e la gente compra le cassette piene di mele.Alla festa si può ballare e andare sui gonfiabili.

François 1a

Alla festa delle mele ci sono tante bancarelle.Al capannone dei signori ballano e cantano.A me piace ballare e mangiare le mele.A scuola abbiamo fatto dei cestini e dei dise-gni che metteremo alla mostra in biblioteca. Tutte le mamme, i nonni, gli zii verranno alla festa. Ci sono anche i gonfiabili dove i bambini possono salire e scendere.

Giorgia 1a

Mele Vallée è una festa dove vendono le mele. Ci divertiamo con i gonfiabili. Andiamo anche a vedere la mostra che noi bambini abbiamo preparato in biblioteca. Mi piace tanto pren-dere le mele per mangiarle.

Patrick 2a

Quest’anno per Mele vallée ho fatto un dise-gno con un camion che porta tante mele.

Ludberg 2a

Mi piace la festa delle mele perché ci sono i gonfiabili, c’é la musica, si mangia lo zuc-chero filato che a me piace tanto…Accompagno alla mostra i miei genitori per far vedere le cose che ho fatto a scuola.È bello preparare i lavoretti perché lavoriamo insieme ai bambini della scuola dell’infanzia.

Noemi 2a

È una festa belle perché fanno da mangiare, si gioca,dei signori pitturano le facce ai bambini. Ci si diverte tanto perché c’è tanta gente. A scuola abbiamo fatto tanti disegnie lavoretti. Mi è piaciuto lavorare e fare tutto.

Arianna 2a

Alla festa delle mele noi bambini tutti gli anni facciamo dei disegni e dei lavoretti. Mi piace la festa delle mele.

Mara 2a

Mi piace mangiare le mele e le frittelle, andare sul trenino e sui gonfiabili. A scuola facciamo dei lavoretti e dei disegni che poi mettiamo alla mostra.

Giulietta

Classe I: Davide, Mikael, Giorgia, Denis e Francois.

Classe II: Mara, Giulietta, Noemi,Arianna, Patrick, Ludberg e Cédric.

Classe III: Nisrine, Francesca,Meryl, Dimitri e Emilio.

Page 17: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 16 17

ici les enfants

Per la festa delle mele facciamo dei disegni, dei lavoretti. Quest’anno abbiamo fatto dei cestini con dentro delle mele, mi è piaciuto tanto.Il giorno della festa c’è tanta gente, ci sono delle bancarelle con delle torte di mele. C’è tanta gente che arriva da lontano. Mi piace giocare sui gonfiabili, mangiare le torte e le frittelle di mele.

Cédric 2a

È una festa che viene tutti gli anni e ci sono tanti bambini che fanno vedere ai propri geni-tori i lavoretti che hanno fatto con le maestre. I bambini giocano e si divertono.

Nisrine 3a

È una festa dove ci sono tante cose belle da vedere: giochi per bambini, sculture di legno, bancarelle con mele e prodotti tipici e la mostra dei bambini. Quel giorno c’è un trenino che porta per le vie di Antey bambini ed adulti.

Emilio 3a

Il giorno della festa delle mele, bambini e adulti si possono divertire. Io sono golosa e quel giorno assaggio le torte di mele e le frit-telle. Tutti gli anni mi faccio pitturare la faccia e faccio il giro sul trenino con i miei amici

Francesca 3a

La festa delle mele è divertente perché ci sono tante cose da fare. A me piace andare sui gon-fiabili e fare il giro con il trenino. Tutti i bambini di Antey hanno preparato disegni e lavoretti da esporre alla mostra. A questa festa ti puoi divertire con i tuoi amici.

Meryl 3a

Per me il giorno alla festa delle mele è bellis-simo perché c’è tanta gente. Vengo alla festa con mia mamma per vedere i banchetti con gli oggetti in legno. Io salgo con Francesca sul tre-nino e mi diverto sui gonfiabili. Finita la festa vado a messa.

Dimitri 3a

A scuola, non solo leggiamo, scriviamo e contiamo ma svolgiamo anche delle attività particolari e divertenti come, ad esempio, la giornata in cui abbiamo effettuato la prova di evacuazione con la presenza dei vigili del fuoco, volontari, di Antey. In seguito ad una lezione teorica sulle regole da seguire in occasione di un’evacuazione ci siamo recati, con gli alunni della scuola dell’infanzia, nella sede dei vigili e abbiamo potuto ammirare le attrezzature di ieri e di oggi. Per un attimo siamo diventati dei piccoli pompieri, abbiamo infatti provato a tenere in mano la pompa dell’acqua per col-

pire un bersaglio. Tutto si è concluso con un bel giro in camion e un buon succo di frutta offerto dai vigili del fuoco. Un’altra attività pia-cevole e interessante è stata la visita all’azienda agricola “Genuinus”. Vi raccontiamo le nostre impressioni:

classe 3a

Meryl: ci siamo rotolati nel prato. La cosa che mi è piaciuta di più: lo sciroppo di lamponi.

Nisrine: ho assaggiato tanti tipi di torte. Mi è piaciuta tanto quella di zucchine. Tutti i bambini alla fine hanno avuto “L’Agrimedaglia”.Dimitri: ho comprato l’aceto di mele per la mamma. È stata interessante la leggenda sull’origine del nome di Petit- Fénis.

Francesca: siamo andati nel bosco a racco-gliere le castagne e poi abbiamo mangiato le caldarroste.

Emilio: mi sono divertito a mangiare i lamponi. È stata una bella esperienza. Sono arrivato a casa stanco ma felice.

classe 4a

Nicole: i lamponi erano buonissimi. È stato bello ascoltare la leggenda dell’unico ragazzo

Classe V: Patrick, Alessia, Yannick, Giada, Denise e Giulia.

Classe III: Nisrine, Francesca,Meryl, Dimitri e Emilio.

Classe IV: Simonetta, Chantal e Nicole.

Page 18: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 18

di Nus sopravissuto alla peste che decise di attraversale la Dora per andare a Fénis. Qui conobbe una ragazza, si sposarono e decisero di tornare a vivere in quella frazione di Nus da cui lui proveniva. La ragazza accettò di vivere lontano dal suo paese natio a condizione che chiamassero quella frazione Petit- Fénis.

Chantal: mi è piaciuto molto fare la NUTRICE, come le api ho nutrito la maestra Patrizia e Patrick un mio compagno di scuola. Ho apprez-zato i lamponi, le torte e gli sciroppi alla frutta. È stato divertentissimo rotolare nei prati con i miei compagni.

Simonetta: quando abbiamo assaggiato, con gli occhi bendati, le crostate a gli sciroppi le papille gustative mi sono scoppiate. È stato bello fare il pic-nic in un bel prato insieme ai miei compagni.Mi sono divertita a fare la battaglia con l’erba e con le ghiande.

classe 5a

Giada: abbiamo giocato con i cani: Nuvola, Gamella, Lolla. È stato interessante quando le magiche aiutanti ci hanno messo un’etichetta con su scritto “nutrice,spazzina e guardiana”. Elisa (la proprietaria dell’Azienda agricola) ci ha spiegato il significato di queste parole.

Patrick: mi sono divertito a rotolare nel prato e a mangiare le caldarroste . Alla fine abbiamo fatto una Grande Promessa:”faremo i bravi per tutto l’anno scolastico!”

Denise: mi è piaciuto mangiare i lamponi e raccogliere le castagne in mezzo al bosco è stato molto interessante scoprire perché una frazione di Nus viene chiamata Petit-Fénis.

Giulia: mi è piaciuto molto quando Elisa ci ha detto che potevamo correre nel prato e urlare .Abbiamo degustato con gli occhi bendati torte, crostate e sciroppi alla frutta.

Yannick: mi è piaciuto molto farmi leccare da Nuvola. Mi sono divertito a rotolare nel prato; mentre rotolavo ho perso una scarpa. Abbiamo raccolto i lamponi, erano deliziosi.

Alessia: mi sono divertita a rotolarmi nel prato. Mi è piaciuto molto raccogliere le casta-gne. È stato molto interessante ascoltare la leggenda sull’origine del nome “Petit-Fénis” la frazione di Nus dove c’è l’azienda agricola Genuinus.

ici les enfants

Anna Machet

Maelys Follin

Emilio Pellissier

Page 19: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 18 19

chez nous | novità e attualità nella nostra comunità

LuttiEmilio Pellissier 23/07/1944 - 01/05/2011Motta Gian Franco 06/04/1937 - 20/10/2011

NasciteAnna Machet 02/01/2011Maelys Follin 13/05/2011Amanda Vokrri 04/07/2011Sylvie Herin 14/07/2011Sophie Herin 14/07/2011Adelaide Degiorgis 02/08/2011

NozzeMaria Giuseppina Chessa e Daniele Hosquet 17/09/2011Daniela Ottin e Dennis Juglair 25/06/2011Federica Silvia Cremoli e Mario Marraccini 02/07/2011

Maria Giuseppina Chessa

e Daniele Hosquet

Daniela Ottin

e Dennis Juglair

Maelys Follin

Page 20: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 20

chez nous

Vostra Eccellenza Mons. Vescovo, cari Don Maurizio e Don Zibi,a nome della comunità di Antey-Saint-André e dell’Amministrazione Comunale vi do il ben-venuto.Mons. Vescovo, Lei oggi ha un ruolo molto importante per tutti noi: ancora una volta pone ala guida della nostra parrocchia un nuovo parroco ed un vice parroco. Avere un sacerdote è un dono meraviglioso, una grande grazia di Dio. La ringraziamo per non averci lasciati come un gregge senza pastore, senza una guida spirituale, dandoci Don Maurizio e Don Zibi, ben consapevoli di quanto sia diffi-cile oggi mantenere aperte le chiese, e, soprat-tutto, avere la presenza di un parroco.Un bentornato al caro Don Maurizio: abbiamo già avuto l’opportunità di conoscerti alcuni anni fa, quando hai sostituito Don Sarvadon dopo la sua morte. Alcuni di noi già conoscono il tuo impegno pastorale, la tua sensibilità e

sollecitudine verso gli anziani, gli ammalati, i bambini, i giovani.A Don Zibi, un caloroso benvenuto da tutti. Il nostro desiderio è accoglierla, farla sen-tire uno di noi, esserle vicino affinché possa contare su di noi i ogni situazione, percorrere insieme un tratto di strada, farle trovare qui una casa e rendere più lieve la nostalgia per il suo paese lontano.Carissimi Don Maurizio e Don Zibi, siamo grati a Dio per il vostro arrivo in mezzo a noi. L’au-gurio più sentito che vi facciamo - e che ci fac-ciamo - è che voi siate instancabili nel predi-care il Vangelo; che siate una guida per i nostri bambini affinché comprendano l’importanza di seguire Gesù sulle strade della vita; che siate tenaci e costanti nel formare i giovani - nostro domani e futuro della Chiesa - attra-verso la Parola di Dio, la Fede e il rispetto per l’Eucarestia; che siate un saldo sostegno ed una presenza consolatrice per i nostri anziani

e malati, e portatori di speranza e di gioia per i sofferenti nello spirito, per i più deboli, per gli ultimi.Seppur realtà diversa, abbiamo il compito, il dovere, la responsabilità di essere vicini alla gente, di trasmettere loro fiducia, gioia, sere-nità, di essere punti di riferimento. Assicuriamo da parte nostra la massima collaborazione per il bene della nostra gente e del nostro paese.Con gratitudine ed affetto, vi auguriamo ogni bene, affidandovi al nostro patrono Sant’An-drea, affinché vi protegga e con l’aiuto di Dio vi sostenga nel vostro ministero pastorale.Grazie per essere diventati nostri pastori; aiu-tateci a seguire Cristo sulla strada del Vangelo e ad essere buoni testimoni ovunque Egli ci chiami.

