40
C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE REGULACIONES DE SEGURIDAD Y CONTROL PARA LA REALIZACIÓN DE FAENAS DE “ALIJE DE HIDROCARBUROS”, PARA LA JURISDICCIÓN DE LA CAPITANÍA DE PUERTO DE TALCAHUANO. TALCAHUANO, 11 de Junio de 2019. VISTO: lo establecido en la Ley de Navegación, D.L. (M) N° 2.222, de 1978; el Reglamento General de Orden Seguridad y Disciplina en las Naves y Litoral de la República, D. S. (M) N° 1.340 bis, de 1941; las disposiciones del DFL N° 292, de 1953, que aprueba la Ley Orgánica de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante; el Reglamento de Practicaje y Pilotaje, D.S. (M) N° 397, de 1985; el Reglamento para el Control de la Contaminación Acuática, D.S. (M) N°1, de 1992; el Reglamento de seguridad para las instalaciones y operaciones de producción y refinación, transporte, almacenamiento, distribución y abastecimiento de combustibles líquidos, D.S. N° 160, de 2008; el Convenio Internacional para prevenir la contaminación de los buques, MARPOL 73/78; el Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar, de 1974, en su versión enmendada por el Protocolo de 1988 (SOLAS 74/88); el Código Internacional de Gestión de Seguridad (Internacional Safety Management Code “Código ISM”), de 2018, y teniendo presente las atribuciones que me confiere la reglamentación vigente, CONSIDERANDO: 1.- Que, la importación de combustibles líquidos (CL) se realiza casi exclusivamente por mar y ésta se materializa principalmente mediante Operaciones de Alije entre naves ancladas en aguas nacionales o dentro de la jurisdicción de puertos nacionales, y luego a través de naves de menor tamaño en los Terminales Marítimos (TT.MM.). 2.- Que, las Operaciones de Alije revisten similares riesgos a la seguridad que las Operaciones de trasiego en los TT.MM., razón por la cual, deben ser cuidadosamente planificadas y ejecutadas con el objeto de que se realicen con la mayor seguridad y así minimizar la probabilidad de que durante su desarrollo se produzcan daños a las personas, a las naves o al medio ambiente marino. 3.- Que, corresponde a la Autoridad Marítima emitir las disposiciones de seguridad pertinentes a fin de cautelar la vida humana en el mar, la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente acuático, en aguas jurisdiccionales. 4.- Que, el Reglamento de seguridad para las instalaciones y operaciones de producción y refinación, transporte, almacenamiento, distribución y abastecimiento de combustibles líquidos, (D.S. Nº 160 de 2008) dispone que en aquellas materias que no cuentan con disposiciones técnicas nacionales, se deberá aplicar normas, códigos y/o recomendaciones internacionales. 5.- Que, Internacionalmente, la regulación de las Operaciones de Alije están basadas en la recomendación internacional acerca de la “Transferencia de Combustibles” (Ship to Ship Transfer Guide, Petroleum, Chemical and liquefied Gases), 2013, publicado por la International Chamber of Shipping & Oil Companies International Marine Forum (última edición de STS por ICS/OCIMF). 6.- Que, el Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los Buques o MARPOL, establece normas especiales para la ”Prevención de la contaminación durante el trasbordo de cargas de hidrocarburos entre petroleros en el mar”. 7.- Que, las condiciones naturales de la Bahía de Concepción permiten el fondeo de naves de diversas envergaduras en forma segura, que habitualmente realizan operaciones o faenas de alije.

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE REGULACIONES DE SEGURIDAD Y

CONTROL PARA LA REALIZACIÓN DE FAENAS DE “ALIJE DE HIDROCARBUROS”, PARA LA JURISDICCIÓN DE LA CAPITANÍA DE PUERTO DE TALCAHUANO.

TALCAHUANO, 11 de Junio de 2019. VISTO: lo establecido en la Ley de Navegación, D.L. (M) N° 2.222, de

1978; el Reglamento General de Orden Seguridad y Disciplina en las Naves y Litoral de la República, D. S. (M) N° 1.340 bis, de 1941; las disposiciones del DFL N° 292, de 1953, que aprueba la Ley Orgánica de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante; el Reglamento de Practicaje y Pilotaje, D.S. (M) N° 397, de 1985; el Reglamento para el Control de la Contaminación Acuática, D.S. (M) N°1, de 1992; el Reglamento de seguridad para las instalaciones y operaciones de producción y refinación, transporte, almacenamiento, distribución y abastecimiento de combustibles líquidos, D.S. N° 160, de 2008; el Convenio Internacional para prevenir la contaminación de los buques, MARPOL 73/78; el Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar, de 1974, en su versión enmendada por el Protocolo de 1988 (SOLAS 74/88); el Código Internacional de Gestión de Seguridad (Internacional Safety Management Code “Código ISM”), de 2018, y teniendo presente las atribuciones que me confiere la reglamentación vigente,

CONSIDERANDO:

1.- Que, la importación de combustibles líquidos (CL) se realiza casi exclusivamente por mar y

ésta se materializa principalmente mediante Operaciones de Alije entre naves ancladas en aguas nacionales o dentro de la jurisdicción de puertos nacionales, y luego a través de naves de menor tamaño en los Terminales Marítimos (TT.MM.).

2.- Que, las Operaciones de Alije revisten similares riesgos a la seguridad que las

Operaciones de trasiego en los TT.MM., razón por la cual, deben ser cuidadosamente planificadas y ejecutadas con el objeto de que se realicen con la mayor seguridad y así minimizar la probabilidad de que durante su desarrollo se produzcan daños a las personas, a las naves o al medio ambiente marino.

3.- Que, corresponde a la Autoridad Marítima emitir las disposiciones de seguridad

pertinentes a fin de cautelar la vida humana en el mar, la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente acuático, en aguas jurisdiccionales.

4.- Que, el Reglamento de seguridad para las instalaciones y operaciones de producción y refinación, transporte, almacenamiento, distribución y abastecimiento de combustibles líquidos, (D.S. Nº 160 de 2008) dispone que en aquellas materias que no cuentan con disposiciones técnicas nacionales, se deberá aplicar normas, códigos y/o recomendaciones internacionales.

5.- Que, Internacionalmente, la regulación de las Operaciones de Alije están basadas en la recomendación internacional acerca de la “Transferencia de Combustibles” (Ship to Ship Transfer Guide, Petroleum, Chemical and liquefied Gases), 2013, publicado por la International Chamber of Shipping & Oil Companies International Marine Forum (última edición de STS por ICS/OCIMF).

6.- Que, el Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los Buques

o MARPOL, establece normas especiales para la ”Prevención de la contaminación durante el trasbordo de cargas de hidrocarburos entre petroleros en el mar”.

7.- Que, las condiciones naturales de la Bahía de Concepción permiten el fondeo de

naves de diversas envergaduras en forma segura, que habitualmente realizan operaciones o faenas de alije.

Page 2: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 2 FECHA: 11 de junio de 2019.

8.- Que, las características de la Bahía de Concepción están descritas en la publicación

SHOA 3001, "Derrotero de las costas de Chile", volumen I, capítulo VI (primera parte) y Carta SHOA Nº 6110.

RESUELVO:

APRUÉBASE la presente Resolución que dispone las siguientes medidas de seguridad y de control que se deberán adoptar para la realización de Faenas u Operaciones de Alije de Combustibles Líquidos o Hidrocarburos, entre naves fondeadas y abarloadas en aquellos Puntos de Alije determinados por la Autoridad Marítima Local, objeto prevenir incidentes que puedan provocar daños a las personas, a los bienes y/o al medio ambiente marino en la jurisdicción de la Capitanía de Puerto de Talcahuano.

I.- DEFINICIONES:

Para los efectos de la presente Resolución, se aplicarán los siguientes términos y nomenclaturas: A.- Abarloamiento: maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de

transferencia de hidrocarburos líquidos entre dos naves petroleras, quimiqueras o gaseras abarloadas. Esta operación se desarrolla estando una de las naves fondeada a la gira. En general, esta expresión incluye la maniobra de abarloe, el amarre, la conexión de los flexibles, los procedimientos de seguridad para la transferencia, la transferencia, la desconexión de los flexibles, el desamarre y la maniobra de desabarloe.

C.- Agente de Naves: toda nave nacional o extranjera, debe tener un

Agente de Naves o Consignatario en los puertos nacionales a que arribe, salvo en los puertos en que el armador tenga oficina establecida, donde podrá actuar directamente como consignatario de sus naves.

D.- Autoridad Marítima jurisdiccional: Capitán de Puerto. E.- Banda: se refiere al costado de una nave. F.- Barreras de contención: se refiere a las barreras de contención de

Combustible Líquido del tipo faldón, semi – flexible(cerco tipo oceánico). G.- Combustible Marino: producto derivado del petróleo para el consumo

de una nave o artefacto naval. Se conoce también como: búnker, petróleo marino pesado (HFO), petróleo diesel (MDO), gasóleo marino (GMO), gas natural licuado (GNL) o gas licuado de petróleo (GLP), entre otros.

H.- CLIN: Comisión Local de Inspección de Naves. I.- Punto de Alije: se denomina al Punto de Fondeo que deberá asumir la

nave de descarga que desarrollará la Operación de Alije. Este punto geográfico estará dispuesto en la Resolución de Habilitación del Puerto emitido por la Autoridad Marítima jurisdiccional.

J.- Buque Madre (Mother Ship) o Nave de descarga: normalmente es la

nave con mayor eslora y mayor desplazamiento. Esta nave es la que

Page 3: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 3 FECHA: 11 de junio de 2019.

normalmente realizará la descarga y será la que anclará en el Punto de Alije.

K.- Buque Hijo (Daughter vessel) o Nave receptora: normalmente es la

nave de menor eslora y desplazamiento. Esta nave es la que se abarloará a la nave de descarga.

L.- OR (Organización Reconocida): organismo que actúa, por delegación,

a nombre de la bandera de una nave. M.- Propietario de la carga: persona natural o jurídica que tiene derecho de

dominio sobre la carga, y que mandará el transporte y la entrega del combustible.

N.- Persona Responsable: en cada una de las naves participantes en la

Operación de Alije, será aquella nominada por el respectivo Capitán a fin de que coordine las medidas de seguridad y operacionales propias de la nave y junto al POAC la Operación de Alije. En el caso del que abastece es denominado “Oficial de Carga”, y el que recibe “Oficial Receptor”. En los buques mercantes esta función es usualmente del primer piloto.

Ñ.- POAC (Persona que ejerce el Control Consultivo de las

Operaciones - Person in Overall Advisory Control): persona que ejerce el control consultivo general de las Operaciones de Alije, cuyo cometido principal es la seguridad de éstas. Para desempeñarse como tal, debe contar con las competencias establecidas en el Anexo “C“ de la presente Resolución.

O.- Proveedor de Servicios de Alije: empresa responsable de entregar

servicios de apoyo durante las Operaciones de Alije. P.- OSR: Oil Spill Response (respuesta al derrame de petróleo).

II.- AUTORIZACIÓN DE LAS OPERACIONES DE ALIJE:

A.- Las Operaciones o faenas de Alije serán autorizadas por el Capitán de Puerto de Talcahuano, cuando las naves que participen cumplan con los requerimientos operacionales / técnicos / y administrativos dispuestos en la presente Resolución.

B.- Estas Operaciones deberán contar para su concreción con los recursos

logísticos, tanto de personal como materiales y técnicos necesarios para su desarrollo seguro.

C.- El Capitán de Puerto de Talcahuano asignará los“Puntos de Alije” en la

correspondiente Resolución de Habilitación del Puerto. D.- Los Puntos de Alije en la Bahía de Concepción, serán establecidos

teniendo en consideración el tipo de fondo, profundidad, vientos, corrientes y altura de ola predominantes.

Page 4: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 4 FECHA: 11 de junio de 2019.

E.- Los Puntos de Alije son los siguientes, teniendo como referencia Carta SHOA N° 6110.

