Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instruzioni d’uso
Instrucciones de empleo
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Instruções de funcionamento
Használati utasítás
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Instrukcja obslugi
D
GB
F
I
E
NL
CZ
P
H
FIN
S
N
DK
PL
1. Hinweise zur Sicherheit 2
Die Installation muß von einer Fachkraft oder unter derenLeitung und Aufsicht durchgeführt und geprüft werden.Bei Arbeiten am Sensor Netzspannung abschalten!
Für die Montage:• geeignet für den Einsatz bei Umgebungsbedingungen
mit üblicher Verunreinigung
Bei sachgemäßer Montage nach VDE 0100 Teil 40 könnendie noch berührbaren Teile als doppelt isoliert (Schutzklasse II)angesehen werden.
Für den Betrieb:• Bei der Entwicklung unserer Erzeugnisse stellen wir
sehr hohe Forderungen an die EMV-Störfestigkeit der Elektronik.Die erreichte Störfestigkeit übertrifft deutlich die zur Zeit gültigen Forderungen der entsprechenden EN Normen.
• Prüfen Sie im Einzelfall, ob dennoch weitere Schutz-maßnahmen erforderlich sind, z.B. der Einbau entsprechender Bauteile (Varistor, Löschdiode, RC-Glied).
• In Extremfällen ist der Einbau einer weiteren Bau-gruppe zu empfehlen, Trennrelais oder Schaltschütz,Netz-Entstörfilter.
3
Achtung:• Bei Betrieb des Dämmerungsschalters mit Sicherheits-
Kleinspannung darf nur Sicherheits-Kleinspannung geschaltet werden.
• Bei Betrieb des Dämmerungsschalters mit Funktions-Kleinspannung darf Netzspannung (230 V AC) oder Funktions-Kleinspannung geschaltet werden. Schalten von Sicherheits-Kleinspannung ist in diesem Fall nicht zulässig.
2. 4
Gerät montieren• auf DIN-Schiene• Optionen Wandaufbau
Aufbauset für 2 und 3 TEArt.Nr. 03.53.0083.2
D
Fit the time switch• on a DIN rail• optional wall surface-mounting
Surface mounting set for 3 module spacingsArticle No. 03.53.0083.2
GB
Monter l’horloge• sur rail DIN• option murale:
set de montage 3 modulesarticle no. 03.53.0083.2
F
Montate l’interrutore orario• su barra DIN• su parete (opzionale)
Set per montaggio a parete per 3 TEart. 03.53.0083.2
I El aparato puede montarse• Sobre carril• Fijación opcional a pared
Accesorio de montaje para 3 módulosCódigo 03.53.0083.2
E
Schakelklok monteren• op DIN-rail• optie wandopbouw
opbouwset voor 3 TEArt. nr. 03.53.0083.2
NL Montáž• na DIN-lištu• volitelně na povrch,
na stěnu objednací číslo pro 3 šířkové moduly 03.53.0083.2
CZ
5
Fixe o interruptorhorário• numa calha DIN• opcão mural
Conjunto de montagem comespaço para 3 módulosArtrigo no 03.53.0083.2
P Kapcsolóóra felszerelése• DIN-sinre• falra
felszerelési tartozék a 3 TE-hez: 03.53.0083.2
H
Asenna kellokytkin• DIN-kiskoon• Pinta-asenteisesti
asennussarjalla 3 modulialeveää – kelloa vartenartikkeli no. 03.53.0083.2
FIN Montera apparaten• på DIN-skena• utanpåliggande med kåpa
set för 3-modul breda urartikelnr 03.53.0083.2
S
Montere styreapparat• på DIN-skinne• på-vegg montasje
Bygd for 3 TEArt.-nr. 03.53.0083.2
N Monter koblingsuret• på DIN-skinne• på væg med monteringssæt
Monteringssæt for 3 TEart.nr. 03.53.0083.2
DK
Montaż urządzenia• na szynie znormalizowanej
DIN• jako opcja na ścianie
Komplet do zabudowy natynkowej dla wersij 2 i 3 modułowej Art. Nr. 03.53.0083.2
PL
62.