Entrata Don Maurizioe Don Zibi

Page 21: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 20 21

chez nous

Caro Don Andrea,a nome di tutta la Comunità e dell’Ammini-strazione Comunale di Antey-Saint-André vogliamo dirti grazie per la disponibilità e per l’affetto che ci hai riservato in questi pur-troppo pochi anni. Grazie per il tuo ministero pastorale in mezzo a noi, da cui abbiamo attinto consolazione, gioia, valori e speranze e certezze, per la tua amicizia e per tutto ciò che hai condiviso con semplicità con noi. Grazie per aver aiutato i nostri bambini e ragazzi a conoscere e a seguire Gesù nelle strade della vita.Grazie per la franchezza e il coraggio che hai sempre usato nel dire le cose come stavano; per la semplicità disarmante nell’affrontare certe scomode verità traendo dalla Parola di Dio forza e vigore; per quelle prediche che non sempre siamo stati disposti ad ascoltare ed apprezzare.È con affetto che ti auguriamo che tu possa continuare, con l’aiuto di Dio, ad essere instan-cabile nell’insegnare ad avvicinarsi alle fede e rispetto all’Eucarestia, tenace nel guidare, nel formare, nel parlare a tutti - e soprattutto ai giovani, nostro domani e futuro della Chiesa - saldo nello stare dalla parte dei poveri, dei sofferenti nel corpo e nello spirito, degli ultimi, più deboli.Hai fatto della tua vita un’offerta totale a Dio per il servizio degli uomini; l’annuncio della Parola di Dio e la tua vita siano testimonianze della grandezza del ministero sacerdotale e invito per tutti a rispondere sempre e dovun-que alla chiamata di Cristo.Con gratitudine e affetto, augurandoti ogni bene, ti affidiamo al nostro Patrono Sant’An-drea affinché ti protegga e ti aiuti nel tuo cam-mino pastorale nelle parrocchie di Châtillon e di Pontey.

Cari amiciCari amici,dopo 4 anni di permanenza in mezzo a voi nello scorso mese di settembre, come ben sapete, sono stato trasferito nelle parrocchie di Chatillon e di Pontey rimaste vacanti dopo la prematura morte del loro parroco don Paolo Chasseur.La notizia girava già dalla morte di don Paolo il 5 aprile ma è diventata ufficiale solo in occa-sione delle feste di Ferragosto dopo che io stesso lo avevo saputo definitivamente il 30 di luglio, giorno dopo la festa della Madonna dello Zerbion.E così il 17 di settembre ho fatto la mia entrata

Caro Don Andrea

a Pontey e il 18 a Chatillon.Cosa dirvi?Mi va di dirvi solo un grande grazie per tutto quello che avete fatto per me in questi 4 anni di permanenza ad Antey. Non sono andato via da Antey perché non ci stavo bene ma il giorno della nostra ordinazione noi promettiamo al Vescovo obbedienza e l’obbedienza è ancora più vera quando costa e costa tanto. Ad Antey ho lasciato grandi amicizie che continuano nel tempo e ho lasciato almeno spero un buon ricordo come d’altronde è per me. Qualcosa abbiamo fatto e tanto rimane da fare ma per questo confido che don Maurizio e don Zibi continuino ad operare proprio come ho fatto io sulle orme di don Giuseppe.Dalle pagine del Coucou vi arrivi quindi il mio più caro saluto che non è un addio ma un arrivederci anche perché Chatillon dista solo una decina di chilometri da Antey e non è così difficile vedersi una volta ogni tanto.Un caro saluto a tutti voi e un grande ringra-ziamento per quello che avete sempre fatto per me e per la comunità cristiana di Antey in questi anni.

Don Andrea

Page 22: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 22

chez nous

Antey in fioreil verde dentroe fuori dalle case.

L’Amministrazione Comunale in collabo-razione con la Commissione di Gestione della Biblioteca e l’Associazione Cultu-rale Le Vieux Pommier, come già preannun-ciato sul Coucou dicembre 2011, hanno invi-tato tutti gli antesan a partecipare al concorso orti giardini e balconi fioriti.Quest’iniziativa peraltro già sperimentata con successo per varie edizioni negli anni ‘80, ha l’obiettivo di trasformare e rendere il nostro paese un grande, magnifico giardino colorato, valorizzando così il nostro territorio.Ottimi sono stati i risultati e per questo ringra-ziamo tutta la comunità per aver recepito bene il nostro pensiero, le nostre idee.

La premiazione è stata la seguente:Categoria Giardini & Orti:1° Premio Tiziana Guala2° Premio Emanuele Villettaz3° Premio Angela Gaspard

Categoria Balconi Fioriti:1° Premio Rina Perron Meynet2° Premio Maria Valeria Navillod3° Premio Enrico Chatrian

Per contribuire a questi a questi risultati l’Am-ministrazione Comunale si è fatta carico delle spese per un appalto a professionisti del set-tore per la fioritura e manutenzione del verde pubblico e delle aiuole, con ottimi risultati visi-vamente evidenti.

Il clou di quest’iniziativa è stata la 1ª Mostra mercato florovivaistica “Cervino in Fiore” che si è tenuta il 19 giugno u.s.

<giugno

19 domenica

1ª Edizionedella mostra florovivaistica“Cervino in fiore”

Colori, profumi, sapori, fiori e piante di ogni genere sono stati i grandi protagonisti della 1ª Edizione della mostra - mercato florovivaistica “Cervino in Fiore”.È stato un grande successo sotto tutti i punti di vista: gli espositori molto contenti e soddisfatti sia per l’affluenza di pubblico che per il paesag-gio dominato da sua maestà il Cervino. Molto apprezzata la degustazione di infusi a base di erbe aromatiche e frutti, accompagnate da una novità nelle novità: assaggi di pasticcini, torte, frittate, torte salate a base di fiori commestibili, suscitando stupore per la bontà di questi mera-vigliosi fiori: viole, garofani, gerani, ecc… una vera chicca.E per i più piccoli laboratori sempre a tema: primi approcci al giardinaggio, confezione di coroncine di fiori, pittura bimbi, e per conclu-dere lancio di palloncini multicolori con mes-saggi volati chissà dove e destinati chissà a chi.La kermesse ha avuto come obiettivo la valo-rizzazione delle professioni e dell’hobbistica legate al mondo del giardinaggio, attività che contribuiscono a rendere maggiormente

accoglienti le nostre case e i nostri paesi. Gli appassionati del settore si sono potuti con-frontare con gli espositori valdostani, piemon-tesi, lombardi, liguri; presenti diverse categorie dedicate “al mondo del verde”: fiori e piante ornamentali da interno ed esterno, orti piante da frutto, arredo giardini, macchine ed attrez-zature.La manifestazione si è conclusa con la consegna delle pergamene di attestato di partecipazione a tutti gli espositori da parte delle Autorità.Tale manifestazione è stata organizzata dall’Amministrazione Comunale e dall’Asso-ciazione Culturale “le Vieux Pommier” fondata in seno alla commissione gestione della biblio-teca.L’intento di quest’evento è di far passare il messaggio e la cultura di un ritorno alla sem-plicità della natura, e suscitare in ognuno di noi rispetto, generosità per ogni forma di vita. Valori che possiamo riconoscere e condividere, per poter vivere insieme all’interno di questo meccanismo universale di questo bellissimo pianeta che è la terra.

Visto i buoni riscontri di tutte queste iniziative l’Amministrazione Comunale ha deciso di partecipare al CONCORSO

NAZIONALE COMUNI FIORITI ottenendo il titolo di Comune fiorito con due fiori, con

una risonanza pubblicitaria a livello nazio-nale con pubblicazioni di brochure con una

pagina dedicata ad Antey e sul sitowww.comunifioriti.it

Antey-Saint-AndréFiori e Piante

Cervino inFiore

Page 23: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 22 23

E per concludere... il concorsofotografico Antey in FioreLe foto premiatesono state scelteper il nuovo calendario 2012e per la copertina del Coucou.

Affinché Antey possa diventare “un giardino ai piedidel Cervino” sempre più bello ed accogliente, abbiamo ancora e sempre biso-gno che tutti noi ci poniamo come obiettivo la cura del verde del nostro paese in ogni sua forma e aspetto e far si che diventi una buona abitudine. Ringraziamo tutti coloro che hanno dato il loro

contributo per la buona riuscita a tutte queste iniziative con il proprio lavoro nella cura dei propri fiori e le spese sostenute per

ottenere questi risultati. Il nostro invito è di perseverare in questa buona abitudine e migliorarci sempre più.

Tra i vari eventi organizzati quest’estate c’è stato anche il mercato del contadino (24 luglio e 16 agosto, u.s.)Ci siamo attivati per la promozione dei prodotti agricoli sul territorio proponendo la vendita dei prodotti della nostra terra a Km 0.Questo permette ai consumatori di acquistare direttamente i prodotti dell’agricoltore, accor-ciando così la filiera al minimo indispensabile, favorendo così ma non meno importante rela-zione diretta fra produttore e consumatore.Così facendo si valorizza la produzione locale e si recupera il legame con le proprie origini, esaltando al contempo gusti e sapori tipici e

Mercato del contadino ovvero prodotti a km 0tradizioni gastronomiche. Proporre gli alimenti agricoli a “filiera corta” è ormai abbastanza dif-fuso, questo permette di avere prodotti con una maggiore freschezza, visto che dopo la raccolta i prodotti vengono messi subito in commercio, avendo quindi ancora conservato le caratteristi-che organolettiche del prodotto.Inoltre con questo sistema di vendita viene valo-rizzato il consumo di prodotti stagionali, recupe-rando così il legame con il ciclo della natura e con la produzione agricola, abbattendo così ulte-riormente i costi relativi alla conservazione degli alimenti. Quest’opportunità è stata accolta molto bene tra vari produttori della Valle, tra cui alcuni

di Antey, e i nostri amici turisti e non hanno gra-dito molto questa iniziativa, con enorme soddi-sfazione per i produttori.Il nostro augurio è che l’anno prossimo questo appuntamento possa diventare settimanale, dando anche noi un piccolo contributo allo svi-luppo locale e non meno importante l’abbatti-mento di spese di trasporti, imballaggi, quindi meno inquinamento e spazzatura e più rispar-mio. Lo dobbiamo alla nostra terra e al pianeta intero, perché rispettando la terra rispettiamo noi stessi.

Rosanna Montesano

1a Classificata Anna Maria Ginocchio “Omaggio al Cervino”

2° Classificato Pietro Grechi “Panoramica” 3a Classificata Gloria Tognazzi “150 anni d’Italia”

Page 24: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 24

Scultura:Art EtroublesChambaveDonnasFenisIssogneMorgexPerlozPolleinSarreValpelline

Vannerie:Antey-Saint-AndréAssociazione L’Ascolto 1Associazione L’Ascolto 2DouesMorgexSarre

Intaglio:ChâtillonDonnasGressoney-St-JeanPont-Saint-MartinSaint-ChristopheSaint-Pierre

Tornitura:Saint-VincentPont-Saint-Martin

Costumi Tradizionali:Gignod

Ferro Battuto:ChâtillonSaint-Pierre

Lavorazione Cuoio:Saint-Christophe

Attrezzi e e oggetti per l’agricoltura:Saint-Christophe

Tessuti, calzature e accessori:Saint-Christophe

Scultura Pietra Olllare:Pont-Saint-Martin

Gli allievi dei Corsi in FieraXVII Fiera dell’ArtigianatoValdostano di tradizione

chez nous

Il 14 agosto 2011 si è svolta nel borgo antico di Antey-Saint-André la XVI Fiera dell’Artigianato Valdostano di Tradizione riservata agli allievi dei corsi attivati sul territorio regionale.

