28

DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte
Page 2: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

DECLARACIÓN UNIVERSALDE LOS

DERECHOS HUMANOS

SIRIONÓ

Page 3: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

DECLARACIÓN UNIVERSAL DE

DERECHOS HUMANOS

Producido por: Defensor del PuebloDepósito Legal: 4 - 2 - 96 - 08 P.O.Diseño: Edwin Cusicanqui L.Impresión: SOIPA Ltda.

Primera Edición, 1.000 ejemplaresLa Paz, abril de 2008

Page 4: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 1

Nande nyaacuquia ramo mose, mbae mo aba mbecoteãarõneãnte i jachõ nandere, nande resenda rese.

Artículo 2

Mbia chõõ nandere, abae eä ñõ nandere, ei ja choõnande ï re amii, ari acuanï ï jachö nande chëë nde,nande rerecua abe. Sirionó ñõ nandere mbae isiquianyareã nducucha chõ nandere.

Abae rerecua rã sii chõ nande rerecua re, nande mbaeibi, nande riirï mbaaquiatusa, nande rasi rea reasa, mbaeisi isiquia abe no.

Sendua ndua rã sichõ jëigo i arõneãnte abae nande-je. Paba rui ra jëigo eãnte i arõneãnte abaemo nan-deje.

3

Page 5: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 3

Abae mo nande mombo arõneãnte nande chuchuaasisiqui icuã icuã arõneãnte nande je.

Artículo 4

Abae mo mbae isiquia mo tãmondo ndeje nderiirï ndim-bisorö ï aroneänte nande je, uquï ëãnte ra cote.

Artículo 5

Abae ra mbae icuã saã arõneãnte nande je cote.Nande mo abera, mbae icua saã arõneãnte nandenongue je.

Artículo 6

Mani ndejere irae abae mo nande je, serimbarã nde iraemo je, tei nande chõ ee.

4

Page 6: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 7

Abae kuerecua cheë mümbayã , mose, embese jii rui, inande chõ echeë ndui sii nande abe.

Artículo 8

Abae rerecua tuchi, nya aque nande riquisã abae nandetarõ serï mose, nande nongue mbae icuãnaã mose abeno.

Artículo 9

Abae nande tarõ chõõño arõneãnte, mbae icuã naã eãmose, nande mombo arõneãnte, nande bae ibi sii.

Artículo 10

Nande mbae bii abe choõ abae isi nguiã nande sii, nyambuchao turã nande abe je mbia jaa resaa. Nande abequia nande riiri nande mbaaquiatu turã. Jë, mbae nandesãã icuã mose sãã mbia irãndu ja.

5

Page 7: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 11

Mbae rãã icuã mose rõcuï nande je, ñeë ñõõño mose abenande nongue irãnuã, mbua ae mãë mbae riirõ ndesenae, nyaa aque ñëë nyecua erecua je, ae tuchique ranyaai.

Nde emo mbae riirõ ndese maë mose erechëë eã mose,mbaecha Embiirãndu ndeabe, nõõ mbae riirosa ñõõ nde-abe re, nde mbae riirõã mose ndetarõ arõneãnte ndesomose isho mose abe.

Artículo 12

Nande resenda mbia mo, ique chõñõ arõneãte nandechuchuaa, abea mo abe no, Emo mbae mbesa ji nondomose nande je, Emo ique arõñeãnte no, mbae mbesa jiequia arõneãnte. Nyaa ererecua nande reaquiatu jachõ abae rã si ã esãã i mose nande je, tei nande chõee. Nande mo, abaemo abe no, ñëë icuã arõneãntenande rïï.

6

Page 8: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 13

Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, iarõneãnte abae rerecua nande mo je.

Nembae eã chõ ibi mo nde, ibímo nda eresoã iarõneõnte nande mo je, nande chebi mose u ibi mo si,mbaerã erechebi re, i arõneãnte nande je no.