Hinweis: Beim Anschluss des Sensors andie Klemmen 10 und 11,müssen Sie auch zwischen denKlemmen 9 und 10 eine Brückemachen.Wenn Sie mehrere Geräte miteinem Sensor betreiben, darfdiese Brücke nur an einemGerät gemacht werden.Siehe Anschlussbilder
D
2. 7
Note: When connecting the sensorto terminals 10 and 11, youmust also insert a jumper bet-ween terminals 9 and 10.When you operate severalunits with one sensor, thisjumper may only be insertedon one unit.See circuit diagrams.
GB Attention!Lors du raccordement du cap-teur aux bornes 10 et 11, il estnécessaire aussi d’établir unpont entre les bornes 9 et 10.Si plusieurs appareils fonc-tionnent avec un capteur, cepont ne peut être établi que surun appareil.Voir schémas de raccordement.
F
Importante: Cuando se conecte el sensorentre los terminales 10 y 11,debe hacerse siempre un puen-te entre los terminales 9 y 10.Cuando se trabaja con variosaparatos con un único sensor,este puente sólo es necesariohacerlo en una unidad.Ver esquema adjunto.
E
Upozornění:Při připojení senzoru na svorky10 a 11, musí být vytvořenopřemostění také mezi svorkami9 a 10.Pokud bude provozováno vícepřístroju na jeden senzor, musíbýt titi přemostění uděkánopouze na jednom přístroji.Viz schéma zapojení.
CZ
Attenzione: Con il collegamento delsensore ai morsetti 10 e 11dovete fare un ponte anchetra i morsetti 9 e 10.Se fate funzionare più appa-recchi con un sensore, questoponte deve essere fatto solosu di un apparecchio.Vedi schemi di collegament.
I
Aanwijzing: Bij het aansluiten van desensor aan de klemmen 10 en11, moet u ook tussen klem-men 9 en 10 een brug maken.Wanneer u meerdere appara-ten met één sensor aanstuurt,mag deze brug maar aan éénvan deze apparaten gemaaktworden.Zie aansluitafbeeldingen.
NL
2. 8
Nota: Quando ligar o sensor aos terminais 10e 11, deve tambem shuntar os terminais9 e 10.Quando ligar varias unidades aomesmo sensor, este shunt deve apenasser inserido numa unidade.Ver diagramas dos circuitos.
P Figyelem!Az érzékelönek a 10 és 11 kapcsokratörténö bekötésénél a 9 és 10 kapc-sok között is áthidalást kell késziteni.Amennyiben egy érzékelöhöz több készüléketalkalmazunk, ehhez az áthidaláshoz csak egykészüléket csatlakoztathatunk.Lásd a kapcsolási rajzot.
H
Huomautus: Liitettäessä valoanturia liittimiin 10ja 11, täytyy samalla yhdistääliittimet 9 ja 10 johdinsillalla.Jos samaa valoanturia käytetäänuseamman laitteen ohjaukseen, saajohdinsillanliittää vain yhteenlaitteeseen.Katso kytkentäkaavaa.
FIN OBS!Vid anslutning av ljuskännaren tillklämmorna 10 och 11 måste även enöverkoppling mellan klämmorna 9 och10 göras.Om flera apparater är anslutna till enljuskännare, får endast en av apparater-na vara försedd med överkopplingen.Se kopplingsschema.
S
OBS!Ved tilkobling av giver til klemme 10 og 11, mådet legges en lask mellom klemme 9 og 10.Om flere apparater er tilkoblet giveren, holderdet at kun en er lasket.Se koblingsskjema.
N Henvisning: Ved tilslutning af sensor til klemme 10 og 11, skalder også lægges en lus mellem klemme 9 og 10.Hvis der er sluttet flere enheder til en sensor,må denne lus kun laves på én af disse.Se forbindelsesdiagrammer.
DK
Uwaga!Przy podłączeniu czujnika do zacisków 10 i 11,muszą Państwo, także, między zaciskami 9 i10, założyć mostek.Jeżeli Państwo sterują wiele urządzeń jednymczujnikiem, wystarczy, ten mostek, założyćtylko na jednym urządzeniu.Patrz schemat podłączeń.