Le tecniche artigianali rappresentate erano Scultura (che per la premiazione è divisa in Tuttotondo e Bassorilievo, Vannerie, Intaglio, Tornitura, Costumi Tradiziona li, Ferro Battuto,

Lavorazione del Cuoio, Attrezzi e oggetti per l’agricoltura e Tessuti, calzature e accessori.Le scuole che hanno partecipato per le diver-se tecniche sono:

Festa ospiteSabato 20 agosto 2011 il Sindaco di Antey Ro-berto Brunod e il Vice Sindaco Mario Bertuletti, in occasione di una manifestazione nel capannone del Comune, mi hanno consegnato una perga-mena, il libro di Antey con dedica ed un mazzo di fiori quale villeggiante di Antey da più anni in casa privata (anni 97 a La Pioniera, dal 1909).Ora ho 98 anni e i miei genitori mi avevano por-tata ad Antey quando avevo un anno.Sul palco ho dichiarato che sono appassionata e entusiasta di Antey e del Cervino, che, tra

tutte le montagne del mondo che ho visto nel-la mia lunga vita, ritengo la più bella. Vorrei qui ricordare, in quanto l’ho omesso nella mia intervista pubblicata nel 2010, la Prosperina (madre di Flavia e di Silvia che di-venne postina) che con il marito postino ha costruito l’albergo dei Pini.Mi ricordo Prosperina che mi faceva giocare al girotondo e mi faceva cantare assieme: “mena la breia luludor”.Un particolare ricordo poi a tute le persone

di Antey che ho conosciuto e mi è sfuggito di nominare.Ringrazio il Sindaco e il Vice Sindaco per il ri-conoscimento che mi ha comossa e mi ha fatto ricordare la festa che, anni fa, era stata fatta anche a mia madre Ida Gila, che ha avuto una grolla con la scritta: “Antey al suo più affezio-nato ospite”Antey-Saint-André, 31 agosto 2011

Anna Maria Gregotti

Page 25: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 24 25

chez nous

La manifestazione è stata allietata per tutta la giornata dai gruppi musicali “Le Ficellartset” e dal “Reversfolgreup”.La fiera si è aperta alle ore 9, la Giuria esami-natrice composta da 7 membri alle ore 9.30 ha iniziato il lavoro di valutazione.

Alle ore 17.30 si è svoltala premiazione con i seguenti risultati:

PremiazioneScultura 1°-2° Anno1° Mattea Silvia Scuola di Pollein2° Orlini Angelo Scuola di Etroubles3° Tumini Dino Scuola di Donnas4° Baiardi Alessia Scuola di Sarre

Scultura 3°-4° Anno1° Serra Giuseppe Scuola di Issogne2° Vairetto Marco Scuola di Perloz3° Serafini Marzia Scuola di Sarre4° Castagno Paola Scuola di Fenis

Intaglio 1°-2° Anno1° Marina Denny Scuola di Donnas2° Brunod Dorina Scuola di Châtillon3° Balzo Andrea Scuola di Saint Christophe

Intaglio 3°-4°Anno 1° Clos Corrado Scuola di Saint-Pierre2° Servalli Alberto Scuola di Pont-St-Martin3° Romagnani Alberto Scuola di St. Christophe

Vannerie 1°-2° Anno1° Diemoz Guido Scuola di Doues2° Cuaz Guido Scuola di Doues3° Barmette Elvira Scuola di Doues

Vannerie 3°-4° Anno1° Bianchi Marco Scuola di Morgex2° Chevrères Irene Scuola di Sarre3° Bordino Claudio Scuola di Sarre

Tornitura 1°-2° Anno1° Demarco Renato Scuola di Saint-Vincent

Tornitura 3°-4° Anno 1° Cuignon Remo Scuola di Saint-Vincent

Ferro Battuto 1°-2° Anno 1° Blanchod Valter Scuola di Châtillon

Ferro Battuto 3°-4° Anno 1° Chatrian PatrickScultura Pietra Ollare 1°-2° Anno1° Vallomy Pacifico Scuola di Pont-Saint-Martin

Scultura Pietra Ollare 3°-4° Anno1° Borettaz Valter Scuola di POnt-Saint-Martin

Lavorazione del Cuoio 1°-2° Anno 1° Bovet Nadia Scuola di Saint-Christophe

Lavorazione del Cuoio 3°-4° Anno1° Gerbore Bruno Scuola di Saint-Christophe

Costumi Tradizionali 1° Bonadé Alessia Scuola di Gignod

Attrezzi e Oggetti Agricoli1° Berriat Marcello Scuola di Saint-Christophe

Si ringrazia per la fattiva collaborazione L’As-sessorato Attività Produttive della Regione Valle d’Aosta.

Page 26: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 26

chez nous | decennale melevallée

Una mela al giorno toglie il medico di torno. Proverbio molto amato ad Antey che ospita pun-tualmente da ormai dieci anni l’apprezzata sagra “Mele Vallée”, dedicata appunto al prezioso frutto tipicamente autunnale.Ritengo che questa particolare manifestazione abbia riscosso nel corso degli anni sempre più successo. L’idea nacque nel 2001 quando, nelle vesti di assessore comunale al Turismo, pensai di cercare di attirare i turisti che già frequentavano Antey nel periodo estivo anche ad ottobre, rilan-ciando così un prodotto della nostra tradizione quale la mela e i suoi derivati (sidro, marmellate, profumi, aceto, dolci, gelatine, frittelle, succhi di frutta, salse, calvados...). Posso dire con partico-lare soddisfazione e un pizzico di orgoglio che sono stati dieci anni molto proficui per quanto riguarda l’afflusso dei turisti e dei visitatori locali. La sagra in questo decennio, oltre alla mela, ha valorizzato anche i prodotti tipici valdostani in generale e l’artigianato di tradizione della nostra

Decennale della sagra delle meledi Antey-Saint-André Mele Vallée

regione. Fondamentale, senza dubbio, la presen-za sul posto di maestri del ferro, del legno e della pietra che ogni anno si cimentano in tempo re-ale nella realizzazione delle loro opere, attirando così, maggiormente, l’attenzione dei numerosi visitatori. Un dato importante a tale proposito è rappresentato dal deciso aumento del numero degli espositori che, dai cinquanta della prima edizione, è passato ai centoventi di quest’anno.Un altro motivo di grande soddisfazione è l’es-sere riusciti a coinvolgere attivamente i bambini che, con l’entusiasmo che li contraddistingue in ogni occasione, oltre a divertirsi con giochi (la-boratori e coreografie ludiche, il trenino lillipu-ziano e animazioni varie), hanno contribuito in maniera determinante alla buona riuscita della nostra manifestazione presentando al pubblico i loro lavori. A questo proposito il comune di Antey ha organizzato un corso specifico con vari laboratori, tra cui quelli di disegno e collage, che hanno riscosso un buon successo. In particolare

quest’anno la nostra Biblioteca Comunale ha ospitato l’apprezzata “Mostra laboratorio artisti-co Mele Vallée” con i lavori realizzati dai bambini delle scuole. Altre iniziative importanti sono state i concorsi fotografici (quest’anno sul tema “An-tey in fiore) e, per la gioia dei palati, i numerosi pranzi, naturalmente a base di mele. Sempre in ambito enogastronomico da rilevare l’organiz-zazione, insieme alla nota associazione “Slow Food”, degli apprezzati laboratori del gusto, sen-za assolutamente dimenticare nelle ultime due edizioni la presenza rilevante dei prodotti della terra a chilometri zero, esposti in un apposito mercatino.La nostra sagra, inoltre, è servita a tenere uniti i rapporti con i due paesi gemellati con il nostro comune. Mi riferisco a Les Mathes-La Palmyre, nella Charente Maritime, in Francia e Sant’An-drea sullo Jonio, in Calabria. Con il comune francese siamo legati da ormai venti anni mentre con quello italiano da più di cinque. Ogni anno i

Page 27: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 26 27

chez nous | decennale melevallée

Page 28: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 28

chez nous | decennale melevallée

Page 29: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 28 29

chez nous | decennale melevallée

rappresentanti dei due comuni arrivano con i loro prodotti tipici che riscuotono sempre un ottimo successo con i visitatori. Gli amici francesi, come ogni anno, deliziano il pubblico con le loro famo-se e prelibate ostriche e il “Pineau des Charen-tes”, un prestigioso e piacevole vino da dessert, elaborato a partire da succo d’uva e cognac. Gli amici calabresi, oltre al loro vino tipico, portano prodotti della tradizione quali l’olio e numerose varietà di salami piccanti.Il Comune di Antey, malgrado il livello particolar-mente elevato delle sagre autunnali presenti su tutto il territorio valdostano in generale, ha sapu-to ancora una volta imporsi attirando numerosi visitatori e ottenendo ottimi consensi.Tra le novità di quest’anno da sottolineare, con soddisfazione, l’organizzazione, in collaborazio-ne con “Slow food”, di “Dolci a confronto”, una simpatica competizione fra tre pasticcerie valdo-stane, una di Aosta, un’altra di Saint-Vincent e la terza di Pont-Saint-Martin. Ognuna di esse ha

presentato al pubblico nella sala della Biblioteca Comunale i propri prodotti a base, naturalmente, di mele. Non è ovviamente mancato il diverti-mento con l’apprezzata serata danzante, accom-pagnata dalla degustazione del calvados e dei prodotti a base di mele, mentre nel pomeriggio successivo i gruppi folkloristici hanno allietato i presenti con la loro musica tradizionale. Per valorizzare maggiormente la mela è stata anche organizzata una mostra mercato dove i visitatori avevano la possibilità di conoscere da vicino, assaggiare ed eventualmente acquistare i frutti, gli alberi da frutta e quelli decorativi e tutti i numerosi prodotti derivati. Hanno riscosso par-ticolare successo anche la cena con menu esclu-sivamente a base di mele, organizzata da alcuni locali e il pranzo tipico alpino rigorosamente, anche in questo caso, legato indissolubilmente al frutto autunnale.Per il quinto anno consecutivo abbiamo predi-sposto per gli appassionati, visto l’eccellente ri-

scontro delle scorse edizioni, un annullo filatelico speciale come ricordo della nostra manifestazio-ne. La decima edizione della sagra non poteva che concludersi in bellezza con le premiazioni tradizionali del concorso fotografico “Antey in fiore” e del migliore stand allestito e, “dulcis in fundo”, con la distribuzione delle classiche e im-mancabili frittelle di mele.Colgo l’occasione per ringraziare l’Assessorato Regionale all’Agricoltura, l’Amministrazione Co-munale e la Pro Loco di Antey e inoltre di tutti i volontari che ci hanno permesso di realizzare “Mele Vallée” e auspico di poter continuare a se-guire per molti anni ancora questa manifestazio-ne, sulla scia dell’entusiasmo di queste fortunate dieci edizioni.

