44

Deutsches Wort 88

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Verleger: Die Deutsche Gemeinschaft-Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien, Osijek mit finanzieller Unterstützung des Amtes für nationale Minderheiten der Regierung der Republik Kroatien.

Citation preview

Page 1: Deutsches Wort 88
Page 2: Deutsches Wort 88

2

POŠTOVANI ČITATELJI, DRAGI LANDSMANNI

Unatoč statusu "privremenog financiranja" koje je ove, 2013. godine trajalo čak do početka lipnja za udruge nacionalnih manjina čiji se programi financiraju putem Savjeta za nacionalne manjine, većina manjinskih udruga uspjela je do ljeta zahuktati svoje programe i pokrenuti svoje redove. Ne čudi stoga ni kašnjenje u provedbi brojnih programa i projekata udruga nacionalnih manjina, no uvažavajući opću situaciju u kojoj gospodarstvo više nije u mogućnosti servisirati javni sektor, trudimo se sa što manje novca učiniti što više kroz rad i djelovanje naših manjinskih udruga.Ni ulazak u EU 1. srpnja nije nikakvim čarobnim štapićem obrisao dojučerašnju lošu gospodarsku situaciju, niti će se to dogoditi. Ukoliko svi ne zapnemo svojim snagama i ukoliko se ne promijeni cjelokupna politika gospodarskog razvoja u ovoj državi, mnogima neće preostati ništa drugo doli spakirati kovčege i potražiti bolji život negdje u zapadnim državama ili pak preko Atlantika. Ulaskom Hrvatske u EU porasla su i očekivanja brojnih naših Landsmanna u odnosu na mogućnosti koje im se nude u državama njihovih predaka – Njemačkoj i Austriji. Mnogi pokušavaju dobiti informacije o mogućnostima rada i života na zapadu Europe, no malo se toga promijenilo. U Njemačkoj je, neovisno o činjenici da je Hrvatska sada članica EU, na snazi odredba o ograničenom pristupu hrvatskih državljana njemačkom tržištu rada. Za sada se to ograničenje odnosi na iduće dvije godine, dakle do 2015., no postoje naznake da će se ono i produžiti. Maksimalan rok ograničenja pristupa njemačkom tržištu rada, kao i kod većine država članica EU iznosi sedam godina. Jedini povoljni položaj imaju visokoobrazovani hrvatski državljani, bez obzira na podrijetlo i nacionalnu pripadnost, ukoliko u Njemačkoj pronađu i prihvate posao u skladu sa svojim obrazovanjem. Njima nije potrebna radna dozvola, kao ni znanstvenicima koji u Njemačkoj žele apsolvirati izobrazbu u trajanju od najmanje dvije godine. Isto vrijedi i za sezonske radnike koji u Njemačkoj mogu raditi najduže šest mjeseci unutar jedne kalendarske godine. Svi ostali moraju ishoditi radnu dozvolu za EU (EU-Arbeitsgenehmigung) u nadležnoj ispostavi Središnjeg ureda za posredovanje, ovisno o sjedištu poslodavca.Dakle, za sada, kao i do sada, za sve one koji se nadaju lakšem pronalasku posla u Njemačkoj, nije se ništa promijenilo. No, u svakom slučaju, prilikom bilo kakvog traženja posla u Njemačkoj, prednost će uvijek imati oni koji znaju njemački jezik. Engleski se jezik tolerira kao jezik komunikacije, no tek dobro znanje njemačkog jezika otvorit će vrata svima onima koji očekuju bolji život na zapadu.Stoga i s naše strane ponavljamo: učite njemački jezik jer vam engleski nije dovoljan za život i rad u Njemačkoj i Austriji. Njemačka zajednica nada se da će uspjeti osigurati financiranje za organizaciju dobrih i brzih tečajeva njemačkog jezika, pa ćemo Vam i s te strane biti na usluzi.

Srdačno Vas pozdravlja Vaša urednica!

GEEHRTE LESER, LIEBE LANDSLEUTE

Trotz dem Status "zeitweiliger Finanzierung " der in diesem Jahr 2013 für die Vereine der nationalen Minderheiten, deren Programme durch den Rat für nationale Minderheiten finanziert werden, sogar bis Anfang Juni dauerte, gelang es den meisten Vereinen, ihre Programme bis zum Sommer in Gang und ihre Mitgliedschaft in Bewegung zu bringen. Deshalb verwundert auch die Verspätung in der Durchführung zahlreicher Programme und Projekte der Vereine der nationalen Minderheiten nicht, doch die allgemeine Lage respektierend, in der die Wirtschaft nicht in der Lage ist, den öffentlichen Sektor zu finanzieren, bemühen wir uns, mit je weniger Geld desto mehr zu schaffen durch Arbeit und Wirken unserer Minderheitsvereine.Auch durch den Beitritt in die EU am 1. Juli wurde weder die gestrige schlechte Wirtschaftslage mit einem Zauberstab ausgelöscht, noch wird das später geschehen. Falls wir uns nicht mit allen unseren Kräften

anstrengen und falls sich die allgemeine Politik der wirtschaftlichen Entwicklung in diesem Staat nicht ändert, wird vielen nichts anderes übrig bleiben, wie die Koffer zu packen und in den westlichen Staaten oder sogar über dem Atlantik ein besseres Leben zu suchen. Durch den Beitritt Kroatiens in die EU wuchsen auch die Erwartungen unserer zahlreichen Landsleute bezüglich der Möglichkeiten, die ihnen in den Staaten ihrer Vorfahren – Deutschland und Österreich geboten werden. Viele versuchen Informationen bezüglich Arbeits- und Lebensmöglichkeiten in Westeuropa zu bekommen, doch Weniges hat sich da geändert. In Deutschland ist, ungeachtet dessen, dass Kroatien in der EU ist, die Bestimmung der begrenzten Beteiligung kroatischer Staatsangehörigen an dem deutschen Arbeitsmarkt in Kraft. Zur Zeit bezieht sich diese Begrenzung auf die kommenden zwei Jahren, also bis 2015, doch es gibt Anzeichen, dass diese verlängert wird. Die maximale Verlängerungsfrist dieser Begrenzung der Teilnahme am deutschen Arbeitsmarkt beträgt, wie bei den meisten Mitgliedstaaten der EU, sieben Jahre. In einziger guter Lage

befinden sich hochgebildete kroatische Staatsangehörige, ungeachtet ihrer Abstammung und nationale Zugehörigkeit, sollten sie in Deutschland eine Arbeit gemäß ihrer Bildung finden und annehmen. Sie brauchen keine Arbeitsgenehmigung, wie auch die Wissenschaftler, die in Deutschland ihre Ausbildung innerhalb von mindestens zwei Jahren absolvieren wollen. Dasselbe gilt auch für Saisonarbeiter, die maximal sechs Monate eines Kalenderjahres in Deutschland arbeiten können. Alle anderen müssen eine Arbeitsgenehmigung für die EU in der zuständigen Zweigstelle des Zentralen Vermittlungsbüros, vom Sitz des Arbeitsgebers abhängig, ermitteln.Also hat sich, zurzeit, wie bis jetzt, für viele die sich eine leichtere Arbeitssuche in Deutschland erhoffen, nichts verändert. Doch werden allenfalls bei jeglicher Arbeitssuche in Deutschland immer jene Vorrang haben, welche die deutsche Sprache beherrschen. Die englische Sprache wird als Kommunikationssprache toleriert, doch erst gute Kenntnisse der deutschen Sprache werden allen, die ein besseres Leben im Westen erwarten, die Tore eröffnen.Daher wiederholen wir unsererseits: lernt die deutsche Sprache, denn Englisch ist nicht genug für ein Leben und Arbeit in Deutschland und Österreich. Die Deutsche Gemeinschaft hofft, die Finanzierung zur Organisation guter und schneller Sprachkurse sichern zu können, so stehen wir euch auch diesbezüglich zur Verfügung.

Es grüßt Euch herzlich Eure Redakteurin!

Page 3: Deutsches Wort 88

3

I m p r e s s u mDEUTSCHES WORT Blatt der Deutschen und Österreicher in Kroatien

NJEMAČKA RIJEČ List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer: 88

Adresa/Adresse Ribarska 1 p.p. 110 31000 Osijek HRVATSKA/KROATIEN

Telefon/Telephon: (+385 31) 213-610 Fax: (+385 31) 213-611 e-mail: [email protected]

DAS INTERVIEw: wIR ÖFFNEN EINE NEUE SEITE . . . . .6

OHNE INHALTLICHEN VERÄNDERUNGEN . . . . . . . . . .9

JEDER FORM VON DISKRIMINIERUNG VORBEUGEN . . 12

DEN MINDERHEITEN IN KROATIEN 2 MILLIONEN KUNA wENIGER . . . . . . . . . . . . . . . 15

DEUTSCH ALS IDENTITÄTSSPRACHE DER MINDERHEITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

BESTÄTIGUNG DER ANGEHÖRIGKEIT ZUR GROSSEN EUROPÄISCHEN FAMILIE . . . . . . . . . 21

wIEDER ERFOLGREICH! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

NACHRICHTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

DIE wERKE VON RUDOLF GERHART BUNK wURDEN DEN OSIJEKERN VORGESTELLT . . . . . . . . . 37

DIE JAHRESVERSAMMLUNG DER ZwEIGSTELLE DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT ĐAKOVO . . . . . . . 40

DER VERTREIBUNGSTAG IN KRNDIJA GEKENNZEICHNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

MATEJ UND LJERKA NIDERLE . . . . . . . . . . . . . . 41

IN ULM wURDE DIE AUSSTELLUNG „ZwISCHEN ADRIA UND DONAU“ ERÖFFNET . . . . . . 43

INTERVIEw: OTVARAMO NOVU STRANICU . . . . . . . .4

BEZ SADRŽAJNIH PROMJENA . . . . . . . . . . . . . . . .8

SPRIJEČITI SVAKI OBLIK DISKRIMINACIJE . . . . . . . . 11

MANJINAMA U HRVATSKOJ 2 MILIJUNA KUNA MANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

NJEMAČKI KAO JEZIK IDENTITETA MANJINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

POTVRDA PRIPADNOSTI VELIKOJ EUROPSKOJ OBITELJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

PONOVO USPJEŠNO! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

VIJESTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

OSJEČANIMA PREDSTAVLJENA DJELA RUDOLFA GERHARTA BUNKA . . . . . . . . . . . . . . . 35

GODIŠNJA SKUPŠTINA OGRANKA DG-A ĐAKOVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

OBILJEŽEN DAN PROGONA U KRNDIJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

MATEJU I LJERKI NIDERLE . . . . . . . . . . . . . . . . 41

U ULMU OTVORENA IZLOŽBA „ZwISCHEN ADRIA UND DONAU“ . . . . . . . . . . . . . 42

S A D R Ž A J - I N H A LT

Nakladnik/Herausgeber Njemačka zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u HrvatskojDeutsche Gemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in KroatienGlavna urednica/Chefredakteurin mr. sc. Renata Trischler

Zamjenik glavne urednice/Stv. Chefredakteur Vladimir Ham

Uredništvo/Redaktion Darko Apel (Njemačka zajednica, Osijek) Vladimir Detelbach (Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj, Zagreb) Jasminka Petter (Narodni savez Nijemaca Hrvatske, Zagreb) Vesna Pfeifer (Savez Nijemaca i Austrijanaca Hrvatske, Osijek) Dara Mayer (Udruga Nijemaca i Austrijanaca, Vukovar)Grafički urednik/Art Director Zlatko Škrinjar

Prijevodi/Übersetzungen Elisabeth Klein, prof. Vladimir HamTisak/Verlag GRAFIKA d.o.o. OsijekŽiro-račun/Girokonto HYPO-ALPE-ADRIA BANK d.d. 2500009-1102045730 IBAN: HR67 2500 0091 1020 45730 SWIFT(BIC): HAABHR22Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odražavati mišljenje redakcije i izdavača.Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder.“Deutsches Wort” izlazi četiri puta godišnje uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske.“Deutsches Wort” erscheint vierteljährlich mit finanzieller Unterstützung des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien.

Naslovna stranica / Titelseite: DARKO APEL

Page 4: Deutsches Wort 88

4

INTERVIEW: ZORISLAV SCHÖNBERGER, PREDSJEDNIK NJEMAČKE ZAJEDNICE – ZEMALJSKE UDRUGE PODUNAVSKIH ŠVABA U HRVATSKOJ – OSIJEK

OTVARAMO NOVU STRANICU Poticanje učenja i promocija njemačkog jezika te rad s mladima moraju ući u fokus naših

aktivnosti. U tom ćemo pravcu usmjeravati i naše nove projekte koje ćemo predstaviti članovima već ove jeseni. Nadamo se da će i naši članovi prepoznati važnost novih strategijskih koncepata Zajednice i pomoći nam u realizaciji projekata i aktivnosti

DW: Nakon što je u prosincu 2012. godine sačinjena određena bilanca djelovanja Njemačke zajednice u Hrvatskoj, logično se nameće pitanje: što dalje, kamo i kako?

Schönberger: Točno je da smo tog dana, 19. prosinca 2012. godine imali priliku sažeti djelovanje naše Zajednice u nekoliko sati veličanstvene proslave. Uz najveću čast koja nam je tom prilikom ukazana od strane svih gostiju, iznimno smo bili počašćeni nazočnošću predsjednika Republike Hrvatske dr. Ive Josipovića, njemačkog veleposlanika u Hrvatskoj Hansa Petera Annena, zamjenika austrijske veleposlanice u Hrvatskoj, gospodina Georga Diwalda, izaslanika predsjednika Hrvatskog sabora, gospodina Domagoja Hajdukovića,

predsjednika Savjeta za nacionalne manjine gospodina Aleksandra Tolnauera i predstojnika Ureda za ljudska prava i prava manjina, gospodina Branka Sočanca, čitavog niza saborskih zastupnika, gostiju iz inozemstva, čelnika Grada Osijeka i Osječko-baranjske županije, ali i mnogobrojnih članova i prijatelja naše Zajednice. Samim time, a i kroz sve što su govornici izrekli tom prigodom na pozornici Hrvatskog narodnog kazališta u Osijeku pokazano nam je da smo danas uvažena manjinska zajednica, a ne više manjina stigmatizirana nesretnom poviješću Drugog svjetskog rata. Ujedno smo se i mi imali prilike osvjedočili da se svaki trenutak utrošen u rad, rast i širenje aktivnosti Njemačke zajednice kroz prošlih 20 godina višestruko isplatio. Zato je i izuzetno važno razviti nove strategijske Zorislav Schönberger

Page 5: Deutsches Wort 88

5

Foto

: Pet

ar K

ürsc

hner

koncepte našega djelovanja i rada koji će i u budućnosti biti na čast i zadovoljstvo svih članova Zajednice, ali i šire javnosti koja prati naš rad.

DW: Što konkretno predstoji Zajednici? Novi projekti, novi ljudi…?

Schönberger: Svakako ćemo nastaviti naše aktivnosti po kojima je Zajednica prepoznatljiva u društvu već čitav niz godina - od izdavačke djelatnosti i časopisa "Deutsches Wort", preko 20 znanstvenih skupova "Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu", već održanih 13 Međunarodnih kazališnih festivala na njemačkom jeziku, obilježavanja važnih obljetnica, komemoriranja poslijeratnim žrtvama njemačke nacionalnosti, pa sve do intenzivnog političkog angažmana na lokalnoj i nacionalnoj razini. Uz to, učenje i promocija njemačkog jezika te rad s mladima moraju ući u fokus naših aktivnosti. U tom ćemo pravcu usmjeravati i naše nove projekte koje ćemo predstaviti članovima već ove jeseni. Nadamo se da će i naši članovi prepoznati važnost novih strategijskih koncepata zajednice i pomoći nam u realizaciji projekata i aktivnosti. Tu se nadamo odzivu i jednog broja članova koji pripadaju srednjoj i mlađoj generaciji, a njihovo uključivanje u rad i aktivnosti Zajednice postaju prioritetna zadaća svih nas u vodstvu Njemačke zajednice. Vjerujemo da ćemo pronaći modele koji će biti zanimljivi i mladima, a što je iznimno važno jer će na taj način Zajednica živjeti i biti aktivna i u budućnosti. Nažalost, mnogim se našim Landsmannima u drugim državama dogodilo to da nisu

za svoje aktivnosti uspjeli zainteresirati mlade pa danas stavljaju "ključ u bravu" svojih udruženja. Mi već danas imamo jednu solidnu mlađu bazu koja je aktivna u udruzi i želimo tim mladim ljudima, ali i svima drugima dati priliku da se dokažu svojoj okolini i sebi samima kroz angažman u civilnom društvu. Dakako, svi ljudi s dobrim namjerama i konstruktivnim idejama dobrodošli su u našoj udruzi.

DW: Ulazak Hrvatske u Europsku uniju zasigurno nosi i neke nove mogućnosti za Zajednicu. Koliko se u vodstvu Njemačke zajednice razmišlja o tim prilikama?

Schönberger: Europska unija je sasvim sigurno prilika za rješavanje mnogobrojnih problema, a jedan od najvećih problema je financiranje rada Njemačke zajednice koje se iz sredstava Državnog proračuna Republike Hrvatske smanjuje svake godine. Nedostatak novaca uvjetuje i smanjenje kvalitete naših programa i projekata, a to je nešto što ni u kom slučaju ne želimo. Kroz ovaj dugogodišnji rad postavili smo određene visoke standarde naših projekata i ne možemo dopustiti da nas nedostatak financijskih sredstava ograniči u kvaliteti provedbe tih projekata. Razmatramo sve mogućnosti za osiguranje dijela financijskih sredstava i iz fondova Europske unije, a u tomu će nam sigurno od pomoći biti i naši bogati međunarodni kontakti kojima ćemo moći osigurati partnerstva u provedbi projekata od zajedničkog interesa. Dakako da će se i brojni već postojeći kontakti s njemačkim udrugama u drugim državama kroz EU

intenzivirati i poboljšati, jer nas članstvo u EU stavlja u isti položaj s našim Landsmannima u drugim državama Europske unije, a što zasigurno nosi puno dobrih prilika.

Članstvo Hrvatske u EU neće promijeniti jednu činjenicu, a to je nešto zbog čega nam se gotovo svakodnevno javljaju naši sugrađani koji putem njemačkog podrijetla žele ostvariti pravo na njemačko državljanstvo i odlazak u Njemačku zbog, najčešće, egzistencijalnih razloga. Svima njima moramo reći da činjenica o njemačkim korijenima i podrijetlu ne nosi pravo na dobivanje njemačkog državljanstva, već je put do njemačkog državljanstva dugotrajan i prepun administrativnih prepreka uvjetovanima propisima i zakonima Savezne republike Njemačke. To se vjerojatno neće promijeniti, no dobro ili odlično poznavanje njemačkog jezika zasigurno otvara čitav niz prilika i šansi za zapošljavanjem u Njemačkoj ili Austriji. Stoga uvijek i apeliramo na naše članove da uče njemački jezik, mi smo također spremni uključiti se organiziranjem tečajeva njemačkog jezika bude li dovoljno zainteresiranih. Želimo da naša Zajednica i dalje, u suradnji s drugim udrugama njemačke i austrijske manjine u Hrvatskoj bude aktivan sudionik manjinske scene u Hrvatskoj, ali i šire. Sigurni smo da to možemo, a budemo li "pojačani" s još nekoliko aktivnih i zainteresiranih članova, onda je uspjeh neupitan.

Renata TRISCHLER Foto: Darko Apel / DW

Zorislav Schönberger u društvu dr. Christopha Bergnera, saveznog povjerenika za pitanja iseljenika i nacionalne manjine u uredu Njemačke zajednice u Osijeku u lipnju 2012.

Page 6: Deutsches Wort 88

6

DAS INTERVIEW: ZORISLAV SCHÖNBERGER, PRÄSIDENT DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT - LANDSMANNSCHAFT DER DONAUSCHWABEN IN KROATIEN -

ESSEGG

wIR ÖFFNEN EINE NEUE SEITE Förderung des Erlernens der deutschen Sprache und die Promotion der Arbeit mit Jugendlichen

müssen in den Fokus unserer Tätigkeiten kommen. In diese Richtung lenken wir auch unsere neuen Projekte, die wir unseren Mitgliedern schon diesen Herbst vorstellen werden. Wir

hoffen, dass auch unsere Mitglieder die Wichtigkeit der neuen strategischen Konzepte unserer Gemeinschaft erkennen und uns bei der Realisation der Projekte und Tätigkeiten helfen werden

DW: Nachdem im Dezember 2012 eine bestimmte Bilanz des Wirkens der Deutschen Gemeinschaft in Kroatien gemacht wurde, kommt logischerweise die Frage auf: was weiter, wohin und wie?

Schönberger: Es stimmt, dass wir an diesem Tag, den 19. Dezember 2012, Gelegenheit hatten, in einigen Stunden der prachtvollen Feier eine Zusammenfassung des Wirkens unserer Gemeinschaft zu machen. Außer der größten Ehrung, die uns bei dieser Gelegenheit alle unsere Gäste erwiesen, beehrte uns besonders die Anwesenheit des Präsidenten der Republik Kroatien, Dr. Ivo Josipović, des deutschen Botschafters in Kroatien Hans Peter Annen, des Stellvertreters der österreichischen Botschafterin in Kroatien, Herrn Georg Diwald, des Abgesandten des Präsidenten des Kroatischen Sabor, Herrn Domagoj Hajduković, des Präsidenten des Rates der nationalen Minderheiten Herrn Aleksander Tolnauer und des Vorstehers des Amtes für Menschenrechte und Rechte der nationalen Minderheiten Herrn Branko Sočanac, einer ganze Reihe von Parlamentsabgeordneten, Gästen aus dem Ausland, leitender Personen der Stadt Osijek und der Gespanschaft Osječko-baranjska, aber auch zahlreicher Mitglieder und Freunde unserer Gemeinschaft. Schon damit, aber auch durch alles was die Redner bei dieser Gelegenheit auf der Bühne des Kroatischen Nationaltheaters von Osijek sprachen, wurde uns gezeigt, dass wir heute eine geschätzte Minderheitsgemeinschaft und nicht mehr eine von der unglücklichen Geschichte des Zweiten Weltkrieges bezeichnete Minderheit sind. Gleichzeitig hatten wir auch Gelegenheit, uns davon zu überzeugen, dass sich jeder Augenblick, den wir in den vergangenen 20 Jahren in die Arbeit, das Wachstum und die Verbreitung der Tätigkeiten der Deutschen Gemeinschaft verbrauchten, mehrfach lohnte. Deshalb ist es

ausnehmend wichtig, neue strategische Konzepte unseres Wirkens und unserer Arbeit zu schaffen, die in Zukunft der Ehre und Zufriedenheit aller unserer Gemeinschaftsmitglieder aber auch der breiteren Öffentlichkeit, die unsere Arbeit verfolgt, dienen wird.

DW: Was steht der Gemeinschaft konkret vor? Neue Projekte, neue Menschen…?