Artículo 14

Nandemo oso mose isho ibi mo uchã, sereaquiatu senande emo iquia mose mbae mo rirõ mose abe no.

Ererecua ra ñee nande je, mbae icuã eresããchïnde emoereiquiachïnde eso rei asï nembae ibi, areriquisããarõneãnte se, i ra abae rerecua nande je.

Artículo 15

Mbía sirionó tuchi chõõ nande ja re. Sirionó eã ñõõjënde,i arõneãnte abae rerecua mo nande je.

7

Page 9: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo16

Acuanindu tiarõ mose, shãã nguinisirã mo nderequia.Nyucuaque abe tiarõ mose shaã ngurã mo nderequia no,emo abae rerecua ra ñeë eãnte ee. Nandei rondeijachoõñenë, emo ndei eishï no, ï jachõõ nandei re.

Äcuãnindu ochi mose, nyucuaque eruã mose sãã chisichõõ.

Artículo17

Mbae ja chõõ nande mbae re, nande chuchuaa jenda,abae ra mbae sirõ arõneãnte nande mo mbae abe no,nande chuchuaa jenda.

Abae, nandemo iquechõ arõneãnte nande chuchuaa.

Artículo 18

Nande ja siquise mose Paba ibatenda rese, nandeico jaachõõ erese, nandeico sereã mose erese. Nandeicoãerese.

8

Page 10: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Mbia mo nda nande mbui âete Paba ibatenda cheë si,abae rerecua mo abe no.

Artículo19

Nande cheëse mose mbia chumunuã itere mose,nande ndua turã naã nyii, aquere nande cheë mbiaitere cote.

Mbia mo nda nande cheë siquisã eã cote, abae mo abeno.Kuero kuero nande arõneãnte mbia itere nande irãnduturã ñaa nyii.

Abae ishonda tu mose nanderea Ibiato, irãndu, nanderese, nandeabe nande cheë ee, ureirãndu ureabe jendesenande abe choõ ee.

Artículo 20

Nandemo, abaemo abe ñeë arõneãnte nande je, jë seri-imbarã i arõneãnte nande ja je.

9

Page 11: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Nande nyiimunuã turã, turã, ñoõ nguia nandeae emo ñeërocoï nande je.

Artículo 21

Mbia sirionó ererecua sãã üquï ñõõ ñeë nyoi abae rere-cua je, nande rerecua, jachõ abae re.

Abae rã sii chóõ nande re, abae ndua rã siichõ nandenonde. Nande nyiimunuã ererecua mo mii nonde. Sããmbia irandu ja ererecuabi rese, sãã mbia mii, mii co chõõererecua i uchianguire amii, ari acuañidu, nyucuakue ijachõ nande re.

Artículo 22

Nande ico turã mose nande chue abae nande resendaabe ngata turã mose mbae nandeisi ja arõndete.

Ari, amii, acuañindu, nyucuakue, nande riirï abe no, nandembae ibi jenda ja abe no.

10

Page 12: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 23

Nde ereico chõñõõ arõneãnte bae ao ëã mose icua.

Acuanindu, nyucuaque abe, mbae isiquia isi mose, chaambae isiquia isi kuei kuei re. Mbae isiquia tereisi ata, nderiiri mbae rã, abe no. Mbia niimbaacua mose mbae moao sãcuã ümbaerã.

Artículo 24

Nande kuei, kuei mose, nande kueneã nande ucua mbiirina, nande rete kueneãterea nande rete queneã mose ranande mano.

Artículo 25

Sãã nande ico nanderete rea quiatu no, ëi nyere chõõnderiiri ndae quiatu: Erasiã sãcuã, Eriãcuã ëã sãcuã, Eruiëã sãcuã, Echuchuarã embondo ee.

11

Page 13: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Aquë si nguiirï mo ndea mose, nyaacuquia mose, chããsããrõ turã, ãquë rããcui, ãquë ari, embaerã jachõõ nandembae nonde. Esi ruã ngiiri ndea mose abe no.