Yves Grange

Page 30: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 30

In occasione dell’ormai nota manifestazione autunnale che si svolge ad Antey, si riscontrano numerosi eventi! Fra i tanti la degustazione di ostriche e di altri prodotti “Charentais”, curata dai nostri amici Matherons.Anche quest’anno ho avuto il piacere di trascor-rere con loro alcuni piacevoli momenti. Come sempre, il comitato per il gemellaggio, in occa-sione del soggiorno in valle dei nostri gemellati, cerca di prevedere brevi passeggiate mirate a far conoscere angoli caratteristici della nostra regione. Lunedì 9 ottobre Chiara ha fatto sco-prire ai partecipanti all’uscita il piccolo villaggio di Machaby, in territorio di Arnad. Le condizioni atmosferiche sono state clementi, tanto da per-metterci di fare il nostro pic-nic riscaldati da un tiepido sole autunnale. Sul posto abbiamo incon-trato alcuni membri della famiglia BOËN, gestori del locale agriturismo, intenti alla raccolta delle castagne. Gentilmente ci hanno fatto visitare i locali del punto ristoro, benché fosse giorno di chiusura, con adiacente l’essicatoio per le ca-stagne e fatto osservare il funzionamento della

macchina che sceglie le castagne, separando-le dai ricci e dalle foglie.Nel pomeriggio siamo scesi in paese, fermandoci all’interno del centro storico dove si trovano le cantine della famiglia BOËN. Qui abbiamo potuto degustare i vari vini etichettati BOËN .Martedì invece siamo stati a Cogne in visita alla “Maison Gérard-Dayné”, uno dei più begli esempi di architettura rurale valdostana, ferman-doci per la pausa pranzo di fronte al magnifico Gran Paradiso.A chaque fois qu’on se revoit les liens d’amitié s’entrelacent toujours plus! Les heures passées ensemble deviennent des moments inoublia-bles ! Souhaitons-nous donc la possibilité de nous retrouver encore plusieurs fois avec nos amis transfrontaliers, pour que nous puissions nous rechaffer le cœur avec leur convivialité et non seulement en cette précise occasion , où la présence des Matherons donne un trait de pince-au particulier à la Melevallée.

Rosaura Démé

Melevallée: un insieme di eventi

chez nous | decennale melevallée

Page 31: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 30 31

chez nous | decennale melevallée

Page 32: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 32

chez nous | decennale melevallée

Page 33: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 32 33

chez nous | decennale melevallée

La più antica traccia di pollini di fiori di melo risale a circa 70.000.000 di anni or sono. Pare che il frutto abbia avuto origine nel triangolo compreso tra il sud del Caucaso, la Turchia, il Turkestan e l’Iran. Grazie ai romani che pratica-rono l’innesto, si selezionarono e si esportarono in Gallia e in Inghilterra circa 30 varietà di meli. Nel medioevo i monaci diedero un ulteriore im-pulso alla diffusione dei meli: intorno ai mona-steri medioevali restano ancora oggi vestigia di antichi pomari. Intorno al 1620 le mele arrivano in America e impiegano 200 anni a diffondersi. Nle 1690 Jean de la Quintine, agronomo del Re Sole a Versailles, introduce la coltivazione dei meli a spalliera. Sempre in questo anno le mele arrivano in sud Africa e di qui in Australia nel 1800. Nel 1850 le mele arrivano in Nuo-va Zelanda. Il 1800 rappresenta l’apogeo del-la mela in Europa: la Royal Society promuove manifestazioni specializzate per le mele e se ne censiscono 6000 varietà. Attualmente questa enorme ricchezza varietale è stata abbando-

Le origini del melonata, per privilegiare un ristretto numero da commercializzare, favorendo l’omologazione di uno standard che risponde principalmente alle esigenze del mercato: bell’aspetto e lunga con-servazione del prodotto.Le specie antiche, ricercate da appassionati ed amatori per le loro caratteristiche di fragranza, sapore, profumo, anche se non hanno forme regolari, sopravvivono in un’attività di nicchia, come sta succedendo per alcuni formaggi, vini e salumi.

La melaCon il suo profumo, il suo aspetto, il suo sa-pore, la mela è da sempre una delle grandi protagoniste della nostra alimentazione e del mantenimento del nostro benessere fisico. E’ il frutto per eccellenza, a partire da Ada-mo ed Eva, passando per Biancaneve. Ricca di storia e di simbolismo, la mela si presen-ta in numerose varietà; nel panorama della frutticoltura valdostana e alpina in generale,

parte preponderante riguarda la coltivazione del melo, albero robusto, in grado di resistere egregiamente ai rigori del clima, in cui frutti si avvantaggiano dell’escursione termica delle giornate autunnali.La produzione in Valle d’Aosta supera i 40.000 quintali di mele/anno, suddivisi in quattro principali bvarietà: la RENETTA, la GOLDEN, la RED DELICIUOS e la JONAGOLD.Gelatine, composte, marmellate, caramelle, ri-pieno di tavolette di cioccolata, sidro, aceto, succo di frutta, la mela si presta a un’infinità di lavorazioni.La trasformazione del frutto negli svariati pro-dotti deve permettere di mantenere inalterate tutte le sue qualità nutrizionali e organolettiche.L’impegno da parte dei produttori valdostani è rivolto all’utilizzo dei procedimenti che nel rispetto della tradizione garantiscano caratteri-stiche di igiene secondo le norme, permettendo di apprezzare la raffinatezza di sapori che ricon-ducono alle buone ricette di un tempo.

Page 34: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 34

chez nous | decennale melevallée

Le qualita’ nutrizionali delle meleLa mela è uno dei frutti più antichi, più coltivati e consumati al mondo, la sua fama è comunque del tutto meritata, perché è un alimento con ottime caratteristiche non solo nutrizionali, ma anche terapeutiche.La mela è un frutto con la polpa ricca di ac-qua (circa l’85%), il contenuto in zucchero non è elevato, mediamente il 12-14%, ha un buon contenuto di vitamine, di Sali minerali e di fibre.L’apporto calorico è limitato (circa 45 kcal per 100 grammi), tenendo conto che una mela pesa circa 200 grammi, ne fa uno spuntino ideale per chi vuole mantenere il proprio peso forma.La mela è buona fonte di zuccheri a rapido assorbimento, soprattutto fruttosio che gene-ra rapidamente energia, mantenendo bassa la glicemia.Contiene fibre insolubili, come cellulosa, che favoriscono il buon funzionamento dell’inte-stino e fibre solubili come la pectina conte-nuta nella buccia che aiutano a tenere sotto

controllo la fame, inoltre questo tipo di fibra è in grado di abbassare il colesterolo assunto con gli alimenti eliminandolo per via fecale. Le mele hanno un discreto contenuto di vita-mine A e C e hanno proprietà diuretiche per lo scarso contenuto di sodio e per il buon conte-nuto di potassio.Un altro componente interessante è la querciti-na, un bioflavoniode con azione antiossidante che combatte la produzione di radicali liberi e quindi l’invecchiamento precoce e gran parte delle malattie più comuni collegate ad un ec-cesso di radicali liberi.Tali composti, che si formano nel corso di nor-mali reazioni metaboliche, rappresentano un ri-schio potenziale per molti componenti cellulari (le pareti delle membrane, le strutture enzima-tiche, il materiale genetico), essendo in grado di provocare gravi alterazioni funzionali.Si ritiene infatti che allo “stress ossidativo” siano da imputare effetti indesiderati sulla vi-talità e sull’invecchiamento cellulare, la com-parsa di malattie degenerative, riduzione delle

Page 35: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 34 35

chez nous | decennale melevalléechez nous | decennale melevallée

funzioni cognitive e la comparsa di tumori. I radicali liberi possono accumularsi in seguito ad alcune condizioni ambientali (aumentata inalazione di inquinanti ambientali, fumo, ec-cessiva esposizione ai raggi solari, ecc.), nell’in-tensa pratica sportiva priva dell’adeguato alle-namento, e nel corso dell’invecchiamento.Le mele contengono, tra i numerosi composti antiossidanti, principalmente quercitina, pro-antocianidine, antociani, acido cloro genico: essi si trovano in genere nella buccia, ma tal-volta anche nella polpa (come è il caso delle proantocianidine).Il tannino contenuto nelle mele esercita un’a-zione astringente e antiinfiammatoria.In conclusione il consumo di mele può esse-re molto utile per la nostra salute per il basso valore calorico, il discreto contenuto di glucidi (zuccheri) e il buon contenuto in fibra; il conte-nuto di acqua, potassio, acidi organici e glucidi a rapido assorbimento è particolarmente utile per gli sportivi, mentre il contenuto in antiossi-danti esercita un’azione protettiva nei confron-ti dell’invecchiamento cellulare.

Page 36: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 36

chez nous | decennale melevallée

Page 37: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 36 37

chez nous | decennale melevallée

Lucia Sacchi

Wladj VierinMarisa Vittone

Page 38: Coucou dicembre 2011
Page 39: Coucou dicembre 2011
Page 40: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 40

Come di consuetudine l’Amministrazione Comunale di Antey-Saint-André ha organizzato il giorno 24 dicembre 2010 la Festa degli Anziani.La festa è iniziata con la celebrazione della Santa Messa, per poi proseguire nella sala del Consiglio Comunale dove si sono svolti

chez nous

Festa anziani 2010la proiezione delle diapositive “Antey di un tempo” e un aperitivo, a seguire è stato offerto il pranzo per festeggiare, con le persone intervenute, le imminenti feste natalizie, con la consegna del pacco natalizio contenente il Calendario di Antey-Saint-André, il Coucou e un panettone.

Page 41: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 40 41

L’anno scorso ci siamo divertiti molto perché l’allenatore ci ha fatto fare delle discese e dei salti in fuori pista con gli sci da fondo.Il nostro pulmino non ce la fa più, perché ormai è “da museo”! Noi tutti abbiamo un grande desiderio, ci piacerebbe tanto avere un altro pulmino (anche usato).

Notizie dallo Sci clubI bambini della scuola Primaria di Antey- Saint-André scrivono

Siamo contenti andare allo sci club perché i nostri maestri sono gentili, simpatici e ci insegnano tante cose. Alla fine della lezione Jules offre sempre il tè caldo.Allo sci club non solo sciamo ma ci divertiamo facendo dei giochi. Dopo aver sciato, al pomeriggio, scendiamo dalle piste e andiamo a

far merenda da Danila, alla “Botecca”. Questa attività piace a tutti i bambini, chissà, forse, tra qualche anno tra di noi ci sarà un campione!Noi tutti ringraziamo i nostri Maestri per la grande pazienza che hanno avuto ad insegnarci questo sport meraviglioso. Per il prossimo anno aspettiamo altri bambini:”venite allo sci club”!

chez nous

Festa patronale 2010Il Consiglio Direttivo della Pro Loco di Antey-Saint-André e il suo Presidente ringraziano tutti i volontari che in quest’anno hanno aiutato la nostra associazione per la buona riuscita delle nostre manifestazioni, ringraziamo inoltre l’Amministrazione Comunale per la concessione dell’utilizzo del Centro Polivalente e infine au-gurano a tutti i cittadini e i turisti di Antey-Saint-André Buon Natale e Felice Anno Nuovo!!!!

Page 42: Coucou dicembre 2011

Letteradal Vicesindaco

L’echo de l’Administration communale

dicembre 2011 | loCoucou | 42

e sociali, oltre che ai diretti interessati, anche all’indotto che lavora intorno al campeggio e che prevalentemente opera nel nostro comune.Certo è, che come abbiamo fatto di tutto in questi ultimi due anni per lasciare lavorare il campeggio consentendogli il permesso di stare aperto a totale rischio del nostro Sin-daco e di alcuni membri della giunta, è nostra intenzione cercare di aiutare i gestori a sbloc-care al più presto la situazione per permettere almeno una riapertura parziale che è però legata esclusivamente al via libera dei tecnici regionali e ad un inizio di costruzione di opere di messa in sicurezza.