Schönberger: Sicherlich werden wir unsere Aktivitäten fortsetzen, an welchen unserer Gemeinschaft schon seit einigen Jahren in der Gesellschaft erkennbar ist - von der Verlagstätigkeit und der Zeitschrift "Deutsches Wort", über 20 wissenschaftlicher Tagungen "Deutsche und Österreicher im kroatischen Kulturkreis", schon stattgefundenen 13 Internationaler Theaterfestivals in deutscher Sprache, Kennzeichnungen der wichtigen Jahrestage, Andenken der Nachkriegsopfer deutscher Nationalität, ganz bis zum intensiven politischen Einsatz auf lokaler und nationaler Ebene. Dazu müssen das Erlernen und die Promotion der deutschen Sprache sowie die Arbeit mit Jugendlichen in den Fokus unserer Aktivitäten kommen. In diese

Richtung lenken wir auch unsere neuen Projekte, die wir unseren Mitgliedern schon diesen Herbst vorstellen werden. Wir hoffen, dass auch unsere Mitglieder die Wichtigkeit der neuen strategischen Konzepte unserer Gemeinschaft erkennen und uns bei der Realisation der Projekte und Tätigkeiten helfen werden. Dabei erhoffen wir auch die Teilnahme einer Anzahl der Mitglieder, die zur mittleren und jüngeren Generation gehören, ihre Aufnahme in die Arbeit und die Tätigkeiten der Gemeinschaft werden zur Prioritätsaufgabe von uns allen in der Leitung der Deutschen Gemeinschaft. Wir glauben, Modelle zu finden, die auch jungen Menschen interessant sind, was sehr wichtig ist, weil auf diese Weise die Gemeinschaft auch in Zukunft leben und aktiv wird. Leider passierte es vielen unserer Landsleute in anderen Staaten, dass es ihnen nicht gelang, bei den jungen Menschen Interesse für ihre Tätigkeit zu wecken und sie müssen heute ihre Vereine aufgeben. Wir haben schon heute bereits eine solide junge Basis, die in dem Verein aktiv ist und wir möchten diesen jungen Menschen, aber auch allen anderen, die Möglichkeit anbieten, sich vor ihrer Umgebung aber auch vor sich selbst durch ihren Einsatz in der Zivilgesellschaft zu beweisen. Natürlich sind auch alle Menschen mit guten Vorsätzen und konstruktiven Ideen in unserem Verein willkommen.

DW: Der Beitritt Kroatiens in die Europäische Union bringt sicherlich auch einige neue Möglichkeiten für die Gemeinschaft. Inwiefern denkt die Leitung der Deutschen Gemeinschaft über diese Möglichkeiten nach?

Schönberger: Die Europäische Union ist sicherlich eine Gelegenheit zur Lösung zahlreicher Probleme, eines der größten Probleme ist die Finanzierung der Arbeit der Deutschen Gemeinschaft, die aus den Mitteln des Staatshaushaltes von Jahr zu Jahr weniger wird. Der Geldmangel

Page 7: Deutsches Wort 88

7

bedingt auch die Verminderung der Qualität unserer Programme und Projekte, das ist aber etwas was wir in keinen Fall wollen. Durch diese langjährige Arbeit erschufen wir bestimmte hohe Maßstäbe für unsere Projekte und können nicht erlauben, dass wir durch Mangel finanzieller Mittel in der Qualität der Durchführung dieser Projekte begrenzt werden. Wir erörtern alle Möglichkeiten zur Sicherung eines Teiles der finanziellen Mittel auch aus den Fonds der Europäischen Union, wobei uns sicherlich auch unsere reichhaltigen internationalen Kontakte helfen werden, mit denen wir Partnerschaft bei der Durchführung der Projekte vom gemeinsamen Interesse sichern können. Natürlich werden die schon vorhandenen Kontakte mit deutschen Vereinen in anderen Ländern durch die EU intensiviert und verbessert, weil uns die Mitgliedschaft in der EU in dieselbe Lage mit unseren Landsleuten in den anderen Ländern der Europäischen Union stellt , was sicherlich eine Menge guter Gelegenheiten mit sich bringt.

Die Mitgliedschaft Kroatiens in der EU ändert eine Tatsache nicht, das ist etwas weswegen sich unsere Mitbürger fast täglich bei uns melden, die durch

ihre deutsche Abstammung ein Recht auf die deutsche Staatsangehörigkeit und eine Ausreise nach Deutschland erreichen wollen, meistens aus Existenzgründen. Ihnen allen müssen wir sagen, dass die Tatsache einer deutschen Abstammung kein Recht auf Erhalt der deutschen

Staatsangehörigkeit bringt, sondern dass der Weg zum Erhalt der deutschen Staatsangehörigkeit, durch Vorschriften und Gesetzen der Bundesrepublik Deutschland bedingt, langwierig und voller administrativer Hindernisse ist. Das wird sich wahrscheinlich nicht ändern, doch gute oder vorzügliche Kenntnisse der deutschen Sprache eröffnen sicherlich eine Reihe von Gelegenheiten und Chancen zur Arbeitsaufnahme in Deutschland oder Österreich. Deshalb appellieren wir auch immer auf unsere Mitglieder, die deutsche Sprache zu lernen, wir sind auch bereit, durch Organisation von Sprachkursen der deutschen Sprache daran teilzunehmen wenn es genügend Interessenten gibt. Wir möchten, dass unsere Gemeinschaft auch weiterhin, in Zusammenarbeit mit anderen Vereinen der deutschen und österreichischen Minderheit in Kroatien ein aktiver Teilnehmer der Minderheitsszene in Kroatien, aber auch breiter, ist. Wir sind sicher, das zu können und, mit noch einigen interessierten und aktiven Mitglieder gestärkt, ist der Erfolg sicher. (ek)

Präsidentenloge im osijeker Nationaltheater am 19.Dezember 2012 beim 20. Jubiläum der Deutschen Gemeinschaft: Präsident der Republik Kroatien, Dr. Ivo Josipović und Präsident der DG, Herr Zorislav Schönberger

Page 8: Deutsches Wort 88

8

U OČEKIVANJU NOVOG ZAKONA O UDRUGAMA

BEZ SADRŽAJNIH PROMJENAOdgovornost udruga nacionalnih manjina u hijerarhiji civilnog društva u Hrvatskoj

veća je nego kod nekih drugih udruga. Nacrt novoga Zakona o udrugama pak tu činjenicu ne uzima u obzir, jer i dalje nastoji sve udruge utrpati u "isti koš"

Nacrt novog Zakona o udrugama kojega civilno društvo u Hrvatskoj očekuje već niz godina, sve je samo ne očekivano zakonsko sređivanje scene civilnog društva u ovoj državi. Iako do saborske procedure prijedlog novog Zakona još nije stigao, a još je sredinom siječnja zaključena javna rasprava o ovoj temi, sigurno je jedno – da ni novi Zakon, barem sudeći prema nacrtu kojega je objavilo Ministarstvo uprave – neće riješiti nagomilane probleme vidljive među udrugama nacionalnih manjina. Kako je riječ o manje važnom zakonu, tako i njegov ulazak u saborsku proceduru nije pod znakom prioriteta, iako bi prioritetnim trebalo biti jasnije, točnije i preciznije definiranje funkcioniranja civilnog društva u Hrvatskoj. Obzirom da je Zakon o udrugama, praktično, jedini stvarni zakonski pravni okvir u kojemu treba funkcionirati civilno društvo, Nacrtu bi se dalo prigovoriti mnogo toga, jer u osnovi ne nudi ništa novo, izuzev kozmetičkih zahvata. Ostaje za pričekati hoće li Ministarstvo uprave uvažiti prijedloge koji su rezultirali javnom

raspravom ili će donošenje novoga Zakona o udrugama biti samo puka formalnost koja niti u jednom segmentu i nadalje neće diferencirati udruge nacionalnih manjina od ostalih udruga.

Naime, na tu potrebu manjinske udruge u Hrvatskoj ukazuju već godinama jer je praksa pokazala čitav niz nedorečenosti upravo kod osnivanja udruga nacionalnih manjina. Ne treba zaboraviti da udruge nacionalnih manjina u Hrvatskoj iz državnog proračuna godišnje za svoje programske aktivnosti dobivaju oko 50 milijuna kuna, što nije zanemariv iznos. Također, udruge nacionalnih manjina u Hrvatskoj su, sukladno Zakonu o izboru zastupnika u hrvatski Sabor, kao predlagatelji kandidata izjednačene s političkim strankama, te je stoga i odgovornost udruga nacionalnih manjina neupitno veća negoli je to kod udruga ljubitelja zlatnih ribica, pri čemu se ove druge ne smatra ništa manje vrijednima.

O nacrtu Zakona o udrugama očitovao se i Savjet za nacionalne manjine RH: Na osnovu članka 35. stavka 2. podstavka 1.

Ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina (NNbr.155/2002, 47/2010, 80/2010 i 93/2011) a u svezi članka 10. Zakona o udrugama (NN 88/2001 i 11/2002) „Udrugu mogu osnovati najmanje tri osnivača, a osnivač može biti poslovno sposobna fizička i pravna osoba“, Savjet za nacionalne manjine navodi kako slijedi :

Savjet za nacionalne manjine je vezano za korištenje sredstava iz državnog proračuna za ostvarivanje programa kulturne autonomije nevladinih udruga i ustanova nacionalnih manjina u više navrata isticao nužnost promjena Zakona o udrugama.

Međutim, iz dosadašnjeg iskustva rada Savjeta za nacionalne manjine s nevladinim udrugama i ustanovama nacionalnih manjina, a vezano na predstavljanje interesa pojedine nacionalne manjine uočena je potreba nužnih promjena Zakona o udrugama , te je Savjet za nacionalne manjine u više navrata to isticao .

Page 9: Deutsches Wort 88

9

Naime, prema mišljenju Savjeta za nacionalne manjine, odredba članka 10 . citiranog Zakona o udrugama nije prihvatljiva niti adekvatna za stvarno predstavljanje interesa nacionalne manjine, pa bi stoga za osnivanje udruga nacionalnih manjina trebalo utvrditi posebne kriterije. Naime, osnovane udruge i ustanove nacionalnih manjina sa svega 3 osnivača (najčešće fizičkih osoba ) podnose prijedloge programa na objavljeni Javni poziv nevladinim udrugama i ustanovama nacionalnih manjina za predlaganje programa za ostvarivanje kulturne autonomije iz područja: informiranja i izdavaštva, kulturnog amaterizma i manifestacija, programa koji proizlaze iz bilateralnih sporazuma i ugovora, koji će se sufinancirati sredstvima iz Državnog proračuna Republike Hrvatske, potpore za programe ostvarivanje kulturne autonomije nacionalnih manjina, vršeći time pritisak vezan za raspodjelu sredstva programa kulturne autonomije nacionalnih manjina, čime dolazi do usitnjavanja sredstva te bitnog smanjivanja mogućnosti da se u potpunosti provedu programi od značaja za očuvanje i unapređenje nacionalnih manjina, a što

je zajednički cilj proračunskih izdvajanja za potrebe ostvarivanja programa kulturne autonomije nacionalnih manjina.

Položaj i značaj udruga i ustanova nacionalnih manjina sukladno odredbama Ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina bitno se razlikuje od pojma i značajki udruga u smislu Zakona o udrugama, jer je Ustavnim zakonom o pravima nacionalnih manjina utvrđeno je da pripadnici nacionalnih manjina radi očuvanja, razvoja promicanja i iskazivanja svog nacionalnog i kulturnog identiteta mogu osnivati udruge, zaklade i fondacije, dok ustanove za obavljanje djelatnosti javnog priopćavanja, kulturne, izdavačke (nakladničke), muzejske, arhivske, knjižnične i znanstvene djelatnosti mogu osnivati udruge, zaklade, fondacije te ustanove nacionalnih manjina, a slobodno održavaju veze s narodom s kojim dijele ista etnička, jezična kulturna i vjerska obilježja.

Vezano za prijedloge naziva udruga te upisa u odgovarajući registar, potrebno je posebno utvrditi koji nazivi se mogu odobriti, jer iz iskustva svjedočimo da postoje udruge koje

svojim nazivom “krovna“, „svjetska „“evropska „međunarodna„ i sl. upućuju da obavljaju djelatnost na razinama sukladno nazivu ,što uglavnom ne odgovara istini, dovodeći time u zabludu sve institucija koja objavljuju natječaje za dodjelu sredstva , te poremećaje u statusu i obavljanju djelatnosti ostalih udruga. Prilikom utvrđivanja članstva u pojedinoj udruzi, Savjet za nacionalne manjine, ne ističe primjedbu na odredbu Zakona o udrugama vezano uz način postanka članstvom udruge, čak štoviše podržava slobodu uključivanja u članstvo udruge, ali predlaže da se u cilju kontrole obavljanja djelatnosti udruge utvrdi ograničenje da pojedina osoba može biti članom nekoliko udruga. Savjetu za nacionalne manjine je poznata odrednica da je sukladno EU standardima da 3 fizičke osobe osnuju udrugu, no opetovano skreće pozornost da su udruge i ustanove nacionalnih manjina specifične u smislu posebnog Ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina , te da se predloženim korekcijama neće ugroziti sloboda udruživanja, već naprotiv , stvoriti uvjeti za bolje zastupanje prava i sloboda pripadnika nacionalnih manjina.

Renata TRISCHLER

IN ERWARTUNG DES NEUEN GESETZES ÜBER VEREINE

OHNE INHALTLICHEN VERÄNDERUNGENDie Verantwortung der Vereine nationaler Minderheiten in der Hierarchie der Zivilgesellschaft in

Kroatien ist größer als bei den anderen Vereinen. Der Entwurf des neuen Gesetzes über Vereine beachtet aber diese Tatsache nicht, denn er versucht weiterhin alle Vereine unter einen Hut zu bringenDer Entwurf des neuen Gesetzes über

Vereine, welchen die Zivilgesellschaft in Kroatien schon seit Jahren erwartet, ist alles nur nicht die erwartete Regelung der Zivilgesellschaftsszene in diesem Staat. Obwohl der Vorschlag dieses neuen Gesetzes die Parlamentsprozedur noch nicht erreichte, schon im Januar wurde die öffentliche Diskussion dieses Themas abgeschlossen, sicher ist eins – auch das neue Gesetz - wenigstens nach dem vom Verwaltungsministerium veröffentlichten Entwurf urteilend – wird die aufgelaufenen, zwischen den Vereinen der nationalen Minderheiten bemerkbaren, Probleme nicht lösen. Da es sich um ein weniger wichtiges Gesetz handelt, steht auch sein Eingang in die Parlamentsprozedur nicht unter einem Prioritätszeichen, obwohl eine klarere, genauere und präzisere Bestimmung der Funktion der Zivilgesellschaft in Kroatien einen Vorrang haben sollte.

Berücksichtigend, dass das Gesetz über Vereine praktisch der einzige wahrhafte gesetzliche Rahmen ist in welchem die Zivilgesellschaft

funktionieren sollte, verdient der Entwurf viele Beanstandungen, denn im Grunde genommen, bietet er nichts Neues, außer kosmetischer

Page 10: Deutsches Wort 88

10

Eingriffe. Es bleibt abzuwarten, ob das Verwaltungsministerium die Vorschläge, die als Ergebnis der öffentlichen Diskussion entstanden, akzeptiert oder die Verabschiedung des neuen Gesetzes über Vereine nur eine reine Formalität bedeuten wird, die auch weiterhin in keinem Abschnitt die Vereine der nationalen Minderheiten von sonstigen Vereinen differenzieren wird.

Auf diese Notwendigkeit weisen, nämlich, die Minderheitsvereine in Kroatien schon seit Jahren hin, weil die Praxis eine Reihe von Unklarheiten eben bei der Gründung der Minderheitsvereine aufwies. Es sollte nicht vergessen werden, dass die Vereine nationaler Minderheiten in Kroatien aus dem staatlichen Haushalt jährlich für ihre Programmtätigkeiten ungefähr 50 Millionen Kuna bekommen, was kein unbeachtlicher Betrag ist. Ebenfalls sind die Vereine nationaler Minderheiten in Kroatien, gemäß Gesetz über die Abgeordnetenwahl in den Kroatischen Sabor, als Befürworter der Kandidaten mit politischen Parteien gleichgestellt, daher ist auch die Verantwortung der Vereine der nationalen Minderheiten zweifellos größer als jene der Vereine der Goldfischliebhaber, wobei diese Vereine keinesfalls für minderwertig gehalten werden.

Zum Entwurf des Gesetzes über Vereine nahm auch der Rat für nationale Minderheiten der Republik Kroatien Stellung: aufgrund des Artikel 35, Absatz 2, Unterabsatz 1 des Verfassungsgesetzes über Rechte der nationalen Minderheiten (Amtsblatt Nr.155/2002, 47/2010, 80/2010 und 93/2011) bezüglich Artikel 10 des Gesetzes über Vereine (Amtsblatt Nr. 88/2001 und 11/2002) „Können mindestens drei Gründer einen Verein gründen, Gründer kann eine geschäftsfähige Privatperson und/oder eine Rechtsperson sein“, teilt der Rat für nationale Minderheiten folgendes mit:

Der Rat für nationale Minderheiten betonte anlässlich der Benutzung der staatlichen Haushaltsmittel zur Verwirklichung von Programmen der Kulturautonomie von Zivilvereinen und Institutionen der nationalen Minderheiten mehrmals die Notwendigkeit einer Änderung des Gesetzes über Vereine.

Doch aus Erfahrungen der bisherigen Tätigkeit des Rates für nationale Minderheiten mit den Zivilvereinen und Institutionen der nationalen Minderheiten bezüglich des Vertretens der Interessen einzelner nationalen Minderheiten, wurde ein Bedarf nach

notwendigen Änderungen des Gesetzes über Vereine festgestellt, so betonte der Rat für nationale Minderheiten dies einige Male.

Nach Meinung des Rates für nationale Minderheiten ist, nämlich, die Bestimmung des Artikels 10 des zitierten Gesetzes über Vereine weder akzeptabel noch entsprechend zur wirklichen Vertretung der Interessen der nationalen Minderheiten. Deshalb sollten zur Gründung von Vereinen der nationalen Minderheiten besondere Kriterien festgestellt werden. Nämlich, gegründete Vereine und Institutionen der nationalen Minderheiten mit jeglichen 3 Gründern (meistens Privatpersonen) legen Programmvorschläge vor zum veröffentlichten öffentlichen Aufruf an die Zivilvereinen- und Institutionen der nationalen Minderheiten zur Verwirklichung einer Kulturautonomie auf Gebieten wie: Informierung und Verlagstätigkeit, Amateurtätigkeit in der Kultur und Veranstaltungen, Programme, die aus bilateralen Vereinbarungen und Verträgen entstehen, die aus den Mitteln des Staatshaushaltes, der Unterstützung der Programme zur Verwirklichung der Kulturautonomie nationaler Minderheiten mitfinanziert werden. Dadurch wird ein Druck bezüglich der Verteilung der Mittel der Programme zur Verwirklichung der Kulturautonomie nationaler Minderheiten ausgeübt, wodurch es zur Zerkleinerung der Mittel und bedeutender Minderung der Möglichkeiten kommt. So ist es schwer die Programme, die wichtig zur Erhaltung und Förderung der nationalen Minderheiten sind, vollkommen zu realisieren. Das ist eben nicht das gemeinsame Ziel der Staatshaushaltszuweisungen für den Bedarf der Programme kulturellen Autonomie der nationalen Minderheiten ist.

Die Lage und Bedeutung der Vereine und Institutionen der nationalen Minderheiten gemäß Bestimmungen des Verfassungsgesetzes über die Rechte der nationalen Minderheiten unterscheidet sich wesentlich vom Begriff und Eigenschaften der Vereine im Sinne des Gesetzes über Vereine, weil in dem Verfassungsgesetz über die Rechte der nationalen Minderheiten festgestellt wurde, dass die Angehörigen der nationalen Minderheiten zur Erhaltung, Entwicklung der Förderung und Offenbarung ihrer nationalen und kulturellen Identität Vereine, Stiftungen und Fundationen gründen können, während Institutionen für Tätigkeiten

öffentlicher Kundgebung, kulturellen, verlegerischen, musealen, Archivs, Büchereiwesens und wissenschaftlichen Tätigkeit Vereine, Stiftungen und Fundationen sowie Institutionen der nationalen Minderheiten gründen und freie Verhältnisse mit dem Volk, mit welchem sie ethnische, sprachliche, kulturelle und Glaubensmerkmale teilen, pflegen können.

Bezüglich der Vorschläge zu den Namen der Vereine sowie der Eintragung in den entsprechenden Register, ist es besonders notwendig festzustellen, welche Namen genehmigt werden können, denn aus Erfahrung zeugen wir davon, dass es Vereine gibt, die mit ihrem Namen "Dach", "Welt", "Europäischer", "Internationaler" und ähnliches darauf hinweisen, Tätigkeiten auf einer dem Namen entsprechenden Ebene zu verrichten, was meistens nicht der Wahrheit entspricht. Dadurch führen sie alle Institutionen, die Ausschreibungen für Mittelzuweisungen veröffentlichen, in die Irre und verursachen Störungen im Status und in der Tätigkeit anderer Vereine. Bei der Feststellung der Mitgliedschaft einzelner Vereine hat der Rat für nationale Minderheiten keine Beanstandung auf die Bestimmung des Gesetzes über Vereine bezüglich des Eintrittes in Vereine, er unterstützt dagegen die Freiheit des Eintrittes in Vereine, schlägt aber vor, zur Kontrolle der Vereinstätigkeit, eine Einschränkung festzustellen, dass eine Person in einigen Vereinen Mitglied sein kann. Dem Rat für nationale Minderheiten ist bekannt, dass die Bestimmung, dass 3 Personen einen Verein gründen können den EU-Standarden entspricht, weist aber wiederholt darauf hin, dass die Vereine und Institutionen der nationalen Minderheiten spezifisch sind im Sinne des besonderen Verfassungsgesetzes über Rechte der nationalen Minderheiten und dass durch die vorgeschlagene Korrekturen die Freiheit der Vereinigung nicht gefährdet ist, im Gegenteil, es werden Bedingungen zur besseren Vertretung der Rechte und Freiheiten von Minderheitsangehörigen geschaffen. (ek)

Page 11: Deutsches Wort 88

11

Foto

: Ure

d pr

edsje

dnik

a RH

, sni

mio

Tom

islav

Buš

ljeta

PROTIV GOVORA MRŽNJE U PRIVATNIM I JAVNIM MEDIJIMA

SPRIJEČITI SVAKI OBLIK DISKRIMINACIJE

Zaključci Odbora za ljudska prava i prava nacionalnih manjina s tematske sjednice "Sloboda govora i nacionalna ravnopravnost u medijima u Hrvatskoj s osobitim

osvrtom na HRT" upućuju na osudu svake diskriminacije, posebno po nacionalnoj osnovi, na privatnim i osobito javnim medijima, prije svega na HRT-u

Odbor za ljudska prava i prava nacionalnih manjina i Odbor za informiranje, informatizaciju i medije Hrvatskoga sabora raspravljao je na zajedničkoj tematskoj sjednici održanoj 24. travnja 2013. godine o "Slobodi govora i nacionalnoj ravnopravnosti u medijima u Hrvatskoj s osobitim osvrtom na HRT".