Artículo 26

Sââ nande riirii ñimbaaquiatu jachõõ. sãã abae ñëë ëãnande je, mbae isiquia embu seje, nderiirï mbaaquiatu jiiribisoro i arõneãnte nande ja je.

Nande ndua turã nande riirï mbaaquiatu nonde, eaquia-tuse mose sãã ñimbaaquiatu turã tuchi.

Echimbaaquiaturã tuchi ra echó, nande ja nande riiri je.

Artículo 27

Nande nyio turã tuchi mose mbae isiquia nande mbun-yao turã ñõõ nande nyue.

Nde nyio turã mose, mbae isiquia eisi icua ndea cote.

12

Page 14: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 28

Mbia nbae rã turã ja mose mbae mo nãã nonde. Mbiamoñëë icuã ëã sãcuã nande mbae ibi nandeico mose, quen-da mbia ñee icuã ëã nande rïï.

Artículo 29

Mbia ja, nde abe mbae esã turã nguia mbia ja rese, ndere-cua ae rese ereico mbae mo ao, ao.

Ända jësãã ëã i arõneãnte abae nande rerecua je.

Jeico turã ñonguia ichõ abae rerecua nguia nande mii miije.

Artículo 30

Ae abae siqui nguia umbae ibii. Eaquiatu raque uquïnande mbui arõneãnte mbae ja si, mbae mbesa jii ja siabe no.

13

Page 15: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

CASTELLANO

DECLARACIÓN UNIVERSAL

DE DERECHOS HUMANOS

Page 16: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

DECLARACIÓN UNIVERSAL DE

DERECHOS HUMANOS

Producido por: Defensor del PuebloDepósito Legal: 4 - 2 - 96 - 08 P.O.Diseño: Edwin Cusicanqui L.Impresión: SOIPA Ltda.

Primera Edición, 1.000 ejemplaresLa Paz, abril de 2008

Page 17: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

DECLARACIÓN UNIVERSAL DE

DERECHOS HUMANOS

Adoptada y proclamada por la Resolución de laAsamblea General 217 A (iii) del 10 de diciembre de1948El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General delas Naciones Unidas aprobó y proclamó la DeclaraciónUniversal de Derechos Humanos, cuyo texto completofigura en las páginas siguientes. Tras este acto histórico,la Asamblea pidió a todos los Países Miembros quepublicaran el texto de la Declaración y dispusieranque fuera "distribuido, expuesto, leído y comentadoen las escuelas y otros establecimientos de enseñanza,sin distinción fundada en la condición política de lospaíses o de los territorios".

Preámbulo

Considerando que la libertad, la justicia y la paz en elmundo tienen por base el reconocimiento de ladignidad intrínseca y de los derechos iguales einalienables de todos los miembros de la familiahumana;

Considerando que el desconocimiento y elmenosprecio de los derechos humanos han originadoactos de barbarie ultrajantes para la conciencia de lahumanidad, y que se ha proclamado, como la aspiraciónmás elevada del hombre, el advenimiento de un mundoen que los seres humanos, liberados del temor y dela miseria, disfruten de la libertad de palabra y de lalibertad de creencias;

Page 18: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Considerando esencial que los derechos humanossean protegidos por un régimen de Derecho, a fin deque el hombre no se vea compelido al supremorecurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión;

Considerando también esencial promover el desarrollode relaciones amistosas entre las naciones;

Considerando que los pueblos de las Naciones Unidashan reafirmado en la Carta su fe en los derechosfundamentales del hombre, en la dignidad y el valorde la persona humana y en la igualdad de derechosde hombres y mujeres, y se han declarado resueltosa promover el progreso social y a elevar el nivel devida dentro de un concepto más amplio de la libertad;

Considerando que los Estados Miembros se hancomprometido a asegurar, en cooperación con laOrganización de las Naciones Unidas, el respetouniversal y efectivo a los derechos y libertadesfundamentales del hombre, y