Come Assessore alle finanze confermo che stiamo vivendo un periodo critico, caratteriz-zato da tagli nei trasferimenti locali ( per il 2012 sono previsti 120000,00 euro in meno)e di nuove regole che rendono sempre più dif-ficile e meno libera la gestione delle risorse a disposizione.In questo contesto la realtà dei fatti è che bisogna trovare delle soluzioni per ridurre le spese, gestire le risorse con più oculatezza cercando di evitare gli sprechi e se possibile mantenere gli stessi servizi: facile a dirsi, un po’ meno a farsi!In un paese a prevalente vocazione turistica e agricola non è facile però stabilire quali pos-sono essere considerate le spese necessarie o quelle inutili per il bene del comune e della sua vocazione!Io e tutta l’Amministrazione stiamo cercando di fare del nostro meglio ma sono convinto che la situazione potrebbe essere affrontata con maggior successo se la partecipazione di tutti gli attori principali delle varie attività turistiche,commerciali, agricole e artigianali

Antey-St-André, li 13/11/11Cari Antesans, come ormai è di consuetudine il nostro giornale è diventato lo strumento per poter divulgare a tutta la popolazione non solo gli avvenimenti più significativi che sono accaduti nel nostro comune, ma anche l’operato che l’Amministrazione Comunale ha svolto.Le deleghe che ho ricevuto sono quelle di seguire l’assessorato del turismo, della finanza e dello sport; settori molto importanti che per il nostro comune rappresentano la possibi-lità di restare in corsa in questo particolare momento di crisi generale.

Turismo e FinanzaNell’ambito del turismo si è cercato di fare qualcosa di nuovo per valorizzare l’immagine del comune e allargare la stagione turistica al mese di giugno.

Ecco le novità turistiche di quest’anno: Il 23 di aprile è stato inaugurato nei pressi del bivio di Lies, seguito anche dalla benedi-zione del parroco, il distributore automatico di acqua che permette ai cittadini di Antey, dei paesi vicini e a tutti i turisti che passano per il nostro comune di prelevare dell’acqua naturale, gasata o lievemente gasata al costo di 5 cent. di euro/litro.Il messaggio che si è voluto mandare con questo investimento( 12000,00 euro per il macchinario gassifica-tore + 2500,00 euro per spese di allaccia-mento acquedotto,isolamento termico e porta ingresso locale; a fronte di un contributo del BIM di 5850,00 euro) è di duplice interesse. Da un lato crediamo possa essere un modo di educare la gente ad un rispetto dell’ambiente riutilizzando le medesime bottiglie di vetro anziché promuovere un consumo esagerato di bottiglie di plastica; dall’altro abbiamo voluto dare un messaggio chiaro ai turisti e ai comuni limitrofi dove ad un nuovo tipo di immagine turistica per Antey si è voluto anche sostenere un concetto di unione e raggruppamento tra i comuni chiamando il sito “Sorgenti Valle del Cervino” e non comunemente come in altri paesi “L’Acqua del Sindaco ”.Sempre nel mese di aprile è iniziato l’operato per la gestione dei fiori e delle are verdi.Que-sta scelta è stata fatta perché siamo convinti che un paese turistico deve avere anche nella sua immagine un punto di forza che si identi-fichi nelle mente del turista affinché lo stesso

possa ritornare e/o divulgare ad altri le sue impressioni.Sulla base di questa convinzione abbiamo istituito in collaborazione con l’As-sociazione Le Vieux Pommier una nuova fiera florovivaistica denominata “ Cervino in fiore “ che si è svolta la terza domenica di giugno nella piazza del mercato e che ha riscosso un buon successo.Rimanendo in tema di fiori abbiamo ripreso il concorso dei balconi fioriti, giardini e orti e abbiamo anche partecipato al concorso “Comuni Fioriti 2011” dove, pur essendo fra gli ultimi arrivati, siamo riusciti ad ottenere il riconoscimento del doppio fiore su un massimo di quattro come dimostra il car-tello posizionato all’ingresso del paese.Alle novità sopraelencate si sono affiancate le consuete manifestazioni che ormai da anni stiamo ripetendo con successo;dalla XVII edi-zione della fiera dell’artigianato, alla consueta Festa dell’Ospite e alla X edizione della fiera Mele-Valleé ; dalle serate a tema organizzate dalla biblioteca e dall’Ass. Le Vieux Pommier alla serata danzante e alle grigliate organiz-zate dalla Proloco.Purtroppo nell’ambito turistico abbiamo dovuto affrontare anche la difficile questione del Campeggio che ha suscitato non poche polemiche. Infatti nel mese di giugno è stata chiusa la conferenza di servizi (aperta nel luglio 2009)con esito negativo da parte della Regione che ha negato la classificazione al campeggio per motivi di sicurezza e di inco-lumità pubblica; l’Amministrazione Comunale dal canto suo è stata obbligata a sospendere l’autorizzazione all’esercizio di villaggio turi-stico del 04/05/94 che non può sussistere in assenza della classificazione regionale.È stata sicuramente una scelta molto difficile e che ha creato diverse difficoltà economiche

l’echo de l’administration communale

Page 43: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 42 43

l’echo de l’administration communale

del nostro comune fossero più unite in un unico comune obiettivo: quello di portare più lavoro a tutti facendo gruppo.Si potrebbero offrire più servizi ai clienti met-tendo insieme i servizi di ciascuno degli opera-tori, facendo squadra e vendendo, non ognuno il suo, ma sempre il nostro comprensorio, le peculiarità del nostro territorio e cosi via…. A tal proposito esiste un consorzio sul nostro territorio che raggruppa i 4 comuni di Antey, Torgnon, Chamois e La Magdeleine e che bisogna utilizzare per portar avanti questo progetto affinché venga venduto al turista sempre e solo un prodotto globale frutto d’in-sieme di singoli prodotti che ogni comune o ogni attività possiede.Al turista di oggi non basta più una sola cosa da fare durante il suo soggiorno estivo o inver-nale che sia, ma sceglie le sue mete anche e soprattutto in funzione dei servizi che gli ven-gono offerti.Bisogna veramente entrare nella mentalità di agire tutti per un unico obiettivo collaborando e facendo bene il proprio lavoro, tralasciando politica e questioni personali.

SportInfine anche lo sport rappresenta per noi Antesans un punto di forza non indifferente: abbiamo un meravigliosa area sportiva che

tanti ci invidiano e che quest’anno ha visto l’ingresso di un nuovo gestore nel settore del calcio,tennis,beach volley,palet e bar e di un nuovo responsabile per la palestra di roccia. Queste due nuove figure hanno sicuramente portato una ventata di entusiasmo e speriamo si concretizzi in una più forte collaborazione con le altre attività dell’area. Mi auspico per il 2012 una specifica collabo-razione tra i vari gestori per quanto riguarda il calendario di apertura al pubblico delle loro attività, che credo debba essere uguale per tutti.Allo Sci Club Antey e alle altre Ass. sportive di Tzan, Palet e Scacchi auspico una stagione ricca di eventi sportivi che diano ai ragazzi l’occasione per conoscersi meglio confrontan-dosi in competizioni di sana e leale sfida.

Mi congedo sperando di aver fatto nascere nei vostri pensieri anche solo un piccolo dubbio nel quale ognuno di voi possa chiedersi se il concetto di collaborazione disinteressata per il bene del nostro paese fa parte del proprio DNA.Qualunque sia la risposta sono sicuro che per tutti c’è molto margine di miglioramento.Con queste due considerazioni vi saluto augu-randovi buone feste e un felice 2012.

Assessore al Turismo, Sport e FinanzeMario Bertuletti

La Giunta ha deliberato nell’ambito dei lavori pubblici di eseguire i seguenti interventi:• Acquisto terreni e fabbricato tramite pratica

espropriativa per realizzazione marciapiede Grand Moulin e riqualificazione area

• Sistemazione aiuola Grand Moulin• Acquisto Trattore con motore Euro III a 4

cilindri Turbo Intercooler utilizzabile sia nella stagione estiva che invernale con le seguenti attrezzature Spargisale autocaricante per aggancio al terzo punto trattore, Vomere Spartineve orientabile idraulico da mt. 2.50 e Catene da neve per pneumatici 380/85 R24

• Progettazione acquedotti Champagne-Chissin• Scheda per sostituzione condotta Artaz -

Noussan e Promiod• Telecontrollo vasche acquedotto consortile• Pulizia frana di Fiernaz

L’Assessore ai Lavori pubblici, Servizio idricoIntegrato, Artigianato, Commercio e Trasporti

Marco Neyroz

Lavori pubblici

Page 44: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 44

Piano Regolatore Generale ComunaleVariante sostanziale di adeguamentodel vigente P.R.G.C. al P.T.P. ai sensi della LR 11/1998 e smi

l’echo de l’administration communale

La legge regionale n. 11 del 6 aprile 1998 e successive modificazioni ed integrazioni ha im-posto ai comuni l’obbligo di adeguare il proprio strumento urbanistico vigente alle disposizio-ni recate dal Piano Territoriale Paesaggistico (P.T.P.).

Il comune di Antey Saint-André ha pertanto incaricato nell’oramai lontano marzo 2001 un gruppo di professionisti composto da urbanisti, agronomo e geologo per redigere la Variante generale sostanziale di adeguamento del Pia-no Regolatore Generale Comunale (P.R.G.C.) in conformità alle linee pianificatorie definite nelle specifiche deliberazioni regionali.Il lungo periodo intercorso dall’epoca dell’affi-damento dell’incarico si è reso necessario per raccogliere e rielaborare i dati e le informazioni occorrenti per fotografare la situazione socioe-conomica ed ambientale di Antey-Saint-André valutando attentamente le diverse problemati-che inerenti il territorio comunale alla luce del-le molteplici disposizioni legislative succedutesi nell’ultimo decennio e conseguenti soprattutto all’approvazione ufficiale delle carte degli am-biti inedificabili per frane, esondazioni, valan-ghe e aree boscate.Tali carte hanno evidenziato la grave situazio-ne idrogeologica che interessa gran parte del territorio comunale, con particolare riferimento alla fascia di fondovalle nella quale si concen-tra la quasi totalità delle attività economiche e della popolazione. Per poter sviluppare delle attendibili proposte pianificatorie si è inoltre resa necessaria la predisposizione di specifici approfondimenti sulle dinamiche dei versanti e sulle aree soggette ad esondazione, non-