Rasprava o ovoj temi održana je temeljem inicijative predstavnika Kluba zastupnika Samostalne demokratske srpske stranke, iznesene na sjednici Hrvatskog sabora 18. travnja 2013. godine, a koju je podržao Klub zastupnika Hrvatske demokratske zajednice i Klub zastupnika Hrvatskih laburista – Stranke rada.

Na zasebnim sjednicama Odbora za ljudska prava i prava nacionalnih manjina i Odbora za informiranje, informatizaciju i medije jednoglasno su doneseni sljedeći zaključci u kojima stoji:

1. Osuđuje se svaka diskriminacija, posebno po nacionalnoj osnovi, na privatnim i osobito javnim medijima, prije svega na HRT-u, zbog značaja ove institucije za javno mnijenje i obvezuje HRT i druge javne medije na poštivanje temeljnih vrijednosti Ustava RH kojim se jamči sloboda govora bez obzira na političku, etničku ili bilo koju drugu orijentaciju i sprječava svaki oblik diskriminacije.

2. Osuđuje se također svaki govor mržnje, posebno etničke, i upozorava se da se vijest mora donositi profesionalno i odvojeno od komentara te poziva HRT i druge javne medije da ustanove mehanizme za sprječavanje govora mržnje i mogućnosti kontaminiranja javnog prostora etničkom nesnošljivošću, stereotipima i mržnjom.

3. Ocjenjuje se potrebnim i dalje kontinuirano pratiti stanje na HRT-u s ciljem ostvarivanja potpune neovisnosti ovog javnog servisa, osiguravanja neovisnog informiranja javnosti, jačanja profesionalnosti njegovih djelatnika, te postizanja najviših standarda medijskog djelovanja kao i temeljnih vrijednosti Ustava RH, slobode govora i nacionalne ravnopravnosti. (DW)

Page 12: Deutsches Wort 88

12

GEGEN DIE HASS-REDE IN PRIVATEN UND ÖFFENTLICHEN MEDIEN

JEDER FORM VON DISKRIMINIERUNG VORBEUGEN

Die Beschlüsse des Ausschusses für Menschenrechte und Rechte der nationalen Minderheiten aus der Themasitzung "Sprechfreiheit und nationale Gleichberechtigung in den Medien in Kroatien mit besonderem Rückblick auf das Kroatische Radio und Fernsehen (HRT)"

weisen auf Verurteilung jeglicher Diskriminierung, besonders auf nationaler Ebene, in privaten und besonders öffentlichen Medien, vor allem auf der HRT, hin

Der Ausschuss für Menschenrechte und Rechte der nationalen Minderheiten und der Ausschuss für Informieren und Medien des Kroatischen Sabor diskutierte in der gemeinsamen Themasitzung vom 24. April 2013 über die "Sprechfreiheit und nationale Gleichberechtigung in den Medien in Kroatien mit besonderem Rückblick auf das Kroatische Radio und Fernsehen (HRT)".

Die Diskussion über dieses Thema fand aufgrund der Initiative des Vertreters des Abgeordnetenklubs der Selbständigen Demokratischen Serbischen Partei, vorgetragen in der Sitzung des Kroatischen Sabor vom 18. April 2013, unterstützt von dem Abgeordnetenklub der Kroatischen Demokratischen Gemeinschaft und dem Abgeordnetenklubs der Kroatischen Laburisten – Arbeitspartei, statt.

In getrennten Sitzungen des Ausschusses für Menschenrechte und Rechte der nationalen Minderheiten und

des Ausschusses für Informieren und Medien des Kroatischen Sabor wurden einstimmig folgende Beschlüsse erbracht, in denen steht:

1. Verurteilt wird jegliche Diskriminierung, besonders auf nationaler Ebene, in privaten und besonders in öffentlichen Medien, vor allem in dem Kroatischen Radio und Fernsehen (HRT), wegen der Bedeutung dieser Institution der öffentlichen Meinung und verpflichtet das Kroatische Radio und Fernsehen (HRT) und andere öffentliche Medien, die Grundwerte der Verfassung der Republik Kroatien, welche Sprechfreiheit ungeachtet politischer, ethnischer und sonstiger Einstellung gewährleistet und jegliche Form von Diskriminierung verhindert, zu respektieren.

2. Verurteilt wird ebenso jegliche Hass-Rede, besonders ethnische, und es wird darauf hingewiesen, die Nachricht müsse professionell sowie kommentarfrei

erbracht werden, das Kroatische Radio und Fernsehen (HRT) und sonstige öffentliche Medien werden aufgerufen, Mechanismen zur Vorbeugung der Hass-Rede und Möglichkeit der Kontaminierung des öffentlichen Raumes mit ethnischer Unduldsamkeit, Stereotypen und Hass einzuführen.

3. Es wird für notwendig gehalten, die Lage bei dem Kroatischen Radio und Fernsehen (HRT) weiterhin zu verfolgen, mit dem Ziel der Verwirklichung einer vollkommenen Unabhängigkeit dieses öffentlichen Service, der Sicherung einer unabhängigen Information der Öffentlichkeit, einer Stärkung der Professionalität der Angestellten sowie Erreichung höchster Ebenen des Medienwirkens und Grundwerten der Verfassung der Republik Kroatien, der Sprechfreiheit und nationaler Gleichberechtigung. (ek)

ww

w.o

mbu

dsm

an.h

r

Page 13: Deutsches Wort 88

13

(Fot

o: w

ww

.bad

isch

e-ze

itung

.de)

FINANCIRANJE UDRUGA NACIONALNIH MANJINA U 2013. GODINI IZ DRŽAVNOG PRORAČUNA

MANJINAMA U HRVATSKOJ 2 MILIJUNA KUNA MANJE

Financiranje programa kulturne autonomije nacionalnih manjina izgledalo je ovako u 2012. godini: 48% sredstava utrošeno je za programe informiranja, 4% na izdavaštvo, 25% na kulturni amaterizam, 17% na manifestacije i 6% na programe koji proizlaze iz bilateralnog ugovora. U 2013. godini udruge

će morati provoditi programe s ukupno 2 milijuna kuna manje novaca iz Državnog proračunaSavjet za nacionalne manjine održao je

18. travnja 2013. svoju 52. sjednicu. Na dnevnom redu se našlo godišnje izvješće o utrošku sredstva osiguranih u Državnom proračunu Republike Hrvatske za 2012. godinu i prijedlog Odluke o rasporedu sredstava osiguranih u Državnom proračunu Republike Hrvatske za 2013. godinu, ukratko odluka o financiranju rada udruga u 2013. godini.

Predsjednik Savjeta, Aleksandar Tolnauer naglasio je da Savjet kontinuirano prati provedbu programa za ostvarivanje kulturne autonomije udruga i ustanova nacionalnih manjina u skladu sa Zakonom o proračunu, Zakonom o

fiskalnoj odgovornosti, Metodologijom praćenja ostvarivanja programa nevladinih udruga i ustanova nacionalnih manjina i Kriterijima za utvrđivanje financijske potpore za programe nevladinih udruga i ustanova nacionalnih manjina. Istaknuo je da se u skladu s navedenim propisima novac iz Državnog proračuna mora trošiti svrhovito, učinkovito i namjenski unatoč prijedlozima pojedinih članova Savjeta za primjenom drugačijih standarda i podsjetio da je kao predsjednik Savjeta za nacionalne manjine, odlukom Vlade RH odgovoran za provedbu načina ostvarenja posebnog cilja - unapređenja praćenja trošenja sredstava za ostvarivanje kulturne autonomije nacionalnih manjina. Izvijestio

je da je uz Stručnu službu Savjeta, za pregled izvješća o radu i ostvarivanju programa i izvješća udruga i ustanova nacionalnih manjina o utrošku sredstava bio angažiran knjigovodstveni servis pri čemu je utvrđeno da je 19 udruga i 17 njihovih podružnica nenamjenski trošilo novac dodijeljen iz Državnog proračuna. U 2012. godini provedeno je 11 terenskih izvida rada udruga i ustanova, a cilj je povećanje broja s tendencijom da Stručna služba ne bude inspekcija već partner što je i pokazala organizacijom seminara čijim je odazivom zadovoljna.

Predsjednik je primijetio da se unatoč financijskoj disciplini koju je Savjet u

Page 14: Deutsches Wort 88

14

(Fot

o: w

ww

.bad

isch

e-ze

itung

.de)

desetogodišnjem radu uspostavio brojne udruge i ustanove još uvijek ne snalaze u izradi izvješća o radu i ostvarivanju programa te izradi financijskih izvješća. Uočio je da je veći broj udruga prijavljivao programe koji po sadržaju ne korespondiraju s kulturnom autonomijom.

Izvijestio je da se Godišnje izvješće odnosi na financiranje 957 programa 77 udruga s 308 podružnica, beseda, matica, pododbora i kulturno-umjetničkih društava iznosom od 40.912.057,30 kn. Utvrđeno je da je u 2012. godini utvrđeno 24.67% nepravilnosti u radu i ostvarivanju programa 17 podružnica. Programi kulturne autonomije u 2012. godini financirani su u sljedećim omjerima: 48% sredstava utrošeno je za programe informiranja, 4% na izdavaštvo, 25% na kulturni amaterizam, 17% na manifestacije i 6% na programe koji proizlaze iz bilateralnog ugovora.

Vezano uz na zakonu neutemeljene odluke nekih tijela o odgovornosti članova Savjeta zastupnika Hrvatskog sabora za sukob interesa, predsjednik je citirao članak 36. Ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina. Prema navedenom članku, članove imenuje Vlada Republike Hrvatske iz reda osoba koje predlože vijeća nacionalnih manjina, istaknutih kulturnih, znanstvenih, stručnih, vjerskih djelatnika koje predlože manjinske udruge i druge organizacije manjina, vjerske zajednice, pravne osobe i građani pripadnici nacionalnih manjina te da su članovi Savjeta i zastupnici nacionalnih manjina u Hrvatskom saboru. Naglasio je da se specifičnost pripadnika nacionalnih manjina nalazi u činjenici da ih u svakom predstavljanju, pa tako i prilikom imenovanja za članove Savjeta, predlažu manjinske udruge i organizacije manjina iz kojih dolaze i čije interese zastupaju, a što je Ustavni zakon u članku 36. prepoznao. U raspravi je zaključeno da dok je važeći Ustavni zakon na snazi, članovi Savjeta zastupnici Hrvatskog sabora ne mogu snositi odgovornost za sukob interesa.

Savjet za nacionalne manjine na 52. sjednici jednoglasno je usvojio Godišnje Izvješće o utrošku sredstva osiguranih u Državnom proračunu Republike Hrvatske za 2012. godinu.

U 2103. GODINI 6,05% MANJE NOVACA NEGO GODINU RANIJE

Potpredsjednik Savjeta Veselko Čakić izvijestio je da je prijavljeno 1297 programa (u odnosu na 2012. povećanje od 35,38%) od strane 118 udruga (u

odnosu na 2012. povećanje od 10%) koje su zatražile financiranje u iznosu od 68.383.472 kn. Od 118 udruga koje su podnijele zahtjev, prijedlogom Odluke predviđeno je financiranje 80 udruga s 38.663.240 kn (smanjenje od 6,05% u odnosu na 2012.). Iako su pregledom izvješća 1/4 udruga financirane u 2012. utvrđene nepravilnosti, sredstva su im akontirana te ostavljen rok od 60 dana za otklanjanje nepravilnosti. Čak 52 udruge nemaju uvjete za financiranje zbog toga što ne djeluju aktivno 24 mjeseca prije podnošenja zahtijeva ili se programi nisu razmatrali zbog gubitka prava na prijavu na 3 godine sukladno Kriterijima.

Predsjednik Savjeta istaknuo je da se Povjerenstvo za raspodjelu sredstava nevladinih udruga i ustanova nacionalnih manjina pri predlaganju raspodjele vodilo isključivo kvalitetom predloženih programa, uz iznimku dijela zadanog kroz bilateralne sporazume, Akcijski plan o provođenju Ustavnog zakona i Nacionalnu strategiju za uključivanje Roma 2013.-2020.

Predsjednik Tolnauer je izvijestio da se u prijedlogu Odluke financiranje odnosi 4% na izdavaštvo, 49% na tiskovine, 26% na kulturni amaterizam, 15% na manifestacije

i 6% na bilateralne sporazume. Naglasio je da Savjet neće moći financirati tiskovine koje se u manjem dijelu bave manjinskom problematikom, a u većem dijelu služe promociji predstavnika udruga i obračunu među pojedincima, te iznošenju netočnih informacija o ostvarivanju programa kulturne autonomije i radu Savjeta. U raspravi su istaknuta mišljenja kako potreba za većim brojem manjinskih medija proizlazi iz činjenice da javni medij nedovoljno tretira problematiku nacionalnih manjina.

Nakon rasprave i podnesenih amandmana na prijedlog Odluke, Savjet za nacionalne manjine odlučio je o rasporedu sredstava osiguranih u Državnom proračunu Republike Hrvatske za 2013. godinu. Uz to, Savjet je podržao inicijativu Kluba zastupnika nacionalnih manjina Hrvatskog sabora da se Vladi Republike Hrvatske predloži da u Državnom proračunu Republike Hrvatske za 2013. godinu s pozicija proračunskih korisnika nadležnih za civilni sektor osigura dodatna sredstva za stvaranje preduvjeta za ostvarivanje kulturne autonomije romske, bošnjačke i albanske nacionalne manjine. (DW)

DO KRAJA GODINE IZMJENE KRITERIJA ZA FINANCIRANJE

Dana 13. lipnja 2013. održana je 53. sjednica Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske. Savjet je odobrio financijsku potporu od 550.000,00 kuna iz Državnog proračuna za 2013. godinu za programe stvaranja pretpostavki za ostvarivanje kulturne autonomije za romsku nacionalnu manjinu Varaždinskoj županiji, Gradu Grubišno polje, Gradu Kutini, Gradu Đurđevcu, Općini Petlovac i Općini Darda. Donesena je Odluka o odobrenju financijske potpore od 25.000,00 kuna Općini Lipovljani za organizaciju kulturno-umjetničke manifestacije Lipovljanski susreti 2013. godine.

Odobrena je prenamjena sredstava nevladinim udrugama i ustanovama nacionalnih manjina dodijeljenih za programe ostvarivanja kulturne autonomije. Izviješteno je da je Vlada Republike Hrvatske 6. lipnja 2013. donijela Zaključak o prihvaćanju Godišnjeg izvješća o utrošku sredstava

osiguranih u Državnom proračunu za 2012.

Savjet je oštro osudio napise lipanjskog izdanja mjesečnika Vojna povijest Broj 27 o razvoju ustaške vojnice — oružane sile ustaškog pokreta sa slikom ratnog zločinca Jure Francetića na naslovnici, odnosno preporuku Ministarstva znanosti, obrazovanja i sporta za čitanje u srednjim školama.

Savjet je najavio izmjene Kriterija za utvrđivanje financijske potpore za programe nevladinih udruga i ustanova nacionalnih manjina i Metodologije praćenja ostvarivanja programa nevladinih udruga i ustanova nacionalnih manjina radi njihova usklađivanja sa standardima financiranja civilnog društva u Europskoj uniji. Najavljena je i tematska sjednica u svezi zastupljenosti nacionalnih manjina u programima javnih postaja radija i televizije na državnoj, regionalnoj i lokalnoj razini.

Page 15: Deutsches Wort 88

15

(Fot

o: w

ww

.bad

isch

e-ze

itung

.de)

FINANZIERUNG DER VEREINE DER NATIONALEN MINDERHEITEN IM JAHRE 2013 AUS DEM STAATSHAUSHALT

DEN MINDERHEITEN IN KROATIEN 2 MILLIONEN KUNA wENIGER

Die Finanzierung der Programme kultureller Autonomie der nationalen Minderheiten sah im Jahr 2012. folgendermaßen aus: 48% der Mittel wurde für Programme des Informierens ausgegeben, 4% für das Verlagswesen, 25% für den Kulturamateurismus, 17% für Veranstaltungen und 6% für Programme, die aus dem bilateralen Vertrag hervorgehen. Im Jahr 2013 werden die Vereine die Programme mit

insgesamt 2 Millionen Kuna weniger Geld aus dem staatlichen Haushalt bestreiten müssenDer Rat für nationale Minderheiten

hielt am 18. April 2013 seine 52. Sitzung ab. Auf der Tagesordnung befand sich der Jahresbericht über den Verbrauch der Mittel, die aus dem staatlichen Haushalt der Republik Kroatien im Jahr 2012 gesichert wurden, sowie der Vorschlag des Beschlusses über die Verteilung der aus dem staatlichen Haushalt gesicherten Mittel für das Jahr 2013, also kurz, der Beschluss über die Finanzierung der Vereine im Jahr 2013.

Der Präsident des Rates, Aleksander Tolnauer, betonte, der Rat würde kontinuierlich die Durchführung des Programmes zur Verwirklichung der kulturellen Autonomie der Vereine und Institutionen der nationalen Minderheiten gemäß dem Gesetz über den Haushalt, dem Gesetz über die Wirtschaftsverantwortung, d i e M e t h o d o l o g i e d e r Verwirklichungsverfolgung der Programme von Zivilvereine und Institutionen der nationalen Minderheiten und der Maßstäben zur Feststellung der finanziellen Unterstützung für die Programme der Zivilvereine und Institutionen der nationalen Minderheiten verfolgen. Er betonte, dass gemäß der angeführten Gesetzen, das Geld aus dem staatlichen Haushalt sinnvoll, wirksam und zweckmäßig verbraucht werden muss, trotz Vorschläge einiger Ratsmitglieder zur Anwendung anderer Maßstäbe, und erinnerte daran, dass er als Präsident des Rates für nationale Minderheiten, durch Regierungsbeschluss der Republik Kroatien für die Durchführung der Verwirklichungsart des besonderen Zieles - Förderung der Verfolgung der Mittel zur Verwirklichung der kulturellen Autonomie der nationalen Minderheiten verantwortlich sei. Er berichtete, dass außer der Dienststelle des Rates, für die Durchsicht der Berichte über die Tätigkeit und Programmverwirklichung der Vereine und Institutionen der

nationalen Minderheiten bezüglich des Mittelverbrauches ein Buchhaltungsservice beauftragt wurde, wobei festgestellt wurde, dass 19 Vereine und deren 17 Zweigstellen das Geld, welches aus dem staatlichen Haushalt zugeteilt wurde, unzweckmäßig verbrauchten. Im Jahre 2012 wurden 11 Gutachten an Ort und Stelle der Tätigkeiten von Vereinen und Institutionen getätigt, das Ziel ist diese Zahl zu vermehren mit der Tendenz, die Dienststelle nicht als Inspektion zu schicken sondern als Partner, was sie auch durch die Veranstaltung des Seminars zeigte, mit dessen Besucherzahl sie zufrieden ist.

Der Präsident bemerkte, dass trotz finanzieller Disziplin, welche vom Rat in den zehn Jahren Tätigkeit eingeführt wurde, sich zahlreiche Vereine und Institutionen noch immer nicht zurechtfinden bei dem Erstellen der Berichte über die Tätigkeit und Verwirklichung der Programme sowie der Finanzberichte. Er bemerkte, dass eine größere Anzahl der Vereine Programme anmeldeten, die inhaltlich nicht mit der kulturellen Autonomie korrespondieren.

Er berichtete, der Jahresbericht beziehe sich auf die Finanzierung von 957 Programme von 77 Vereine

mit 308 Zweigstellen, Vereinsorten, Mutterschaften, Unterausschüssen und Kultur-Kunstgesellschaften mit einem Betrag von 40.912.057,30 HRK. Es wurde festgestellt, dass im Jahr 2012 24.67% Unregelmäßigkeiten in der Arbeit und Verwirklichung der Programme von 17 Zweigstellen festgestellt wurden. Programme der kulturellen Autonomie wurden im Jahr 2012 in folgendem Verhältnis finanziert: 48% der Mittel wurde für Programme der Informierung, 4% für Verlagswesen, 25% für Kulturamateurismus, 17% für Veranstaltungen und 6% für Programme die aus dem bilateralen Vertrag hervorgehen.

Bezüglich der gesetzlich unbegründeten Entschlüsse einiger Körperschaften über die Verantwortung der Mitglieder des Rates der Abgeordneten des Kroatischen Sabor für Interessenkonflikte zitierte der Präsident den Artikel 36 des Verfassungsgesetzes über Rechte der nationalen Minderheiten. Laut dem angeführten Artikel werden die Mitglieder von der Regierung der Republik Kroatien gewählt, aus den Reihen der Personen, die von den Räten der nationalen Minderheiten vorgeschlagen werden, von Personen die hervorragend auf kulturellem, wissenschaftlichen,

Page 16: Deutsches Wort 88

16

fachlichen, religiösem Gebiete wirken, die von Minderheitsvereinen und sonstigen Minderheitsorganisationen, Religionsgemeinschaften vorgeschlagen werden, Rechtspersonen und Bürger die einer nationalen Minderheit angehören sowie, dass sie Mitglieder des Rates sind und Abgeordnete im Kroatischen Sabor. Er betonte, das Spezifikum der Angehörigen der nationalen Minderheiten sei in der Tatsache, dass sie in jeder Vertretung, so auch bei der Ernennung zu Ratsmitgliedern, von Minderheitsvereinen und -organisationen aus denen sie kommen und dessen Interessen sie vertreten, vorgeschlagen werden, was auch das Verfassungsgesetz im Artikel 36. erkannte. In der Diskussion wurde beschlossen, dass, solange das gültige Verfassungsgesetz in Kraft ist, Mitglieder des Rates die Abgeordneten des Kroatischen Sabor sind, keine Verantwortung wegen Interessenkonflikt tragen können.

Der Rat für nationale Minderheiten nahm in der 52. Sitzung einstimmig den Jahresbericht über den Verbrauch der Mittel, die aus dem Staatshaushalt der Republik Kroatien für das Jahre 2012 gesichert wurden, an.

IM JAHR 2103 UM 6,05% WENIGER GELD ALS DAS JAHR BEVOR

Der Vizepräsident des Rates Veselko Čakić berichtete, dass 1297 Programme angemeldet wurden (im Verhältnis zu 2012 eine Erhöhung von 35,38%) seitens 118 Vereine (im Verhältnis zu 2012 eine Erhöhung von 10%), die eine Finanzierung in Höhe von 68.383.472 HRK beantragt haben. Von 118 Vereinen, welche Antrag stellten, wurde durch Vorschlag des Beschlusses die Finanzierung von 80 Vereine mit 38.663.240 HRK vorgesehen (eine Verminderung von 6,05% im Verhältnis zu 2012). Obwohl bei der Berichtsprüfung bei 1/4 der in 2012 finanzierten Vereine Unregelmäßigkeiten festgestellt wurden, bekamen sie einen Mittelvorschuss und ihnen wurde eine Frist von 60 Tagen zur Berichtigung der Unregelmäßigkeiten gegeben. Sogar 52 Vereine haben keine Bedingungen zur Finanzierung, weil sie nicht 24 Monate vor der Beantragung funktionierten oder die Programme nicht erörtert wurden wegen Beantragungsrechtverlustes auf 3 Jahre gemäß den Maßstäben.