PUNTO LATITUD (S) LONGITUD ( W)

A1 36° 40' 15" 073° 00' 57"

A2 36° 40' 15" 073° 02' 12"

A3 36° 41' 06" 073° 01' 30"

A4 36° 38' 30" 073° 00' 00"

F.- No obstante y de acuerdo a la situación imperante en la Bahía de

Concepción, podrán variar los Puntos de Alije, lo cual será oportunamente informado a las partes involucradas por el Capitán de Puerto.

G.- Las maniobras de abarloe para las Operaciones de Alije, solo se

desarrollarán con luz diurna.

III.- ACTIVIDADES GENERALES PARA LAS OPERACIONES DE ALIJE:

A.- De la Agencia de Naves o el Proveedor de Servicios de Alije:

1.- La Agencia de Naves o el Proveedor de Servicios de Alije deberá informar a la Capitanía de Puerto, con 48 horas de antelación, la solicitud para efectuar una Operación de Alije.

2.- Las solicitudes se deberán ingresar a través del Sistema Integral de

Atención a la Nave (SIAN), o según corresponda para cada caso en particular, debiendo adjuntar el Plan de Operaciones Conjunto (JPO) y la siguiente información:

a.- Nombre, bandera, distintivo de llamada, número IMO y hora

estimada de llegada de los petroleros que intervengan en las Operaciones STS.

b.- Fecha, hora y situación geográfica de las Operaciones STS previstas.

c.- Modo en que se llevarán a cabo las Operaciones STS: navegando, a la gira.

d.- Tipo de hidrocarburos a transferir y su cantidad. e.- Duración prevista de las Operaciones STS. f.- Identificación del Proveedor de Servicios de Alije y sus datos

de contacto. g.- Identificación del POAC y sus datos de contacto.

3.- Mediante el mismo medio, la Capitanía de Puerto de Talcahuano

autorizará la actividad, a firme, dentro de las siguientes 24 horas corridas de haber sido recibida la solicitud.

Page 5: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 5 FECHA: 11 de junio de 2019.

B.- De las Naves:

1.- Las naves que participen en Operaciones de Alije deberán mantener a bordo el plan de operaciones de alije (STS plan) y el Plan Conjunto de Alije (JPO), con el detalle del proceso de la Operación de Alije.

2.- Las naves involucradas en Operaciones de Alije deberán contar con

un seguro u otra garantía financiera vigente, expendida por un banco o por un fondo internacional de indemnizaciones, en los términos dispuestos en la Circular D.G.T.M. y M.M. Ord. O-71/017, del 2000.

3.- El Propietario de la carga será responsable de asegurar que las

naves participantes en la Operación de Alije cuenten con el seguro descrito en el punto anterior.

4.- Las partes interesadas (Propietario de la carga, Agencia de Naves,

Proveedor de Servicios de Alije, Capitanes de las naves, Personas Responsables y POAC y directamente responsables de planificar y ejecutar la Operación de Alije), se asegurarán que las naves participantes sean compatibles tanto en su equipamiento como en su diseño y que se cumplan los contenidos de sus respectivos Planes de Operaciones de Alije, las recomendaciones para las maniobras de abarloamiento, amarre, conexiones, desconexiones, desamarre y desabarloamiento, y que las comunicaciones sean efectivas y seguras.

5.- Los siguientes aspectos (sin ser exhaustivos), deberán ser tomados

en cuenta:

a.- Las características de los manifolds. b.- La debida compatibilidad de los manifolds, flexibles y flanges. c.- Que se respeten los límites de altura mínima y máxima del

manifold sobre la línea de agua durante la transferencia, considerando la diferencia de francobordo.

d.- Que las grúas que participen en la operación se encuentren operativas y con sus mantenciones acorde a sus fabricantes y al día.

e.- Que las estructuras de apoyo de los flexibles (tanker rail) al costado de las naves (protección para mantener el radio de curvatura), se encuentren en buen estado, objeto prevenir daños a los flexibles.

f.- Que la nave receptora que se abarloa, lo haga con las defensas instaladas en su costado, de acuerdo al Plan Conjunto de Alije. Para el caso de naves de similares esloras, las defensas pueden ir instaladas en cualquiera de las dos naves para el abarloamiento y desabarloamiento.

C.- Del Practicaje:

Toda nave que vaya a realizar Operaciones de Alije, deberá ser fondeada o abarloada con un Práctico o dos según corresponda. Para ello, la Agencia de Naves nominada, efectuará las coordinaciones necesarias, teniendo a la vista lo siguiente:

1.- La nave receptora (buque hijo) deberá embarcar Práctico(s), de

acuerdo a la reglamentación vigente, en el Punto de Embarque de Prácticos definido en la Resolución de Habilitación del Puerto.

Page 6: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 6 FECHA: 11 de junio de 2019.

2.- Las naves de bandera extranjera serán conducidas desde el Punto de Embarque de Práctico previamente señalado hasta el Punto de Fondeo asignado (Punto de Alije). Para ello, la Agencia de Naves correspondiente deberá ingresar una solicitud de pilotaje o practicaje según sea el caso, tanto al ingreso como a la salida del Punto de Alije.

3.- Para el traslado y embarque de los Prácticos en las naves, se

deberá disponer de una lancha que cumpla con los requisitos establecidos para estas embarcaciones, Circular D.G.T.M. y M.M. Ord. O-80/022, de 2014.

D.- Del uso de Remolcadores y Embarcaciones Auxiliares de apoyo:

1.- Para las maniobras de abarloamiento y desabarloamiento, se deberá disponer de dos remolcadores de propulsión azimutal (RAM’s ASD) con un mínimo de 50 toneladas de Bollard Pull cada uno, equipados con un medidor de tensión certificado. Se privilegiará los RAM que cuenten con capacidad de Combate de Incendio.

2.- Para el abarloamiento se requerirán dos Embarcaciones Auxiliares

de apoyo con un mínimo de 02 amarradores por embarcación (independientemente de su tripulación).

3.- Para el desabarloamiento se requerirá una Embarcación Auxiliar de

apoyo con un mínimo de 02 amarradores por embarcación (independientemente de su tripulación).

4.- Durante toda la Operación de Alije deberán permanecer en las

cercanías y en condiciones de apoyar:

a.- Un RAM en condición de stand by para casos de emergencia. Este Remolcador no podrá ser el mismo que esté de Guardia en el puerto.

b.- Una Embarcación Auxiliar de Apoyo, con suficiente capacidad

para el traslado del material de control de contaminación y para apoyar en la instalación y mantención en su posición de las defensas y de las barreras desplegadas. Esta embarcación estará disponible en las inmediaciones de las naves, durante la duración de toda la maniobra de transferencia.

E.- Derivados de las Condiciones Ambientales:

1.- Los parámetros meteorológicos oficiales serán los proporcionados

por el Servicio Meteorológico de la Armada. La información de otros proveedores será solo de carácter consultivo.

2.- No se podrán ejecutar maniobras y aquellas en desarrollo quedarán

automáticamente suspendidas, cuando se establezca la condición de tiempo variable o mal tiempo, o en aquellas situaciones en que la Autoridad Marítima Local, considerando las condiciones reinantes en la Bahía de Concepción, estime la existencia de elementos que afecten la seguridad de la operación de Alije, lo que deberá estipularse mediante una Resolución Local.

Page 7: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 7 FECHA: 11 de junio de 2019.

3.- Las condiciones ambientales en las que se podrán desarrollar las Operaciones de Alije serán las siguientes:

CONDICIONES AMBIENTALES PARA OPERACIONES DE ALIJE

VIENTO OPERACIÒN DE: NORTE

(velocidad en nudos)

SUR (velocidad en nudos) ABARLOE DESABARLOE ALIJE

15´(Vag. Costera) Se autoriza Se autoriza Se autoriza

15´(Con aviso mal tiempo) No se autoriza Se autoriza Se suspende

20´ No se autoriza No se autoriza Se autoriza

30´ No se autoriza No se autoriza Se suspende

ALTURA DE LA OLA OPERACIÓN DE:

ABARLOE DESABARLOE ALIJE

Menores a 1,5 m. Se autoriza Se autoriza Se autoriza

1,5 m y superior No se autoriza No se autoriza Se suspende

F.- Del Proveedor de Servicios de Alije:

1.- Las Operaciones de Alije deberán contar con los servicios de una empresa que tenga como objeto principal el apoyo en tareas de seguridad de las operaciones y en la prevención de la contaminación.

2.- Se registrará ante la Autoridad Marítima local, de acuerdo a los

términos consignados en el Anexo “D”, de la presente Resolución. El señalado registro deberá mantenerse actualizado.

3.- Entre sus responsabilidades (sin ser exhaustivas) estarán las

siguientes:

a.- Proveer al personal que desempeñará las funciones de POAC.

b.- Designar un Supervisor a fin de coordinar las labores de apoyo a las partes involucradas.

c.- De ser requerido, podrá proveer el personal necesario para

apoyar las maniobras de conexión y desconexión. Este personal contará con los cursos de capacitación necesarios para el cometido seguro de sus tareas.

d.- Contar con medios a flote suficientes para apoyar las Operaciones de Alije.

e.- Cumplir con lo establecido por OCIMF Ship to Ship Service Procider Management de 2011, en lo que corresponda.

f.- De ser requerido por el organizador del alije, proveer las defensas y los flexibles necesarios para el abaorlamiento y trasiego entre las naves. Estos elementos deberán contar con las certificaciones correspondientes a fin de que aseguren su utilización sin riesgos.

g.- Suministrar el equipo de contención de derrames, del tipo que corresponda a la bahía de Concepción, en la cantidad necesaria para asegurar la contención de hidrocarburos.

Page 8: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 8 FECHA: 11 de junio de 2019.

h.- Previo al inicio y durante las maniobras de conexión, transferencia y desconexión, las barreras deberán ser desplegadas alrededor de las naves, de manera que aseguren su efectividad ante un eventual derrame, tomando las medidas necesarias a fin de que mantengan su posicionamiento y cumplir su cometido.

i.- Mantener durante las maniobras de conexión, transferencia y desconexión, una Embarcación Auxiliar de apoyo al costado de las naves o en sus inmediaciones para atender cualquier incidente derivado de la Operación de Alije.

j.- Contar con un Plan de Contingencia ante derrame de Hidrocarburos conforme a lo descrito en la Circular D.G.T.M. y M.M. Ord. A-53/003 de 2015.

G.- Del POAC:

1.- Toda Operación de Alije deberá contar con un POAC, el que deberá tener las competencias establecidas en el Anexo “C“.

2.- La Agencia de Naves o el Proveedor de Servicios de Alije que actúe

en representación del Propietario de la carga, informará la designación del POAC a la Autoridad Marítima al solicitar la autorización para efectuar la Operación de Alije y en el documento REGISTRO DE OPERACIÓN DE ALIJE del Anexo “A”.

H.- Derivados de la prevención de la Fatiga:

Objeto prevenir la fatiga y sus efectos durante las Operaciones de Alije, se establecen los siguientes períodos de descanso para toda persona a la que se haya asignado tareas en la Faena: 1.- Personal de a bordo: debe cumplir lo dispuesto en el

Convenio Internacional sobre Normas de Formación, Titulación y Guardia para la Gente de Mar, 1978, (STCW, 1978) y el Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 (MLC, 2006), en lo que corresponda.

2.- Personal de Tierra (Proveedor de Servicios de Alije): debe cumplir lo

dispuesto en Código del Trabajo de 2018, en lo que corresponda. 3.- El POAC:

a.- Podrá permanecer desarrollando sus labores hasta un máximo de 12 horas continuas, contadas desde el inicio de las actividades abordo de una de las naves.

b.- Luego de ese período deberá tener un mínimo de 8 horas de descanso continuas a bordo o en tierra.

c.- Su relevo siempre deberá ser otro POAC. IV.- MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES:

A.- Se deberá cumplir con el D.S. Nº 160 de 2008, con las disposiciones particulares de la Bahía, según sea el caso.