Considerando que una concepción común de estosderechos y libertades es de la mayor importancia parael pleno cumplimiento de dicho compromiso;

La Asamblea General proclama la presente DeclaraciónUniversal de Derechos Humanos como ideal comúnpor el que todos los pueblos y naciones debenesforzarse, a fin de que tanto los individuos como lasinstituciones, inspirándose constantemente en ella,promuevan, mediante la enseñanza y la educación, elrespeto a estos derechos y libertades, y aseguren, pormedidas progresivas de carácter nacional e

Page 19: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

internacional, su reconocimiento y aplicación universalesy efectivos, tanto entre los pueblos de los EstadosMiembros como entre los de los territorios colocadosbajo su jurisdicción.

Artículo 1

Todos los seres humanos nacen libres e iguales endignidad y derechos y, dotados como están de razóny conciencia, deben comportarse fraternalmente losunos con los otros.

Artículo 2

1. Toda persona tiene todos los derechos y libertadesproclamados en esta Declaración, sin distinciónalguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniónpolítica o de cualquier otra índole, origen nacionalo social, posición económica, nacimiento o cualquierotra condición.

2. Además, no se hará distinción alguna fundada enla condición política, jurídica o internacional delpaís o territorio de cuya jurisdicción dependa unapersona, tanto si se trata de un país independiente,como de un territorio bajo administración fiduciaria,no autónomo o sometido a cualquier otra limitaciónde soberanía.

Artículo 3

Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertady a la seguridad de su persona.

Page 20: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 4

Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre,la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas entodas sus formas.

Artículo 5

Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratoscrueles, inhumanos o degradantes.

Artículo 6

Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, alreconocimiento de su personalidad jurídica.

Artículo 7

Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción,derecho a igual protección de la ley. Todos tienenderecho a igual protección contra toda discriminaciónque infrinja esta Declaración y contra toda provocacióna tal discriminación.

Artículo 8

Toda persona tiene derecho a un recurso efectivoante los tribunales nacionales competentes, que laampare contra actos que violen sus derechosfundamentales reconocidos por la constitución o porla ley.

Page 21: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 9

Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso nidesterrado.

Artículo 10

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plenaigualdad, a ser oída públicamente y con justicia porun tribunal independiente e imparcial, para ladeterminación de sus derechos y obligaciones o parael examen de cualquier acusación contra ella en materiapenal.

Artículo 11

1. Toda persona acusada de delito tiene derecho aque se presuma su inocencia mientras no se pruebesu culpabilidad, conforme a la ley y en juicio públicoen el que se le hayan asegurado todas las garantíasnecesarias para su defensa.

2. Nadie será condenado por actos u omisiones queen el momento de cometerse no fueron delictivossegún el Derecho nacional o internacional. Tampocose impondrá pena más grave que la aplicable en elmomento de la comisión del delito.

Artículo 12Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vidaprivada, su familia, su domicilio o su correspondencia,ni de ataques a su honra o a su reputación. Todapersona tiene derecho a la protección de la ley contratales injerencias o ataques.

Page 22: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 13

1. Toda persona tiene derecho a circular librementey a elegir su residencia en el territorio de un Estado.

2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquierpaís, incluso del propio, y a regresar a su país.

Artículo 14

1. En caso de persecución, toda persona tiene derechoa buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país.

2. Este derecho no podrá ser invocado contra unaacción judicial realmente originada por delitoscomunes o por actos opuestos a los propósitos yprincipios de las Naciones Unidas.

Artículo 15

1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.2. A nadie se privará arbitrariamente de su

nacionalidad ni del derecho a cambiar denacionalidad.

Artículo 16

1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edadnúbil, tienen derecho, sin restricción alguna pormotivos de raza, nacionalidad o religión, a casarsey fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechosen cuanto al matrimonio, durante el matrimonioy en caso de disolución del matrimonio.