Der Präsident des Rates betonte, dass der Ausschuss für Zuteilung der Mittel an Zivilvereine und Institutionen der nationalen Minderheiten beim

Zuteilungsvorschlag ausschließlich von der Qualität der vorgeschlagenen Programme geleitet wurde, ausgenommen des Teiles welcher von bilateralen Vereinbarungen, dem Aktionsplan über die Durchführung des Verfassungsgesetzes und der Nationalen Strategie zur Integration der Roma 2013-2020 vorgegeben ist.

Präsident Tolnauer berichtete, dass sich im Vorschlag des Beschlusse die Finanzierung mit 4% auf das Verlagswesen, mit 49% auf Drucksachen, mit 26% auf den Kulturamateurismus, mit 15% auf Veranstaltungen und mit 6% auf bilaterale Vereinbarungen bezieht. Er betonte, der Rat könne Drucksachen, die sich im kleineren Teil mit Minderheitsproblematik beschäftigen und im größeren Teil zur Promotion der Vereinsvertreter und zur Abrechnung zwischen einzelnen Personen sowie zur Veröffentlichung ungenauer Informationen über die Realisation der Kulturautonomie und die Tätigkeit des Rates dienen, nicht finanzieren.

In der Diskussion wurden Meinungen betont, das Bedürfnis nach einer größeren Zahl der Minderheitsmedien entstamme der Tatsache, dass die öffentlichen Medien die Problematik der nationalen Minderheiten ungenügend behandeln.

Nach der Diskussion und Unterbreitung von Zusatzanträgen auf den Vorschlag des Beschlusses, beschloss der Rat für nationale Minderheiten über die Verteilung der Mittel, die aus dem Staatshaushalt der Republik Kroatien für 2013 gesichert wurden. Außerdem unterstützte der Rat die Initiative des Klubs der Abgeordneten der nationalen Minderheiten, dass der Regierung der Republik Kroatien vorgeschlagen wird, in dem Staatshaushalt der Republik Kroatien für das Jahr 2013, von den Positionen der für den Zivilsektor zuständigen Haushaltsbenutzern, zusätzliche Mittel zur Erschaffung von Voraussetzungen zur Realisation der Kulturautonomie der Roma, bosniakischen und albanischen nationalen Minderheit zu sichern. (ek)

BIS ENDE DES JAHRES ÄNDERUNG DER FINANZIERUNGSMAßSTÄBE

Am 13. Juni 2013 fand die 53. Sitzung des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien statt. Der Rat genehmigte eine finanzielle Unterstützung in Höhe von 550.000,00 HRK aus dem Staatshaushalt für das Jahr 2013 für Programme zur Realisation der Voraussetzungen zur Verwirklichung kultureller Autonomie der Roma-nationalen Minderheit in der Region von Varaždin, der Stadt Grubišno polje, der Stadt Kutina, der Stadt Đurđevac, der Gemeinden Petlovac und Darda. Erbracht wurde der Beschluss über die Genehmigung finanzieller Unterstützung in Höhe von 25.000,00 HRK der Gemeinde Lipovljani zur Organisation der kulturellen-künstlerischen Veranstaltung Lipovljanski susreti/Lipovljaner Treffen 2013.

Genehmigt wurde die Abänderung der Mittelanwendung den Zivilvereinen und Institutionen der nationalen Minderheiten, die für Programme der Realisation von Kulturautonomie zugeteilt wurden. Berichtet wurde, dass die Regierung der Republik Kroatien am 6. Juni 2013 den Beschluss zur Annahme des Jahresberichtes über den Verbrauch der aus dem Staatshaushalt gesicherten Mittel für 2012 erbrachte.

Der Rat verurteilte scharf das Schreiben der Juniausgabe des Monatsblattes Militärgeschichte (Vojna povijest) Nummer 27 über die Entwicklung des Ustaša-Militärs - der bewaffneten Macht der Ustaša-Bewegung mit dem Bild des Kriegsverbrechers Jure Francetić auf dem Titelblatt, bzw. einer Empfehlung des Ministeriums für Wissenschaft, Bildung und Sport zum Lesen in Mittelschulen.

Der Rat meldete die Änderung der Maßstäbe zur Feststellung der finanziellen Unterstützung der Programme von Zivilvereinen und Institutionen der nationalen M i n d e r h e i t e n u n d d e r Verfolgungsmethodologie der Realisationen von Programmen der Zivilvereine und Institutionen der nationalen Minderheiten zu deren Vereinbarung mit den Standarden der Finanzierung der Zivilgesellschaft in der Europäischen Unian. Angesagt wurde auch eine Themasitzung bezüglich des Vertretens der nationalen Minderheiten in den Programmen der öffentlichen Radio- und Fernsehsendern auf staatlicher, regionaler und lokaler Ebene.

Page 17: Deutsches Wort 88

17

KONFERENCIJA O JEZIKU NJEMAČKIH MANJINA U HERMANNSTADTU (RUMUNJSKA)

NJEMAČKI KAO JEZIK IDENTITETA MANJINAPotpora revitalizaciji jezične veze je dio povijesno-moralne obveze Njemačke, koju je sama prihvatila, da podrži dotične njemačke manjine pri prevladavanju sudbine posljedica rata

U suradnji sa zakladom Hanns-Seidel i Ministarstvom vanjskih poslova kao i uz potporu Demokratskog foruma Nijemaca u Rumunjskoj, povjerenik Savezne vlade za pitanja iseljenika i nacionalne manjine dr.  Christoph Bergner je od 16. do 18. lipnja 2013 u rumunjskom Hermannstadtu/Sibiu organizirao međunarodnu konferenciju pod naslovom "Njemački kao jezik identiteta njemačke manjine u istočnoj, srednje-istočnoj i jugoistočnoj Europi kao i u državama-slijednicama Sovjetskog Saveza". U rumunjskom gradu Hermannstadt /Sibiu susreli su se predstavnici njemačke manjine da bi raspravljali o mogućnostima razvitka njemačkog jezika kao jezika manjine.

Savezna Republika Njemačka se već dvadeset godina zalaže za opstanak i dalji razvitak zajednica njemačke manjine u istočnoj i srednjoj Europi i nekim državama bivšeg Sovjetskog Saveza. Osim prognaničko-pravnog prijama i integracije onih koji žele iseliti, politika pomoći Savezne Republike Njemačke s jedne strane služi jačanju volje za ostanak, a s druge strane očuvanju njemačke manjine u područjima podrijetla iseljenika. Integrativna snaga njemačkog jezika igra odlučujuću ulogu u očuvanju ovih

zajednica, koje su dio sveukupne europske raznolikosti.

Pitanjima očuvanja i poticanja njemačkog jezika kao jezika identiteta manjina bila je posvećena ovogodišnja Konferencija. U brojnim prilozima se razmatralo o aktualnom stanju i perspektivama jezične veze, aktivnostima vlastite organizacija i raznolikostima mjera potpore i u raspravama se dovodili u

vezu. Usmjerila se, prije svega, na vlastite organizacije njemačke manjine i na političke i društvene sudionike manjinske kulturne i obrazovne politike.

Važan cilj Konferencije je bio tragati za mogućnostima revitalizacije manjinskog jezika kao jamstva jednog ljudskog prava. Ovim postavljanjem cilja su se organizatori svjesno odlučili za ograđivanje od opće namjere prenošenja njemačkog jezika kao stranog jezika.

Povjerenik Savezne vlade za pitanja iseljenika i nacionalne manjine, dr. Christoph Bergner, parlamentarni državni tajnik u Saveznom ministarstvu unutarnjih poslova je sazvao konferenciju "Njemački kao jezik identiteta njemačke manjine u istočnoj, srednje-istočnoj i jugoistočnoj Europi kao i državama-slijednicama Sovjetskog Saveza" da bi predstavnicima njemačkih manjina dao mogućnost formulirati svoje zamisli i ciljeve kao i da razmjene stavove i umreže se. Predstavnici njemačke manjine iz Rumunjske, Poljske, Mađarske, Srbije, Hrvatske, Češke, Slovačke, Rusije, Kazahstana, Kirgistana, Uzbekistana i Ukrajine uzajamno su se informirali o pojedinim postojećim preduvjetima, svojim mogućnostima i namjerama. Kao predstavnici njemačke manjine iz Hrvatske na Konferenciji su sudjelovali

Dr. Christoph Bergner, savezni povjerenik za pitanja iseljenika i nacionalne manjine i organizator Konferencije o njemačkom jeziku u Hermannstadtu

Mnoštvo sudionika iz cijele Europe na Konferenciji o jeziku

Foto

: BM

I

Foto

: BM

I

Page 18: Deutsches Wort 88

18

SPRACHKONFERENZ DER DEUTSCHEN MINDERHEITEN IN HERMANNSTADT (RUMÄNIEN)

DEUTSCH ALS IDENTITÄTSSPRACHE DER MINDERHEITEN

Die Unterstützung der Revitalisierung der Sprachbindung ist Teil der historisch-moralischen Selbstverpflichtung Deutschlands, den betroffenen deutschen

Minderheiten bei der Überwindung ihres Kriegsfolgenschicksals beizustehenIn Kooperation mit der Hanns-Seidel-Stiftung und dem

Auswärtigen Amt sowie mit Unterstützung des Demokratischen Forums der Deutschen in Rumänien veranstaltete der Beauftragte der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten Dr. Christoph Bergner vom 16. bis zum 18. Juni 2013 im rumänischen Hermannstadt / Sibiu eine internationale Konferenz mit dem Titel "Deutsch als Identitätssprache der deutschen Minderheit in Ost-, Ostmittel- und Südosteuropa sowie den Nachfolgestaaten der Sowjetunion". Im rumänischen Hermannstadt / Sibiu trafen sich Vertreter der deutschen Minderheiten, um über die Entwicklungsmöglichkeiten der deutschen Sprache als Minderheitensprache zu diskutieren.

Seit mehr als zwanzig Jahren setzt sich die Bundesrepublik Deutschland für den Erhalt und die Weiterentwicklung der Gemeinschaften der deutschen Minderheiten in Ost- und Mittelosteuropa und einigen Staaten der ehemaligen Sowjetunion ein. Neben der vertriebenenrechtlichen Aufnahme und Integration der Ausreisewilligen dient die Hilfenpolitik der Bundesregierung einerseits der Stärkung des Bleibewillens und andererseits dem Erhalt der deutschen Minderheiten in den Herkunftsgebieten der Aussiedler. Die integrative Kraft der deutschen Sprache spielt eine entscheidende Rolle für den Erhalt dieser Gemeinschaften, die ein Teil der gesamteuropäischen Vielfalt sind.

Den Fragen des Erhalts und der Förderung der deutschen Sprache als Identitätssprache der Minderheiten widmete sich die diesjährige Konferenz. In zahlreichen Beiträgen hat man

Renata Trischler, izvršna direktorica Njemačke zajednice, Toni Galo, asistent ureda Njemačke zajednice Osijek i gospođa Dara Mayer, predsjednica Udruge Nijemaca i Austrijanaca iz Vukovara.

Uvjeti za učenje njemačkog jezika kao manjinskog jezika su u ovim zemljama doduše različiti, ali su još uvijek jako daleko od prihvaćenih standarda ponude za učenje jezika u zapadnoeuropskim zemljama. Kompromis bilingvalne nastave se prije čini učinkovitim sredstvom koje jamči održanje manjinskog jezika. Na primjeru rumunjskih Nijemaca sudionici Konferencije su se direktno mogli uvjeriti u takav pristup. S velikim zanimanjem su posjetili državnu gimnaziju Brukenthal u Hermannstadtu, jednu od mnogih obrazovnih ustanova u Rumunjskoj koje

nude nastavu na jeziku njemačke manjine i učenike vodi na njemačkom jeziku do mature.

Do kojih kulturnih vrhunaca može dovesti intaktna njega jezika njemačkih manjina pokazalo je čitanje transilvanijskog spisatelja Eginalda Schlattnera kao i zajednički kazališni program Njemačke pozornice Mađarske, Njemačkog državnog kazališta Temeswar kao i Njemačkog odjela narodnog kazališta Radu Stanca, Hermannstadt, održanih u okviru Konferencije.

Manifestacija je u cjelini pridonijela spoznavanju nužnosti zajedničkog i sustavnog pristupa. Pritom se, dakako, moraju uzeti u obzir specifične potrebe manjina s pojedinačnim stanjem unutarnje politike kao i institucionalno različitim

mogućnostima poticanja Savezne Republike Njemačke. Jasno je utvrđeno da je nužno svjesno i sustavno zalaganje za revitalizaciju njegovanja i stvaranja jezika, da bi se sačuvale manjine kao zajednice i ispunile međunarodno-pravne obveze za zaštitu manjina. Potpora revitalizaciji jezične veze je dio povijesno-moralne obveze Njemačke, koju je sama prihvatila, da podrži dotične njemačke manjine pri prevladavanju sudbine posljedica rata.

Njemačke manjine u istočno-srednjoj Europi i državama-slijednicama Sovjetskog Saveza će u budućnosti trebati potporu s njemačke strane. Zbog toga je i učinkovito umrežavanje instanci i saveza iz Njemačke i zemalja koje podupiru njemačku manjinu, bila i jedna od želja Konferencije. (ek)

Foto

: D

W

Dr. Koloman Brenner, Vorsitzender der Arbeitsgemeinschaft der deutschen Minderheit bei der FUEV und einer der Redner bei

der Sprachkonferenz

Page 19: Deutsches Wort 88

19

der aktuelle Stand und die Perspektiven der Sprachbindung, Aktivitäten der Selbstorganisation und die Vielfalt der Unterstützungsmaßnahmen erörtert und in Diskussionen zueinander in Bezug gesetzt wurden. Sie richtete sich vor allem an die Selbstorganisationen der deutschen Minderheiten und an politische und gesellschaftliche Akteure der minderheitenbezogenen Kultur- und Bildungspolitik.

Wesentliches Ziel der Konferenz war es, nach Möglichkeiten der Revitalisierung der Minderheitensprache als Gewährleistung eines Menschenrechts zu suchen. Durch diese Zielsetzung entschieden sich die Veranstalter bewusst für eine Abgrenzung vom allgemeinen Anliegen der Vermittlung der deutschen Sprache als Fremdsprache.

Der Beauftragte der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten, Dr. Christoph Bergner, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesinnenministerium, hatte zur Konferenz "Deutsch als Identitätssprache der deutschen Minderheiten in Ost-, Ostmittel- und Südosteuropa sowie den Nachfolgestaaten der Sowjetunion" eingeladen, um den Vertretern der deutschen Minderheiten die Möglichkeit zu geben, ihre Vorstellungen und Ziele zu formulieren sowie sich auszutauschen und zu vernetzen. Vertreter der deutschen Minderheiten aus Rumänien, Polen, Ungarn, Serbien, Kroatien, Tschechien, Slowakei, Russland, Kasachstan, Kirgisistan, Usbekistan und der Ukraine informierten sich gegenseitig über die jeweils vorliegenden Voraussetzungen, ihre Möglichkeiten und Vorhaben. Als Vertreter der deutschen Minderheit aus Kroatien nahmen an der Konferenz Renata Trischler, Geschäftsleiterin der Deutschen Gemeinschaft, Toni Galo, Assistent der Geschäftsstelle der Deutschen Gemeinschaft in Osijek und Frau Dara Mayer, Vorsitzende des Vereins der Deutschen und Österreicher aus Vukovar, teil.

Die Bedingungen für den Erwerb der deutschen Sprache als Minderheitensprache sind in diesen Ländern zwar unterschiedlich, aber von den etablierten Standards durchgehender Sprachbildungsangebote für deutsche Minderheiten in westeuropäischen Staaten noch weit entfernt. Der Kompromiss eines bilingualen Unterrichts scheint eher ein

effektives Mittel zu sein, den Erhalt der Minderheitensprache zu gewährleisten. Am Beispiel der Rumäniendeutschen konnten sich die Konferenzteilnehmer direkt von einem solchen Ansatz überzeugen. Mit großem Interesse besuchten sie das Hermannstädter staatliche Brukenthal-Gymnasium, eine der vielen Bildungseinrichtungen in Rumänien, die Unterricht in der Sprache der deutschen Minderheit anbietet und zur Hochschulreife führt.

Zu welchen kulturellen Höhepunkten intakte Sprachpflege deutscher Minderheiten führen kann, offenbarten die im Rahmen der Konferenz durchgeführte Lesung des siebenbürgischen Schriftstellers Eginald Schlattner sowie das gemeinsame Theaterprogramm der Deutschen Bühne Ungarn, des Deutschen Staatstheater Temeswar sowie der Deutschen Abteilung des Nationaltheaters Radu Stanca, Hermannstadt.

Die Veranstaltung hat insgesamt dazu beigetragen, die Notwendigkeit einer gemeinsamen und systematischen Herangehensweise zu erkennen. Dabei müssen sowohl die spezifischen Bedürfnisse der Minderheiten mit der jeweiligen innenpolitischen Einbettung als auch die institutionell unterschiedlichen bundesdeutschen Fördermöglichkeiten berücksichtigt werden. Es wurde deutlich festgestellt, dass ein bewusstes und systematisches Engagement für die Revitalisierung der Sprachpflege und Sprachbildung notwendig ist, um Minderheiten als Gemeinschaften zu erhalten und die völkerrechtlichen Verpflichtungen zum Schutz der Minderheiten zu erfüllen. Die Unterstützung der Revitalisierung der Sprachbindung ist Teil der historisch-moralischen Selbstverpflichtung Deutschlands, den betroffenen deutschen Minderheiten bei der Überwindung ihres Kriegsfolgenschicksals beizustehen.

Die deutschen Minderheiten in Ostmitteleuropa und den Nachfolgestaaten der Sowjetunion werden auch in Zukunft die Unterstützung von deutscher Seite benötigen. Deshalb gehörte auch eine effektivere Vernetzung der Stellen und Verbände aus Bund und Ländern, die die deutschen Minderheiten unterstützen, zu den Anliegen der Konferenz. (BMI/DW)

Ein Foto zur Erinnerung: alle Teilnehmer der Sprachkonferenz in Hermannstadt

Foto

: BM

I

Page 20: Deutsches Wort 88

20

"DAN HRVATSKE" U ULMU

POTVRDA PRIPADNOSTI VELIKOJ EUROPSKOJ OBITELJI

Dana 8. lipnja 2013. održana je u Podunavsko-švapskom središnjem muzeju u Ulmu manifestacija pod nazivom "Dan Hrvatske".

Čitav je program započeo u 11 sati svečanim otvorenjem u prostorijama MuzejaOkupljenima se najprije obratila Iris

Mann, gradonačelnica Ulma koja je izrazila osobito zadovoljstvo zbog velikoga odaziva publike na ovaj poseban događaj kojim se Hrvatska predstavlja Europi i to ne samo politički nego i svojom bogatom kulturnom, umjetničkom kao i gastronomskom scenom. Odmah je potom, u ime Ministarstva kulture Republike Hrvatske, Berislav Šipuš, zamjenik ministrice kulture, također istaknuo hrvatske napore da svojom posebnošću i kreativnim snagama onih koji su uključeni u njezin napredak, doprinese raznolikosti europske obitelji čijom članicom se sprema i postati 1. srpnja iste godine.

Gunther Czisch je, kao istaknuti političar i gradonačelnik Ulma s jednakim oduševljenjem pozdravio organizatore

ovog jedinstvenog događaja. U ime Njemačke zajednice – Zemaljske udruge Podunavskih Švaba u Ulmu je sudjelovala Ana Primorac koja se osvrnula na položaj njemačke manjine u Hrvatskoj te na značenje ulaska Hrvatske u Europsku uniju. Bilo je važno istaknuti kako Hrvatska, a time i nacionalne manjine koje u njoj žive i djeluju, ovime ne gubi na svojoj posebnosti ili pravima već se, baš naprotiv, približava jednoj zajednici u kojoj može dobiti i pokoji savjet o tomu kako još uspješnije i djelotvornije usmjeriti međusobnu suradnju, a ostvarivost projekata podići na zavidniju razinu. Dakle, Hrvatska kao i njezini građani željni promjena i napretka, prvenstveno onog gospodarskog, u ovoj pruženoj prilici vide novi početak. Na samome kraju je Iris Mann, dogradonačelnica Ulma

Page 21: Deutsches Wort 88

21

"DER TAG KROATIENS" IN ULM

BESTÄTIGUNG DER ANGEHÖRIGKEIT ZUR GROSSEN EUROPÄISCHEN FAMILIE

Am 8. Juni 2013 fand im Donauschwäbischen Zentralmuseum in Ulm die Veranstaltung unter dem Titel "Der Tag Kroatiens" statt. Das ganze Programm begann

um 11 Uhr mit der festlichen Eröffnung in den Räumlichkeiten des MuseumsZu der Versammlung sprach zuerst Iris

Mann, die Bürgermeisterin von Ulm, die eine besondere Zufriedenheit ausdrückte wegen dem großen Interesse an diesem besonderen Ereignis, mit welchem sich Kroatien Europa vorstellt und zwar nicht nur politisch sondern auch mit seiner reichen kulturellen, künstlerischen sowie gastronomischen Szene. Gleich im Anschluss betonte, im Namen des Kulturministeriums der Republik Kroatien Berislav Šipuš, Stellvertreter der Kulturministerin, ebenfalls die Bemühungen Kroatiens, mit ihren Besonderheiten und kreativen Kräften jener, die an seinem Fortschritt arbeiten, der Vielfältigkeit der europäischen Familie beizutragen zu deren Mitgliedschaft sie vom 1. Juli dieses Jahres gehören wird.

Gunther Czisch begrüßte, als eminenter Politiker und Bürgermeister von Ulm, mit

gleicher Begeisterung die Veranstalter dieses einzigartigen Ereignisses. Im

Džoni Zrilić, predsjednik Hrvatskog kulturnog i sportskog saveza u Ulmu, predstavio i ukratko opisao dosadašnji rad saveza, postignuća te očekivanja koja imaju u bližoj budućnosti.

U neformalnome dijelu ovoga dana okupljeni su mogli opušteno uživati u "Hrvatskome sajmu" na kojemu su mogli pogledati folklorni nastup skupine "Plavi Dunav" te, nedugo zatim i scenski prikazu pod nazivom "Čovjek – Rijeka - Umjetnost iz podunavskih zemalja". U prostorijama muzeja moguće je bilo pogledati i hvaljenu izložbu fotografija Osječanina Damira Rajlea pod nazivom "Traženje tragova" te izložbu "Između Jadrana i Dunava – Kulturna raznolikost Hrvatske". Na fotografijama su prikazani neki od najzanimljivijih i najupečatljivijih kulturnih i pejzažnih motiva Hrvatske. Za najmlađe su bile organizirane radionice "Winnetou i Hrvatska" na kojima su se mogli upoznati s lokacijama na kojima se snimao film o poznatom Indijancu, a kasnije i praktično pokušati izraditi detalje s indijanskih kostima.