ché degli studi sulle aste torrentizie da parte dell’Amministrazione regionale.Al fine di definire un processo pianificatorio quanto più condiviso dalla Regione nella fase di predisposizione della Bozza, riducendo così i successivi tempi di verifica e approvazione dello strumento urbanistico, l’Amministrazione comunale ha usufruito dal 2010 della procedu-ra di affiancamento prevista dalla Regione. In tal modo le proposte di pianificazione avanzate dalla Commissione PRGC, che tenevano conto sia delle esigenze pubbliche sia di quelle mani-festate con richieste scritte da parte dei privati cittadini, sono state attentamente analizzate dai servizi regionali competenti, con premi-nente riferimento alle problematiche idroge-ologiche, agrosilvopastorali, paesaggistiche, turistiche ed urbanistiche attraverso una serie di incontri e di sopralluogo congiunto. A conclusione della procedura di affianca-mento tecnici hanno approntato gli elaborati confermando le esigenze prioritarie di sviluppo espresse dal comune nel sostanziale rispetto delle osservazioni di merito svolte in modo puntuale dai sopra citati servizi.La Bozza di Variante è pertanto da considerarsi definita nelle sue linee generali e verrà sotto-posta in tempi brevi all’analisi dei competenti uffici regionali facenti capo ai diversi Assesso-rati, tra i quali la Soprintendenza ai beni am-bientali e culturali, e il cui esame si concluderà con una Conferenza di pianificazione entro un tempo massimo di cinque mesi.Il Comune procederà quindi alla predisposizio-ne del testo preliminare della Variante generale che verrà adottato dal Consiglio comunale e sul quale i cittadini potranno esprimere le loro

osservazioni attinenti all’interesse generale come previsto dalla legge; di seguito il Comu-ne esaminerà le osservazioni e si esprimerà sul loro eventuale accoglimento, predisponendo infine il testo definitivo della Variante che verrà inoltrato alla Regione per la conclusione dell’i-ter di approvazione previsto nel termine massi-mo di quattro mesi.Si tratta di uno strumento molto importante per lo sviluppo futuro del nostro territorio e vi inciderà senz’altro per i prossimi decenni ed è comprensibile che vi sia molta attesa da parte di tutti i cittadini.Va sottolineato che il piano non serve soltanto per definire i futuri terreni edificabili ma per determinare di fatto il potenziale di sviluppo turistico, commerciale, artigianale e agricolo di Antey.Esso è in grado di condizionare persino i pro-cessi di popolamento e spopolamento della montagna, considerata la realtà di Antey come fulcro dei servizi della media Valle del Marmo-re.Con questo nuovo strumento urbanistico, l’am-ministarzione comunale intende venire incon-tro alle esigenze di tutte le varie fasce della popolazione; incentivare con le nuove norme nelle aree edificabili la costruzione di prime case per mantenere sul territorio i nostri gio-vani e promuovere l’insediamento di nuove at-tività ricettive al fine di potenziare lo sviluppo turistico della nostra località, integrato ad una antica vocazione agricola per non sprecare e migliorare sempre di più il nostro territorio che tutti ci invidiano.

Mauro Pitetti

Manutenzioni e viabilità

L’anno 2011 è stato, per quanto riguarda l’organizzazione dei lavori di pulizia delle fra-zioni, dei sentieri e delle strade, il primo anno a dover tener conto delle restrizioni (legge finanziaria dello Stato 2010) che ha imposto ai Comuni di poter assumere personale a tempo determinato al massimo il 50% in forza lavoro del 2009.

Potete capire che per il nostro Comune tutto questo ha creato non pochi problemi, infatti

abbiamo potuto assumere un solo cantonie-re a tempo determinato per il periodo estivo (luglio-settembre).Si è ovviato alla mancanza di mano d’opera togliendo l’irrigazione e la cura dei fiori su tut-to il territorio comunale dai compiti dei canto-nieri, e dando questo lavoro in appalto ad una ditta esterna specializzata.Un notevole aiuto ci è stato dato da una squa-dra di lavoratori socialmente utili, avviati dalla Comunità Montana nel progetto LL.UU.SS per

l’anno in corso; Gli operai, per tre settimane nel mese di luglio hanno lavorato nel nostro paese.È stata eseguita la pulizia a fondo della frazio-ne di Lies, dato impregnante e pulito cunnette lungo la strada di accesso. Nelle giornate di pioggia sono stati riordina-ti e puliti i vari garage del Comune (Chessin, Ruvère, Navillod e Bourg).Naturalmente seguendo come sempre la pro-grammazione settimanale, tutti gli altri lavori

Page 45: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 44 45

l’echo de l’administration communale

di pulizia delle strade e sfalcio erba dei sentie-ri, sono stati eseguiti dai nostri cantonieri ai quali si è aggiunta, per dare l’impregnante alle bacheche, la nostra cuoca.Colgo qui l’occasione per ringraziarli della collaborazione nello svolgere le loro mansioni.

Quest’anno come è nei nostri programmi, ab-biamo eseguito molti lavori di manutenzione all’interno delle varie frazioni e nella zona sportiva. • Sono state sostituite griglie carrabili al Bou-

rg, Avout e Moulin;• Sistemati una decina di pozzetti in tutto il

paese;• Ripristinate le pavimentazioni in due punti

al Bourg e Moulin;• Sostituiti 200 mt di staccionata in legno

lungo la pista Handicap (Ru di Lies);• Sostituita gran parte della staccionata in le-

gno del campo ippico e ricostruiti i due pon-ticelli in legno di collegamento alle scuderie.

• L’area sportiva con il campo di calcio e la piscina sono stati oggetto di varie manuten-zioni straordinarie;

• Sostituzione irrigatori campo sportivo, in-stallazione vasca lava piedi alla piscina, ma-nutenzione straordinaria piscina, interventi sul tappeto erboso del campo sportivo, in-terventi all’interno dello chalet spogliatoi e bar.

Tutti questi lavori hanno gravato sul bilancio comunale per circa 80 mila euro.

Altri lavori hanno riguardato l’adeguamento a norma e la messa in sicurezza degli edifici scolastici per una spesa di circa 23 mila euro.• Per quanto riguarda la viabilità è stata ri-

tracciata la segnaletica orrizontale in tutto il paese, da parte di una ditta specializzata;

• Aggiunti vari cartelli segnaletici e posizio-nata una ringhiera di protezione in ferro al parcheggio della frazione Lod;

• Sistemata una ringhiera in fraz. Noussan;Lavori eseguiti per un totale di circa 15 mila euro.Molto importante e da molti anni atteso è stato l’intervento di somma urgenza (come da studio geologico) per la messa in sicurezza della strada di Cerian, sempre soggetta alla caduta massi, per un totale di circa 70 mila euro.Lo sforzo, sia economico che di organizzazione da parte dell’ufficio tecnico del Comune, è sta-to al limite delle nostre possibilità.Speriamo quindi, di poter continuare in questo modo anche nei prossimi anni, per poter man-tenere sempre in ordine e più bello il nostro paese.

Mauro Pitetti

AgricolturaLes batailles

Batailles De MoudzonValtournenche 23/09/20112ª Categoria Manze 3 anni

2ª Classificata Gitanedi Meynet Giuseppe

Bandit di Desayeux-Follin

Falcon di Desayeux-Follin

Viola di Brunod Ives

Trophée Ville d’Aoste 2011Finale Regionale Aosta 30/11/2011

2ª Categoria < 500 Kg 2ª Classificata Lolitadi Meynet Giuseppe

Batailles De MoudzonValtournenche 23/09/20112ª Categoria Manze 3 anni

1ª Classificata Lolita di Meynet Giuseppe

Quest’anno sono state due le bovine di Antey-Saint-André che si sono qualificate alla Finale Regionale delle Batailles des Reines che si è tenuta all’arena della Croix Noire il 23 ottobre 2011. Le bovine si sono qualificate nell’elimi-natoria del 20 marzo 2011 a Pont-Saint-Martin e sono entrambe degli allevatori Desayeux-Follin.Falcon con i suoi 680 Kg si è classificata 2ª in Prima Categoria e Bandit con i suoi 500 Kg si è classificata 2ª in Terza Categoria.

Rassegna Comunitaria Monte CervinoLa rassegna comunitaria si è svolta quest’an-no l’8 ottobre 2011 nel Comune di Torgnon. La “Société d’élevage” di Antey-Saint-André ha partecipato con 19 capi nelle categorie pez-zate rosse, pezzate nere e castane.Ben otto allevatori di Antey-Saint-André ven-gono premiati per le bovine presentate, tra cui da notare: 1 ª Classificata nella seconda cate-goria Pezzate Rosse: Viola di Brunod Ives

Il Presidente Rinaldo Pellissier e Assessore Agricoltura ed Ambiente

Livio Hosquet

EliminatoriaBataillesdes Reines

Page 46: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 46

La LunaTonio camminava una sera d'estate in compa-gnia del proprio bastone.Era buio e non c'era la luna, che strano, ma Tonio camminava sicuro: conosceva la strada. Camminava per i campi di notte per tornarsene a casa. È brutto essere soli; può capitare d'ad-dormentarsi nel campo e non c'è nessuno che ti svegli, nessuno che ti venga a cercare."Poco male", pensava Tonio, "stanotte parlerò con i grilli, e poi che bella la notte: quante volte l'ho vista e ancora non la conosco".Tonio si fermò, trasse una fiasca da una vecchia e logora borsa e bevve un sorso.Ancora lontano brillavano le luci del paese: mezz'ora di cammino, forse un’ora col buio, e poi sarebbe arrivato.Tutti in paese lo conoscevano, Tonio: "è matto, o scemo, e non sa parlare, neppure la Lina, lei che ci conosce tutti” dicevano gli uomini, mai l'ha visto; vuoi vedere che a cinquant'anni è ancora vergine"?Tonio a cinquanta anni è ancora vergine, non conosce una donna, non l'ha mai conosciuta, neppure sua madre.Chissà quale gente, forse sfollati lo avevano portato in paese sul finire della guerra, e poi era scomparsa, lasciandolo solo in mezzo alla piazza del paese.Da allora non se ne era più andato. Nessuno gli aveva chiesto da dove veniva, né lui avrebbe saputo rispondere: Tonio non parlava, forse le bombe lo avevano spaventato, chissà, Tonio non parlava e così nessuno gli faceva domande.Soltanto ordini, quelli si, gli davano, e a questi Tonio sempre aveva obbedito, tanto che era diventato l’uomo di fatica del villaggio, oltre che il classico “scemo”.Quella notte, notte, d’agosto, mentre tornava da un campo, Tonio vide una luce cadere dal cielo.Più che cadere sembrava dondolare cullata dall’aria. Pareva lontana un miglio, tanto era fioca, ma bastò allungare una mano per affer-rarla.Presa che l’ebbe Tonio si meravigliò, tanto era leggera, e morbida, se una luce può essere morbida. Non era una lucciola, lui le conosceva bene: quante volte le aveva afferrate nelle sere di maggio, e portate nel pagliaio che gli faceva da casa le guardava brillare, la sua unica luce.“Lascia stare le lucciole” gli dicevano le vec-chie, “sono le anime dei morti che cercano la loro casa”. Ma lui le prendeva lo stesso; cosa potevano fargli i morti, peggio dei vivi?No, non era una lucciola, ma si sentiva con-tento come quando era bambino. Tonio, senza neppure sapere perché, si mise in tasca quella