B.- Las maniobras de abarloe podrán ejecutarse a contar de una hora

después del orto y hasta dos horas antes del ocaso, mientras que las maniobras de desabarloe se podrán efectuar en horario diurno y nocturno.

Page 9: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 9 FECHA: 11 de junio de 2019.

C.- Las maniobras de abarloamiento, desabarloamiento y transferencia se suspenderán, conforme a las limitaciones establecidas en la presente Resolución.

D.- En el caso que las condiciones ambientales u otras excepcionales

impidan que los prácticos concurran de manera segura a las naves en Operaciones de Alije, la Capitanía de Puerto podrá autorizar al Capitán de la nave receptora para que, con la cooperación de los RAM, efectúe el desabarloamiento y se dirija a un fondeadero seguro.

E.- Se podrán realizar hasta un total de dos Operaciones de Alije

simultáneas en los Puntos de Alije dispuestos para ello, siempre que se cuente con los materiales de combate a la contaminación, elementos de seguridad y medios de apoyo de personal y material en la cantidad y calidad suficiente para cada uno de los Alijes, de acuerdo a los respectivos Planes de Contingencia por derrame de hidrocarburos que la Autoridad Marítima haya aprobado.

F.- Las naves deberán dar cumplimiento a las normas de seguridad

establecidas en la presente Resolución y teniendo a la vista el Convenio Internacional MARPOL 73/78, incluidas sus respectivas enmiendas, los procedimientos establecidos en la última edición STS por ICS/OCIMF y los respectivos planes de alije.

G.- La Capitanía de Puerto deberá emitir la señal de seguridad del Punto de

Alije asignado para información general del tráfico existente en el área. H.- Todas las personas que trabajen o participen directa o indirectamente en

una Operación de Alije, deben ser informados por sus respectivos empleadores de los riesgos que entrañan, conforme al D.S. Nº 40 de 1969, Art. 21.

I.- Para el caso de un buque extranjero, la Agencia de Naves debe

asesorar al Capitán quien deberá dar cumplimiento a las políticas de seguridad de las compañías, de acuerdo al Código Internacional de Seguridad (Internacional Safety Management Code “Código ISM” de 2018).

V.- PLAN CONJUNTO DE ALIJE (JPO):

A.- Previo a la Operación de Alije, el POAC emitirá un Plan Conjunto de Alije

(Joint Plan Operations “JPO”), cuyo contenido se detalla en el Anexo “F”. B.- Este Plan deberá ser aprobado con antelación por los Capitanes de las

naves receptoras y de descarga, a fin de que las partes visen su validez acorde las características de las naves y equipos.

C.- El Plan no podrá ser variado sin la aceptación de los Capitanes de

ambas naves y el POAC. D.- El Plan deberá ser remitido a la Capitanía de Puerto por la Agencia de

Naves o el Proveedor de Servicios de Alije, con 48 horas de antelación a las operaciones.

E.- El Plan deberá ser redactado en un idioma conocido por todos los

oficiales de las naves participantes. En caso de diversidad de idiomas se establece el inglés como idioma de trabajo.

Page 10: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 10 FECHA: 11 de junio de 2019.

F.- En ambas naves habrá una copia del Plan Conjunto de Alije en los siguientes lugares:

1.- Puesto de control de transferencia de carga (sala de carga). 2.- Sala de Máquinas.

VI.- RESPONSABILIDAD EN LAS OPERACIONES DE ALIJE:

A.- CAPITANES DE LAS NAVES:

1.- Los Capitanes de las naves involucradas en las Operaciones de Alije siempre mantendrán su autoridad y responsabilidad sobre las condiciones de seguridad de su nave, debiendo tomar las medidas que las circunstancias aconsejen a fin de evitar incidentes que afecten a la tripulación, su nave o al medio ambiente.

2.- Ante la eventualidad de incidentes, de común acuerdo deberán

suspender las operaciones, coordinando con el POAC los cursos de acción a seguir.

3.- Si ambos Capitanes no coinciden respecto de la necesidad de

suspender la transferencia, desconexión de los flexibles o desabarloar las naves, el POAC dirimirá su ejecución, teniendo en cuenta la acción que implique el menor riesgo.

4.- Los Capitanes de las naves de descarga y receptora, serán

responsables de la Operación de Alije en general, debiendo ocuparse (sin ser exhaustivo), de los siguientes aspectos:

a.- Establecer las maniobras en el Plan Conjunto de Alije. b.- Advertir al personal de las naves las fases críticas de las

maniobras, considerando el abarloe, amarre, trasvasije de la carga, el desamarre y desabarloe.

c.- Cumplir los aspectos de seguridad y operacionales dispuestos en el Plan Conjunto de Alije.

d.- Coordinar sus acciones con el POAC. e.- Mantener a disposición su respectivo plan SOPEP.

B.- POAC:

1.- En conjunto con los Capitanes de cada nave y el Supervisor de la Empresa Proveedora de servicios de Alije, asesorar, coordinar y supervisar el cumplimiento de todas las medidas de seguridad de la Operación de Alije.

2.- Mantenerse a bordo antes de que se inicie la maniobra de

transferencia y hasta que ésta haya terminado, realizando (sin ser exhaustivo), lo siguiente: a.- Supervisar la instalación de las defensas y flexibles. b.- Repasar el contenido del Plan Conjunto de Alije. c.- Verificar el estado y certificación actualizada de los elementos

de maniobra utilizados en la Operación de Alije (espías, defensas, flexibles, barreras de contención).

d.- Coordinar en detalle la ejecución del Plan Conjunto de Alije.

Page 11: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 11 FECHA: 11 de junio de 2019.

e.- Informar inmediatamente a la Capitanía de Puerto el inicio, término y otras novedades de importancia, relacionadas con aspectos de seguridad en la Operación de Alije.

f.- En compañía de las Personas Responsables, visar las Listas de Chequeo correspondientes (Check List 1 a la 6A, según corresponda), a fin de asegurar que se cumplan los requisitos establecidos para estas Operaciones, cuyos registros deberá adjuntar al Informe de Cierre de la Operación de Alije.

g.- Completar el INFORME DE CIERRE DE OPERACIÓN DE ALIJE (Anexo “B”), y remitir a la Capitanía de Puerto a través de la Agencia de Naves o el Proveedor de Servicios de Alije. Este Informe debe ser anexado a la documentación general de la Operación de Alije.

h.- Podrá modificar el Plan Conjunto de Alije, previa consulta y acuerdo con los Capitanes de las naves.

i.- Contará con la autoridad para interrumpir o poner fin a la Operación de Alije si considera que se está en presencia de un grave riesgo a la seguridad.

j.- En materias no contempladas específicamente en la presente Resolución, adoptar los procedimientos establecidos en la Recomendación Internacional (STS por ICS/OCIMF).

3.- La responsabilidad y asesoría del POAC cesa una vez finalizada la

desinstalación del material de alije, ya que las maniobras de desamarre y de desabarloamiento son responsabilidad de los respectivos Capitanes de las naves, con la asesoría de los prácticos correspondientes.

C.- PERSONA RESPONSABLE (Capitanes de Carga y Receptor):

1.- Durante toda la Operación de Alije, cada una de las naves designará

una persona responsable, nominada por los respectivos Capitanes y que se denominan: Oficial de Carga (nave que entrega) y Oficial Receptor (nave que recibe).

2.- Los Oficiales de Carga y Receptor, en conjunto con el POAC,

deberán supervisar y coordinar el cumplimiento de todas las medidas de seguridad de la Operación de Alije correspondientes a su nave, y especialmente los siguientes aspectos:

a.- Completar las Listas de Chequeo para todas las etapas de la

Operación de Alije. b.- Dirigir la Operación de transferencia de su nave de

conformidad con el Plan Conjunto de Alije. c.- Verificar en forma regular todas las amarras y defensas entre

las naves de acuerdo al Plan.

D.- AGENCIA DE NAVES O PROVEEDOR DE SERVICIOS DE ALIJE:

1.- Informar a la Capitanía de Puerto, con 48 horas de antelación, la intención de efectuar una Operación de Alije, mediante el ingreso de la solicitud y envío de copia del Plan Conjunto de Alije y de la información detallada en el acápite III, letra "A", punto N° 2 de la presente Resolución punto.

2.- Ingresar la solicitud de pilotaje o practicaje según sea el caso, tanto

al entrar como al salir del Punto de Alije.

Page 12: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 12 FECHA: 11 de junio de 2019.

3.- En caso de un buque extranjero, asesorar al Capitán respecto a que durante las Operaciones de Alije deberá observar el cumplimiento de las políticas de seguridad de su Compañía de acuerdo al Código ISM.

4.- Informar a la Capitanía de Puerto, el nombre del relevo POAC

(cuando se prevea que la Operación de Alije se extenderá por más de 12 horas continuas).

E.- PROVEEDOR DE SERVICIOS DE ALIJE:

1.- Aquellas personas naturales o jurídicas que se interesen en

desarrollar actividades para la provisión de servicios de Alije, deberán acreditarse ante la Autoridad Marítima (Ver Anexo “D”).

2.- Durante toda la Operación de Alije, habrá un Proveedor de Servicios

de Alije. Esta Empresa (sin ser exhaustivo), deberá: a.- De ser específicamente establecido en el Plan Conjunto de

Alije, proveer el POAC, las defensas, los flexibles y el personal competente para su instalación y conexión.

b.- Instalar los dispositivos de contención de derrames de hidrocarburos previo al inicio de la maniobra de transferencia, verificando que durante toda su duración operen en forma adecuada y cumplan su función.

c.- En caso de falla de alguna Embarcación Auxiliar de apoyo o equipo, deberá reemplazarla con una de similares características.

F.- Respecto de las COMUNICACIONES:

1.- Para llevar a cabo las Operaciones de Alije de manera segura, es

necesario disponer de comunicaciones confiables. Las comunicaciones entre las naves se efectuarán en idioma español cuando ambas naves tengan ese idioma de uso habitual.

En caso contrario, se deberá emplear como idioma de trabajo el inglés. Ello para permitir que las conversaciones operacionales sean comprendidas por los Capitanes de ambas naves, el POAC y la Autoridad Marítima.

2.- Durante toda la Operación, el personal participante de ambas naves,

personal del Proveedor de Servicios de Alije y el POAC, deberán estar provistos de equipos de comunicación portátiles intrínsecamente seguros.

3.- Tan pronto como sea posible, se deberá establecer las

comunicaciones en un canal predeterminado con antelación y consignado en el Plan Conjunto de Alije.

4.- En materias no contempladas específicamente en la presente

Resolución, adoptar lo establecido en la Sección 4 de la Guía STS por ICS/OCIMF.

G.- RESPECTO DEL EQUIPAMIENTO:

Los equipos que se empleen en una Operación de Alije, deberán haber sido mantenidos adecuadamente por su propietario, conservando los

Page 13: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 13 FECHA: 11 de junio de 2019.

registros del mantenimiento y pruebas realizadas durante la vida de uso de dichos equipos. 1.- Antes de comenzar la maniobra de transferencia, el POAC informará

a los Capitanes de las naves sobre el estado y certificación actualizada de los elementos de maniobra a ser utilizados en la Operación de Alije (espías, defensas, flexibles, barreras de contención), y su compatibilidad.

2.- La Certificación del mantenimiento y pruebas, no deberá ser no

mayor a 12 meses corridos (conforme STS por ICS/OCIMF), haber sido realizado por una empresa competente y debe estar a bordo y a disposición del POAC y de la Autoridad Marítima.

3.- Para los acoplamientos mecánicos a realizar durante las

Operaciones de Alije, se recomienda emplear herramientas de mano adecuadas, para Grupo II, Categoría 2, conforme a la Normativa ATEX 1127-1:1997.