Za ljubitelje glazbe u popodnevnim je satima održan koncert Tamare Obrovac

i benda u trajanju od sat i pol vremena. Ove su etno-jazz izvedbe dočekane sa zanimanjem te ispraćene s velikim ovacijama mnogobrojne publike. Za popratni se gastronomski užitak pobrinuo Hrvatski kulturni i sportski savez na čijem se štandu po simboličnim cijenama moglo kušati neke od najpoznatijih hrvatskih jela.

Ukratko, ovim je predstavljanjem Hrvatska još jednom potvrdila svoju posebnost te uvjerila sve one sklone skepticizmu da joj mjesto u europskom kulturnom krugu itekako pripada.

Ana PRIMORAC Foto: Donauschwäbisches

Zentralmuseum Ulm

Bogat program za sve posjetitelje Muzeja u Ulmu

Stellvertreter der Kulturministerin der Republik Kroatien, Herr Berislav Šipuš

Page 22: Deutsches Wort 88

22

Namen der Deutschen Gemeinschaft – Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien aus Osijek nahm Ana Primorac in Ulm teil, die über die Lage der deutschen Minderheit in Kroatien sowie die Bedeutung des Beitrittes Kroatiens in die Europäische Union berichtete. Es war wichtig zu betonen, dass Kroatien, und dadurch auch die nationalen Minderheiten die hier leben und wirken, dadurch nichts von ihrer Besonderheit oder Rechte verlieren, gerade im Gegenteil, sie nähern sich einer Gemeinschaft in welcher ihnen guter Rat darüber welche Richtung sie zu einer noch erfolgreicheren und wirksameren gemeinsamen Zusammenarbeit annehmen und die Realisation der Projekte auf eine noch höhere Ebene zu bringen sollen, zur Verfügung steht. Also Kroatien, sowie

auch seine Bürger, die Änderungen und Fortschritt wünschen - vor allem wirtschaftlichen-, sehen in dieser Gelegenheit einen neuen Anfang. Zuletzt wurde von Džoni Zrilić, Präsidenten des Kroatischen Kultur- und Sportverbandes in Ulm, das bisherige Wirken des Verbandes, das Erzielte sowie die Erwartungen an die nähere Zukunft vorgestellt und beschrieben.

Im nicht-formellen Teil dieses Tages konnten die Versammelten entspannt die „Kroatische Messe“ genießen, bei welcher sie den Folkloreauftritt der Gruppe "Blaue Donau" sowie, bald danach, die Inszenierung unter dem Titel "Mensch – Fluss – Kunst aus den Donauländern" sehen konnten. In den Räumlichkeiten des Museums konnte man auch die gepriesene Fotoausstellung von Damir Rajle aus Osijek unter dem Titel "Spurensuche" sowie die Ausstellung "Zwischen Adria und Donau – Kroatiens kulturelle Vielfalt" sehen. Auf den Fotos werden einige der interessantesten und eindrucksvollsten kulturellen und landschaftlichen Motive Kroatiens dargestellt. Für die Jüngste wurden Werkstätte "Winnetou und Kroatien" veranstaltet, in denen sie die Standorte, an welchen der Film über den berühmten Indianern gedreht wurde sehen und später auch praktisch versuchen konnten , Einzelheiten von indianischen Kostümen zu fertigen.

Für Musikliebhaber fand in den Nachmittagsstunden ein anderthalbstündiges Konzert von

Tamara Obrovac und der Band statt. Diese Ethno-Jazzdarstellungen wurden mit großem Interesse empfangen und mit starkem Beifall des zahlreichen Publikums begleitet. Um den begleitenden Gastronomie-Genuss kümmerte sich der Kroatische Kultur- und Sportverband, auf dessen Stand man zu symbolischen Preisen einige der bekanntesten kroatischen Speisen kosten konnte.

Kurz gefasst, mit dieser Vorstellung bestätigte Kroatien wiederholt seine Besonderheit und überzeugte alle, die noch zweifelten, dass es tatsächlich zum europäischen Kulturkreis gehört. (ek)

Im Namen der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek: Ana Primorac

Ein Konzert “Made in Kroatien”. Ethno-Jazzdarstellungen von Tamara Obrovac und der Band

Kroatische Tracht und Folklore in Ulm

Page 23: Deutsches Wort 88

23

13. MEĐUNARODNI KAZALIŠNI FESTIVAL NA NJEMAČKOM JEZIKU

PONOVO USPJEŠNO!Ovogodišnji je, 13. po redu Međunarodni kazališni festival na njemačkom jeziku koji se tradicionalno

održava u Osijeku, okupio, kao u svojim najboljim danima čitavo mnoštvo kazališnih skupina iz Hrvatske i inozemstva, a važno je reći da će Festival i nadalje živjeti unatoč financijskim poteškoćama, zahvaljujući

sredstvima Savjeta za nacionalne manjine, Veleposlanstva SR Njemačke u Hrvatskoj i Grada OsijekaPosljednji danji lipnja su u Rumunjskoj,

Mađarskoj, Srbiji i velikom dijelu Hrvatske već postali sinonim za odlazak u Osijek. Višemjesečne organizacijske pripreme privedene su kraju, pa je Njemačka zajednica ponovo, 13. puta za redom, imala čast i ugodnu dužnost u Osijeku od 27. do 30. lipnja ugostiti i pozdraviti gotovo dvije stotine sudionika ovogodišnjeg Međunarodnog kazališnog festivala na njemačkom jeziku. Ove je godine Njemačka zajednica ovu kazališnu manifestaciju organizirala uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske, Veleposlanstva SR Njemačke u Republici Hrvatskoj i Grada Osijeka.

Ukupno 15 kazališnih skupina, ponajprije iz Osijeka ali i iz cijele Hrvatske, a potom i odlične i zanimljive izvedbe kazališne skupine iz Rumunjske, Mađarske, Srbije i Rusije s izvrsnim programom, privukle su brojne zainteresirane Osječane i njihove goste

tijekom tri festivalska dana u gledalište Dječjeg kazališta Branka Mihaljevića u Osijeku. Na taj je način Njemačka zajednica ponovno dokazala da je jako dobro utrla put koji će oživjeti nekadašnju

kazališnu tradiciju na njemačkom jeziku ovoga grada, a Osijek je postao grad u koji se rado dolazi!

U ime organizatora prilikom otvaranja Festivala u četvrtak, 28. lipnja, goste, izvođače i gledatelje pozdravio je Zorislav Schönberger, predsjednik Njemačke zajednice, istaknuvši napore koje Zajednica ulaže u njegovanje njemačkog jezika, od kojih je svakako najveći organizacija ovakvog kazališnog festivala na njemačkom jeziku. Pozdravnu je riječ uputila i Renata Trischler, izvršna direktorica Njemačke zajednice i organizatorica Kazališnog festivala, a u ime predsjednika Savjeta za nacionalne manjine Aleksandra Tolnauera pozdravnu je riječ uputio potpredsjednik Savjeta za nacionalne manjine Nikola Mak. Nakon pozdravnih govora i otvaranja festivala, pozornica je pripala najzaslužnijima – kazališnim skupinama.

Prvi izlazak na pozornicu pripao je najmlađima i najslađima – polaznicima

Predsjednik DG Z. Schönberger otvara 13. Festival

Page 24: Deutsches Wort 88

24

Subotnje škole njemačkog jezika koja pod vodstvom prof. Elisabeth Klein okuplja 16 djece uzrasta od 6 do 11 godina i koji su od ožujka 2012. do lipnja 2013. marljivo učili njemački jezik. S kolažom "Erste Schritte" predstavili su publici što su radili i kako su naučili njemački jezik. Nakon mališana iz Subotnje škole njemačkog jezika, već tradicionalno su se predstavili polaznici njemačke skupine koja djeluje u osječkom Dječjem vrtiću "Stribor". Najmlađi sudionici predstavili su se kolažom pjesama i recitacija na njemačkom jeziku pod nazivom "Immer nur Hausaufgaben machen?" s kojim su se mnogi oprostili od vedrih vrtićkih dana i pripremili za polazak u školu. Program su uvježbali pod vodstvom svojih voditeljica Dalije Perić i Luje Zamečnik, a uz glazbenu pratnju Tajane Balatinec.

Nadalje je pozornica pripala učenicima osječke Osnovne škole Mladost čiji su se učenici predstavili na do sada jedinstven način – predstavljanjem uratka – vlastite radio-drame koju su učenici sami napisali i snimili uz pomoć Eduarda Rupčića, urednika njemačke radio-emisije "D-Funk", a sve pod vodstvom profesorice njemačkog jezika, Jadranke Radman.

Nakon učenica iz škole "Mladost", predstavili su se i učenici Osnovne škole Sv. Ane s predstavom "Sieben gegen das Ungeheuer" koju su sami napisali i obradili prema Grimmovom predlošku. Predstava je pripremljena pod vodstvom profesorice njemačkog jezika Ksenije Švarc. Učenici osječke osnovne škole Franje Krežme predstavili su se zajedničkom predstavom "Horrorgeschichte" u izvedbi kazališne

skupine "Franzl". Učenici OŠ Franje Krežme pokazali su svoje izvrsno znanje njemačkog jezika i veliki trud koji su uložili u osmišljavanje scenskog nastupa pod vodstvom njihove profesorice njemačkog jezika Melite Barišić.

Prvi nastup na osječkom Kazališnom festivalu zabilježili su i dragi gosti iz osnovnih škola iz Gundinaca i Vrpolja. S vlastitom predstavom "Abrakadabra" predstavila se kazališna skupina "Die Bühnenjäger" , učenika OŠ Augusta Šenoe iz Gundinaca pod vodstvom profesorice njemačkog jezika Snježane Oštadal, a nakon njih i kazališna skupina "Bühnenkinder" iz OŠ "Ivan Meštrović" iz Vrpolja s voditeljicom Katarinom Ivanković-Lovrić i s predstavom "Aschenputtel – Das Märchen einmal

Kazališna skupina ruskih Nijemaca “Unterwegsnachhause” na osječkoj pozornici

Polaznici Subotnje škole njemačkog jezika“Die Blümchen” iz osječkog dječjeg vrtića “Stribor”

Page 25: Deutsches Wort 88

25

etwas anders!" prema djelu Dirka Baumbacha.

Uz veliki pljesak kojega su od gledatelja i drugih sudionika dobili svi koji su se predstavili, završio je i prvi dan 13. Međunarodnog kazališnog festivala u Osijeku.

RADIONICE, PREDSTAVE, DRUŽENJA

Drugi je dan Kazališnog festivala za sudionike započeo već prijepodne 28. lipnja i to održavanjem radionica za sudionike u OŠ Franje Krežme u Osijeku, a pod vodstvom iskusnih kazališnih pedagoga i glumaca – Ise Berger i Isolde Cobet iz Rumunjske i Anne Hartmann iz Osijeka. Nakon zasluženog odmora, stiglo je i

vrijeme za nastupe na pozornici Dječjeg kazališta u Osijeku pa su tako, redom nastupili gosti iz Sombora – kazališna skupina "Die Spatzen" Njemačkog udruženja St. Gerhard pod vodstvom Klare Vlajankov, njihove nastavnice njemačkog jezika. Somborski mališani predstavili su se uratkom na temu narodne priče o tri leptirića.

Već tradicionalno dragi gosti – kazališna skupina "Videki" stigli su iz Osnovne škole "Vidovec" iz Vidovca kod Čakovca pod vodstvom njihove profesorice Lee Lesar-Dolenc. Predstava "Der Junge mit dem Regenschirm" je i ove godine nastala iz pera cijele kazališne grupe, a učenici su ponovo u Osijeku pokazali kako je sjajno učiti njemački jezik kroz kazališni izričaj.

Ponovnim nastupom u Osijeku, nakon jednogodišnje stanke, predstavila se i kazališna skupina "Casper" koju čine učenici OŠ Kralja Tomislava iz Segeta Donjeg pod vodstvom njihove profesorice njemačkog jezika Melanie Rebčak-Raštegorac. S puno pjesme i plesa pokazali su kolaž "Silbermond", "Ja" i "Julio i Romea".

Uvijek izvrsni članovi kazališne skupine "NiL" Nikolaus Lenau Gimnazije iz rumunjskog grada Temeswara, koji niti jednom nisu izostali sa sudjelovanja na osječkom Kazališnom festivalu, ove su se godine predstavili odličnim komadom "Heiratsantrag" A.P. Tschechowa pod vodstvom Isolde Cobet. Na taj je način, u gotovo profesionalnom tonu, završen i drugi dan osječkog Festivala, a večer je

“NiL”-ovci, kazališna skupina iz rumunjskog Temeswara

Dragi gosti iz Dalmacije: grupa “Casper” iz Segeta Donjeg“Die Spatzen” iz Sombora

Page 26: Deutsches Wort 88

26

pripala druženjima u gradu i zajedničkom izlasku sudionika i njihovih domaćina.

SUZE ZA PREDSTAVU RUSKIH NIJEMACA

"Unterwegsnachhause", kazališna skupina ruskih Nijemaca na osječki je Festival stigla zahvaljujući suradnji Njemačke zajednice i Međunarodnog udruženja za njemačku kulturu u Ruskoj Federaciji (Internationaler Verband der deutschen Kultur IVDK) sa sjedištem u Moskvi . Pod vodstvom same autorice Marie Warkentin i Elene Polkopine nastao je kazališni komad koji pripovijeda o doseljavanju Nijemaca u Rusiju na poziv ruske carice Katarine II, davne 1763. godine. Oko 100.000 Nijemaca tada je iselilo iz svoje domovine u potrazi za

novim i boljim životom. Predstava priča i o tomu gdje su danas, što je povijest donijela, koji su njihovi snovi i želje. Dojmljiva i vrlo realistična predstava koja je mnogim nazočnima izmamila suze na oči.

Druga predstava posljednjeg dana Festivala stigla je s kazališnom skupinom "JungeDBU", podmlatka profesionalnog njemačkog kazališta koje djeluje u Mađarskoj – Deutsche Bühne Ungarn iz Szekszarda. Predstava "Die wahre Liebe nur einen Schritt entfernt?" komad je kojega su sami napisali članovi skupine i pobjednička predstava na festivalu u mađarskom Werischwaru iz travnja ove godine. S monodramom Ingeborg Bachman "Undine geht" u izvedbi glumice Ise Berger i skupine "After NiL" – Kluba mladih njemačkog državnog

kazališta u Temeswaru ( Jugendclub des Deutschen Staatstheaters Temeswar), završen je ovogodišnji, vrlo uspješan 13. Međunarodni kazališni festival na njemačkom jeziku.

Nakon službenog dijela koji je završio u Dječjem kazalištu, druženje je za sve sudionike organizirano je u prostorijama kazališta nakon što su svim sudionicima uručene diplome za sudjelovanje. Uz zabavu, razgovor i smijeh, druženje je potrajalo do kasnih sati. Već idućeg jutra uslijedio je rastanak uz nadu da ćemo se unatoč velikim financijskim problemima, vidjeti i iduće godine!

Renata TRISCHLER Foto: D.RANĐELOVIĆ

“JungeDBU”, podmladak njemačkog kazališta iz mađarskog grada Szekszarda

Uvijek puno gledalište Dječjeg kazališta u OsijekuSvi su sudionici dobili i diplome za sudjelovanje

Page 27: Deutsches Wort 88

27

DAS 13. INTERNATIONALE DEUTSCHSPRACHIGE THEATERFESTIVAL

wIEDER ERFOLGREICH!Das diesjährige 13. Internationale deutschsprachige Theaterfestival, das traditionell in

Osijek stattfindet, versammelte wie in den besten Tagen eine Menge von Theatergruppen aus Kroatien und dem Ausland, wichtig ist zu sagen, dass dieses Festival, trotz finanzieller

Schwierigkeiten und dank den Mitteln des Rates für nationale Minderheiten, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland und der Stadt Osijek weiterleben wird

Die letzten Juni Tage sind in Rumänien, Ungarn, Serbien und einem großen Teil von Kroatien schon ein Synonym für eine Reise nach Osijek. Mehrmonatige Organisationsvorbereitungen wurden beendet, so hatte die Deutsche Gemeinschaft wiederum, zum 13. Male, die Ehre und angenehme Pflicht vom 27. bis 30. Juni 2013 fast zweihundert Teilnehmer des diesjährigen Internationalen deutschsprachigen Theaterfestivals in Osijek zu Gast zu empfangen und willkommen zu heißen. Dieses Jahr veranstaltete die Deutsche Gemeinschaft diese Theaterveranstaltung

mit finanzieller Unterstützung des Rates für nationale Minderheiten der Republik Kroatien, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in der Republik Kroatien und der Stadt Osijek.

Insgesamt 15 Theatergruppen, meistens aus Osijek, aber auch aus ganz Kroatien, dann auch vorzügliche und interessante Vorführungen der Theatergruppen aus Rumänien, Ungarn, Serbien und Russland zogen mit interessanten Programmen zahlreiche interessierte Osijeker in den Zuschauerraum des Kindertheaters Branko Mihaljević in Osijek an. Auf diese Weise bewies die Deutsche Gemeinschaft

wieder, dass sie einen sehr guten Weg schuf, der die einstige Theatertradition in deutscher Sprache dieser Stadt wiederbeleben wird und Osijek zu einer Stadt wurde in welche man gerne kommt!

Im Namen der Veranstalter begrüßte Zorislav Schönberger, Präsident der Deutschen Gemeinschaft, die Gäste bei der Eröffnung des Festivals am Donnerstag, den 28. Juni 2013, indem er die Bemühungen der Gemeinschaft bezüglich der Pflege der deutschen Sprache betonte, unter denen die Veranstaltung eines solchen Festivals in deutscher Sprache sicherlich die größte

Page 28: Deutsches Wort 88

28

ist. Grußworte an die Zuschauer richtete auch Renata Trischler, Geschäftsleiterin der Deutschen Gemeinschaft und Veranstalterin des Theaterfestivals, im Namen des Vorsitzenden des Rates für nationale Minderheiten Aleksander Tolnauer sprach der Vizepräsident des Rates für nationale Minderheiten Nikola Mak Grußworte zu den Zuschauern. Nach den Ansprachen und der Eröffnung des Festivals gehörte die Bühne den Wichtigsten – den Theatergruppen.

Der erste Auftritt auf der Bühne gehörte den jüngsten und süßesten – den Lernenden der Deutschen Samstagsschule, die unter der Leitung von Prof. Elisabeth Klein 16 Kinder im Alter zwischen 6 und 11 Jahren versammelt, die vom März 2012 bis Juni 2013 fleißig Deutsch lernten. Mit der Kollage "Erste Schritte" stellten sie den Zuschauern vor was sie machten und wie sie die deutsche Sprache erlernten. Nach den Kleinen aus der Samstagsschule der deutschen Sprache

stellten sich, schon traditionell, die Besucher der deutschen Gruppe vor, die in dem osijeker Kindergarten "Stribor" wirkt. Die jüngsten Teilnehmer stellten sich mit einer Kollage von Liedern und Gedichten in deutscher Sprache unter dem Titel "Immer nur Hausaufgaben machen?" vor, mit denen sie von der lustigen Kindergartenzeit Abschied nahmen und sich auf die baldige Einschulung vorbereiteten. Das Programm übten sie unter der Leitung ihrer Erzieherinnen Dalija Perić und Luja Zamečnik ein, in musikalischer Begleitung von Tajana Balatinec, ein.

Weiterhin gehörte die Bühne den Schülern der osijeker Grundschule Mladost, deren Schüler sich auf eine, bis jetzt einzigartige, Weise vorstellten – mit Vorstellung der eigenen Arbeit – dem eigenen Radio-Drama, von den Schülern selbst geschrieben und, mit Hilfe von Eduard Rupčić, dem Redakteur der deutschen Radiosendung "D-Funk", und

unter der Leitung der Deutschlehrerin Jadranka Radman, aufgenommen.

Nach den Schülerinnen der Schule "Mladost" stellten sich auch die Schüler der Grundschule Hl. Anna mit der Vorstellung "Sieben gegen das Ungeheuer" vor, die sie selbst schrieben und nach Grimmscher Vorlage bearbeiteten. Die Vorstellung wurde unter der Leitung der Deutschlehrerin Ksenija Švarc vorbereitet. Die Schüler der osijeker Grundschule "Franjo Krežma" stellten sich mit einer gemeinsamen Vorstellung "Horrorgeschichte" in Vorführung der Theatergruppe "Franzl" vor. Die Schüler der Grundschule "Franjo Krežma" zeigten ihre vorzügliche Kenntnisse der deutschen Sprache und einen großen Einsatz bei der Inszenierung unter der Leitung ihrer Deutschlehrerin Melita Barišić.

Den ersten Auftritt bei dem osijeker Theaterfestival verzeichneten auch die lieben Gäste aus den Grundschulen aus Gundinci und Vrpolje. Mit eigener

Die Theatergruppe “Videki” aus Vidovec

Die osijeker Gruppe “Franzl” der Grundschule “Franjo Krežma”Zum ersten Mal am osijeker Theaterfestival:

Gruppe “Die Bühnenkinder” aus Vrpolje

Page 29: Deutsches Wort 88

29

Vorstellung "Abrakadabra" stellte sich die Theatergruppe "Die Bühnenjäger" der Schüler der Grundschule Augusta Šenoe aus Gundinci unter der Leitung ihrer Deutschlehrerin Snježana Oštadal vor und nach ihnen auch die Theatergruppe "Bühnenkinder" aus der Grundschule "Ivan Meštrović" aus Vrpolje mit ihrer Leiterin Katarina Ivanković-Lovrić und mit der Vorstellung "Aschenputtel – Das Märchen einmal etwas anders!" nach dem Werk von Dirk Baumbach.

Mit starkem Beifall, den alle Teilnehmer von den Zuschauern und den anderen Teilnehmern erhielten, endete auch der erste Tag des 13. Internationalen Theaterfestivals in Osijek.

WORKSHOPS, VORSTELLUNGEN, GESELLIGKEITEN

Der zweite Tag des Theaterfestivals begann für die Teilnehmer schon

am Vormittag des 28. Juni und zwar mit Workshops für die Teilnehmer in der Grundschule "Franjo Krežma" in Osijek, unter der Leitung erfahrener Theaterpädagogen und Schauspieler – Isa Berger und Isolde Cobet aus Rumänien und Anne Hartmann aus Osijek. Nach verdienter Ruhe kam auch die Zeit der Auftritte auf der Bühne des Kindertheaters in Osijek, so traten der Reihe nach die Gäste aus Sombor – die Theatergruppe "Die Spatzen" des Deutschen Vereines St. Gerhard unter der Leitung von Klara Vlajankov, ihrer Deutschlehrerin auf. Die Kinder aus Sombor stellten sich mit dem Werk zum Thema der Volksgeschichte über drei Schmetterlingen vor.

Schon traditionell liebe Gäste – die Theatergruppe "Videki" kamen aus der Grundschule "Vidovec" aus Vidovec bei Čakovec, unter der Leitung deren Professorin Lea Lesar-Dolenc. Die Vorstellung "Der Junge mit dem Regenschirm" ist auch dieses Jahr aus

der Feder der ganzen Theatergruppe entstanden und die Schüler zeigten in Osijek wieder, wie glänzend die deutsche Sprache durch den Theaterausdruck zu erlernen ist.