2. Sólo mediante libre y pleno consentimiento de losfuturos esposos podrá contraerse el matrimonio.

Page 23: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

3. La familia es el elemento natural y fundamental dela sociedad y tiene derecho a la protección de lasociedad y del Estado.

Artículo 17

1. Toda persona tiene derecho a la propiedad,individual y colectivamente.

2. Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad.

Artículo 18

Toda persona tiene derecho a la libertad depensamiento, de conciencia y de religión; este derechoincluye la libertad de cambiar de religión o de creencia,así como la libertad de manifestar su religión o sucreencia, individual y colectivamente, tanto en públicocomo en privado, por la enseñanza, la práctica, el cultoy la observancia.

Artículo 19

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinióny de expresión; este derecho incluye el de no sermolestado a causa de sus opiniones, el de investigary recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas,sin limitación de fronteras, por cualquier medio deexpresión.

Artículo 20

1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunióny de asociación pacíficas.

Page 24: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

2. Nadie podrá ser obligado a pertenecer a unaasociación.

Artículo 21

1. Toda persona tiene derecho a participar en elgobierno de su país, directamente o por medio derepresentantes libremente escogidos.

2. Toda persona tiene el derecho de accceso, encondiciones de igualdad, a las funciones públicasde su país.

3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridaddel poder público; esta voluntad se expresarámediante elecciones auténticas que habrán decelebrarse periódicamente, por sufragio universale igual y por voto secreto u otro procedimientoequivalente que garantice la libertad del voto.

Artículo 22

Toda persona, como miembro de la sociedad, tienederecho a la seguridad social, y a obtener, medianteel esfuerzo nacional y la cooperación internacional,habida cuenta de la organización y los recursos decada Estado, la satisfacción de los derechos económicos,sociales y culturales, indispensables a su dignidad y allibre desarrollo de su personalidad.

Artículo 23

1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libreelección de su trabajo, a condiciones equitativasy satisfactorias de trabajo y a la protección contrael desempleo.

Page 25: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

2. Toda persona tiene derecho, sin discriminaciónalguna, a igual salario por trabajo igual.

3. Toda persona que trabaja tiene derecho a unaremuneración equitativa y satisfactoria, que leasegure, así como a su familia, una existenciaconforme a la dignidad humana y que serácompletada, en caso necesario, por cualesquieraotros medios de protección social.

4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos ya sindicarse para la defensa de sus intereses.

Artículo 24

Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrutedel tiempo libre, a una limitación razonable de laduración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas.

Artículo 25

1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vidaadecuado que le asegure, así como a su familia, lasalud y el bienestar, y en especial la alimentación,el vestido, la vivienda, la asistencia médica y losservicios sociales necesarios; tiene asimismoderecho a los seguros en caso de desempleo,enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casosde pérdida de sus medios de subsistencia porcircunstancias independientes de su voluntad.

2. La maternidad y la infancia tienen derecho acuidados y asistencia especiales. Todos los niños,nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio,tienen derecho a igual protección social.

Page 26: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 26

1. Toda persona tiene derecho a la educación. Laeducación debe ser gratuita, al menos en loconcerniente a la instrucción elemental yfundamental. La instrucción elemental seráobligatoria. La instrucción técnica y profesionalhabrá de ser generalizada; el acceso a los estudiossuperiores será igual para todos, en función de losméritos respectivos.

2. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollode la personalidad humana y el fortalecimiento delrespeto a los derechos humanos y a las libertadesfundamentales; favorecerá la comprensión, latolerancia y la amistad entre todas las naciones ytodos los grupos étnicos o religiosos, y promoveráel desarrollo de las actividades de las NacionesUnidas para el mantenimiento de la paz.

3. Los padres tendrán derecho preferente a escogerel tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.

Artículo 27

1. Toda persona tiene derecho a tomar partelibremente en la vida cultural de la comunidad, agozar de las artes y a participar en el progresocientífico y en los beneficios que de él resulten.

2. Toda persona tiene derecho a la protección de losintereses morales y materiales que le correspondanpor razón de las producciones científicas, literariaso artísticas de que sea autora.