4.- Las defensas deberán contar con una certificación apropiada en

términos de absorción de energía y de adaptación a los movimientos entre las Naves, de manera que no se produzca ningún contacto entre las estructuras de las embarcaciones mientras se encuentren abarloadas. Para ello se deberá considerar: a.- Defensas Primarias(main fenders), posicionadas a lo largo del

cuerpo paralelo del buque de menor eslora, las que deberán ser rellenas con espuma o del tipo neumático y con una resistencia mínima a la compresión de 0,5 kg/cm2, y mantenidas y testeadas de acuerdo a estándares internacionales, tales como; la Norma ISO 17357 de 2014, Parte 1 (alta presión) y/o Parte 2 (baja presión).

b.- Defensas Secundarias (baby fenders), deben ser instaladas

en el buque que se aproxima, para proteger el casco de la proa y popa durante las maniobras de abarloe – desabarloe, las que deberán ser rellenas con espuma o del tipo neumático.

c.- Para el dimensionamiento y cantidad de las Defensas

requeridas, considerar la Recomendaciónde STS por ICS/OCIMF.

5.- Los elementos de amarre deberán ser del tipo apropiado al uso que

tendrán, contar con una certificación, y cumplir con las recomendaciones contenidas en OCIMF Mooring Equipment Guidelines MEG4 de 2018. En el caso de emplear cable de acero, éste deberá contar con su extremo de espía sintética para garantizar su adecuada elasticidad (mooring tails).

6.- Los Flexibles deberán ser del tipo apropiado al uso que tendrán, y

cumplir con las recomendaciones de la OCIMF. Deberán ser operados, mantenidos y estibados de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las recomendaciones del OCIMF GMPHOM 2009. Cada flexible deberá contar con el correspondiente certificado de origen de fábrica y tener la siguiente información provista por el fabricante:

Page 14: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 14 FECHA: 11 de junio de 2019.

a.- Nombre o marca comercial del fabricante. b.- Identificación de la norma de fabricación. c.- Tipo de fluido de servicio. d.- Máxima presión de trabajo permitida. e.- Mes y año de fabricación. f.- Número de serie. g.- Si es eléctricamente continuo, semi-continuo y discontinuo.

7.- Los acoplamientos para las Operaciones de Alije requieren de

conexiones bien realizadas. Ya sea mediante flanges o coplas tipo CAMLOCK, siendo estas últimas las recomendadas, debiendo:

a.- Estar en buenas condiciones y ser aseguradas

adecuadamente. b.- Los sellos deberán ser de materiales apropiados para los

combustibles a ser transferidos. c.- Deberá proveerse el personal calificado y en cantidad

adecuada para conectar los flexibles.

8.- La iluminación para las etapas nocturnas de la Operación de Alije implica que las naves deberán estar provistas de luces exteriores intrínsecamente seguras a prueba de explosiones, ubicadas apropiadamente, en el costado por donde se ubica el manifold de la Nave Receptora, de modo que iluminen dicha área, la superficie de trabajo de las defensas de costado y la superficie del agua inmediatamente adyacente a las naves abarloadas, de manera de contribuir a evidenciar tempranamente cualquier fuga de combustible.

9.- La iluminación de Emergencia deberá cumplir lo definido en el

Convenio Internacional SOLAS,Capítulo II-1, Regulación 43, Fuentes de Poder Eléctrico de Emergencia en buques de carga.

VII.- DESARROLLO DE LAS OPERACIONES DE ALIJE:

A.- Conforme a lo señalado en los párrafos anteriores, la ejecución de una Operación de Alije se llevará a cabo teniendo presente todas las medidas de seguridad derivadas del Plan Conjunto de Alije, de la presente Resolución, de los Planes a bordo y en materias no consideradas, la Recomendación STS por ICS/OCIMF.

B.- Para comenzar y desarrollar la Operación de Alije, previamente se

completarán en forma secuencial las Listas de Chequeo correspondientes.

VIII.- ESTABILIDAD DURANTE LA FAENA DE ALIJE:

La Nave Receptora deberá tener presente los efectos de la carga en la estabilidad y asiento del buque para planificar con seguridad el llenado de sus estanques. En el caso de la Nave de descarga debe cautelar similar efecto durante la descarga de sus estanques.

IX.- PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA:

A.- En cada una de las naves se asignarán tareas de emergencia a los

tripulantes designados, para el caso de ocurrencia de accidentes o incidentes durante las maniobras, particularmente para el caso de un derrame de hidrocarburos.

Page 15: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 15 FECHA: 11 de junio de 2019.

B.- Todas las maniobras habrán de cesar cuando se produzcan condiciones

de inseguridad o que impliquen riesgos para las personas, las naves o el medio ambiente marino. Esas condiciones (sin ser exhaustivas) pueden incluir:

1.- Avería de los flexibles. 2.- Falla de la planta de gas inerte, en una de las naves. 3.- Avería de las espías. 4.- Deterioro de las condiciones meteorológicas y/o del estado del mar. 5.- Concentración peligrosa de gas en la cubierta de las naves. 6.- Accidente de personal de alguna de las naves. 7.- Derrame de hidrocarburos. 8.- Incendio en alguna de las naves. 9.- Garreo de la nave de descarga.

C.- El POAC deberá informar a las Personas Responsables, aquellas situaciones relacionadas con falencias del equipamiento utilizado u operacionales que comprometan seriamente la continuidad de la Operación de Alije en forma segura.

D.- Una vez suspendidas las actividades, no se reanudarán a menos que las

causas que originaron la suspensión hayan sido plenamente solucionadas.

E.- Las circunstancias de la detención deberán ser registradas en el

INFORME DE CIERRE DE OPERACIÓN DE ALIJE (Anexo “B”).

X.- ACCIONES ANTE INCIDENTES DE CONTAMINACIÓN:

A.- Responsabilidad de los Capitanes de las Naves:

1.- Mantener a disposición su respectivo Plan SOPEP, a fin de accionar oportunamente, ante un incidente por derrame de hidrocarburos.

2.- Si se produce un derrame, se detendrá la Operación de Alije y se

aplicarán las medidas inmediatas estipuladas en el Plan Conjunto de Alije para esta eventualidad.

B.- Responsabilidad del Proveedor de Servicios de Alije:

1.- La Empresa Proveedora de servicios de Alije activará en forma inmediata su respectivo Plan de Contingencia para el Control de Derrame de Hidrocarburos, luego de producirse un derrame.

2.- Al producirse un derrame, Informará de manera inmediata de este

suceso, a la Capitanía de Puerto de Talcahuano.

XI.- TÉRMINO DE LAS OPERACIONES:

A.- Se procederá según lo definido en el Plan Conjunto de Alije. B.- El POAC, dará aviso de esta situación a la Capitanía de Puerto de

TALCAHUANO mediante comunicación radial en VHF, de acuerdo a canal de trabajo establecido previamente.

C.- El POAC entregará a la Agencia de Naves o al Proveedor de servicios

de alije el Informe de Cierre de la Operación de Alije.

Page 16: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 16 FECHA: 11 de junio de 2019.

D.- La Agencia de Naves o el Proveedor de Servicios de Alije remitirá el

Informe a la Capitanía de Puerto de TALCAHUANO.

XII.- VERIFICACIÓN DE LAS OPERACIONES DE ALIJE POR PARTE DE LA AUTORIDAD MARÍTIMA:

La Autoridad Marítima, podrá verificar la ejecución de las Operaciones de Alije a bordo, en cualquier momento, a fin de verificar el cumplimiento de las disposiciones de la presente Resolución.

XIII.- ANEXOS:

“A“ Registro de Operación de Alije. “B“ Informe de Cierre de Operación de Alije. “C“ Competencias para desempeñarse como POAC. “D“ Requerimientos del Proveedor de Servicios de Alije. “E” Requisitos para Desarrollar las Operaciones de Alije (Listas de Chequeo

- Check List 1 a la 6A). “F“ Contenido del Plan Conjunto de Alije. “G“ Referencias.

XIV.- VIGENCIA:

A.- La presente Resolución, deroga la Resolución C.P. TALCAHUANO ORD. N° 12.600/521 de fecha 28 de septiembre de 2018.

B.- La presente Resolución entra en vigor el 24 de MAYO del año 2019. C.- Las exigencias sobre el Equipamiento entran en vigor en 180 días

corridos contado desde la fecha de publicación de la presente Resolución.

D.- Las exigencias sobre la Calificación del Personal entran en vigor a los

365 días corridos contados desde la fecha de publicación de la presente Resolución.

ANÓTESE Y COMUNÍQUESE, a quienes corresponda para su difusión, conocimiento y cumplimiento.

FIRMADO

FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO

DISTRIBUCIÓN 1.- ARCHIVO.

Page 17: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 17 FECHA: 11 de junio de 2019.

ANEXO “A”

REGISTRO DE OPERACIÓN DE ALIJE

NAVE DE DESCARGA NAVE RECEPTORA NOMBRE NACIONALIDAD PUERTO DE REGISTRO SEÑAL DE LLAMADA N° OMI OPERADOR LOA DWT CALADO PUERTO DE ORIGEN PUERTO DESTINO

A.DURACIÓN ESTIMADA DE LA OPERACIÓN DE ALIJE :

1. FECHA Y HORA DE INICIO : /

2. FECHA Y HORA DE TÉRMINO : /

B. INFORMACION GENERAL DEL PRODUCTO A SER TRANSFERIDO 1. Tipo y Cantidad de producto a ser transferido :

2. Transferencia estimada metroscúbicos/hora : /

C. PUNTO DE FONDEO A1

A2

A3

A4

D. IDENTIFICACIÓN POAC

a. NOMBRE POAC:

b. NOMBRE POAC DE RELEVO:

TELÉFONO :

TELÉFONO :

E. AGENCIA DE NAVES:

a. NOMBRE:

b. NOMBRE:

TELÉFONO :

TELÉFONO :

F. REMOLCADOR DE APOYO DURANTE OPERACIONES:

a. NOMBRE: b. SEÑAL DE LLAMADA:

c. NOMBRECAPITÁN: d.TELÉFONO:

G. IDENTIFICACION PROPIETARIO DE LA CARGA

a. NOMBRE: b. TELÉFONO:

H. IDENTIFICACIÓN EMPRESA PROVEEDORA DE SERVICIOS DE ALIJE

a. NOMBRE:

b. PERSONA DESIGNADA: c. TELÉFONO:

I. INFORMACIÓN AMARRE Y FONDEO ADJUNTAR EL MOORING PLAN: Debe ser visado por el POAC

DESCRIPCIÓN FONDEO, AMARRAS Y DEFENSAS

TIPO CANTIDAD DIAM TIPO/BANDA LARGOS DE PROA LARGOS DE POPA SPRING HACIA PROA SPRING HACIA POPA PAÑOS CADENA

DEFENSAS GRANDES DEFENSAS PEQUEÑAS

Page 18: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 18 FECHA: 11 de junio de 2019.

TELÉFONO CONTACTO OFICIAL DE SERVICIO CAPUERTO

TELÉFONO CONTACTO OPERACIONES CAPUERTO

CORREO ELECTRÓNICO DE CONTACTO CAPUERTO

K. OBSERVACIONES:

LUGAR

FECHA

FIRMA (RESPONSABLE AGENCIA NAVES)

FIRMADO

FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO

DISTRIBUCIÓN: Idem doc. Básico.

Page 19: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 19 FECHA: 11 de junio de 2019.

OTRAS

ANEXO “B”

INFORME DE CIERRE DE OPERACIÓN DE ALIJE* N° /201

INFORME DE CIERRE DE OPERACIÓN DE ALIJE

FECHA Y HORA DE INICIO

PRODUCTO Y CANTIDAD TRASVASIJADA

FECHA Y HORA TÉRMINO

OPERACIÓN DESARROLLADA CON NORMALIDAD

DETENCIÓN OPERACIONES** (MARQUE CON UNA CRUZ)

TIEMPO VARIABLE CORTE AMARRAS

ACCIDENTE DERRAME DE CARGA EN CUBIERTA

INCENDIO CONTAMINACIÓN

ROTURAFLEXIBLE PARA OPERACIÓNAL

OTRAS

NOTAS *ADJUNTAR CHECK LIST FORM 1,2 y 3 ** EN HOJA ADJUNTA,DETALLE CIRCUNSTANCIAS

FECHA Y HORA REANUDACIÓN OPERACIONES

LUGAR

FECHA

FIRMA

Page 20: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 20 FECHA: 11 de junio de 2019.