PL
93.
� �
10Technische DatenD
45 x 54 x 6046 x 54285siehe Bestelldaten
ca. 2,5 VApotentialfrei, nicht für SELV zugelassen2 Wechsler
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ca. 800 mA/300 mA/150 mAelektronisch
2 lx – 500 lxca. Faktor 1,3 vom Einschaltwerteinstellbar: ca. 0-100 sec. EIN/0-100 sec. AUSunverzögertunverlierbare ± Schraubklemmenja
–20 °C bis +55 °C–30 °C bis +70 °C
IP 20IP 65SELVmax. 100 mmin. 0,75 mm2
Maße H x B x T (mm)Verteilerausschnitt (mm)Gewicht g (ca.)AnschlußLeistungsaufnahmebei 230 V~ (AC)SchaltausgangSchaltkontakteSchaltleistung AC– ohmsche Last (VDE, IEC)– induktive Last cos. ϕ 0,6– GlühlampenlastSchaltleistung DC24 V–/60 V–/220 V–FunktionsweiseDämmerungsschalter:– Einstellbereich– Hysterese– Schaltverzögerung– Schaltzustands-AnzeigeAnschlußartPlombierbarUmgebungstemperatur:– Steuergerät– HelligkeitssensorSchutzart:– Steuergerät– HelligkeitssensorHelligkeitssensor:– Länge Anschlußkabel– Leitungsquerschnitt
11Technical dataGB
45 x 54 x 6046 x 54285see ordering data
approx. 2,5 VApotential-free2 changeover contacts
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
approx. 800 mA/300 mA/150 mAelectronic
2 lx – 500 lxapprox. factor 1.3 of switch-on valuesettable: approx. 0-100 sec. ON/0-100 sec. OFFwithout delaycaptive +/– screw terminalsyes
–20 °C to +55 °C–30 °C to +70 °C
II in accordance with EN 60 669-1 and PartsII in accordance with EN 60 669-1 and Parts
IP 20IP 65potential-freemax. 100 mmin. 0,75 mm2
Dimensions (H x W x D) mmDistributor cut-out mmWeight g (approx.)ConnectionPower consumptionat 230 V~ (AC)Switching outputSwitching contactsSwitching capacity AC– ohmic load (VDE, IEC)– inductive load cos ϕ 0,6– glow lamp loadSwitching capacity DC24 V–/60 V–/220 V–Method of operation,dimmer switch:– Adjustment range– Hysteresis– Switching delay– Switching state displayConnection typeCan be lead-sealedAmbient temperature:– Control unit– Brightness sensorProtection class:– Control unit– Brightness sensorProtection type:– Control unit– Brightness sensorBrightness sensor– Long connection cable– Line cross section
12Donnés techniquesF
45 x 54 x 6046 x 54285voir référence
environ 2,5 VAlibre de potentiel2 inverseurs
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
environ 800 mA/300 mA/150 mAélectronique
2 lx – 500 lxenviron facteur 1,3 de la valeur d’enclenchementréglable: env. 0-100 sec. MARCHE/0-100 sec. ARRETimmédiatbornes à vis imperdablesoui
–20 °C à +55 °C–30 °C à +70 °C
II d’après EN 60 669-1 et partiesII d’après EN 60 669-1 et parties
IP 20IP 65sans potentielmax. 100 mmin. 0,75 mm2
Dimensions (H x L x P) mmDécoupe de panneau (mm)Poids g (env.)RaccordementPuissance absorbéeà 230 V~ (AC)Sortie de commutationContact de commutationPouvoir de coupure AC– charge ohmique (VDE, IEC)– charge inductive cos. ϕ 0,6– lampe à incandescencePouvoir de coupure DC24 V–/60 V–/220 V–Principe de fonctionnementInterrupteur crépusculaire:– réglage– hystérésis– temporisation de retard– indication de l’état de commutationType de raccordementPlombableTempérature ambiante:– unité de commande– capteur de la luminositéClasse de protection:– unité de commande– capteur de la luminositéType de protection:– unité de commande– capteur de la luminositéCapteur de la luminosité– longueur câble de raccordement– section de la ligne