minuscola luce e s’incamminò contento can-tando una strana canzone, che lui solo sapeva. Finalmente Tonio arrivò al paese. La gente, che le sere d’estate se ne sta sull’uscio a prendere il fresco o a tirare di pipa, lo salutò come sempre, con qualche lazzo o qualche comando: “ciao Tonio, sei andato dalla tua bella stasera?” - “Vieni da me domani, che c’è il campo in fondo alla valle da vangare”.Tonio come al solito, faceva un cenno e passava dritto. Domani già all’alba sarebbe andato al campo e l’avrebbe vangato.“E la bella? Cos’è la bella” pensava Tonio.“Una donna”? E guardava le donne, le donne del paese: le vecchie senza denti attaccate alla terra a cui, se avessero potuto, avrebbero cavato il midollo; e quelle più giovani, che ancora cercavano l’uomo; gli facevano paura quando lo guardavano con uno sguardo cat-tivo. “La miseria fa schifo” - dicevano - “proprio come te”.E le ragazze, quelle non le aveva mai viste, sem-pre abbassava lo sguardo quando le incontrava e, senza capire perché, le loro risa gli ferivano il cuore.Poi c’era la Lina, la puttana, così la chiama-vano nel paese, quella si, forse gli voleva bene. “Vieni” - gli diceva ogni volta che lo vedeva - “vieni da me che parliamo un po’”.Ma Tonio tirava avanti senza rispondere. Sor-rideva dentro però. La Lina era l’unica che gli ricordasse sua madre.Tonio giunse alla sua baracca; accese un lume a gas, come quello che usavano una volta la cui luce, più che rischiarare, pareva dare vita ad innumerevoli ombre, prese da una madia una forma di pane e del formaggio e si mise a tavola.Tonio mangiava piano, in silenzio. Era troppo povero per permettersi una radio o addirittura la televisione.Poi quelle cose lui proprio non le capiva. Qual-che volta gli era capitato di vederla la televi-sione, in casa di qualche fattore: una strana macchina accesa per nessuno, al centro di una grande stanza, a mostrare se stessa; ma quelle figure, quella musica che ne usciva, gli era estra-nea, incomprensibile. Da quale mondo prove-nivano quelle immagini? Tonio non lo sapeva, né gli interessava. Tonio la sera guardava le stelle, e d’inverno le ombre della sua stanza. Ma quello che guardava più di frequente era il fondo di una bottiglia di vino, quando ne rima-neva ancora qualche dito; allora stava per ore a guardare delle piccole crespature provocate da chissà quale vibrazione, fino a quando gli occhi, stanchi di vagare su uno sconfinato oce-ano di rubino, si chiudevano e allora andava a dormire.Tonio mangiò in silenzio e si spogliò per andare

a dormire, ma appena che si fu spogliato si ricordò della luce che aveva trovato, allora la tolse dalla tasca e la pose sul tavolo. Meravi-gliato si mise a guardarla; non aveva mai visto niente di simile: per quanto la guardasse non riusciva a vederne i contorni, era solo una debole luce, tanto che si poteva guardare senza ferirsi gli occhi.Questa luce era ferma sul tavolo, ma pareva muoversi di un suo movimento interno. Sem-brava una di quelle luci che nelle chiare notti di luna piena corrono sull’acqua di uno stagno: lievi come una carezza e gioiose, tanto che uno non si stancherebbe mai di guardarle.Tonio non sapeva perché, ma quella luce lo affascinava. Non perché fosse prodigiosa - in una mente semplice tutto è prodigioso - ma perché gli ricordava qualcosa.Qualcosa che aveva già visto ma non sapeva dove, né quando; forse in sogno, un sogno di tanti anni fa.Infine, stanco di inseguire il mutevole fluire della memoria, prese quella piccola luce e la rinchiuse in una scatola di metallo: una vec-chia scatola di biscotti che per quanto andasse indietro nella memoria, aveva sempre avuto con sé. La scatola conteneva delle fotografie di gente che non aveva mai visto, delle medaglie con dei nastrini colorati che tanto gli piacevano quando era ragazzo, delle monete, che nessuno aveva mai voluto, e un rosario, che sapeva essere una cosa di donna, e quindi non lo aveva mai toccato.Tonio chiuse La scatola, spense il lume e se ne andò a dormire.Ogni notte ha il suo rumore, che è di quella notte e di quella soltanto; ed anche quando il silenzio è più profondo e persino l’erba smette di crescere, un orecchio attento potrebbe sen-tire lo sfrigolio delle stelle.Ogni notte ha un suono diverso, eppure sempre lo stesso, ma quella notte Tonio, nonostante la stanchezza, non riu-sciva a prendere sonno. C’era un rumore, un rumore nuovo che mai aveva sentito. Più che un rumore sembrava

artson

Page 47: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 46 47

un respiro: lieve come quella brezza che nel mese di giugno lenta indugia sui campi di grano.Stanco di aspettare un sonno che non si deci-deva a venire Tonio aprì gli occhi e, con sua grande sorpresa, si accorse che la stanza era illuminata.Forse si era dimenticato il lume acceso, pensò, eppure era sicuro di averlo spento. Poi quella luce era strana, non era dorata come quella del lume, o rossiccia come quella della candela; sembrava piuttosto quella luce argentata che spesso la luna conferisce alle cose che più ama.Ma quella notte la luna non c’era, poi quella luce non proveniva da fuori, ma sembrava venire dall’interno della stanza.Tonio si mise a cercare il lume per vedere se per caso se lo fosse dimenticato acceso quando, all’improvviso, vide qualcosa che gli fermò il sangue nelle vene:seduta al tavolo, con le gambe distese e il capo reclinato su di un braccio, stava una giovane Donna. Bellissima. Subito Tonio pensò di stare sognando. Altre volte gli era capitato di sognare delle donne, specie la Lina, ma queste donne tutte lo toccavano, cercavano di trattenerlo fino a che, preso dallo sgomento, si svegliava.Questa invece, immobile, dormiva; e come si poteva sognare di dormire?Tonio non aveva mai visto quella Ragazza, nes-suna in paese Le assomigliava, né tantomeno Essa assomigliava a quelle strane donne che qualche volta gli era capitato di vedere su pezzi di giornale.Mentre la osservava il volto della Donna pareva mutare: ora sembrava una fanciulla, ora una donna matura e né lo sguardo né la mente riu-scivano a decidere.Una cosa soltanto era certa: quella Donna era bellissima.Così bella che mai, neppure in sogno, Tonio ne aveva vista una simile.

Il Suo viso, rotondo e regolare, era di un candore quasi abbagliante,

come si intuiva sarebbero stati luminosi gli

occhi, se soltanto fossero stati

aperti.

Gli occhi, anche socchiusi, erano così dolci che invitavano ad essere baciati ancor più che la bocca, piccolissima, leggermente socchiusa nel sonno.I capelli neri, forse blu, erano lunghissimi e, sci-volando sulle spalle nude, scendevano fino alla vita, sciolti.Era vestita d’un abito bianco, leggerissimo, tanto da sembrare trasparente, che Le arrivava fino ai piedi ma lasciava scoperte le spalle; attraverso la scollatura si intravedeva un piccolo seno, fin quasi al capezzolo d’un pallido colo rosa.Attorno alla vita giaceva uno scialle, anche que-sto bianco, che doveva essere scivolato durante il sonno.Tonio, immobilizzato dalla visione, non sapeva che fare: avrebbe voluto andare via, uscire. Se la Fanciulla si fosse svegliata senz’altro, veden-dolo, si sarebbe spaventata. Invece, seguendo un impulso e con la stessa determinazione che anche nei sogni più terrificanti fa rifiutare il risve-glio, si avvicinò e, piano, prese lo scialle caduto e con estrema delicatezza lo adagiò sulle spalle della Dormiente; poi indietreggiò e guardò le sue mani: non avrebbe mai immaginato che queste fossero capaci di tanta delicatezza.Ma c’è una delicatezza che è più fragorosa di una cascata, e quel semplice gesto bastò a risve-gliare la Dormiente.Essa lo guardò. Spesso gli occhi delle donne sono chiari specchi del giorno; quelli della Donna erano profondi e inquietanti come una notte senza stelle.Tonio fu costretto ad indietreggiare dalla forza di quello sguardo, che pure non era spaventato o cattivo. Era soltanto di un’estrema dolcezza, tanto forte da risultare terribile.Tonio fu preso da un tremore che iniziava dallo stomaco e si diffondeva in tutto il corpo, e le gambe, quelle gambe così robuste, sembravano sciogliersi tanto che istintivamente cercò un appiglio.Tentò poi di mormorare qualche parola di scusa mentre l’imbarazzo per aver svegliato la Fanciulla lo sommergeva fino a quando, non potendo più trattenere l’emozione, iniziò a muoversi avanti e indietro per la stanza, gestico-lando e borbottando parole senza senso.In un crescendo ormai inarrestabile Tonio si muoveva per la stanza, ora cercando di pren-dere le mani della Fanciulla, ora cercando i suoi vestiti ora precipitandosi verso la porta, di fronte alla quale si immobilizzava, per poi tornare nuo-vamente verso la Donna, e certamente avrebbe continuato così fino ad impazzire se Questa non lo avesse fermato.“Grazie signore, grazie per avermi svegliata” Ella gli disse mentre lo tratteneva tenendolo per un braccio. Chi avrebbe mai pensato che una mano così pic-cola fosse capace di tanta forza, eppure bastò

che questa sfiorasse appena il braccio dell’uomo per fermarlo, come d’incanto.“Grazie per avermi svegliata” - ripeté la Donna - è tardi e proprio devo andare”.Così dicendo, con una voce che pareva scaturire dalle profondità degli abissi eppure era dolce come il bacio di un’amante, la donna passò le mani sul volto ispido dell’uomo, offrendogli così il più dolce e il più bello dei ringraziamenti.Bastò questo semplice gesto per rasserenare Tonio e tutti i suoi timori e i segni lasciati da innumerevoli umiliazioni, si trasformarono in un senso di tenerezza infinita che scagliava tutto il suo essere verso la giovane Donna; e tanto era stato il tormento provato nel vederla quanta la gioia che provava adesso nell’esserle vicino.Nel suo cuore esplose allora un sentimento nuovo, che era assieme un interrogativo e un’offerta: questo sentimento sembrava chie-dere continuamente “perché?” e contempora-neamente, senza che la risposta gli importasse, offriva tutto se stesso in un impeto travolgente.Tonio capiva che la Donna sarebbe andata via, e lui non l’avrebbe rivista mai più; forse neppure in sogno; allora pensò di offrirle qualcosa, una traccia, affinché continuasse a vivere almeno nella sua memoria; ma cosa poteva offrire lui, così povero?Il poco denaro che possedeva, la sua forza tutta, l’avrebbe donata assieme alla sua stessa vita, ma cosa ne avrebbe fatto di tutto ciò la Fan-ciulla?Improvvisamente si ricordò di quella luce. Tonio sapeva che tutto ciò che brilla piace alle donne, forse perché la luce è il sorriso degli angeli.Gli avrebbe offerto quella piccola luce che aveva trovato. Tonio andò a prendere la scatola, la rovesciò sul tavolo e freneticamente cercò fra quelle cianfrusaglie. Eccola finalmente la piccola luce! Tonio la raccolse usando la stessa cautela con cui un bambino prende un pulcino neonato e si voltò, tenendo le mani socchiuse sul suo tesoro.Ma la stanza era vuota e la porta aperta, allora si precipitò fuori alla ricerca della Donna e corse all’abbraccio della notte con lo stesso impeto cono cui corre un amante all’abbraccio dell’a-mata.Corse come corre chi nel suo cuore porta un segreto troppo prezioso per rivelarlo persino a se stesso.Corse fin che cadde, rotolando sul campo coperto di rugiada.Quella fu l’ultima volta che Tonio respirò l’umido odore della terra, ma prima che lui stesso dive-nisse terra sollevò le mani ormai vuote, ancora giunte a coppa, e le rivolse come un’offerta o una preghiera alla Luna che ora, splendida, bril-lava nel cielo.