RESUMEN EJECUTIVO DE CAUSAS DE DETENCIÓN

LUGAR

FECHA

FIRMA

(POAC)

FIRMADO

FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO

DISTRIBUCIÓN: Ídem doc. Básico.

Page 21: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 21 FECHA: 11 de junio de 2019.

ANEXO “C “

COMPETENCIAS PARA DESEMPEÑARSE COMO POAC I.- COMPETENCIAS DEL POAC:

A.- Estar en posesión del título de Capitán de Altamar de la MMN, y tener experiencia de a lo menos un año de embarco efectivo al mando de un buque tanque petrolero, dentro de los últimos 5 años.

B.- Para habilitarse como POAC, deberá:

1.- Acreditar un entrenamiento a bordo de a lo menos 3 Operaciones de Alije

supervisadas por un POAC habilitado, realizadas en un período no mayor a 6 meses.

2.- Haber aprobado el Curso OMI 4.03 (OPRC Nivel 2) - Supervisor/Jefe en el lugar del siniestro.

3.- Acreditar un nivel de inglés B1, de acuerdo a estándar del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, presentando la certificación correspondiente.

4.- Contar con la certificación médica válida de salud compatible para desempeñar la función requerida.

C.- Para mantenerse habilitado como POAC, deberá demostrar un mínimo de

seis Operaciones de Alije como POAC, en los últimos 12 meses. D.- Las Competencias de los POAC serán válidas a nivel nacional e

independiente de los puertos. Ello implica, por ejemplo, que un POAC habilitado y calificado en el puerto de Mejillones podrá realizar Operaciones de Alije en el puerto de Quintero, sin inconvenientes.

II.- EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL:

A.- En el desempeño de sus funciones deberá contar con equipo completo de protección personal. El buzo y zapatos de seguridad deberán ser del tipo Anti estático certificado.

B.- Los dispositivos electrónicos, de alumbrado y comunicaciones que

porten,deberán ser intrínsecamente seguros.

FIRMADO

FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO DISTRIBUCIÓN: Ídem doc. Básico.

Page 22: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 22 FECHA: 11 de junio de 2019.

ANEXO “D “

REQUERIMIENTOS PARA EL PROVEEDOR DE SERVICIOS DE ALIJE

Las Empresas Proveedoras de Servicios de Alije deberán registrarse en la Capitanía de Puerto de TALCAHUANO, acreditando que cuentan con el personal y equipamiento adecuados para la prestación del servicio, según se detalla a continuación: I.- PERSONAL:

A.- Competencias de todo el Personal (requerimientos mínimos):

1.- Haber aprobado el Curso OMI 1.01- Formación Básica en Operaciones de Carga de Petroleros y Quimiqueros.

2.- Haber aprobado el Curso OMI 4.02 (OPRC Nivel 1) - Operador Primera

Respuesta (Curso para evitar y minimizar el daño a naves por derrame de hidrocarburos).

B.- Supervisor:

1.- Haber aprobado el Curso OMI 1.01 - Formación Básica en Operaciones de Carga de Petroleros y Quimiqueros.

2.- Haber aprobado el Curso OMI 4.03 (OPRC Nivel 2) - Supervisor/Jefe en

el lugar del siniestro.

II.- EQUIPAMIENTO:

Contar con:

A.- Defensas primarias y secundarias en calidad y cantidad suficiente, debidamente certificadas, para permitir el abarlobamiento seguro de las naves.

B.- Flexibles, en calidad y cantidad suficiente, debidamente certificados y con

sus inspecciones al día. C.- Herramientas y elementos de maniobra necesarios para proceder a las

conexiones. D.- Barreras de contención adecuada al tipo de bahía, con una longitud que

permita cubrir un mínimo de 200 metros. E.- Dispositivos de recuperación de petróleo, skimmer o manta rayas, material

absorbente y líquido dispersante debidamente autorizados. F.- Embarcación Auxiliar de apoyo para recibir y almacenar aguas oleosas

derivadas de una eventual contaminación. Esta embarcación deberá permanecer al costado de las naves desde el inicio al término de la Operación de Alije.

Page 23: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 23 FECHA: 11 de junio de 2019.

III.- EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL:

A.- Todo el personal que participe en apoyo a las Operaciones de Alije deberá

estar equipado con su respectivo equipo de seguridad personal. B.- Los dispositivos electrónicos, de alumbrado o comunicaciones que porten

deberán ser intrínsecamente seguros. C.- Los buzos y zapatos de seguridad deberán ser del tipo Antiestático

certificado.

IV.- TÉCNICOS ADMINISTRATIVOS:

Dar cumplimiento, en lo que corresponda a lo establecido en la Circular Marítima D.G.T.M. y M.M. Ord. A-53/003 de 2015, la que: “Dispone y establece el procedimiento para la confección y presentación de Planes de Contingencia de respuesta, contra la contaminación de las aguas por hidrocarburos u otras sustancias nocivas líquidas contaminantes o, que sean susceptibles de contaminar, material mínimo de respuesta y lineamientos para empresas dedicadas a las tareas de contención, recuperación, limpieza y disposición final de los residuos recuperados”.

FIRMADO

FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO

DISTRIBUCIÓN: Ídem doc. Básico.

Page 24: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 24 FECHA: 11 de junio de 2019.

ANEXO “E”

REQUISITOS PARA DESARROLLAR LAS OPERACIONES DE ALIJE

(LISTAS DE CHEQUEO - CHECK LIST 1 A LA 6A) I.- RESPONSABILIDADES:

A.- La responsabilidad y obligaciones para conducir de manera segura las Operaciones de Alije, son compartidas por los Capitanes, los Oficiales de Carga y Receptor y el POAC.

B.- Antes de comenzar la Faena, estos Oficiales deberán:

1.- Acordar por escrito los procedimientos de operación segura, incluyendo, entre otros, las razones máximas de transferencia, al inicio, durante y al término (topping off).

2.- Acordar por escrito la continuidad o no de las faenas de carga/descarga

durante la maniobra de transferencia. 3.- Acordar por escrito las acciones a realizar en caso de emergencia

durante la Operación de alije. 4.- Completar y firmar las Listas de Chequeo.

II.- INSTRUCCIONES PARA EL USO:

A.- Estas Listas asignan responsabilidades y obligaciones. Al hacer una marca o poner las iniciales en el recuadro apropiado, se confirma su aceptación. Finalmente, mediante este intercambio de información y acuerdos, al firmar la declaración, se manifiesta el compromiso de cumplimiento de las partes de los requisitos mínimos para operar de manera segura.

B.- Las Listas de Chequeo deben ser firmadas una vez que ambas partes las

hayan revisado y aceptado las responsabilidades y obligaciones asignadas. C.- Para cumplir con sus responsabilidades y obligaciones, los Oficiales de

Carga y Receptor pueden:

1.- Apoyarse en personas competentes para completar satisfactoriamente las Listas de Chequeo.

2.- Realizar inspecciones conjuntas, cuando se considere apropiado.

D.- La asignación de responsabilidad y obligación a una parte, no significa que la

otra parte se excluye de realizar las verificaciones correspondientes para confirmar el debido cumplimiento por la parte asignada.

E.- Los Oficiales Receptor y de Carga que firman las Listas de Chequeo de

Seguridad deben ser los mismos que participan en la Operación de Alije. F.- La seguridad de las operaciones requiere que se consideren todas las

estipulaciones y que se acepte la responsabilidad y las obligaciones asociadas para su cumplimiento.

Page 25: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 25 FECHA: 11 de junio de 2019.

G.- Cuando una de las partes no esté preparada para aceptar una

responsabilidad u obligación asignada, se debe poner un comentario en la columna observaciones, debiendo decidir, en conjunto, si la Operación de Alije se puede o no realizar. En caso de conflicto, el POAC deberá dirimir.

H.- Cuando se acuerda que un ítem no será aplicable a alguna de las partes o a

la operación planificada, debe poner una nota de justificación en la columna observaciones.

III.- LISTAS DE CHEQUEO DE SEGURIDAD PARA ALIJE ENTRE NAVE DE

DESCARGA – NAVE RECEPTORA:

Las Listas de Chequeo de Seguridad a emplear son las siguientes:

A.- STS N1 Información Prefijada – Pre-fixture Information. B.- STS N2 Antes del Comienzo de las Operaciones – Before Operations

Comence. C.- STS N3 Antes de la Aproximación y Amarre – Before Run and Mooring. D.- STS N4 Antes del Alije – Before Cargo Transfer. E.- STS N5 Antes de desamarrar – Before Unmooring. F.- STS N6 Transferencia de Carga en Puerto – In Port Cargo Transfer. G.- STS N6A Chequeos Para Operaciones en Puerto – Checks During Transfer

in Port.

FIRMADO FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO DISTRIBUCIÓN: Ídem doc. Básico.

Page 26: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 26 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N1 Información Prefijada – Pre-fixture Information

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND

Nave / Vessel Compañía Company Fecha del Alije

Date of Transfer Operador / Operator

Charteador

Organizador del STS STS Organizer

Señal Llamada Call sign N° OMI

OMI N° Ubicación / Location

Nave que Descarga / Nave Receptora (tachar según corresponda) Discharging / Receiving Ship (Delete as appropriate)

Confirmación del Operador Operator

Confirmation

Observaciones Remarks

1. Los datos actuales del cuestionario con las características de la nave (VPQ) ha sido intercambiado. Current vessel particulars questionnaire (VPQ) data has been exchanged.

2. Indicar el máximo desplazamiento del buque previo al amarre. State the anticipated maximum berthing displacement of the ship.

3. Indicar calados y francobordo previo al arribo. State the anticipated arrival draughts and freeboard.

4. Si la operación de amarre ha de ser conducida durante la navegación, confirmar que la nave puede mantener alrededor de 5 nudos durante un mínimo de dos horas. If the berthing operation is to be conducted underway, confirm that the ship can maintain about 5 knots for a minimum of two hours.

5. La nave es capaz de conducir operaciones de acuerdo a la última edición de la Guía de Alije (STS Transfer Guide). The ship is able to conduct operations in accordance with the latest edition of the Ship to Ship Transfer Guide.

6. Se proveerá suficiente personal para asegurar la conducción segura de las operaciones y, a su vez, minimizando el potencial de fatiga. Sufficient manpower will be provided to ensure the safe conduct of operations while minimizing the potential for fatigue.

7. El personal clave del buque puede comunicarse en Inglés. Si no es así, estipular el idioma de trabajo usado. Key vessel personnel can communicate in English. If not, state working language used.

8. La disposición del manifold y equipo de levante del buque están en concordancia con las recomendaciones OCIMF o SIGTTO para el tipo / tamaño del buque. The ship’s manifold arrangement and lifting gear are in accordance with OCIMF or SIGTTO recommendations for the ship type / size.

9. Estipular la altura máxima y mínima esperada del manifold de carga desde la línea de flotación durante el alije. State the maximum and minimum expected height of the cargo manifold from the waterline during the transfer.

10. El SWL y el alcance del equipo de levante de la nave es suficiente para la operación que se intenta realizar. The SWL and outreach of the ship’s lifting equipment is sufficient for the intended operation.

11. Donde sea aplicable, se ha intercambiado una copia del plan de operaciones STS. Where applicable, a copy of the STS operations plan has been exchanged.

12. Si no está incluido dentro del plan de operaciones STS, un plan general de disposiciones u otro diagrama similar de amarre ha sido intercambiado. If not included within the STS operations plan, a general arrangement plan or other similar mooring diagram has been exchanged.

13. La ubicación y número de gateras cerradas y bitas de amarre instaladas en el buque está en concordancia con las Pautas del Mooring Equipment Guidelines. The location and number of enclosed fairleads and mooring bitts fitted on the ship is in accordance with Mooring Equipment Guidelines.

14. El buque es capaz de desplegar todas las líneas en los tambores del winche. The ship is able to deploy all lines on winch drums.