13Dati TecniciI
45 x 54 x 6046 x 54285vedi dati di ordinazione
ca. 2,5 VAa potenziale libero2 in comutazione
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ca. 800 mA/300 mA/150 mAelettronico
da 2 lx a 500 lxca. fattore 1,3 del valore di inserimentoregolabile da 0 a 100 sec. ON/0 a 100 sec. OFFnon ritardatomorsetti a vite +/–imperdibilisi
da –20 °C a +55 °Cda –30 °C a +70 °C
II secondo EN 60 669-1 e partiII secondo EN 60 669-1 e parti
IP 20IP 65a potenziale liberomassimo 100 mmin. 0,75 mm2
Dimensioni (A x L x P) mmDima di foratura mmPeso g (circa)CollegamentoAssorbimentoa 230 V~ (AC)UscitaTipo contattiPortata contatti AC– carico ohmico (VDE, IEC)– carico induttivo cos ϕ 0,6– carico lampada incandescentePortata contatti DC24 V–/60 V–/220 V–FunzionamentoInterruttore crepuscolare:– campo di regolazione– isteresi– ritardo– indicatore posizione contattiTipo di collegamentoPiombabileTemperatura ambiente:– apparecchio di comando– sensore di luminositàClasse di protezione:– apparecchio di comando– sensore di luminositàTipo di protezione:– apparecchio di comando– sensore di luminositàSensore di luminosità– lunghezza cavo di collegamento– diametro del cavo
14Datos técnicosE
Dimensiones (L x A x P) mmRecorte en el cuadro de distribuciónPeso en g (aprox.)ConexiónConsumoa 230 V~ (AC)SalidaCapacidad de corte AC– carga óhmica (VDE, IEC)– carga inductiva cos ϕ 0,6– carga incandescenteCapacidad de corte DC24 V–/60 V–/220 V–Funcionamiento, regulación:– Amplitud de escalas– Histéresis– Retardo a la conmutación– Indicación de estado de
conmutaciónTipo de conexiónPrecintableTemperatura de funcionamiento:– Aparato– FotocaptadorClase de aislamiento:– Aparato– FotocaptadorGrado de aislamiento:– Aparato– FotocaptadorFotocaptador– Longitud del cable– Sección del cable
45 x 54 x 6046 x 54285ver esquema en el aparato
aprox. 2,5 VAlibre de potencial2 circuitos10 A/250 V AC
8 A/250 V AC2000 W
aprox. 800 mA/300 mA/150 mAelectronico2 lx – 500 lxaprox. 1,3 el valor de conmutaciónajustable entre 0 y 100 seg. ON/0 y 100 seg. OFFsin retardo
bornes de tornillosi
–20 °C a +55 °C–30 °C a +70 °C
II según EN 60 669-1 II según EN 60 669-1
IP 20IP 65sin potencialmáx. 100 mmín. 0,75 mm2
15Technische gegevensNL
45 x 54 x 6046 x 54285zie bestelgegevens
ca. 2,5 VApotentiaalvrij2 wisselcontacten
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ca. 800 mA/300 mA/150 mAelektronisch
2 lx – 500 lxca. Factor 1,3 van de instelwaardeinstelbereik: ca. 0-100 sec. AAN/0-100 sec. UITzonder vertragingonverliesbare +/– schroefklemmenja
–20 °C tot +55 °C–30 °C tot +70 °C
II volgens EN 60 669-1 en delenII volgens EN 60 669-1 en delen
IP 20IP 65potentiaalvrijmax. 100 mmin. 0,75 mm2