Giovanni Francomacaro

artson

Page 48: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 48

VêtementsBlouson | giubbotto djubotDuvet | piumino pieménAnorak | giacca a vento djacca a venVeste | giacca djaccaGrosse veste | giaccone djacónPardessus | soprabito pardusùVeston | pastrano pastrànManteau | mantello mantìPaletot | cappotto paltòFourrure | pelliccia pèleusseCape | mantellina mantèlén-aRobe | vestito __________Tailleur tayeurCostume | completo da uomo arbeillemènChemise | camicia tsemizeChemisette | camicetta basquinaGilet jilèPull-over | maglione maillónCol roué | dolcevita doltchévitaTee-shirt | maglietta maillettaTunique | tunica toùnicaShort | pantaloncini pantalontchénCorsaire | pinocchietti __________Knicker | pantaloni

Ommo 1. Lunettes | occhiali lenette2. Chemise | camicia tsemize3. Veste | giacca djacca4. Pince à cravate |

fermacravatta fermacravetta5. Cravate | cravatta cravetta6. Pardessus | soprabito pardusù7. Écharpe | sciarpa écharpa8. Boutons de manchettes | gemelli botón9. Pantalon | pantalone pantalón10. Chaussure pour homme |

scarpa da uomo bota

Les mots qui se perdent…Combien de mots patois se perdent au fil du temps. Combien d’objets d’usage quotidien ne sont plus connus aujourd’hui avec leur nom d’antan. Afin de préser-ver ce patrimoine lexical inestimable et de le transmettre aux générations nou-velles nous avons mené une petite recherche dans votre patois concernant les vêtements, les bijoux et les accessoires de hier et d’aujourd’hui. Nous publions de suite les mots attestés ; la liste n’est pas complète et présente parfois des termes dont l’origine patoise est à notre avis douteuse. Notre choix a été celui de proposer quand-même ces mots, en les conformant aux règles de l’ortho-graphe du francoprovençal.Si vous avez des solutions alternatives pour nommer les objets en question ou pour désigner ceux qui n’ont pas eu de réponses, vous pouvez vous mettre en contact avec le Guichet Linguistique. Ça nous aidera dans nos recherches et con-tribuera à la conservation de votre patois.

Lo Gnalèi

alla zuava pantalón a la dzouavaPantalon | pantalone pantalónJeans djinsSalopette toneSurvêtement | tuta da ginnastica toutaCombinaison | tuta da lavoro toneJupe longue | gonna lunga coteillónJupe | gonna coteillónMinijupe | minigonna minigonnaChaussette | calza tsusónChaussette de laine | calzettone tsusón dè lan-aMi-chaussette | calzino tsusón queurCollants colànBas | autoreggente __________Débardeur | canotta canottiéraMaillot de corps | canottiera mailletta dè la péSlip/culottes | mutande calesónBoxer boxerCaleçons longs | mutande lunghe calesón lonCombinaison | sottoveste gandénBaby Dolll __________Body bodiBustier | bustino __________

Corset | corsetto corsèCorsage | corpetto __________Tablier | grembiule foudàBlouse | blusa blouzaCeinture à bandes | pancera __________Jarretière | giarrettiera dzarètéePorte-jarretelles | reggicalze __________Soutien-gorge | reggiseno __________Pyjama | pigiama pidjamaChemise de nuit | camicia da notte tsemize dou nétLiseuse | vestaglia __________Peignoir | accappatoio acapatoyoMaillot de bain | costume da bagno costume (dè ben)

ChaussuresBasket | scarpada ginnastica bote pè la djinnastica

Collaborateur de Antey-Saint-André pour les traductions: Andrea RolandoIllustrations: © 2009 A. Roveyaz pour Metrò Studio AssociatoTranscription: Guichet linguistique

« Lo gnalèi » se propose de publier des textes en patois afin de stimuler tous les lecteurs à entrer en contact avec ses collaborateurs: souhaitez-vous contribuer au travail du guichet pour que votre patois reste toujours vivant ?Nous sommes à votre disposition pour suggestions, conseils, documentation !

Assessorat de l’éducation et de la culture Lo Gnalèi - Guetset Leungueusteucco:16/18, rue Croix-de-Ville - 11100 Aoste - Tél. 0165 32413 - Fax 0165 44491 Usager Skype: gnalei | [email protected] | Site Internet: www.patoisvda.org

artson

Page 49: Coucou dicembre 2011

dicembre 2011 | loCoucou | 48 49

artson

Botte (en caoutchouc | stivale di gomma stivalBotte | stivale stivaletBottine | stivaletto __________Escarpin | decolté bote avoué lo talón otBallerine | ballerina __________Sandale | sandalo sandalSocque | zoccoletto __________Chaussure pour homme | scarpa da uomo botaChaussure de montagneet de travail | scarpone scarpónGuêtre | ghetta guetteGaloche | zoccolo soqueSabot | zoccolo chabóPantoufle | pantofola pantouffiePantoufle | ciabatta savatteNu-pieds | infradito __________Mule | ciabatta savatte

AccessoiresCeinture | cintura senteuaBretelle | bretella bretelleCravate | cravatta cravetta

Papillon | farfallino papiónChapeau | cappello tsapéBéret basque | basco bascBonnet | berretto bèrèBandeau | fascetta la fése di bouignoCasquette | cappello con visiera casquettaHaut-de-forme | cilindro tsapé a tchilindroTurban | turbante turbànCoiffe | cuffia queuffiaPasse-montagne | passamontagna pasamontagneCapuchon | cappuccio capechónVoile | velo vouéloVoilette | veletta voualettaChâle | scialle challeFichu | fazzoletto da spalle mantèlén-aMouchoir (de cou et de tête) | fazzoletto (da testa) moutchoùMouchoir | fazzoletto (da naso) moutchoùPince à cravate | fermacravatta fermacravettaBarrette | fermaglio per capelli molettaPeigne à coiffure | pettinino fermacapelli la pegnettaÉpingle à cheveux | forcina fortchina

Fenna 1. Serre-tête | cerchietto tcherquietto2. Boucle d’oreilles | orecchino péndén3. Gant | guanto gan4. Collier | collana di perle colan-a5. Col roué | dolcevita doltchévita6. Sac à main | borsetta borsetta7. Paletot | cappotto paltò8. Jupe | gonna coteillón9. Combinaison | sottoveste gandén10. Collants colàn11. Botte | stivale stivalet

Bouéba 1. Barrette | fermaglio per capelli moletta2. Chemisette | camicetta basquina3. Pendentif | ciondolo pandantif4. Bretelle | bretella bretelle5. Minijupe | minigonna minigonna6. Bracelet | bracciale braselè7. Chaussette | calza tsusón8. Ballerine | ballerina __________

Bouébo 1. Casquette | cappello con visiera casquetta2. Sac à dos | zaino sac3. Tee-shirt | maglietta mailletta4. Gilet jilè5. Ceinture | cintura senteua6. Short | pantaloncini pantalontchén7. Mi-chaussette | calzino tsusón queur8. Basket | scarpa

da ginnastica bote pè la djinnastica

Serre-tête | cerchietto tcherquiettoÉcharpe | sciarpa écharpaFoulard foularGant | guanto ganMitaine | mezzo guanto metan-eSac à main | borsetta borsettaPorte-monnaie | portamonete portapiésePortefeuille | portafoglio portafoilleSac à dos | zaino sacLunettes | occhiali lenetteLunettes de soleil | occhiali da sole lenette dou solèi

BijouxAlliance | fede vierdzettaBague | anello vierdzettaBoucle d’oreilles | orecchino péndénPendentif | ciondolo pandantifCollier | girocollo coilléCollier | collana di perle colan-aChaînette | catenina tsénettaBracelet | bracciale braselèBoutons de manchettes | gemelli botónBroche épingle | spilla broche

Page 50: Coucou dicembre 2011

servizi pubblici

Uffici comunaliFrazione Bourg, 111020 Antey-Saint-Andrécentralino 0166.548.209fax [email protected]

p.i. 00405960071c.f. 81004320073

Lunedì 8,00-12,30 / 14,00-17,00Martedì, mercoledìe venerdì 8,00-12,30 / 14,00-15,00Giovedì 8,00 -12,30

Segretario ComunaleDott. Roberto Artaz Ufficio di segreteria, protocollo,sportello unico del commercioVanda Gal [email protected]

Ufficio anagrafestato civile, leva, elettoraleAnnie Merivot [email protected] Ufficio ragioneriaRag. Massimo [email protected]

Ufficio tributiGiuliana [email protected]

Ufficio tecnicoGeom. Franco Navillod tel [email protected]

Messo vigileElio Dallod(Dal 1° luglio al 30 settembre)Lunedì, martedì, giovedì, venerdìe sabato 8,00 / 12,30 [email protected]

Biblioteca Frazione Bourg, 44tel 0166.548.450fax [email protected] 1° gennaio 2012 apertura al pubblicoil giovedì dalle 14,00 alle 18,00

Medici di base Dott.ssa M.G. MaquignazLunedì e giovedì 15,00 / 16.00

Dott. BuongiornoMartedì 14,00 / 15,00Mercoledì 15,00 / 16,00Giovedì 11,30 / 12,30

Dott. SperlingaLunedì 11,00 / 12,00Mercoledì 9,30 / 10,30

Medico di sanita pubblica(Ufficiale Sanitario)Il 1° Mercoledì del mese 14,00 / 16,00

Assistente sanitaria e assistente socialeRicevono su appuntamentotelefonando all’USL di Châtillontel 0166.501.011

FisioterapistaRiceve su appuntamentotelefonando all’USL di ChâtillonTel. 0166.501.050Lunedì, mercoledì e venerdì 12,00 / 13,00

Servizi pubblicirecapiti e orari

Consultoriomedicomedici e orariFrazione Bourg | tel 0166 545 211

Nei comuni di esigue dimensioni demo-grafiche, come questo, può essere op-portuno telefonare preventivamente per assicurarsi che nel giorno e nell’orario in cui si prevede di presentarsi allo spor-tello sia presente l’addetto all’ufficio, al fine i poter ottenere tutte le informazio-ni e gli approfondimenti che personale non specializzato non sarebbe in grado di dare (i supplenti si limitano a ga-rantire la continuità dell’apertura dello sportello).

Infermiera professionaleDal lunedì al venerdì 13,30 / 14,30

Prelievi ematici, previa prenotazionemartedì 7,30 / 8.30tel 0166.545.211

LogopedistaRiceve su appuntamentotelefonando all’USL di ChâtillonTel. 0166.501.011

OstetricaVenerdì 13,30 / 15,30

Psicologo per minoriRiceve su appuntamentotelefonando all’USL di Châtillontel 0166.501.011

Psicologa per adultiRiceve su appuntamentotelefonando all’USL di Châtillontel 0166.501.011

GinecologoNumero Verde 848.809.090

Servizio di continuita assistenziale (ex guaria medica notturna)Tutte le sere 20,00 / 8,00

PediatraDott.sa Cristina FerréAmbulatorio Frazione RuvèreLunedì 15,00 / 16,00Martedì 9,00 / 11,00Giovedì 9,00 / 11,00

VeterinarioMercoledì 14,00 / 15,00 (Antey-Saint-André)lunedì 14,00 / 15,00(Foro Boario di Châtillon)

51dicembre 2011 | loCoucou | 50

Page 51: Coucou dicembre 2011
Page 52: Coucou dicembre 2011

Comunedi Antey-Saint-André

Distributore di acqua naturale,lievemente gassata e gassata

Comune di Antey-Saint-André Frazione Bourg, 1

11020 Antey-Saint-Andrétel 0166.548.209 fax 0166.548.577

[email protected]

Sorgenti Valle del Cervino Loc. Bivio Liex