15. Líneas mensajeras de resistencia adecuada estarán disponibles en cada ubicación de amarre. Messenger lines of suitable strength will be available at each mooring location.

16. La información de las MSDS ha sido intercambiada para la carga que está siendo transferida y, donde sea aplicable, para la carga anterior de la nave receptora. MSDS information has been exchanged for the cargo being transferred and, where applicable, the previous cargo of the receiving ship.

17. Ambos costados del buque están despejados de cualquier proyección sobresaliente, incluyendo los alerones del puente. Both sides of the ship are clear of any overhanging projections, including bridge wings.

Page 27: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 27 FECHA: 11 de junio de 2019.

18. Acomodaciones suficientes están disponibles a bordo para el personal del STS. Sufficient accommodation is available on board for STS personnel.

Adicional para Alijes de Petróleo / Additional for Oil Transfers: 19. Confirmar que la nave está equipada para conducir la compensación de vapor.

Confirm the vessel is equipped to conduct vapour balancing. Adicional para Alijes de LPG / Additional for LPG Transfers: 20. Estipular la disposición de las conexiones del manifold para líquido y vapor.

State the arrangement of liquid and vapour manifold connections. Adicional para Alijes LNG / Additional for LNG Transfers 21. Los datos del Cuestionario de Compatibilidad de Alije han sido intercambiados.

STS Transfer Compatibility Questionnaire data has been exchanged.

PARA NAVE QUE DESCARGA / NAVE RECEPTORA (tachar según corresponda) FOR DISCHARGING / RECEIVING SHIP (Delete as appropriate

Nombre: Name: Rango o Cargo en la Compañía: Rank or Position in Company:

Fecha Date

Firma Signature

Page 28: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 28 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N2 Antes del Comienzo de las Operaciones – Before Operations Comence

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND

Nave que Descarga Discharging Ship Puerto

Port Nave Receptora

Receiving Ship Fecha Date

Nombre del POAC Designado Name of Designated POAC Nombre del Superintendente del Alije si es diferente del POAC Name of STS Superintendent if different from POAC

Itemes Items

Chequeado Check

Observaciones Remarks

1. Se ha recibido una copia de la Lista de Chequeo 1 completada. A copy of the completed Check List 1 has been received.

2. Se ha recibido una copia del Plan Conjunto de Operaciones (JPO, en Inglés) que abarca la operación completa de alije. A copy of the JPO that encompasses the entire transfer operation has been received.

3. El personal cumplirá con los requerimientos de horas de trabajo y descanso de la OMI y de las regulaciones nacionales, según sea apropiado. Personnel will comply with the hours of work and rest requirements of IMO and national regulations, as appropriate.

4. Las comunicaciones por radio, incluyendo sistemas de respaldo, han sido acordadas y probadas y los relojes han sido sincronizados entre las naves. Radio communications, including back-up systems, have been agreed and tested and clocks have been synchronized between the ships.

5. Se ha acordado el idioma de operaciones. The language of operations has been agreed.

6. El punto de encuentro para el área de alije ha sido acordada. The rendezvous position off the transfer area has been agreed.

7. Se ha intercambiado información sobre las características de manejo de las naves, incluyendo detalles de cualquier revolución crítica de la máquina principal y la velocidad correspondiente. Information on ships handling characteristics has been exchanged, including details of any critical main engine revolutions and corresponding speed.

8. Se entienden y son confirmados los planes de aproximación, maniobra y amarre. Approach, manoeuvring and mooring plans are understood and confirmed.

9. Se han acordado procedimientos de amarre, incluyendo las ubicaciones de las defensas y el número / tipo de cabos a ser provistos por cada nave. Mooring procedures have been agreed, including fender positions and number / type of ropes to be provided by each ship.

10. Se ha acordado el sistema y método de aislación eléctrica entre las naves. The system and method of electrical isolation between the ships has been agreed.

11. La nave está adrizada y con un asiento adecuado sin ninguna proyección sobresaliente. The ship is upright and at a suitable trim, without any overhanging projections.

12. El equipo de maniobras, de amarre y de navegación ha sido probado y se encuentran en buen orden. Manoeuvring, mooring and navigational equipment has been tested and found in good order.

13. Los dispositivos de seguridad del sistema de alije de la carga, incluyendo los sistemas de GI y las paradas de emergencia (ESD, en Inglés), donde sea aplicable, han demostrado estar operacionales en no más de 48 horas previo a la operación. Cargo transfer system safety devices, including IG and emergency shutdown (ESD) systems, where applicable, have been proven operational not more than 48-hours prior to the operation.

14. Las calderas y tubos de la nave han sido limpiados de hollín y se entiende que durante las operaciones STS, los tubos no deben ser soplados. The ship’s boilers and tubes have been cleared of soot and it is understood that during STS operations, tubes must not be blown.

15. Los Ingenieros han sido informados sobre los requerimientos de velocidad de la máquina (y ajuste de velocidad). Engineers have been briefed on engine speed (and speed adjustment) requirements.

16. Los pronósticos climáticos han sido revisados para el área del alije y se han hecho arreglos para su recepción continua a través de toda la operación. Weather forecasts have been reviewed for the transfer area and arrangements have been made for their continual receipt throughout the operation.

17. El equipo de levante para los flexibles es apropiado y está listo para su uso. The hose lifting equipment is suitable and ready for use.

18. Los flexibles / brazos de alije de la carga han sido probados y certificados y se encuentran en buenas condiciones. The cargo transfer hoses / arms have been tested and certified and they are in apparent good condition.

19. Las defensas y equipo asociado están visualmente en buen orden. The fenders and associated equipment are visually in good order.

20. La dotación ha sido informada sobre el procedimiento de amarre. The crew has been briefed on the mooring procedure.

Page 29: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 29 FECHA: 11 de junio de 2019.

21. El plan de contingencia está acordado y se ha conducido un zafarrancho de emergencia

apropiado. The contingency plan is agreed and an appropriate emergency drill has been conducted.

22. Se ha avisado a las autoridades locales de la operación STS. Local authorities have been advised of the STS operation.

23. Se ha transmitido una advertencia a la navegación. A navigational warning has been broadcast.

24. El monitoreo está en el lugar para las acomodaciones, void spaces, sala de bombas, salas de compresores y de motores, según sea aplicable, para detectar una posible atmósfera inflamable. Monitoring is in place for accommodation, void spaces, pumproom, compressor and motor rooms, as applicable, to detect possible flammable atmosphere.

25. La otra nave ha sido avisada de que la Lista de Chequeo 2 está satisfactoriamente completada. 26. The other ship has been advised that Check List 2 is satisfactorily completed.

Adicional para Alijes de LNG y LPG / Additional for LNG and LPG transfers:

27. Las líneas de carga han sido enfriadas. Cargo lines have been cooled.

PARA NAVE QUE DESCARGA / NAVE RECEPTORA (tachar según corresponda) FOR DISCHARGING / RECEIVING SHIP (Delete as appropriate) Nombre / Name Rango o Cargo en la Compañía: Rank or Position in Company: Fecha Date Firma

Signature

Page 30: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 30 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N3 Antes de la Aproximación y Amarre – Before Run and Mooring

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND

Nave que Descarga Discharging Ship Puerto

Port Nave Receptora

Receiving Ship Fecha Date

Nombre del POAC Designado Name of Designated POAC Nombre del Superintendente del Alije si es diferente del POAC Name of STS Superintendent if different from POAC

Itemes Items

Chequeado Checked

Observaciones Remarks

1. La Lista de Chequeo 2 ha sido completada satisfactoriamente. Check List 2 has been satisfactorily completed.

2. Las defensas primarias están correctamente posicionadas y sus líneas en orden. Primary fenders are correctly positioned and fender rigging is in order.

3. Si se requiere, las defensas secundarias están correctamente posicionadas y aseguradas. If required, secondary fenders are correctly positioned and secured.

4. Hay proyecciones sobresalientes en el costado de atraque. There are overhanging projections on the side of berthing.

5. Un timonel experimentado se encuentra en el timón / A proficient helmsman is at the wheel. 6. Las conexiones del manifold de carga están preparadas, flangeadas y marcadas.

Cargo manifold connections are prepared, blanked and marked. 7. La información del rumbo y velocidad ha sido intercambiada y acordada.

Course and speed information has been exchanged and agreed. 8. El método para controlar el ajuste de velocidad de la nave, e.g. por cambios en las revoluciones, paso de

la hélice o por telégrafo, ha sido acordado. The method for controlling the ship’s speed adjustment, e.g. by changes to revolutions, propeller pitch or by telegraph, has been agreed.

9. Las señales de navegación están desplegadas / Navigational signals are displayed. 10. Illumination adecuada está disponible / Adequate lighting is available. 11. Winches con poder disponibles y en buen orden.

Power is available on winches and they are in good order. 12. Los cabos mensajeros, bozas y nivelay están listos para su uso.

Rope messengers, rope stoppers and heaving lines are ready for use. 13. Todas las espías de amarre están listas / All mooring lines are ready. 14. Hachas de incendio o equipo de corte adecuado están en posición en las estaciones de amarre a proa y

popa. Fire axes, or suitable cutting equipment, are in position at the fore and aft mooring stations.

15. La dotación está en espera en sus estaciones de amarre.

Crew are standing by at their mooring stations. 16. Se establecen comunicaciones con el personal de amarre y con la otra nave.

Communications are established with mooring personnel and with the other ship. 17. El equipo de combate de incendio y de anti-polución está listo para su uso.

Fire-fighting and anti-pollution equipment is ready for use. 18. El tráfico marítimo en el área está siendo monitoreado.

Shipping traffic in the area is being monitored. 19. El estado de la nave ha sido registrado apropiadamente en el Sistema de Identificación Automática (AIS).

The vessel status has been appropriately set on the Automatic Identification System (AIS). 20. Se ha avisado a la otra nave que la Lista de Chequeo 3 está satisfactoriamente completada.

The other ship has been advised that Check List 3 is satisfactorily completed. PARA NAVE QUE DESCARGA / NAVE RECEPTORA (tachar según corresponda) FOR DISCHARGING / RECEIVING SHIP (Delete as appropriate) Nombre / Name Rango o Cargo en la Compañía: Rank or Position in Company: Fecha Date Firma

Signature

Page 31: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 31 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N4 Antes del Alije – Before Cargo Transfer

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO

THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND Nave que Descarga Discharging Ship Puerto

Port Nave Receptora Receiving

Ship Fecha Date

Nombre del POAC Designado Name of Designated POAC Nombre del Superintendente del Alije si es diferente del POAC Name of STS Superintendent if different from POAC

Itemes Items

Chequeado Checked

Observaciones Remarks

1. La Lista de Chequeo 3 ha sido satisfactoriamente completada. Check List 3 has been satisfactorily completed.

2. Una lista de chequeo estándar de pre-alije, tal como la lista de chequeo de seguridad buque / tierra de ISGOTT o su equivalente ha sido satisfactoriamente completada y se han realizado las disposiciones para chequeos repetitivos durante el alije. A standard pre-transfer checklist, such as the ISGOTT ship / shore safety checklist or equivalent, has been satisfactorily completed and arrangements have been made for repetitive checks during the transfer.

3. Han sido completadas las listas de chequeo locales requeridas. Required regional checklists have been completed.

4. Han sido acordados los procedimientos para la transferencia de personal. Procedures for the transfer of personnel have been agreed.

5. Si es usado, el portalón está correctamente posicionado y bien asegurado. If used, the gangway is correctly positioned and well secured.

6. Los sistemas de comunicación inter-naves, incluyendo el respaldo, están acordados y probados. Inter-ship communication systems, including back-up, are agreed and tested.

7. Los procedimientos de señales de emergencia y de parada de emergencia están acordados. Emergency signals and shutdown procedures are agreed.

8. La sala de máquinas estará tripulada según se requiera a través de todo el alije y la máquina principal mantenida en stand-by o en aviso rápido de alistamiento. The engine room will be manned as required throughout the transfer and the main engine maintained on standby or on short notice of readiness.