Maten (H x B x D) mmVerdeeluitsparing mmGewicht gr. (ca.)AansluitingVermogensopnamebij 230 V~ (AC)SchakeluitgangSchakelcontactenSchakelvermogen AC– ohmse belasting (VDE, IEC)– inductieve belasting cos ϕ 0,6– gloeilampbelastingSchakelvermogen DC24 V–/60 V–/220 V–FunctioneringSchemerschakelaar:– instelbereik– hysterese– schakelvertraging– aanduiding schakeltoestandAansluitingVerzegelbaarOmgevingstemperatuur:– aanstuurapparaat– lichtsensorBeschermklasse:– aanstuurapparaat– lichtsensorBescherming:– aanstuurapparaat– lichtsensorLichtsensor– lengte van de aansluitkabel– vermogensdoorsnede
16Technické údajeCZ
Rozměry (V x Š x H) mmVýřez v rozvaděči (mm) Váha (g)PřipojeníPříkonpři 230 V~ (AC)Spínaný výstupSpínací kontaktySpínaný výkon AC– odporová zátěž (VDE, IEC)– induktivní zátěž cos ϕ 0,6– žárovkySpínaný výkon DC24 V–/60 V–/220 V–Způsob funkceSoumrakový spínač:– nastavitelný rozsah– hystereze– zpožděné sepnutíZobrazení stavu sepnutíZpůsob připojeníPlombovatelné:Teplota okolí– řídící přístroj– snímač osvětleníTřída ochrany:– řídící přístroj– snímač osvětleníStupeň krytí:– řídící přístroj– snímač osvětleníSnímač osvětlení– délka připojovacího kabelu– průřez vodiče
45 x 54 x 6046 x 54285podle objednávky
cca 2,5 VAbeznapět´ový2 přepínače
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
cca 800 mA/300 mA/150 mAelektronická
2 lx – 500 lxcca faktor 1,3 od nastavené hodnotynastavitelné asi 0-100 s ZAP/0-100 s VYPbez zpožděníšroubovací svorky +/–ano
–20 ˚C až +55 ˚C–30 ˚C až +70 ˚C
II EN 60 669-1 a II EN 60 669-1 a
IP 20IP 65beznapět´ovýmax. 100 mmin. 0,75 mm2
17Dados técnicosP
45 x 54 x 6046 x 54285ver catalogo de encomenda
aprox. 2,5 VAlivre potencial2 contactos inversores
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
aprox. 800 mA/300 mA/150 mAelectronico
2 lx – 500 lxaprox. factor 1.3 do valor de ligarajustavel: ± 0-100 seg. ON/0-100 seg. OFFsem atraso
terminais de aperto por parafusosim
–20 °C a +55 °C–30 °C a +70 °C
II de acordo com EN 60 669-1II de acordo com EN 60 669-1
IP 20IP 65livre potencialmax. 100 m
min. 0,75 mm2
Dimensões (a x l x p) mmDistribuidor mmPeso g (aprox)LigaçõesConsumoa 230 V~ (AC)Comutador de saídaContactos de saídaPoder de corte CA– Carga óhmica (VDE, IEC)– Carga indutiva cs phi 0,6– Carga da lâmpadaPoder de corte CC24 V–/60 V–/220 V–Mode funcionamento do botãode regulação (dimmer):– Ajuste– Hysterese– Atraso de comutação– Indição de comutação
no displayTipo de ligaçãoSelagem de segurançaTemperaturas:– Unidade de controle– Sensor fotoeléctricoClasse de protecção:– Unidade de controle– Sensor fotoeléctricoTipo de protecção:– Unidade de controle– Sensor fotoeléctricoSensor fotoeléctrico– Comprimento do cabo
de ligação– Secção do cabo
18Műszaki adatokH
45 x 54 x 6046 x 54285ld. műszaki adatok
kb. 2,5 VAfeszültségmentes2 váltó
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
kb. 800 mA/300 mA/150 mAelektronikus
2 lx – 500 lxkb. a kapcsolt érték 1,3%-abeállítható 0-100 sec. ON/0-100 sec. OFFkésleltetés nélkülfix kötés +/– csavaros kapcsokvan