Page 27: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

Artículo 28

Toda persona tiene derecho a que se establezca unorden social e internacional en el que los derechosy libertades proclamados en esta Declaración se haganplenamente efectivos.

Artículo 29

1. Toda persona tiene deberes respecto a lacomunidad, puesto que sólo en ella puededesarrollar libre y plenamente su personalidad.

2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute desus libertades, toda persona estará solamente sujetaa las limitaciones establecidas por la ley con elúnico fin de asegurar el reconocimiento y el respetode los derechos y libertades de los demás, y desatisfacer las justas exigencias de la moral, delorden público y del bienestar general en unasociedad democrática.

3. Estos derechos y libertades no podrán, en ningúncaso, ser ejercidos en oposición a los propósitosy principios de las Naciones Unidas.

Artículo 30

Nada en esta Declaración podrá interpretarse en elsentido de que confiere derecho alguno al Estado, aun grupo o a una persona, para emprender y desarrollaractividades o realizar actos tendientes a la supresiónde cualquiera de los derechos y libertades proclamadosen esta Declaración.

Page 28: DECLARACIÓN · 2018. 10. 29. · Nande oso mose isho ibimo tei, ososhï ndare, i arõneãnte abae rerecua nande mo je. Nembae eã chõ ibi mo nde,ibímo nda eresoã i arõneõnte

REPRESENTACIONES DEFENSORIALES

La Paz(Oficina central)Calle Colombia No. 440,Entre Heroes del Acrey Gral. GonzalesTel: 2113600-2112600Fax: 2113538Casilla 791E-mail: [email protected]

El AltoAv. Juan Pablo II No. 75,esq. calle 6 a la altura de laCruz PapalTel: 2112572-2112573Fax: 2119808E-mail: [email protected]

CochabambaCalle 16 de Julio No. 680,Plazuela Constitución (lado BNB)Tel.-Fax: 4526602-4526603E-mail: [email protected]

Chapare Villa TunariCalle Hans Grether No. 10Tel.-Fax: 4136334E-mail: defvilla@entelnet .bo

Santa CruzCalle Libertad No. 321,entre Seoane y Buenos AiresTel. Fax: 3121310-3120298E-mail: [email protected]

PotosíCalle Bolivar No. 1012,entre Simòn Chacòn y La PazTel.-Fax: 6310089-6310090-6124744-6228047E-mail: [email protected]

SucreCalle Pastor Saenz No.133,entre Ayacucho y Rosendo VillaTel: 6918054Fax: 6916115lE-mail: [email protected]

TrinidadCalle Santa Cruz No. 615,entre Sucre y BolivarTel: 4627400Fax: 4652200E-mail: [email protected]

TarijaCalle Alejandro del Carpio No. 453,Entre Campero y Gral TrigoTel: 66500515-6112441Fax: 6610109E-mail: [email protected]

CobijaAv. José Manuel Pando No. 044,Tel.-Fax: 8423888E-mail: [email protected]

OruroCalle Bolivar, entre Soria Galvarroy La Plata No. 639,Tel: 5252125-5252859Fax: 5113681E-mail: [email protected]

MESAS DEFENSORIALES

YacuibaCalle Juan XXIII No. 674 y 372,entre Comercio y Santa CruzTel: 6827166Fax: 26822142Casilla 791E-mail: [email protected]

LlallaguaCalle Campero No. 39,frente paraninfo universitarioComercio y Santa CruzTel:Fax: 5821538E-mail: [email protected]

Yungas-ChulumaniCalle Nuñez del Prado,esq. Murillo Casa EmausTel.-Fax: 22163188

RiberaltaCalle Medardo Chávez No. 785,casi Nicolás SuárezTel.-Fax: 85203861-8523632E-mail: [email protected]

Puerto SuárezCalle La Paz No. 63, P-1,frente plaza principalTel: 9763323E-mail: [email protected]