Durch wiederholten Auftritt in Osijek, nach einjähriger Pause, stellte sich die Theatergruppe "Casper" vor, die aus den Schülern der Grundschule Kralja Tomislava aus Seget Donji unter der Leitung ihrer Deutschlehrern Melanie Rebčak-Raštegorac besteht. Mit viel Gesang und Tanz stellten sie die Kollage "Silbermond", "Ja" und "Julio und Romea" vor.

Die immer vorzüglichen Mitglieder der Theatergruppe "NiL" des Nikolaus Lenau Gymnasiums aus der rumänischen Stadt Temeswar, die nicht einmal von der Teilnahme an dem osijeker Theaterfestival ausblieben, stellten sich dieses Jahr mit den ausgezeichneten Stück "Heiratsantrag" von A.P. Tschechow, unter der Leitung von Isolde Cobet vor. Auf diese Weise

Der Schattenspiel: Gruppe “mal anders” der Schule “Hl. Ana” aus Osijek

Osijeker Mädchen aus der Schule “Mladost” mit einem HörspielGruppe “Die Bühnenjäger” aus Gundinci. Der erste Auftritt in Osijek

Page 30: Deutsches Wort 88

30

wurde, in fast professionellem Tone, der zweite Tag des osijeker Festivals beendet, der Abend gehörte den Geselligkeiten in der Stadt und einem gemeinsamen Ausgang der Teilnehmer und deren Gastgeber.

TRÄNEN FÜR DIE VORSTELLUNG DER RUSSLAND DEUTSCHEN

"Unter wegsnachhause" , d ie Theatergruppe der Russland-Deutschen kam dank der Zusammenarbeit der Deutschen Gemeinschaft und des Internationalen Verbandes der deutschen Kultur IVDK mit Sitz in Moskau zum osijeker Theaterfestival. Unter der Leitung der Autorinnen Maria Warkentin und Elena Polkopina selbst entstand ein Theaterstück, das von der Ansiedlung der Deutschen in Russland auf Einladung der

russischen Zarin Katarina II, im fernen Jahr 1763 spricht. Ungefähr 100.000 Deutschen siedelte damals auf der Suche nach einem neuen und besseren Leben aus ihrer Heimat aus. Die Vorstellung erzählt auch davon wo sie heute sind, was die Geschichte mitbrachte, was ihre Träume und Wünsche sind. Die beeindruckende und sehr realistische Vorstellung trieb so manchem Zuschauer die Tränen in die Augen.

Die zweite Vorstellung des letzten Tages des Festivals kam mit der Theatergruppe "JungeDBU", der Jugendgruppe des professionellen deutschen Theaters aus Ungarn – Deutsche Bühne Ungarn aus Szekszard. Die Vorstellung "Die wahre Liebe nur einen Schritt entfernt?" ist ein Stück, das die Gruppenteilnehmer selbst schrieben und die Siegervorstellung des Festivals im ungarischen Werischwar im April dieses Jahres wurde. Mit dem

Monodrama von Ingeborg Bachman "Undine geht" in Ausführung der Schauspielerin Isa Berger und der Gruppe "After NiL" – Jugendclub des Deutschen Staatstheaters Temeswar wurde das diesjährige, sehr erfolgreiche, 13. Internationale deutschsprachige Theaterfestival beendet.

Nach dem offiziellen Teil, der in dem Kindertheater endete, wurde eine Geselligkeit für alle Teilnehmer in den Räumlichkeiten des Theaters veranstaltet, nachdem den Teilnehmern die Teilnahmeurkunden übergeben wurden. In Unterhaltung, Gesprächen und Lachen dauerten die Geselligkeiten bis in die späten Abendstunden. Schon am kommenden Morgen kam der Abschied in Hoffnung, dass wir uns, trotz großen finanziellen Schwierigkeiten, auch im kommenden Jahr wiedersehen werden! (ek)

Das immer sehr interessierte Publikum im osijeker Kindertheater

Wir sehen uns in einem Jahr wiederDiplomen für alle Teilnehmer

Page 31: Deutsches Wort 88

31

MEĐUNARODNA RADIONICA O VIŠEJEZIČNOSTIOSIJEK - Međunarodna radionica "Višejezičnost u privatnoj sferi" u sklopu LLP projekta Europske komisije - "Lucide, languages in urban communities - diversity and integration for Europe" ( Jezici u urbanim zajednicama – raznolikost i jedinstvo za Europu), održana je u petak, 5. travnja 2013. godine u prostorijama Učiteljskog fakulteta u Osijeku. Ova je međunarodna radionica održana u sklopu programa za cjeloživotno učenje Europske komisije – Lucide (Languages in Urban Communities – Diversity and Integration for Europe/Jezici u urbanim zajednicama – raznolikost i jedinstvo za Europu). Cilj je radionice osvijestiti primjere dobre višejezične prakse u raznim europskim gradovima te kroz zajednički rad dati preporuke za njezino poboljšanje. U sklopu radionice predstavljeni su primjeri dobre prakse iz pet europskih gradova (London, Osijek, Hamburg, Sofija, Nikosia i Atena), a moglo se čuti i predavače koji svojim ustrajnim radom i entuzijazmom promiču njegovanje višejezičnosti u lokalnom kontekstu. Gosti, partneri u projektu, uvaženi stručnjaci iz Engleske, Njemačke, Bugarske, Grčke i Cipra, pa je ova radionica bila i prilika za razmjenu iskustava i znanja na međunarodnoj razini. Ujedno, ona je otvorila prostor za daljnju suradnju u akademskom i administrativnom smislu između zemalja partnera na projektu i sudionika radionice. (dw)

PREDAVANJE OSNOVCIMA O PODUNAVSKIM ŠVABAMAOSIJEK – Na poziv profesorice njemačkog jezika u osječkoj OŠ Frana Krste Frankopana, Dubravke Kovačević, 17. travnja održano je predavanje učenicima sedmih razreda o povijesti Podunavskih Švaba u Osijeku. Predavanje je održala izvršna direktorica Njemačke zajednice Renata Trischler, a učenici su zainteresirano pratili temu i kasnije se uključili u razgovor o Nijemcima i Austrijancima u Osijeku, njihovom doprinosu razvoju grada i važnosti učenja njemačkog jezika. Uz predavanje, učenici su mogli pogledati i dokumentarni film na njemačkom jeziku o doseljavanju Podunavskih Švaba u ove krajeve iz produkcije Njemačke zajednice. Dogovorena je i daljnja suradnja s ovom osnovnom školom u okviru nastave njemačkog jezika. (dw)

DRŽAVNO NATJECANJE IZ NJEMAČKOG JEZIKA – NAJBOLJA SREDNJOŠKOLKA ČLANICA NJEMAČKE ZAJEDNICE!VINKOVCI - Prigodnim programom u hotelu ''Admiral'' , u ponedjeljak 22. travnja svečano je otvoreno 19. državno

V I J E S T IINTERNATIONALE wERKSTATT ÜBER MEHRSPRACHIGKEITOSIJEK – Die internationale Werkstatt "Mehrsprachigkeit in der Privatsphäre" im Rahmen des LLP Projektes der Europäischen Kommission - "Lucide, languages in urban communities - diversity and integration for Europe" (Sprachen in urbanen Gemeinschaften – Vielfalt und Einheit für Europa), fand am Freitag, den 5. April 2013 in den Räumlichkeiten der Lehrerhochschule in Osijek statt. Diese internationale Werkstatt fand im Rahmen des Programmes für lebenslanges Lernen der Europäischen Kommission – Lucide (Languages in Urban Communities – Diversity and Integration for Europe/ Sprachen in urbanen Gemeinschaften – Vielfalt und Einheit für Europa) statt. Ziel dieser Werkstatt ist Beispiele guter mehrsprachiger Praxis in verschiedenen Städten Europas bewusst zu machen und durch gemeinsame Arbeit Empfehlungen zu ihrer Verbesserung zu geben. Im Rahmen der Werkstatt wurden Beispiele der guten Praxis aus fünf europäischen Städten (London, Osijek, Hamburg, Sofija, Nikosien und Athen) vorgestellt und man konnte auch Vortragende hören , die mit ihrer ausdauernden Arbeit und ihrem Enthusiasmus die Pflege der Mehrsprachigkeit im lokalen Kontext fördern. Die Gäste, Partner im Projekt, sind ehrbare Fachleute aus England, Deutschland, Bulgarien, Griechenland und Zypern, so wurde diese Werkstatt auch eine Gelegenheit zum Austausch von Erfahrungen und Wissen auf internationaler Ebene. Zugleich öffnete sie einen Raum zur weiteren Zusammenarbeit im akademischen und administrativen Sinne zwischen deren Partnerländern im Projekt und den Werkstattteilnehmern. (ek)

VORTRAG DEN GRUNDSCHÜLERN ÜBER DIE DONAUSCHwABENOSIJEK – Auf Einladung der Professorin der deutschen Sprache in der osijeker Schule OŠ Frana Krste Frankopana, Dubravka Kovačević, fand am 17. April für die Siebtklässlern ein Vortrag über die Geschichte der Donauschwaben in

Osijek statt. Der Vortrag wurde von der Geschäftsleiterin der Deutschen Gemeinschaft Renata Trischler, gehalten und die Schüler verfolgten mit Interesse das Thema und nahmen später am Gespräch über die Deutschen und Österreichern in Osijek, über deren Beitrag zur Entwicklung der Stadt und die Wichtigkeit des Erlernens der deutschen Sprache teil. Außer dem Vortrag konnten die Schüler auch den Dokumentarfilm in deutscher Sprache über die Ansiedlung der Donauschwaben in diese Gebiete aus der Produktion der Deutschen Gemeinschaft sehen. Es wurde auch eine weitere Zusammenarbeit im Rahmen des Deutschunterrichtes mit dieser Grundschule vereinbart. (ek)

STAATSwETTBEwERB IN DEUTSCHER SPRACHE – DIE BESTE MITTELSCHÜLERIN MITGLIED DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT!VINKOVCI – Mit einem Gelegen-heitsprogramm im Hotel ''Admiral'', wurde am Montag, den 22. April festlich der 19.

N A C H R I C H T E N

Page 32: Deutsches Wort 88

32

natjecanje iz njemačkog jezika koje se tijekom iduća dva dana održavalo u OŠ ''Ivan Mažuranić'' u Vinkovcima. Svečanost otvorenja uveličali su gradonačelnik dr. Mladen Karlić, pročelnik Upravnog odjela za školstvo, kulturu i sport Grgo Krajina i, uz druge goste, ravnatelj Agencije za odgoj i obrazovanje Vinko Filipović. U ime OŠ ''Ivan Mažuranić'', u kojoj će se natjecati najbolji učenici iz područja njemačkog jezika, pozdrave je uputila ravnateljica škole Marina Markić. Na Natjecanju je sudjelovalo 70 učenika, koje je pripremalo i pratilo 57 mentora. Natjecanje je otvorio ravnatelj Agencije za odgoj i obrazovanje Vinko Filipović koji je učenicima zaželio puno uspjeha te zahvalio članovima Državnoga povjerenstva i školi domaćinu. Na državnom Natjecanju sudjelovali su učenici 8. razreda osnovne škole te 3. i 4. razreda srednje škole. Nakon natjecateljskog dijela objavljene su liste konačnog poretka. Svi sudionici državnog Natjecanja iz njemačkog jezika dobili su pohvalnice, a učenicima koji su ostvarili najbolje rezultate po kategorijama na završnoj svečanosti uručena su priznanja. Zahvalnice za sudjelovanje na natjecanju uručene su svim mentorima koji su pripremali i pratili učenike i članovima Državnog povjerenstva. Državno Natjecanje organizirano je s ciljem jačanja motivacije i popularizacije učenja njemačkog jezika te predstavljanje rezultata rada, znanja, vještina i kompetencija učenika i njihovih mentora. Prvo mjesto na Državnom natjecanju među srednjoškolcima osvojila je Helena Peći, članica Njemačke zajednice, a prigodnu nagradu – veliki Rječnik njemačkog jezika uručio joj je predsjednik Njemačke zajednice, Zorislav Schönberger. (dw)

725 GODINA SUZBIJANJA SUKOBA INTERESA U HRVATSKOJZAGREB - Na okruglom stolu održanom 6. svibnja 2013. u Hrvatskom saboru obilježeno je 725 godina Vinodolskog zakonika, prvog pravnog akta u Hrvatskoj koji je ujedno prevenirao i sukob interesa."Nikada se više nećemo vratiti u doba kada je bilo moguće da javni dužnosnik nekažnjeno koristi javnu funkciju za zadovoljavanje privatnih interesa", istaknuo je predsjednik Republike Hrvatske Ivo Josipović otvarajući okrugli stol "725 godina Vinodolskog zakonika - 725 godina sprečavanja sukoba interesa u Hrvatskoj" u Hrvatskom saboru. Okrugli stol je organiziran kako bi se ukazalo na odredbe više srednjovjekovnih pravnih akata napisanih u Hrvatskoj, počevši od najstarijeg, Vinodolskog zakonika, koji su prevenirali sukob interesa. Predsjednik Hrvatskog sabora Josip Leko ocijenio je da je Vinodolski zakonik dokaz da je hrvatski narod uvijek pripadao europskom intelektualnom i kulturnom krugu te da ima dugu tradiciju i osviještenost o potrebi nadzora vlasti. Leko je, kao bivši predsjednik Povjerenstva za odlučivanje o sukobu interesa,

V I J E S T IStaatswettbewerb in deutscher Sprache eröffnet, das in den kommenden zwei Tagen in der Schule OŠ ''Ivan Mažuranić'' in Vinkovci stattfand. Das Eröffnungsfest wurde vom Bürgermeister Dr. Mladen Karlić, dem Vorstand der Verwaltungsabteilung für Schulwesen, Kultur und Sport Grgo Krajina und, außer den anderen Gästen, vom Direktor der Agentur für Erziehung und Bildung Vinko Filipović geehrt. Im Namen der Schule OŠ ''Ivan Mažuranić'', in welcher die besten Schüler auf dem Gebiete der deutschen Sprache wetteifern werden, begrüßte sie die Schulleiterin Marina Markić. An dem Wettbewerb nahmen 70 Schüler teil, von 57 Mentoren vorbereitet und begleitet. Der Wettbewerb wurde von dem Direktor der Agentur für Erziehung und Bildung Vinko

Filipović eröffnet, der den Schülern viel Erfolg wünschte und sich bei den Mitgliedern der staatlichen Kommission und der Gastgeberschule bedankte. An dem Staatswettbewerb nahmen Schüler der 8. Klasse der Grundschule sowie der 3. und 4. Klasse der Mittelschule teil. Nach dem wettbewerblichen Teil wurden die Listen mit der endgültigen Reihenfolge veröffentlicht. Alle Teilnehmer des Staatswettbewerbes aus der deutschen Sprache bekamen Anerkennungen und jene Schüler welche die besten Ergebnisse in einzelnen Kategorien hatten, erhielten im Abschlussfest Diplomen. Dankurkunden für die Teilnahme an dem Wettbewerb erhielten alle Mentoren, welche die Schüler vorbereiteten und begleiteten sowie die Mitglieder der stattlichen Kommission. Der Staatswettbewerb wurde mit dem Ziel der Stärkung der Motivation und Popularisierung des Lernens der deutschen Sprache, sowie der Vorstellung der Ergebnisse der Arbeit, des Wissens, der Fertigkeiten und Kompetenzen der Schüler und deren Mentoren veranstaltet. Den ersten Platz im Staatswettbewerb unter den Mittelschülern gewann Helena Peći, Mitglied der Deutschen Gemeinschaft und den Preis zu dieser Gelegenheit – das große Wörterbuch der deutschen Sprache, wurde ihr von dem Präsidenten der Deutschen Gemeinschaft, Zorislav Schönberger, übergeben. (ek)

725 JAHREN DER BEKÄMPFUNG DES INTERESSENKONFLIKTES IN KROATIENZAGREB – Beim runden Tisch am 6. Mai 2013 im Kroatischen Sabor wurden 725 Jahre des Gesetzbuchen von Vinodolski, des ersten Rechtsaktes in Kroatien der auch gleichzeitig dem Interessenkonflikt vorbeugte, gekennzeichnet."Nie gehen wir in jene Zeit zurück, in welcher es möglich war, dass der öffentliche Notar ungestraft seine öffentliche Funktion zur Befriedigung privater Interesse gebraucht", betonte der Präsident der Republik Kroatien Ivo Josipović, den runden Tisch "725 Jahre des Gesetzbuches von Vinodolski - 725 Jahre der Bekämpfung des Interessenkonfliktes in Kroatien" im Kroatischen Sabor eröffnend. Der runde Tisch wurde veranstaltet, um auf die Bestimmungen mehrerer in Kroatien verfassten mittelalterlichen Rechtsakten, angefangen vom ältesten, dem Gesetzbuch von Vinodolski, hinzuweisen, welche dem Interessenkonflikt vorbeugten. Der Präsident des Kroatischen Sabor Josip Leko meinte, das Gesetzbuch von Vinodolski sei ein Beweis dafür, dass das kroatische Volk immer zum europäischen intellektuellen und kulturellem Kreis gehörte und eine lange Tradition und Aufgeklärtheit über das Bedürfnis

N A C H R I C H T E N

Page 33: Deutsches Wort 88

33

V I J E S T Ider Aufsicht über die Machthaber hätte. Leko erinnerte, als ehemaliger Präsident der Kommission zur Entscheidung über Interessenkonflikte, daran, dass Kroatien dieses Gesetz schon sein zehn Jahre hat, sowie dass sein Zweck keine Bestrafung sondern Vorbeugung von Situationen sei, in welchen Amtsträger zwischen öffentlichen und privaten Interessen entscheiden könnten. In der Versammlung sprachen Dr. Tomislav Galović und Dr. Zrinka Nikolić-Jakus von der Abteilung für Geschichte der Philosophischen Fakultät der Universität in Zagreb, Dr. Davor Derenčinović von

der juristischen Fakultät der Universität in Zagreb, Dr. Zdenka Janeković-Römer vom Institut für Geschichte der Kroatischen Akademie der Wissenschaften und Kunst sowie Dr. Željko Radić von der juristischen Fakultät der Universität in Split. In der Versammlung waren auch der Präsident der Kroatischen Akademie der Wissenschaften und Kunst Zvonko Kusić, Präsident des Ausschusses für Rechtswesen des Kroatischen Sabor Dr. Josip Kregar, die bisherigen Präsidenten der Kommission für Interessenskonflikte Antun Kapraljević und Mate Kačan, ehemalige Mitglieder der Kommission Nikola Mak und Miljenko Dorić, die aktuelle Präsidentin der Kommission Dalia Orešković, die Botschafter von Deutschland, der Schweiz, Österreich, Dänemark und Schweden, die Stellvertreter der Botschafter von Italien, Kanada und des Vereinigten Königsreiches sowie Vidoje Vujić, Gespan der Region Primorsko-goranska, der Exemplare des Gesetzbuches von Vinodolski dem Präsidenten Josipović und Präsidenten Leko überreichte. (ek)

BESUCH DER LANDSLEUTE AUS BRASILIEN UND AMERIKA

VALPOVO – Ungefähr vierzig Landsleute aus Brasilien, Amerika und Deutschland besuchten am 17. Mai 2013 die Gedenkstätte der Donauschwaben in Valpovo. Bei dieser Gelegenheit legten sie auch einen Kranz bei dem Denkmal den Opfern des Lagers Valpovo auf dem valpovoer Stadtsfriedhof nieder. In Begleitung der Vorstandsmitglieder der Deutschen Gemeinschaft besuchten sie auch die Gedenkstätte, wo sie den Dokumentarfilm über die

Ansiedlung der Donauschwaben in Kroatien sahen und danach erfolgte ein freundschaftliches Gespräch mit dem Präsidenten des Weltverbandes der Donauschwaben, Stefan Ihas, dem Präsidenten der Donauschwaben in Amerika, Robert Filippi und den Vertretern der Donauschwaben aus Brasilien. (ek)

DAS DEUTSCHE KRUZIFIX IN KOZARAC wURDE RENOVIERTKOZARAC – Auf Initiative des Präsidenten des Ortsauschusses Kozarac, (ehem. deutscher Keschkend), Dejvid Sabolek, wurde am

N A C H R I C H T E Npodsjetio Hrvatska ima taj zakon već deset godina, te da njegova svrha nije kažnjavanje već prevencija situacija u kojima bi dužnosnici mogli odlučivati između javnog i privatnog interesa. Na skupu su izlaganja imali dr. Tomislav Galović i dr. Zrinka Nikolić-Jakus s Odsjeka za povijest Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, dr. Davor Derenčinović s Pravnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, dr. Zdenka Janeković-Römer s Instituta za povijest Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti te dr. Željko Radić s Pravnog fakulteta Sveučilišta u Splitu. Skupu je nazočio i predsjednik Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti Zvonko Kusić, predsjednik Odbora za pravosuđe Hrvatskog sabora dr. Josip Kregar, dosadašnji predsjednici Povjerenstva za sukob interesa Antun Kapraljević i Mate Kačan, bivši članovi Povjerenstva Nikola Mak i Miljenko Dorić, aktualna predsjednica Povjerenstva Dalia Orešković, veleposlanici Njemačke, Švicarske, Austrije, Danske i Švedske, zamjenici veleposlanika Italije, Kanade i Ujedinjenog Kraljevstva te Vidoje Vujić, župan Primorsko-goranski, koji je poklonio primjerke Vinodolskog zakonika predsjedniku Josipoviću i predsjedniku Leki. (www.transparency.hr)

POSJET ZEMLJAKA IZ BRAZILA I AMERIKEVALPOVO – Četrdesetak Landsmanna iz Brazila, Amerike i Njemačke posjetilo je 17. svibnja 2013. godine Memorijalni centar Podunavskih Švaba u Valpovu. Tom su prigodom položili i vijenac kod spomenika žrtvama logora Valpovo na valpovačkom gradskom groblju. U pratnji članova upravnog odbora Njemačke zajednice posjetili su i Memorijalni centar gdje su pogledali dokumentarni film o doseljavanju Podunavskih Švaba u Hrvatsku, a potom je uslijedio i prijateljski razgovor s predsjednikom Svjetskog saveza Podunavskih Švaba Stefanom Ihasom, predsjednikom Podunavskih Švaba u Americi, Robertom Filippijem i predstavnicima Podunavskih Švaba iz Brazila. (dw)

OBNOVLJENO NJEMAČKO RASPELO U KOZARCUKOZARAC – Na inicijativu predsjednika Mjesnog odbora Kozarac Dejvida Saboleka, 19. svibnja 2013. godine svečano

Page 34: Deutsches Wort 88

34

je posvećen novoobnovljeno raspelo u naselju Kozarac. Raspelo je prvobitno podignuo Stefan Schäfer 1942. godine, a ove je godine sanirano i obnovljeno na inicijativu i sredstvima MO Kozarac. Posvećenju raspela nazočili su predstavnici Njemačke zajednice iz Osijeka, Nikola Mak i Josef Bischof, njegujući na taj način dobru suradnju s ovim baranjskim mjestom. (dw)