–20 ˚C-tól +55 ˚C-ig–30 ˚C-tól +70 ˚C-ig
II EN 60 669-1II EN 60 669-1
IP 20IP 65feszültségmentesmax. 100 mmin. 0,75 mm2
Méret (H x B x T) mmKivágás (mm)Tömeg (g)CsatlakozásTeljesítményfelvétel 230 V (AC)-nálKapcsolási kimenetKapcsolási érintkezőkKapcsolási teljesítmény AC– ohmikus terhelés (VDE, IEC)– induktív ter. cos ϕ 0.6– izzólámpa terhelhetőségeKapcsolási teljesítmény DC24 V–/60 V–/220 V–Működési elvSzürkületkapcsoló:– beállĺtási tartomány– hiszterézis– kapcsolás késleltetési ideje– kapcsolási állapot kijelzéseVillamos csatlakozás módjaPlombálhatóságKörnyezeti hőmérséklet:– szabályozó készülék– világosság-érzékelőVédelmi osztály:– szabályozó készülék– világosság-érzékelőVédettség:– szabályozó készülék– világosság-érzékelőVilágosság-érzékelő– Csatlakozó kábel hossza– Terhelő áramkör
vezeték-keresztmetszete
19Tekniset tiedotFIN
45 x 54 x 6046 x 54285katso tyyppikilpeä
n. 2,5 VApotentiaalivapaa2 vaihtokontaktia
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
n. 800 mA/300 mA/150 mAelektroninen
2 lx – 500 lxn. 1,3 kertaa säätöarvo0-100 s ON/0-100 s OFFilman viivettäkatoamattomat ± ruuviliittimetmetkyllä
–20 °C ... +55 °C–30 °C ... +70 °C
II, EN 60 669-1 mukaanII, EN 60 669-1 mukaan
IP 20IP 65potentiaalivapaaenintään 100 mväh. 0,75 mm2
Mitat (k x l x s) mmAsennusaukko mmPaino g (noin)VerkkoliitäntäTehonkulutus230 V ACReleulostuloKontaktitKytkentäteho AC– ohminen kuorma (VDE, IEC)– induktiivinen kuorma cos ϕ 0,6– hehkulamppukuormaKytkentäteho DC24 V–/60 V–/220 V–ToimintaperiaateHämäräkytkin:– Säätöalue– Hystereesi– Kytkennän viive– Kytkennän merkkilamppuLiitäntätapaSinetöintimahdollisuusKäyttölämpötila:– Ohjauslaite– ValoanturiSuojausluokka:– Hämäräkytkin– ValoanturiTiiveysluokka:– Hämäräkytkin– ValoanturiValoanturi– Anturijohdon pituus– Liitäntäjohdon poikkipinta
20Tekniska dataS
45 x 54 x 6046 x 54ca. 285se typskylt på apparat
ca. 2,5 VApotentialfria reläkontakter2 växlande kontakter
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ca. 800 mA/300 mA/150 mAelektroniskt
2 lx – 500 lxfaktor ca. 1,3 av inställt värdeinställbart: ca. 0-100 s till/0-100 sec. frånslagofördröjdhissklämmor med ± skruvarja
–20 °C – +55 °C–30 °C – +70 °C
II enl EN 60 669-1 och delarII enl EN 60 669-1 och delar
IP 20IP 65potentialfrimax. 100 mmin. 0,75 mm2
Dimensioner (H x B x D) mmHålmått i normlåda (mm)Vikt (g)MärkspänningEgenförbrukningvid 230 V~ (AC)UtgångsfunktionKontaktfunktionBelastningsförmåga AC– resistiv last (VDE, IEC)– induktiv last cos phi 0,6– glödlamplastBelastningsförmåga DC24 V–/60 V–/220 V–FunktionssättLjusrelä:– inställningsområde– hysteres– tidsfördröjning– kontaktlägesindikeringAnslutningPlomberbarOmgivningstemperatur:– elektronikenhet– ljuskännareSkyddsklass:– elektronikenhet– ljuskännareKapslingsklass:– elektronikenhet– ljuskännareLjuskännare– anslutningskabelns längd– anslutningskabelns area
21Tekniske dateN
45 x 54 x 6046 x 54285se bestillingsdata
ca. 2,5 VApotensialfri2 vekselkontakter