9. Se establece una guardia de Puente y/o una guardia de fondeo. A bridge watch and/or an anchor watch is established.

10. Los Oficiales encargados de la transferencia de la carga en ambas naves están identificados y se han intercambiado y colocado los detalles. Officers in charge of the cargo transfer on both ships are identified and details have been exchanged and posted.

11. Se ha establecido una guardia de Puente para poner particular atención a las amarras, defensas, flexibles, áreas del manifold y al costado. A deck watch has been established to pay particular attention to moorings, fenders, hoses, manifold areas and overside.

12. El promedio inicial del alije de la carga ha sido acordado con la otra nave. The initial cargo transfer rate has been agreed with the other ship.

13. El flujo máximo de alije de carga está acordado y registrado, tomando en cuenta los promedios máximos de flujo del sistema de alije, incluyendo mangueras. The maximum cargo transfer rate is agreed and recorded, taking into account the maximum flow rates of the transfer system, including hoses.

14. Se han realizado disposiciones para el intercambio regular de información sobre las cantidades de carga transferidas. Arrangements have been made for the regular exchange of information on quantities of cargo transferred.

15. El flujo de remate ha sido acordado y registrado.

The topping-off rate has been agreed and recorded. 16. El procedimiento para detener el alije está acordado.

The procedure for stopping transfer is agreed. 17. Las disposiciones de lastrado y deslastrado están acordadas.

Ballasting and deballasting arrangements are agreed. 18. Los flexibles de carga están bien apoyados y protegidos del roce y el área de despliegue de los flexibles

está libre de obstáculos. Cargo hoses are well supported and protected from chafing and the hose release area is clear of obstructions.

19. Las herramientas requeridas para una rápida desconexión están ubicadas en el manifold de carga. Tools required for rapid disconnection are located at the cargo manifold.

20. Mensajeros están preparados y posicionados listos para el desamarre de acuerdo con el plan de desamarre. Messengers are prepared and positioned ready for unmooring in accordance with the unmooring plan.

21. Detalles de la carga anterior de la nave receptora, incluyendo cualquier propiedad peligrosa o tóxica, han

sido entregados a la nave que descarga. Details of the previous cargo of the receiving ship, including any hazardous or toxic properties, have been given to the discharging ship.

22. La información de protección ha sido intercambiada y si es requerido se ha completado una Declaración de Protección. Security information has been exchanged and, if required, a Declaration of Security has been completed.

23. Se ha avisado a la otra nave que la Lista de Chequeo 4 está satisfactoriamente completada.

The other ship has been advised that Check List 4 is satisfactorily completed. Adicional para Alijes de LNG y LPG / Additional for LNG and LPG transfers. 24. Se han acordado los procedimientos de enfriamiento.

Cool down procedures have been agreed.

Page 32: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 32 FECHA: 11 de junio de 2019.

25. Los diferenciales de vapor y las presiones máximas han sido acordados. Vapour differentials and maximum pressures have been agreed.

26. Procedimientos para aumentar / reducir los flujos de alije han sido acordados. Procedures for increasing / reducing transfer rates have been agreed.

27. Procedimientos para el control de la presión de vapor han sido acordados. Procedures for the control of vapour pressure have been agreed.

28. El potencial para el rebalse de la carga ha sido considerado. The potential for cargo roll-over has been considered.

29. Donde estén instalados, los ESD fijos o portátiles están en el lugar y están probados. Where fitted, ESD links or pendant arrangements are in place and tested.

30. La guardia de puente está en conocimiento de la ubicación y método de activación de los sistemas del ESD sobre cubierta. The deck watch is aware of the location and activation method of ESD systems on deck.

31. Los sistemas de seguridad y monitoreo de la carga están operativos.

Cargo safety and monitoring systems are operational. Adicional para los Alijes de LNG / Additional for LNG Transfers: 32. Las disposiciones del sistema ESD 1 y 2 están en el lugar y probadas:

ESD 1 and 2 system arrangements are in place and tested: • La prueba de calor del ESD 1 se ha llevado a cabo / ESD 1 warm test has been undertaken. • La prueba de frío del ESD 1 se ha llevado a cabo / ESD 1 cold test has been undertaken. • Mecanismo de liberación del ESD 2 solamente (sin ninguna desconexión de acoplamiento) ha sido

probado / ESD 2 release mechanism only (with no coupling breakaway) has been tested.

33. Las líneas de alije de carga han sido purgadas con Nitrógeno bajo el 5% de O2. Cargo transfer lines have been purged with nitrogen to below 5% O2.

34. Las conexiones de las líneas de alije de carga están confirmadamente apretadas. Cargo transfer line connections are confirmed tight.

35. La planta de nitrógeno estará operativa a través de todo el alije. The nitrogen plant will be operational throughout the transfer.

36. La cortina de agua protectora está totalmente operativa. The protective water curtain is fully operational.

PARA NAVE QUE DESCARGA / NAVE RECEPTORA (tachar según corresponda) FOR DISCHARGING / RECEIVING SHIP (Delete as appropriate) Nombre / Name Rango o Cargo en la Compañía: Rank or Position in Company:

Fecha Date

Firma Signature

Page 33: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 33 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N5 Antes de desamarrar – Before Unmooring

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND

Nave que Descarga Discharging Ship Puerto

Port Nave Receptora

Receiving Ship Fecha Date

Nombre del POAC Designado Name of Designated POAC Nombre del Superintendente del Alije si es diferente del POAC Name of STS Superintendent if different from POAC

Itemes Items

Chequeado Checked

Observaciones Remarks

1. Los flexibles de carga han sido debidamente drenados previo a la desconexión de mangueras. Cargo hoses are properly drained prior to hose disconnection.

2. Los flexibles o manifolds de carga están flangeados en forma segura. Cargo hoses or manifolds are securely blanked.

3. El costado del alije del buque está despejado de obstrucciones (incluyendo el equipo de levante de mangueras). The transfer side of the ship is clear of obstructions (including hose lifting equipment).

4. El método de largar amarras y la separación de los buques ha sido acordado y la dotación ha sido

informada sobre los procedimientos. The method of letting go moorings and separation of ships has been agreed and crew have been briefed on procedures.

5. Las defensas, incluyendo la instalación de éstas, están en buen orden. The fenders, including fender rigging, are in good order.

6. Las defensas secundarias están correctamente posicionadas y aseguradas para el zarpe. Secondary fenders are correctly positioned and secured for departure.

7. El poder para los winches de amarre está disponible. Power is available for mooring winches.

8. Los cabos mensajeros y las bozas están disponibles en todas las estaciones de amarre. Rope messengers and rope stoppers are available at all mooring stations.

9. Los tripulantes están en espera en sus estaciones de amarre. Crew are standing by at their mooring stations.

10. Se establecen comunicaciones con el personal de amarre y con la otra nave. Communications are established with mooring personnel and with the other ship.

11. El tráfico marítimo en el área está siendo monitoreado y una alerta por VHF ha sido transmitida. Shipping traffic in the area is being monitored and a very high frequency (VHF) alert has been transmitted.

12. El equipo de maniobras, de amarre y de navegación ha sido probado y está listo para el zarpe. Manoeuvring, mooring and navigational equipment has been tested and is ready for departure.

13. El personal de amarre ha sido instruido para largar solamente según lo instruya el Capitán. Mooring personnel have been instructed to let go only as directed by the Master.

14. Se ha alcanzado un acuerdo de que las advertencias a la navegación serán canceladas y el estado del AIS actualizado cuando se aleje de la otra nave. Agreement has been reached that navigational warnings will be cancelled and AIS status updated when clear of the other ship.

15. La otra nave ha sido avisada de que la Lista de Chequeo 5 está satisfactoriamente completada. The other ship has been advised that Check List 5 is satisfactorily completed.

Adicional para Alijes de LNG / Additional for LNG Transfers: 16. Los flexibles de carga están apropiadamente aislados, drenados y purgados con Nitrógeno previo a la

desconexión. Cargo hoses are properly isolated, drained and purged with nitrogen prior to disconnection.

PARA NAVE QUE DESCARGA / NAVE RECEPTORA (tachar según corresponda) FOR DISCHARGING / RECEIVING SHIP (Delete as appropriate) Nombre / Name Rango o Cargo en la Compañía: Rank or Position in Company: Fecha Date Firma

Signature

Page 34: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 34 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N6 Transferencia de Carga en Puerto – In Port Cargo Transfer

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO

THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND Nave que Descarga Discharging Ship Puerto

Port Nave Receptora

Receiving Ship Fecha Date

Nombre del Superintendente del Alije Name of STS Superintendent

Nave que

Descarga Chequeada Discharging

Ship Checked

Nave Receptora

Chequeada Receiving

Ship Checked

Terminal Chequeado

Terminal Checked

1. Una lista de chequeo pre-alije estándar, tal como la lista de chequeo de seguridad buque / tierra de ISGOTT o equivalente, ha sido satisfactoriamente completada y se han realizado las disposiciones para chequeos repetitivos durante el alije. A standard pre-transfer checklist, such as the ISGOTT ship / shore safety checklist or equivalent, has been satisfactorily completed and arrangements have been made for repetitive checks during the transfer.

2. Se han completado las listas de chequeo locales requeridas. Required regional checklists have been completed.

3. Permisos por escrito para las operaciones de carga que deben tener lugar, están disponibles a todas las personas responsables. Written permissions for cargo operations to take place are available to all Responsible Persons.

4. La evaluación de riesgo formal ha sido comunicada por el organizador del alije y revisada por las partes involucradas. The formal risk assessment has been communicated by the transfer organizer and reviewed by involved parties.

5. El plan de contingencia general para la operación del alije de la carga ha sido comunicado por el organizador del alije y revisado por las partes involucradas. The general contingency plan for the cargo transfer operation has been communicated by the transfer organizer and reviewed by involved parties.

6. Se ha intercambiado información de protección y, si se requiere, se ha completado una Declaración de Protección. Security information has been exchanged and, if required, a Declaration of Security has been completed.

7. Defensas adecuadas están instaladas correctamente para impedir el contacto de las naves. Suitable fenders are rigged correctly to prevent contact of the vessels.

8. Hachas de incendio, o equipo de corte adecuado, están en su lugar en las estaciones de amarre a proa y popa. Fire axes, or suitable cutting equipment, are in place at the fore and aft mooring stations.

9. Las condiciones climáticas presentes y pronosticadas y las condiciones de mar han sido consideradas. Present and forecast weather and sea conditions have been considered.

10. Un medio de acceso está en el lugar para permitir que el personal transite en forma segura entre las naves. A means of access is in place to allow personnel to safely transit between the vessels.

11. Las especificaciones de la carga y cualquier requerimiento para energizar, calefaccionar, de reactividad y los inhibidores han sido intercambiados. Cargo specifications and any requirements for inerting, heating, reactivity and inhibitors have been exchanged.

12. La operación de alije de la carga ha de ser completada bajo condiciones rigurosas. The cargo transfer operation is to be completed under closed conditions.

13. Donde sea aplicable, se han acordado procedimientos para el control / compensación de vapor. Where applicable, procedures for vapour control / balancing have been agreed.

14. Todos los sistemas de monitoreo de la carga, incluyendo los indicadores de nivel, alarmas de alto nivel, manómetros y alarmas, han sido probados y están operativos. All cargo monitoring systems, including level gauges, high level alarms, pressure gauges and alarms, have been tested and are operational.

15. Donde sea necesario, los permisos para limpieza de estanques han sido obtenidos y los procedimientos están en el lugar. Where necessary, permissions for tank cleaning have been obtained and procedures are in place.

16. El acceso a la cubierta de carga está restringido y es controlado durante las operaciones de alije de la carga. Access to the cargo deck is restricted and controlled during cargo transfer operations.

17. Todo el personal involucrado en las operaciones de la carga está provisto con el apropiado EPP incluyendo, donde sea necesario, detectores / monitores de gas personales. All personnel engaged in the cargo operations are provided with appropriate PPE including, where necessary, personal gas detectors / monitors.