FILM "METROPOLIS" FRITZA LANGA PRIKAZAN U VINKOVCIMAVINKOVCI – Brojni članovi i prijatelji Njemačke zajednice – Ogranka u Vinkovcima imali su priliku 23. svibnja pogledati umjetničko djelo redatelja Fritza Langa, film "Metropolis". Program je organiziran u suradnji s Goethe Institutom Kroatien i Maticom hrvatskom – ogranak Vinkovci, a film je pogledalo 70ak članova i prijatelja Njemačke zajednice. (dw)

HRVATSKO-AUSTRIJSKI DANIOSIJEK - Na inicijativu Hrvatsko-austrijskog društva u Zagrebu (HAD), Veleposlanstvo Republike Austrije i Austrijski kulturni forum u suradnji s HAD-om i Sveučilištem u Osijeku organizirali su 24. i 25. svibnja 2013. godine 4. Hrvatsko-austrijske znanstvene dane, manifestaciju posvećenu ulasku Republike Hrvatske u Europsku uniju. U radu skupa sudjelovali su ugledni znanstvenici prof. Raoul Kneucker (predstavnik Austrijskog ministarstva znanosti, višegodišnji državni tajnik za znanost), prof. Christoph Badelt (rektor Ekonomskog sveučilišta u Beču), prof. Kristian Vlahoviček (vodeći bioinformatičar), prof. Krešimir Pavelić (direktor Instituta za biotehnologiju Sveučilišta u Rijeci), prof. Leopold Merz (nekadašnji rektor Agronomskog sveučilišta u Beču), prof. Ivo Šlaus (predsjednik Svjetske akademije znanosti), te vodeći klimatolog prof. Helga Kolb-Kromb. Svojim predavanjima na engleskom jeziku ovi su znanstvenici na popularan način prikazali bitne aspekte napretka znanosti i društvenih promjena tijekom proteklih dvadeset godina. Stoga su i 4. Hrvatsko-austrijski znanstveni dani održavani pod nazivom "1991 - 2013: Godine napretka i bitnih promjena u znanosti, tehnologiji i političkom okružju". Skup je održan u svečanoj dvorani rektorata u Osijeku, a otvorio ga je u petak 24. svibnja prof. Vladimir Sigmund, prorektor Sveučilišta u Osijeku, direktor Austrijskog kulturnog Foruma gospodin Georg-Christian Lack, prof. Neven Žarković, predsjednik HADa, te prof. Zoran Jašić donedavni veleposlanik Republike Hrvatske u Republici Austriji, Njemačkoj i EU. (www.kulturforum-zagreb.org)

V I J E S T I19. Mai 2013 das neurenovierte Kruzifix in der Siedlung Kozarac festlich eingeweiht. Das Kruzifix wurde erstmals von Stefan Schäfer im Jahre 1942 errichtet und dieses Jahr wurde es auf Initiative und aus den Mitteln des Ortsausschusses Kozarac saniert und renoviert. Bei der Einweihung des Kruzifixes waren die Vertreter der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek Nikola Mak und Josef Bischof anwesend, auf diese Weise die gute Zusammenarbeit mit dieser baranjaer Ortschaft pflegend. (ek)

DER FILM "METROPOLIS" VON FRITZ LANG IN VINKOVCI GEZEIGTVINKOVCI – Zahlreiche Mitglieder und Freunde der Deutschen Gemeinschaft – Zweigstelle in Vinkovci hatten am 23. Mai Gelegenheit, das Kunstwerk des Regisseurs Fritz Lang, den Film "Metropolis", zu sehen. Das Programm wurde in Zusammenarbeit mit dem Goethe Institut Kroatien und der Matica hrvatska – Zweigstelle Vinkovci organisiert, den Film sahen um die 70 Mitglieder und Freunde der Deutschen Gemeinschaft. (ek)

KROATISCH-ÖSTERREICHISCHE TAGEOSIJEK – Auf Initiative der Kroatisch-Österreichischen Gesellschaft in Zagreb (HAD), der Botschaft der Republik Österreich und des Österreichischen Kulturforum wurden in Zusammenarbeit mit der Kroatisch-Österreichischen Gesellschaft und der Universität in Osijek am 24. und 25. Mai 2013 die 4. Österreichisch-kroatischen wissenschaftliche Tage, eine dem Eintritt Kroatiens in die Europäische Union gewidmete

Manifestation, veranstaltet. An der Arbeit der Versammlung nahmen angesehene Wissenschaftler teil, Prof. Raoul Kneucker (Vertreter des österreichischen Ministeriums für Wissenschaft, langjähriger Staatssekretär für Wissenschaft), Prof. Christoph Badelt (Rektor der Wirtschaftswissenschaftlichen Universität in Wien), Prof. Kristian Vlahoviček (leitender Bioinformatiker), Prof. Krešimir Pavelić (Direktor des Institutes für Biotechnologie der Universität in Rijeka), Prof. Leopold Merz (einstiger Rektor der Landbauuniversität in Wien), Prof. Ivo Šlaus (Präsident der Weltakademie der Wissenschaften), sowie die leitende Klimatologin, Prof. Helga Kolb-Kromb. Mit ihren Vorträgen in englischer Sprache stellten diese Wissenschaftler auf interessante Weise die wichtigen Aspekte des Wissenschaftsfortschrittes und der gesellschaftlichen Änderungen während der vergangenen zwanzig Jahren dar. Deshalb wurden auch die 4. Kroatisch-österreichische wissenschaftliche Tage unter dem Titel "1991 - 2013: Jahre des Fortschrittes und der wesentlichen Änderungen in Wissenschaft, Technologie und politischer Umwelt" abgehalten. Die Versammlung fand in dem Festsaal des Rektorates in Osijek statt, eröffnet wurde sie am Freitag, den 24. Mai, von Prof. Vladimir Sigmund, dem Prorektor der Universität in Osijek, dem Direktor des Österreichischen Kulturforum, Herrn Georg-Christian Lack, Prof. Neven Žarković, des Präsidenten der Kroatisch-österreichischen Gesellschaft sowie Prof. Zoran Jašić dem bisherigen Botschafter der Republik Kroatien in Österreich, Deutschland und der EU. (ek)

N A C H R I C H T E N

Page 35: Deutsches Wort 88

35

REPREZENTATIVNA IZLOŽBA U OSJEČKOJ GALERIJI LIKOVNIH UMJETNOSTI

OSJEČANIMA PREDSTAVLJENA DJELA RUDOLFA GERHARTA BUNKA

Bunk je bio formiran kao umjetnik kad je došao u Split, i to u sredini koja je bila na samom vrhu ondašnje svjetske umjetničke scene. Formiran u duhu i pod utjecajem njemačkog ekspresionizma. U vremenu kad je njemačka umjetnost dala znatan doprinos avangardnoj umjetnosti 20. stoljeća

U suradnji s Galerijom likovnih umjetnosti iz Osijeka i Gliptotekom HAZU iz Zagreba, Njemačka zajednica –Zemaljska udruga Podunavskih Švaba u Hrvatskoj – Osijek predstavila je djela njemačkog umjetnika Rudolfa Gerharta Bunka. Izložba "Akvareli" u Osijeku je otvorena 9. svibnja 2013. i mogla se pogledati do 20. svibnja u Galeriji likovnih umjetnosti. Izložba je u Osijek stigla nakon što je u studenome 2012. godine u okviru 20. Znanstvenog skupa "Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu" otvorena i u zagrebačkoj Gliptoteci HAZU.

Bunk je tipični predstavnik njemačkog ekspresionizma koji je punih 20 godina proveo živeći i stvarajući u Hrvatskoj, a izložena djela su sastavni dio zbirke crteža hrvatskih umjetnika XX. stoljeća iz fundusa Gliptoteke HAZU. Izložbu je otvorila autorica izložbe, Lida Roje Depolo, rekavši kako je čitav njegov rad obilježila nostalgija za Hrvatskom. Prilikom otvorenja izložbe goste su pozdravili Leonilda Conti, ravnateljica osječke Galerije likovnih umjetnosti i Zorislav Schönberger, predsjednik Njemačke zajednice u Osijeku.

U predgovoru kataloga, Lida Roje Depolo piše: "U Zbirci crteža hrvatskih umjetnika 20. st. pronašla sam sedam, odnosno deset akvarela signiranih inicijalima RGB. Razlikovali su se od ostalih djela u Zbirci i nekako iskakali od uobičajene produkcije hrvatske moderne. Kao da su nastali pod utjecajem druge škole i kulture. Nakon kraćeg istraživanja ustanovila sam da inicijali pripadaju njemačkom slikaru Rudolfu Gerhartu Bunku, koji je došao u Hrvatsku 1938. godine i u njoj ostao punih dvadeset godina.

Znatno rjeđe strani umjetnici dolaze i nastanjuju se u Hrvatskoj nego što naši umjetnici odlaze u inozemstvo, najčešće na školovanje. Upravo je njemački umjetnik Rudolf G. Bunk takav slučaj; nastanio se u Splitu i uklopio u njegov kulturni

život, ostvarivši uspješnu karijeru slikara i scenografa. Svojom je neobičnom pojavom i polivalentnim obrazovanjem obogatio hrvatsku kulturnu sredinu. Unio je duh njemačkog ekspresionizma čijem je korpusu direktno pripadao. Na početku svoje umjetničke karijere Bunk je iz političkih razloga bio primoran napustiti svoju domovinu. Sudjelovao je na izložbi

„Darmstädter Sezession“ u Frankfurtu 1934. godine koju je nacistička vlada proglasila izopačenom i boljševičkom. Izložena djela okarakterizirana su kao degenerirana umjetnost i izložba je naprasno zatvorena. Umjetnici su se našli na crnoj listi i daljnje im je izlaganje u Njemačkoj bilo onemogućeno. Bunku su oduzeli atelijer koji je godinu dana prije

Page 36: Deutsches Wort 88

36

dobio u Frankfurtu. Slijedi težak život u emigraciji; od 1934. do 1938. Živio je u Švicarskoj, Švedskoj i Austriji i nigdje nije uspio dobiti dozvolu boravka za sebe i svoju obitelj. Svugdje nailazi na probleme i bježi dalje. Stjecajem okolnosti dolazi u Hrvatsku 1938. i u njoj ostaje idućih dvadeset godina.

Bunkov razlog dolaska u Hrvatsku bila je narudžba njegova mecene. Naime, industrijalac i kolekcionar slika Karl Albin Bohaczek iz Hallea na Saali naručio je od Bunka seriju portreta poznatih njemačkih filozofa i književnika. Bunk ih je portretirao od 1933. do 1938. godine. Njihovi su nam portreti poznati po sačuvanim fotografijama iz umjetnikove arhive (u posjedu umjetnikove kćeri), dok su originalna djela izgubljena. Toj ćemo se temi vratiti poslije jer je naš akvarel skica za jedan izgubljeni portret iz te serije. Glasoviti njemački filozof Rudolf Pannwitz godinama je živio povučeno na Koločepu kraj Dubrovnika. Izrada portreta Rudolfa Pannwitza bio je razlog Bunkova dolaska u Hrvatsku. Sa suprugom i sinom, trbuhom za kruhom dolazi u Dalmaciju u kojoj će proživjeti, a da nije ni sanjao, svoje najkreativnije godine života.

Rudolf Bunk diplomirao je slikarstvo na Akademiji za primijenjenu i likovnu umjetnost u Berlinu u klasi profesora Karla Hofera, poznatog ekspresionističkog slikara. Hoferovo slikarstvo, koje je zanimljiva sinteza Cézannea, njemačkog ekspresionizma i Picassove rane faze, presudno je utjecalo na mladog umjetnika. Bunk i sam u svojim djelima sintetizira karakteristike njemačkog ekspresionizma, francuskoga kubizma, Picassove rane faze, te slikarstva objektivne stvarnosti, kao i njemačke srednjovjekovne tradicije. I

slikarstvo Maxa Beckmanna imalo je velik utjecaj na mladoga Bunka. I Beckmann je živio u egzilu u Amsterdamu jer ga je protjerala nacistička vlast. Njegov stil i metoda komponiranja slike vuku korijene iz imaginarija srednjovjekovnih vitraja. Beckmann slika geometrizirane plohe oštrih rubova koje uokviruje crnim linijama. I Bunk je usvojio sličan grafizam slike postignut naglašenim crnim obrubima. Bunk je bio formiran kao umjetnik kad je došao u Split, i to u sredini koja je bila na samom vrhu ondašnje svjetske umjetničke scene. Formiran u duhu i pod utjecajem njemačkog ekspresionizma. U vremenu kad je njemačka umjetnost dala znatan doprinos avangardnoj umjetnosti 20. stoljeća."

Životni put Rudolfa Gerharta Bunka je vrlo zanimljiv, ali i težak. 1908. rođen je u građanskoj obitelji u Berlinu. 1926. upisuje slikarstvo na Akademiji za primijenjenu i likovnu umjetnost u Berlinu. Usporedno studira germanistiku i povijest umjetnosti na Filozofskom fakultetu, te pohađa Akademiju primijenjenih umjetnosti na odsjeku za scenografiju. 1933.–34. odlazi u Frankfurt na Majni, gdje dobiva atelijer. Sudjeluje na izložbi 'Darmstädter Sezession' pa mu je atelijer odlukom nacističkih vlasti oduzet. 1934.–1937. emigrira u Švicarsku, potom u Švedsku. 1938. nakon kratka povratka u domovinu, sa ženom i sinom emigrira na otok Koločep pokraj Dubrovnika. 1939. seli s obitelji u Split. 1940. priređuje prvu samostalnu izložbu u Salonu Galić u Splitu. 1941. cijela je obitelj na zahtjev njemačkog poslanstva konfinirana u Lipik. U nesretnom slučaju gubi sina Stefana. 1941–42. živi u Trogiru pod talijanskom okupacijom. Rodila mu se kći Bojana. 1944. odlazi sa zbjegom u El Shatt. S

obitelji živi u izbjegličkom logoru u sinajskoj pustinji. Aktivno sudjeluje u kulturnom radu; organizirao je izložbe zbjega u Aleksandriji, Kairu i Suezu.

Radi mnogobrojne plakate, oglasne panoe, oslikava bolničke zidove. 1945. na poziv intendanta Tomislava Tanhofera prihvaća angažman scenografa Hrvatskog narodnog kazališta u Splitu. Između 1945. i 1958. realizirao je više od 120 scenografija za kazališne drame, opere i balet. Okušao se i kao redatelj u više predstava te kostimograf. Rodio mu se sin Stefan. 1955. Samostalna izložba u Splitu (izložio 63 crteža na temu ženskog akta). 1954. sudjeluje na Salonu 54 u Rijeci – na prvoj selektivnoj i problemskoj izložbi u poslijeratnom razdoblju. 1958. napušta Split i seli s obitelji u Hamburg jer su prekinuti diplomatski odnosi sa Zapadnom Njemačkom. Ali ne prekida suradnju sa splitskim HNK-om za koji do 1972. realizira desetak scenografija. 1960–61. imao dvije samostalne izložbe u Hamburgu, izlaže uglavnom vedute Hamburga. 1969. samostalna izložba u Galeriji umjetnina u Splitu s temom 'Sjećanje na Dalmaciju' (izložio 26 tempera na papiru). 1972. izlaže u Muzeju grada Splita 26 tempera gradskih veduta 1974. umire u svojem atelijeru u Hamburgu radeći na pripremi izložbe kolaža u Hamburgu. 2003. Hrvatsko narodno kazalište Split od 2003. svake druge godine dodjeljuje 'Nagradu Rudolf Bunk' za najbolju kostimografiju, scenografiju i dizajn. Nagrada nosi ime cijenjenoga njemačkog slikara i scenografa Rudolfa Bunka, dugogodišnjega scenografa HNK Split.

Renata TRISCHLER Foto: D. APEL

Otvorenje izložbe akvarela R.G. Bunka u osječkoj Galeriji likovnih umjetnosti

Page 37: Deutsches Wort 88

37

(Fot

o: D

arko

Ape

l

REPRÄSENTATIVE AUSSTELLUNG IN DER OSIJEKER GALERIE DER BILDENDEN KÜNSTE

DIE wERKE VON RUDOLF GERHART BUNK wURDEN DEN OSIJEKERN VORGESTELLT

Bunk war als Künstler geformt als er nach Split kam, und zwar in einer Umwelt die an der Spitze der damaligen Kunstszene stand. Er war im Geiste und unter dem Einfluss

des deutschen Expressionismus geformt, in der Zeit als die deutsche Kunst einen bedeutenden Beitrag zur avantgarden Kunst des 20. Jahrhunderts leistete

In Zusammenarbeit mit der Galerie der bildenden Künste aus Osijek und der Glyptothek HAZU (Kroatische Wissenschafts- und Kunstakademie) aus Zagreb, stellte die Deutsche Gemeinschaft – Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien – Osijek die Werke des deutschen Künstlers Rudolf Gerhart Bunk vor. Die Ausstellung "Aquarelle" in Osijek wurde am 9. Mai 2013 eröffnet und konnte bis zum 20. Mai in der Galerie der bildenden Künste besichtigt werden. Die Ausstellung kam nach Osijek, nachdem sie im November 2012 im Rahmen des 20. Wissenschaftlichen Symposiums "Deutsche und Österreicher im kroatischen Kulturkreis" auch in der zagreber Glyptothek HAZU eröffnet wurde.

Bunk ist ein typischer Vertreter des deutschen Expressionismus, der volle 20 Jahren in Kroatien lebte und wirkte, die ausgestellten Werke sind Bestandteil der Sammlung der Zeichnungen kroatischer Künstler des 20. Jahrhunderts aus dem Fundus der Glyptothek HAZU. Die Ausstellung wurde von der Autorin der Ausstellung, Lida Roje Depolo, eröffnet, die sagte sein ganzes Werk wäre von dem Heimweh nach Kroatien gezeichnet. Bei der Ausstellungseröffnung wurden die Gäste von Leonilda Conti, Leiterin der osijeker Galerie der bildenden Künste und Zorislav Schönberger, dem Präsidenten der Deutschen Gemeinschaft in Osijek, begrüßt.

Im Vorwort des Kataloges schreibt Lida Roje Depolo: "In der Sammlung der Zeichnungen der kroatischen Künstler des 20. Jahrhundertes fand ich sieben bzw. neun Aquarelle die mit den Initialen RGB signiert waren. Sie unterschieden sich von den anderen Werken aus der Sammlung und wichen von der üblichen Produktion der kroatischen Moderne ab. Als wären sie unter dem Einfluss einer anderen Schule und Kultur entstanden. Nach kurzem Forschen stellte ich fest, dass die Initiale dem deutschen Maler Rudolf Gerhart Bunk gehören, der 1938 nach Kroatien kam und ganze zwanzig Jahre blieb.

Viel seltener kommen fremde Künstler nach Kroatien und werden hier sesshaft, als unsere Künstler ins Ausland gehen, meistens zum Lernen. Der deutsche Künstler Rudolf G. Bunk ist gerade so ein Fall; er wurde in Split sesshaft und fügte sich in sein Kulturleben ein, eine erfolgreiche Karriere eines Malers und Szenografen schaffend. Mit seiner ungewöhnlichen Erscheinung und polyvalenter Bildung bereicherte er die kroatische Kulturumwelt. Er brachte den Geist des deutschen Expressionismus mit, zu dessen Korpus er gehörte. Am Anfang seiner Künstlerlaufbahn war Bunk aus politischen Gründen gezwungen, seine Heimat zu verlassen. Er nahm 1934 an der Ausstellung „Darmstädter Sezession“ in Frankfurt teil, die von der Nazi-Regierung für bolschewistisch und unsittlich erklärt wurde. Die ausgestellten Werke wurden als degenerierte Kunst abgestempelt und die Ausstellung wurde abrupt geschlossen.

Die Künstler kamen auf die schwarze Liste und in Deutschland wurden ihnen weitere Ausstellungen verweigert. Bunk wurde sein Atelier, das er ein Jahr vorher in Frankfurt bekam, weggenommen. Es folgt ein schweres Leben im Exil; von 1934 bis 1938 lebte er in der Schweiz, in Schweden und Österreich und nirgendwo gelang es ihm, für sich und seine Familie eine Aufenthaltserlaubnis zu bekommen. Überall stößt er auf Probleme und flieht weiter. Durch die Fügung der Umstände kommt er 1938 nach Kroatien und bleibt die kommenden zwanzig Jahre hier.

Bunks Grund, nach Kroatien zu kommen war die Bestellung seines Gönners. Nämlich, der Industrielle und Sammler Karl Albin Bohaczek aus Halle an der Saale bestellte von Bunk eine Reihe von Portraits bekannter deutscher Philosophen und Schriftsteller. Bunk malte sie von 1933 bis 1938. Ihre Portraits sind uns nach erhaltenen Fotografien aus dem Archiv des Künstlers (im Besitze seiner Tochter) bekannt, während die Originale verloren gingen. Auf dieses Thema kommen wir später zurück, weil unser Aquarell die Skizze zu einem der

Page 38: Deutsches Wort 88

38

verlorenen Portraits aus dieser Reihe ist. Der namhafte deutsche Philosoph Rudolf Pannwitz lebte jahrelang zurückgezogen auf Koločep neben Dubrovnik. Die Fertigung des Porträts von Rudolf Pannwitz war der Grund von Bunks Reise nach Kroatien. Mit Frau und Sohn, auf der Suche nach Lebensmöglichkeiten, kommt er nach Dalmatien, wo er, ohne es zu ahnen, die kreativsten Jahre seines Lebens erleben wird.

Rudolf Bunk diplomierte Malerei an der Akademie für angewandte Kunst in Berlin in der Klasse von Professor Karl Hofer, des bekannten expressionistischen Malers. Hofers Malerei, eine interessante Synthese von Cézanne, des deutschen Expressionismus und Picassos frühen Phasen, beeinflusste den jungen Künstler entscheidend. Bunk synthetisiert in seinen Werken selbst Eigenschaften des deutschen Expressionismus, des französischen Kubismus, Picassos frühe Phasen, sowie der Malerei der objektiven Wirklichkeit, sowie der deutschen mittelalterlichen Tradition. Auch die Malerei von Max Beckmann hatte starken Einfluss auf den jungen Bunk. Auch Beckmann lebte im Exil in Amsterdam, weil er von der Nazi-Regierung vertrieben wurde. Sein Stil und Methode des Bildkomponierens hatten ihre Wurzeln in dem Imaginären der mittelalterlichen Glasmalerei. Beckmann malt geometrisierte Flächen mit scharfen Rändern, die er mit schwarzen Linien

umrahmt. Auch Bunk nahm einen ähnlichen Graphismus des Bildes, mit schwarzer Umrandung betont, an. Bunk war als Künstler geformt als er nach Split kam, und zwar in einer Umwelt die an der Spitze der damaligen Kunstszene stand. Er war im Geiste und unter dem Einfluss des deutschen Expressionismus geformt, in der Zeit als die deutsche Kunst einen bedeutenden Beitrag zur avantgarden Kunst des 20. Jahrhunderts leistete."