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ca. 800 mA/300 mA/150 mAelektronisk
2 lx – 500 lxca. faktor 1,3 fra innstillingsverdiinnstilling ca. 0-100 sek. AV/0-100 sek. PÅuforsinketskruklemmerja
–20 °C til +55 °C–30 °C til +70 °C
II etter EN 60 669-1 og delerII etter EN 60 669-1 og deler
IP 20IP 65potensialfrimax. 100 mmin. 0,75 mm2
Volum (H x B x D) mmFordelerutsnitt (mm)Vekt g (ca)TilslutningInngangseffektved 230 V~ (AC)KoblingsutgangKoblingskontaktMax belastning AC– ohmsk belastning (VDE, IEC)– induktiv belastning cos ϕ 0,6– glødelampelastMax belastning DC24 V–/60 V–/220 V–FunksjonsmåteDimmer:– instillingsområde– hysterese– koplingsforsinkelse– koplingstilstandsanvisningKoplingsmåtePlombérbarOmgivelsestemperatur:– styreapparat– lyssensorBeskyttelsesklasse IP:– styreapparat– lyssensorBeskyttelsesmåte:– styreapparat– lyssensorLyssensor– tilkoplingskabel– ledningstverrsnitt
22Tekniske dataDK
45 x 54 x 6046 x 54285se bestillingsdata
ca. 2,5 VApotentialfri2 omskiftere
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ca. 800 mA/300 mA/150 mAelektronisk
2 Lux – 500 Luxca. faktor: 1,3 af slutteværdiindstillelig: ca. 0-100 sek. IND/0-100 sek. UDikke forsinkettabsfrie ± klemskruerja
–20 °C til +55 °C–30 °C til +70 °C
II iht. EN 60 669-1II iht. EN 60 669-1
IP 20IP 65potentialfrimaks. 100 mmin. 0,75 mm2
Mål (H x B x D) mmFordelerudskæring mmVægt g (ca.)TilslutningEffektforbrugved 230 V ACKontaktudgangOmskiftekontakterBrydeevne AC– ohmsk belastning (VDE, IEC)– induktiv belastning ϕ 0,6– glødelampebelastningKontaktudgang DC24 V–/60 V–/220 V–FunktionsmådeSkumringsrelæ:– indstillingsområde– hysterese– koblingsforsinkelse– visning af koblingstilstandTilslutningsmådePlomberbarOmgivelsestemperatur:– styremodul– lyssensorBeskyttelsesklasse:– styremodul– lyssensorTæthedsgrad:– styremodul– lyssensorLyssensor– tilslutningskabel– ledningstværsnit
23Dane technicznePL
45 x 54 x 6046 x 54285patrz data zamówienia
ok. 2,5 VAwolnopotencjałowe2 przełączne
10 A/250 V AC8 A/250 V AC
2000 W
ok. 800 mA/300 mA/150 mAelektroniczny
2 lx – 500 lxok. współczynnik 1,3 od wartości załączenianastawialne: od 0 sek. do 100 sek. ON/0 sek. do 100 sek. OFFbez opóźnienia niegubiące +/- zaciski śrubowetak
–20 ˚C do +55 ˚C–30 ˚C do +70 ˚C
IIII
IP 20IP 65wolnopotencjałowemax. 100 mmin. 0,75 mm2
Wymiary (wys x szer x głęb) mmWycięcie montażowe mmCiężar g (ok.)Podłączenie Pobór mocy własnejprzy 230 V (AC) Wyjście przekaźnikaStyk przekaźnika Maksymalne obciążenie AC– rezystancyjne (VDE, IEC)– indukcyjne cos j 0,6– lampa żarowaMaksymalne obciążenie DC24 V–/60 V–/220 V–Sposób pracyWyłącznik zmierzchowy:– zakres nastaw– histereza– opóźnienie załączenia– wskaźnik stanu załączeniaRodzaj podłączeniaMożliwość plombowaniaTemperatura otoczenia:– przełącznika– czujnika jasnościKlasa ochrony:– przełącznika– czujnika jasnościRodzaj ochrony:– przełącznika– czujnika jasnościWyjście czujnika jasności– długość przewodu podłączenia– przekrój przewodu podłączenia
WA-EKF 3741/08.99/S:MMS/D:Bau/99/00466/80.10.0888.7