Page 35: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 35 FECHA: 11 de junio de 2019.

18. Los flexibles de carga han sido probados por presión dentro del período prescrito y la documentación está disponible a bordo. Cargo hoses have been pressure tested within the prescribed period and documentation is available on board.

19. La construcción y material de las mangueras de carga es adecuada para la temperatura y naturaleza del (de los) producto(s). The construction and material of the cargo hoses is suitable for the temperature and nature of the product(s).

20. Donde se usen flexibles eléctricamente continuos, los flexibles están conectados a la nave con flange aislado antes de ser pasado a la otra nave para su conexión. Where electrically continuous hoses are used, the hoses are connected to the vessel with the insulated flange before being passed to the other vessel for connection.

21. La eslinga de la manguera de carga es de longitud adecuada y está apoyado apropiadamente. The cargo hose string is of adequate length and properly supported.

22. Las líneas de carga están alineadas de acuerdo con el plan de operación de la carga. The cargo lines are lined up in accordance with the cargo operation plan.

23. El equipo de respuesta a un derrame está en la estación y listo para el despliegue inmediato. Spill response equipment is on station and ready for immediate deployment.

24. Donde sea aplicable, se ha estipulado una disposición de combate de incendio para barcazas no tripuladas. Where applicable, fire-fighting provision has been made for unmanned barges.

25. Los espacios a ser rutinariamente monitoreados por cualquier formación de vapor inflamable y/o tóxico, han sido identificados. Spaces to be routinely monitored for any build-up of flammable and/or toxic vapour have been identified.

Nombre Firma Oficial a cargo de la nave que descarga Officer in Charge Discharging Ship Oficial a cargo de la nave receptora Officer in Charge Receiving Ship Terminal Superintendente STS STS Superintendent

Page 36: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 36 FECHA: 11 de junio de 2019.

STS N6A Chequeos Para Operaciones en Puerto – Checks During Transfer in Port

ESTE FORMATO DEBE SER IMPRESO Y LLENADO A MANO

THIS FORM MUST BE PRINTED & FILLED UP BY HAND Nave que Descarga Discharging Ship Puerto

Port Nave Receptora

Receiving Ship Fecha Date

Nombre del Superintendente del Alije Name of STS Superintendent

Chequeo Repetitivo 1

Repetitive Check 1 Chequeo

Repetitivo 2 Repetitive Check 2

Chequeo Repetitivo 3

Repetitive Check 3

1. Las condiciones climáticas presentes y de mar están dentro de los límites acordados. Present weather and sea conditions are within the agreed limits.

2. El personal involucrado en la operación de alije de la carga está usando el EPP

apropiado. Personnel engaged in the cargo transfer operation are wearing appropriate PPE.

3. La eslinga del flexible de carga, las conexiones al manifold y los sistemas de carga

están libres de cualquier filtración. Cargo hoses strings, manifold connections and cargo systems are free of any leakage.

4. Los flexibles de carga están apropiadamente apoyadas, tomando en cuenta los francobordos cambiantes y cualquier movimiento entre las naves. Cargo hoses are properly supported, taking into account changing freeboards and any movement between the vessels.

5. Todos los sistemas de monitoreo de la carga, incluyendo los indicadores de nivel, alarmas de alto nivel, manómetros y alarmas están funcionando correctamente. All cargo monitoring systems, including level gauges, high level alarms, pressure gauges and alarms, are functioning correctly.

6. La operación de alije de la carga continúa bajo condiciones rigurosas. The cargo transfer operation is continuing under closed conditions.

7. La superficie de mar alrededor de las naves es periódica y visualmente chequeada por cualquier señal de contaminación. The sea surface around the vessels is periodically visually checked for any sign of pollution.

8. Todos los espacios identificados están siendo monitoreados en forma rutinaria por cualquier formación de vapor inflamable y/o tóxico. All identified spaces are being routinely monitored for any build-up of flammable and/or toxic vapour.

9. Todas las líneas de amarre están correctamente tensionadas y operadas durante la operación de alije de la carga. All mooring lines are correctly tensioned and managed during the cargo transfer operation.

10. Donde estén instalados, en acuerdo con los requerimientos locales, los alambres de remolque son ajustados a través de toda la operación de alije de la carga. Where rigged in accordance with local requirements, emergency towing-off pennants are adjusted throughout the cargo transfer operation.

11. Al remate del alije de la carga hacia o desde un estanque, el estanque está asegurado. On completion of cargo transfer to or from a tank, the tank is secured.

12. Los niveles en todos los estanques de carga y de lastre, incluyendo aquellos que

no están utilizándose, son monitoreados de forma rutinaria. Levels in all cargo and ballast tanks, including those not being worked, are routinely monitored.

Chequeado por / Checked by: Fecha y hora / Date and Time:

Page 37: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 37 FECHA: 11 de junio de 2019.

ANEXO “F“

CONTENIDO DEL PLAN CONJUNTO DE ALIJE (JOINT PLAN OPERATION “JPO”)

Antes de comenzar una Operación de Alije, se debe desarrollar un Plan de Operación Conjunto (Joint Plan Operation “JPO”) para garantizar que todas las partes involucradas, incluido el Proveedor de servicios de Aije, están alineadas con respecto a cómo se realizará la operación. En todos los casos, el POAC, el Proveedor de Alijes y las naves involucradas deben establecer acuerdo y consenso entre todas las partes. El JPO debe incluir una recopilación de información de varias fuentes. Para el JPO se sugiere incluir lo siguiente: A.- Detalles sobre la ubicación de la estación de práctico y del área de alije designada.

(Details about the location of the pilot station and the designated STS area). B.- Breve descripción sobre cómo se llevará a cabo la operación STS, por ejemplo,

aproximación y amarre, navegando, con un buque fondeado, etc. (Brief description of how the STS operation will be carried out, for example, approaching and mooring, sailing, with an anchored vessel, etc.).

C.- Detalles sobre cualquier requerimiento regulatorio local y notificaciones

obligatorias. (Details of any local regulatory requirements and mandatory notifications).

D.- Protocolos de comunicación (Communication protocols). E.- Requerimientos de protección (ISPS) (Protection – Security - requirements (ISPS)). F.- Procedimientos asociados a cualquier traslado de personal (Procedures associated

with any transfer of personnel). G.- Detalles sobre las embarcaciones de apoyo y/o lanchas (Details about support –

auxiliary boats). H.- Parámetros / límites ambientales de operación para cada etapa de la operación de

alije. Estos deben incluir límites ambientales y operativos que podrían desencadenar la suspensión de la operación de transferencia y la desconexión y desamarre de los buques (Parameters / environmental limits of operation for each stage of the STS operation. These must include environmental and operational limits that could trigger the suspension of the transfer operation and the disconnection and un mooring of the vessels).

I.- Configuración de las defensas y posición de sus amarres (Configuration of the

fenders and position of the moorings). J.- Planes y arreglos de amarre y secuencia de las espías / alambres, incluido el uso

de cualquier equipo de amarre especializado (Plans and arrangements for mooring and sequence of ropes / wires, including the use of any specialized mooring equipment).

K.- Detalles de la transferencia y el equipo asociado, incluidos el número, el tipo y las

dimensiones de los flexibles de carga (y cuando sea aplicable, flexibles de vapor) y el método de montaje / soporte (Details of the transfer and the associated equipment, including the number, type and dimensions of the flexible cargo (and

Page 38: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 38 FECHA: 11 de junio de 2019.

when applicable, flexible steam) and the method of mounting / support). L.- El calado máximo y mínimo y el francobordo anticipados durante las operaciones,

incluidos los detalles de la etapa de las operaciones a las que se refieren (Maximum and minimum draft and freeboard anticipated during STS operations, including details of the stage of operations to which they refer).

M.- Procedimientos de emergencia y contención de derrames (Emergency procedures

and containment of spills). N.- Secuencia de acciones en caso de derrame de la carga (Sequence of actions in

case of cargo spillage). Ñ.- Coordinación de planes para la conexión del flexible de carga, drenaje, purga y

desconexión, según corresponda (Coordination of plans for the connection of the flexible cargo, drainage, purge and disconnection, as appropriate).

O.- Detalles de la secuencia de desamarre (Details of the unmooring sequence).

FIRMADO

FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO DISTRIBUCIÓN: Ídem doc. Básico.

Page 39: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 39 FECHA: 11 de junio de 2019.

ANEXO “G“

REFERENCIAS

A.- D.F.L. N° 292, 1953, Ley Orgánica de la D.G.T.M. Y M.M. B.- D.S. (M) Nº 1.340 bis, 1941, Reglamento General de orden, seguridad y disciplina

en las naves y litoral de la República. C.- D.L. N° 2222, 1978, Ley de Navegación. D.- D.S.N°40,1969, Reglamento sobre prevención de riesgos profesionales. E.- D.S. N° 160, 2008, Reglamento de seguridad para las instalaciones y operaciones

de producción y refinación, transporte, almacenamiento, distribución y abastecimiento de combustibles líquidos.

F.- D.S. (M) N° 374, 1983, Reglamento de agentes de naves. G.- D.S. (M) N° 397, 1985, Reglamento de Practicaje. H.- D.O. N° 34419, 1992, Reglamento para el Control de la Contaminación Acuática. I.- Convenio Internacional para prevenir la contaminación de los buques MARPOL

73/78. J.- Código Internacional de Gestión de Seguridad (Internacional Safety Management

Code “Código ISM”), 2018. K.- Convenio Internacional de Responsabilidad Civil por Daños causados por

Hidrocarburos (CLC) 1969/1976. L.- Convenio SOLAS, 2014. M.- ISO 17.357, 2014, Floating neumatic rubber fenders. N.- Código del Trabajo, 2018. O.- Circular D.G.T.M. Y M.M. Ord. A-53/003, 2015, “Dispone y establece el

procedimiento para la confección y presentación de Planes de Contingencia de respuesta, contra la contaminación de las aguas por hidrocarburos u otras sustancias nocivas líquidas contaminantes o, que sean susceptibles de contaminar, material mínimo de respuesta y lineamientos para empresas dedicadas a las tareas de contención, recuperación, limpieza y disposición final de los residuos recuperados”.

P.- Circular D.G.T.M.Y M.M.Ord.O-31/002, 2003, “Normas de operaciones seguras

para transferencia de combustibles líquidos marinos a los buques”. Q.- Circular D.G.T.M.Y M.M.Ord.O-71/017, 2000, “Establece cumplimiento de

disposición legal que exige a toda nave, chilena o extranjera, acreditar que cuenta con certificado de responsabilidad civil, por daños por contaminación por hidrocarburos”.

R.- Circular D.G.T.M. Y M.M. Ord. O-80/022, 2014, “Fija características de

construcción, equipamiento, inspección y pruebas que deben cumplir las embarcaciones que se destinan a la transferencia de prácticos”.

Page 40: C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. EMITE ... · maniobra de atraque de una nave a otra nave. B.- Alije (Ship to Ship “STS” Transfer operation): es la operación de transferencia

C.P. TALCAHUANO ORD. Nº 12.600/280/ Vrs. HOJA Nº 40 FECHA: 11 de junio de 2019.

T.- Normativa ATEX EN 1127-1:1997. S.- Guía Internacional de Seguridad para Buques Tanques y Terminales (ISGOTT),

2006. U.- Recomendación Internacional acerca de la “Transferencia de Combustibles” (Ship

to Ship Transfer Guide, Petroleum, Chemical and liquefied Gases), 2013, publicado por la International Chamber of Shipping & Oil Companies International Marine Forum (última edición de STS por ICS/OCIMF).

V.- OCIMF Mooring Equipment Guidelines, MEG4, 2018. W.- OCIMF Guide to Manufacturing and Purchasing Hoses for Offshore Moorings

(GMPHOM 2009). X.- OCIMF Ship to Ship Service Provider Management, 2011.

FIRMADO FELIPE BERRÍOS MOLINA CAPITÁN DE FRAGATA LT

CAPITÁN DE PUERTO DE TALCAHUANO

DISTRIBUCIÓN: Idem doc. Básico.