Der Lebensweg von Rudolf Gerhart Bunk war sehr interessant aber auch schwer. 1908 wurde er in einer bürgerlichen Familie in Berlin geboren. 1926 immatrikuliert er Malerei an der Akademie der angewandten und bildenden Kunst in Berlin. Gleichzeitig studiert er Germanistik und Geschichte an der Philosophischen Hochschule, besucht die Akademie der angewandten Künste, Abteilung Szenographen. 1933–34 geht er nach Frankfurt am Main, wo er ein Atelier bekommt. Er nimmt an der Ausstellung 'Darmstädter Sezession' teil, so wurde ihm sein Atelier durch Beschluss der Nazi-Regierung weggenommen. 1934–1937 emigriert er in die Schweiz, danach nach Schweden. 1938, nach kurzer Rückkehr in die Heimat, emigriert er mit Frau und Sohn auf die Insel Koločep neben Dubrovnik. 1939 siedelt er mit seiner Familie nach Split um. 1940 veranstaltet er die erste selbständige Ausstellung im Salon Galić in Split. 1941 wurde die ganze Familie auf

Forderung der deutschen Gesandtschaft nach Lipik konfiniert. Bei einem Unfall verliert er seinen Sohn Stefan. Zwischen 1941–42 lebt er in Trogir unter italienischer Besatzung. Seine Tochter Bojana wurde geboren. 1944 flieht er mit dem Fluchtzug nach El Shatt. Mit seiner Familie lebt er im Flüchtlingslager in der Wüste von Sinai. Aktiv nimmt er teil am Kulturleben; organisierte Ausstellungen des Fluchtzuges in Alexandrien, Kairo und Suez.

Er macht zahlreichen Plakaten, A n s c h l a g p l a t t e n , b e m a l t Krankenhauswände. 1945 nimmt er, auf Einladung des Intendanten Tomislav Tanhofer, den Einsatz zum Szenographen des Kroatischen Volkstheaters in Split an. Zwischen 1945 und 1958 realisierte er mehr als 120 Szenographien für Theaterdramen, Opern und Balletts. Er versuchte es auch als Regisseur in mehreren Vorstellungen sowie als Kostümbildner. Sein Sohn Stefan wurde geboren. 1955 –selbständige Ausstellung in Split (er stellte 63 Zeichnungen zum Thema Frauenakt aus). 1954 nimmt er am Salon 54 in Rijeka teil – an der ersten selektiven und Problemausstellung der Nachkriegszeit. 1958 verlässt er Split und zieht mit seiner Familie nach Hamburg, weil mit Westdeutschland diplomatische Beziehungen unterbrochen wurden. Doch er unterbricht die Zusammenarbeit mit dem spliter Kroatischen Volkstheater nicht, für das er bis 1972 ungefähr zehn Szenographien realisiert. 1960–61 hatte er zwei selbständige Ausstellungen in Hamburg, stellt meistens Veduten von Hamburg aus. 1969 selbständige Ausstellung in der Kunstgalerie in Split mit dem Thema 'Erinnerung an Dalmatien' (stellte 26 Temperas auf Papier aus). 1972 stellt er im Museum der Stadt Split 26 Temperas der Stadtveduten aus. 1974 stirbt er in seinem Atelier in Hamburg bei der Arbeit an der Vorbereitung der Kollageausstellung in Hamburg. 2003 – das Kroatische Volkstheater Split erteilt seit 2003 jedes zweite Jahr den „Preis Rudolf Bunk“ für die beste Kostümographie, Szenographie und Design. Der Preis trägt den Namen des geschätzten deutschen Malers und Szenographen Rudolf Bunk, des langjährigen Szenographen des Kroatischen Volkstheaters in Split. (ek)

Die Ausstellung wurde von Leonilda Conti, der Leiterin der osijeker Galerie der bildenden Künste, dem Vorsitzenden der Deutschen Gemeinschaft, Zorislav Schönberger und

Autorin, Lida Roje-Depolo eröffnet

Page 39: Deutsches Wort 88

39

IZ RADA ĐAKOVAČKOG OGRANKA NJEMAČKE ZAJEDNICE

GODIŠNJA SKUPŠTINA OGRANKA DG-a ĐAKOVOU skladu s pravilom da svoje skupštine

održavamo u travnju, i ove je godine naš Ogranak održao svoju Godišnju skupštinu 13. travnja 2013. godine. S obzirom na opsežnost priprema, s organizacijom pojedinih aktivnosti počelo se već mjesec dana ranije. Aktivnosti je pomno isplanirao, većinu odradio i koordinirao, predsjednik Ogranka, gosp.Vilim Haas. Sudjelovali su i vodeći ljudi Ogranka, u skladu s dogovorenim zaduženjima. Kao i uvijek trebalo je osigurati dvoranu, poslati pozivnice gostima i članovima, te pripremiti odgovarajuću zakusku i glazbeni program. Zahvaljujući dobroj i dugogodišnjoj suradnji, skupština je održana u dvorani KUD-a „SKLAD“ Đakovo. Na skupštini je bilo prisutno 35 članova Ogranka kao i pozvani gosti.

Izvješće o radu za 2012. g, podnio je g. Mario Švarcmajer, tajnik Ogranka, a plan rada za 2013. g., predsjednik Ogranka, gosp. Vilim Haas. Težište rada, uz dosadašnje brojne i uobičajene aktivnosti, biti će rad na afirmaciji Nijemaca u gradu Đakovu, animiranje novih članova, pomlađivanje

članstva, te organizacija tečaja njemačkog jezika za članove Ogranka.

Od gostiju, skupštini su prisustvovali slijedeći gosti: gosp. Zorislav Schönberger, predsjednik DG-a, gosp. Darko Apel, član IO DG-a, gosp. Emerik Pišl, izaslanik gradonačelnika Grada Đakova, gosp.Zorana Vinkovića, gđa. Silvija Portner, predsjednica KUD-a „SKLAD“, te gosp

Vlado Filić, predsjednik đakovačkog Ogranka Matice Hrvatske.

Zbog ranije preuzetih obaveza, ostali pozvani gosti nisu prisustvovali skupštini. Svi gosti su se biranim i toplim riječima obratili okupljenim članovima Ogranka, te izrazili želju za još boljom suradnjom.

Mario Švarcmajer

OBILJEŽEN DAN PROGONA U KRNDIJIVeć po tradiciji i ove su godine 11.

svibnja članovi đakovačkog Ogranka na primjereni način obilježili Dan progona – Vertreibungstag. To je dan kada se prisjećamo svih naših zemljaka koji su po završetku II. svjetskog rata, zbog kolektivne krivnje koja ima je nametnuta od strane tadašnjeg komunističkog režima morali napustiti svoje domove, i otići u nepoznato. Mnogi od njih, mahom djeca, žene i starci odvedeni su u tzv. ‘Radne logore’ gdje su bili primorani živjeti u nemogućim uvjetima. Zbog lošeg smještaja i hrane te loših ili gotovo nikakvih higijenskih uvjeta mnogi su se razboljeli u umrli. Pa i sada, kad se malo osvrnemo na tom, kako mi danas kažemo logoraškom groblju, vidljivi su grobovi i spomenici podignuti u znak sjećanja na nevine žrtve, ali i kao opomena svima, da se takvo što više nikada ne dogodi!

Na postojeći spomenik, smješten u sredini groblja, a kojeg je prije desetak godina podigla naša Njemačka zajednica, članovi đakovačkog Ogranka su zapalili

svijeće i položili vijenac. Kao i uvijek do sada, punitovački župnik, vlč. Đurica Pardon je vodio vjerski dio obreda. U ovogodišnjoj nadahnutoj propovjedi koja je bila izgovorena tom prilikom, vlč.

Pardon je spomenuo osim stradanja koja su naši preci pretrpjeli na ovim prostorima i sve one koji su stradali u Bleiburgu, ili tijekom Križnog puta.

Vilim Haas

Page 40: Deutsches Wort 88

40

AUS DER TÄTIGKEIT DER ĐAKOVOER ZWEIGSTELLE DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT

DIE JAHRESVERSAMMLUNG DER ZwEIGSTELLE DER DEUTSCHEN GEMEINSCHAFT ĐAKOVO

Gemäß der Regel, dass wir unsere Versammlungen im April abhalten, hielt auch dieses Jahr unsere Zweigstelle ihre Versammlung am 13. April 2013 ab. Den Umfang der Vorbereitungen beachtend wurde mit der Organisation einzelner Aktivitäten schon einen Monat früher begonnen. Die Aktivitäten wurden vom Präsidenten der Zweigstelle Herrn Vilim Haas genauestens geplant, geführt und die meisten auch ausgeführt und koordiniert. Auch die leitenden Personen der Zweigstelle nahmen teil, gemäß besprochenen Verpflichtungen. Wie immer musste der Saal gesichert, die Einladungen an die Gäste und Mitglieder geschickt sowie eine entsprechende Bewirtung und Musik vorbereitet werden. Dank der guten und langjährigen Zusammenarbeit fand die Versammlung im Saal des Kulturvereines „SKLAD“ Đakovo statt. Bei der Versammlung waren 35 Zweigstellenmitglieder sowie auch eingeladene G äste anwesend.

Den Bericht über die Arbeit in 2012 erstattete Herr Mario Švarcmajer, Sekretär der Zweigstelle und den Arbeitsplan für 2013 stellte der Präsident der Zweigstelle, Herr Vilim Haas, vor. Der Schwerpunkt der Arbeit, samt der bisherigen zahlreichen und üblichen

Aktivitäten, wird die Arbeit an der Affirmation der Deutschen in der Stadt Đakovo, Animation neuer Mitglieder, Verjüngung der Mitgliedschaft sowie die Organisation eines Sprachkurses für die Zweigstellenmitglieder.

An der Versammlung nahmen folgende Gäste teil: Herr Zorislav Schönberger, Präsident der Deutschen Gemeinschaft, Herr Darko Apel, Mitglied des Vorstandes der Deutschen Gemeinschaft, Herr Emerik Pišl, Abgesandter des Bürgermeisters der Stadt Đakovo, Herrn Zoran Vinković, Frau Silvija Portner,

Präsidentin des Kulturvereines „SKLAD“ sowie Herr Vlado Filić, Präsident der đakovoer Zweigstelle der Matica Hrvatska.

Wegen früher angenommenen Verpflichtungen konnten die restlichen geladenen Gäste nicht an der Versammlung teilnehmen. Alle Gäste sprachen mit gewählten, warmen Worten zu den versammelten Zweigstellenmitgliedern und drückten ihre guten Wünschen zu einer noch besseren Zusammenarbeit aus. (ek)

DER VERTREIBUNGSTAG IN KRNDIJA GEKENNZEICHNET

Schon traditionell, gedachten auch dieses Jahr am 11. Mai die Mitglieder der đakovoer Zweigstelle auf angemessene Weise des Vertreibungstages. Das ist der Tag an dem wir aller unserer Landsleute gedenken, die am Ende des II. Weltkrieges wegen der kollektiven Schuld , die ihnen seitens der damaligen kommunistischen Regierung aufgedrängt wurde, ihre Heime verlassen und ins Unbekannte gehen mussten. Viele von ihnen,

meistens Kinder, Frauen und Greise, wurden in die sogenannten Arbeitslager gebracht, wo sie in unmöglichen Umständen leben mussten. Wegen schlechter Verpflegung und Nahrung sowie schlechter, nicht vorhandenen, hygienischen Verhältnissen erkrankten und starben viele. Auch heute, wenn man sich ein wenig umsieht, sind auf dem, wie wir heute es „Lagerfriedhof“ nennen, Gräber und Grabsteine und das Denkmal zu sehen, errichtet zur Erinnerung an die unschuldigen Opfer aber auch zur Mahnung allen, dass so etwas nicht mehr geschehe!

An dem vorhandenen Denkmal in der Mitte des Friedhofes, das vor zehn Jahren von unserer Deutschen Gemeinschaft errichtet wurde, zündeten die Zweigstellemitglieder Kerzen an und legten einen Kranz nieder. Wie immer bis jetzt führte der Pfarrer von Punitovci, Hochwürden Đurica Pardon den geistlichen Teil der Zeremonie. In der diesjährigen angeregten Predigt zu dieser Gelegenheit erwähnte Hochwürden Pardon, außer dem Leiden, die unsere Vorfahren in diesen Gebieten erleiden mussten, auch alle die in Bleiburg oder während des Kreuzweges starben. (ek)

Page 41: Deutsches Wort 88

41

LETZTER GRUSS AN

Matej und Ljerka Niderle22. März 1932 - 26. Juni 2013 10. Juli 1934 - 26. Juni 2013

Ein schrecklicher Unfall raffte am 26. Juni 2013 zwei Menschenleben weg. Auf der Reise nach Osijek verunglückten Matej Niderle und seine Ehefrau Ljerka, langjährige treue Mitglieder der Deutschen Gemeinschaft – Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien, tödlich.

Matej Niderle stammt aus der bekannten đakovoer Advokatenfamilie vom Vater Antun und der Mutter Marija Dečak.

Er war Diplomjurist, geboren in Đakovo am 29. März 1932. Seit dem 22. März 1997 ist er Mitglied der Deutschen Gemeinschaft Osijek. Er war auch Mitgründer der đakovoer Zweigstelle am 1. März 2002, übte seitdem bis April 2012 das Amt des Präsidenten der Deutschen Gemeinschaft

-Landsmannschaft der Donauschwaben Osijek, Zweigstelle Đakovo aus und blieb bis zu seinem Tode Ehrenpräsident der Zweigstelle. In drei Mandaten war er auch Mitglied des Gespanschaftsrates der deutschen nationalen Minderheit.

Seine Rentnertage verbrachte er als aktives Mitglied des Schachklubs in Đakovo, des Lions–Klubs von Đakovo sowie auch der Rentnerpartei in Đakovo. Ljerka Niderle geboren in Ilok, am 10. Juli 1934 in der Familie Scherer-Hartman. Aktives Mitglied der đakovoer Zweigstelle der Landsmannschaft der Donauschwaben ist sie seit dem 20. Jul 2005.

Gern und immer werden wir ihrer beiden gedenken.

Gott schenke ihnen ewigen Frieden

POSLJEDNJI POZDRAV

Mateju i Ljerki Niderle22.03.1932.-26.06.2013 10.07.1934.-26.06.2013

Strašna prometna nesreća odnijela je dva života 26. lipnja ove godine. Na putu za Osijek u automobilskoj su nesreći smrtno stradali Matej Niderle i njegova supruga Ljerka, dugogodišnji vjerni članovi Njemačke zajednice – Zemaljske udruge Podunavskih Švaba u Hrvatskoj.

Matej Niderle, potječe iz poznate đakovačke odvjetničke obitelji od oca Antuna i majke Marije Dečak.

Bio je diplomirani pravnik u mirovini, rođen je u Đakovu 29. ožujka 1932. godine. Član je Njemačke zajednice Osijek od 22. ožujka 1997. Bio je i suosnivač đakovačkog Ogranka 1. ožujka 2002. te od tada pa do travnja 2012. g. vršio je dužnost predsjednika Njemačke zajednice, Zemaljske udruge

Podunavskih Švaba, Osijek, Ogranka Đakovo, a potom sve do svoje smrti ostao je počasni predsjednik Ogranka. U tri mandata bio je i član Županijskog vijeća njemačke nacionalne manjine.

Umirovljeničke dane provodio je kao aktivan član šahovskog kluba u Đakovu, Lions–kluba Đakovo, kao i stranke umirovljenika u Đakovu. Ljerka Niderle rođena u Iloku, 10. srpnja 1934 u obitelji Scherer-Hartman. Aktivna je članica đakovačkog Ogranka Zemaljske udruge Podunavskih Švaba je od 20. srpnja 2005.

Rado i uvijek ćemo ih se oboje sjećati.

Gott schenke ihnen ewigen Frieden

Page 42: Deutsches Wort 88

42

POVODOM ULASKA HRVATSKE U EUROPSKU UNIJU

U ULMU OTVORENA IZLOŽBA „ZwISCHEN ADRIA UND DONAU“

Otvorenjem ovih dviju izložbi o Hrvatskoj, u Ulmu je 25. travnja započeo niz kulturnih manifestacija pod zajedničkim nazivom „Kroatien im Fokus“ kojima pristup Hrvatske

Europskoj uniji pozdravlja i Središnji muzej Podunavskih Švaba u Ulmu„Između Jadrana i Dunava. Kulturna

raznolikost Hrvatske“ („Zwischen Adria und Donau. Kroatiens kulturelle Vielfalt“) i autorska izložba fotografija „Tragovi u Slavoniji“ osječkog fotografa Damira Rajlea započeli su niz ulmskih kulturnih manifestacija posvećenih Hrvatskoj koje su se do kraja lipnja održavale u ovom gradu na Dunavu.

Otvorenjem ovih dviju izložbi o Hrvatskoj, u Ulmu je 25. travnja započeo niz kulturnih manifestacija pod zajedničkim nazivom „Kroatien im Fokus“ kojima pristup Hrvatske Europskoj uniji pozdravlja i Središnji muzej Podunavskih Švaba u Ulmu. Program Muzeja Podunavskih Švaba u Ulmu dio je velikog kulturnog programa „Kroatien Kreativ 2013“ koji se od početka godine održava u cijeloj Njemačkoj u povodu pristupa Hrvatske Europskoj uniji, a pod pokroviteljstvom ministrice kulture Andree Zlatar-Violić i njezinog njemačkog kolege Bernda Neumanna, državnog tajnika i saveznog povjerenika za kulturu i medije.

Izložbe u Ulmu su otvorile Iris Mann, dogradonačelnica Ulma za kulturu i predsjednica Zaklade Središnjeg muzeja

Podunavskih Švaba u Ulmu i Renata Trischler, izvršna direktorica Njemačke zajednice iz Osijeka u nazočnosti ravnatelja Muzeja Slavonije iz Osijeka, Grgura Marka Ivankovića te ravnatelja vinkovačkog Gradskog muzeja Danijela Petkovića i kustosice Anite Rapan Papeša. Ideju, koncept i sadržaj izložbe pojasnila je kustosica Leni Perenčević.

Fotografije Damira Rajlea izložene u Ulmu prikazuju pejzaže i detalje Slavonije, Baranje i Srijema i rezultat su autorove potrage za tragovima Podunavskih Švaba u istočnoj Hrvatskoj.

Prilikom otvorenja izložbe istaknuta je važnost kulturnog djelovanja brojnih pripadnika hrvatske dijaspore u Njemačkoj, ali i pripadnika njemačke manjine u Hrvatskoj kao poveznica između dviju kultura i nacija.

Izložba „Između Jadrana i Dunava“ je realizirana kroz suradnju Muzeja Slavonije iz Osijeka, Gradskog muzeja Vinkovci i Njemačke zajednice – Zemaljske udruge Podunavskih Švaba u Hrvatskoj iz Osijeka, a uz koordinaciju projekta iz Središnjeg muzeja Podunavskih Švaba u Ulmu i njihove kustosice Leni Perenčević.

Obje su izložbe putujućeg karaktera i biti će prikazane u Berlinu početkom srpnja, a od jeseni će ih prigodu imati vidjeti i hrvatska javnost – u Vinkovcima, Osijeku i Zagrebu.

R. TRISCHLER Foto: D. RAJLE

Izložba u reprezentativnom prostoru ulmskog Središnjeg muzeja Podunavskih Švaba

Razgovori zu izložbu: Hans Supritz, predsjednik njemačkih Podunavskih Švaba, ravnatelj Muzeja Slavonije Grgur Marko Ivanković i Renata Trischler

Page 43: Deutsches Wort 88

43

ANLÄSSLICH DES BEITRITTES KROATIENS IN DIE EUROPÄISCHE UNION

IN ULM wURDE DIE AUSSTELLUNG „ZwISCHEN ADRIA UND DONAU“ ERÖFFNET

Mit der Eröffnung dieser zwei Ausstellungen über Kroatien begann in Ulm am 25. April eine Reihe von Kulturveranstaltungen unter dem gemeinsamen Titel „Kroatien im Fokus“ mit welchen auch das

Zentralmuseum der Donauschwaben in Ulm den Beitritt Kroatiens in die Europäische Union begrüßt„Zwischen Adria und Donau.

Kroatiens kulturelle Vielfalt“ und die Autorenausstellung von Fotografien „Spuren in Slawonien“ des osijeker Fotografen Damir Rajle begann eine Reihe der Kroatien gewidmeten ulmer kulturellen Veranstaltungen, die bis Ende Juni, in dieser Stadt an der Donau stattfanden.

Mit der Eröffnung dieser zwei Ausstellungen über Kroatien begann in Ulm am 25. April eine Reihe von Kulturveranstaltungen unter dem gemeinsamen Titel “Kroatien im Fokus” mit welchen auch das Zentralmuseum der Donauschwaben in Ulm den Beitritt Kroatiens in die Europäische Union begrüßt.

Das Programm des Museums der Donauschwaben in Ulm ist ein Teil des großen Kulturprogrammes „Kroatien Kreativ 2013“, das seit Jahresanfang in ganz Deutschland anlässlich des Beitrittes Kroatiens der Europäischen Union unter der Schirmherrschaft der Kulturministerin Andrea Zlatar-Violić und ihres deutschen Kollegen Bernd Neumann, des Staatsekretärs und Bundesbeauftragten für Kultur und Medien stattfindet.

Die Ausstellungen in Ulm wurden von Iris Mann, Vizebürgermeisterin von Ulm für Kultur und Präsidentin der Stiftung des Zentralmuseums der Donauschwaben in Ulm und Renata Trischler, Geschäftsleiterin der Deutschen Gemeinschaft aus Osijek, in Anwesenheit des Direktors des Museum von Slawonien aus Osijek, Grgur Marko Ivanković sowie des Direktors des Städtischen Museums Danijel Petković und der Kustodin Anita Rapan Papeša eröffnet. Die Idee, das Konzept und den Inhalt erklärte die Kustodin Leni Perenčević.

Die in Ulm ausgestellten Fotografien von Damir Rajle stellen Landschaften und Einzelheiten Slawoniens, der Baranja und Syrmium dar und sind das Ergebnis der Suche des Autors nach Spuren der Donauschwaben in Ostkroatien.

Bei der Ausstellungseröffnung wurde die Wichtigkeit der Kulturtätigkeit zahlreicher Angehörigen der kroatischen Ausgewanderten in Deutschland, aber auch der Angehörigen der deutschen Minderheit in Kroatien als ein Bindeglied zwischen zweier Kulturen und Nationen betont.

Die Ausstellung „Zwischen Adria und Donau“ wurde in Zusammenarbeit zwischen dem Museum von Slawonien aus Osijek, des Städtischen Museumes von Vinkovci und der Deutschen Gemeinschaft – Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien aus Osijek, mit Koordination des Projektes aus dem Zentralmuseum der Donauschwaben in Ulm und deren Kustodin Leni Perenčević, veranstaltet.

Beide Ausstellungen sind reisende und werden Anfang Juli in Berlin gezeigt und ab Herbst hat auch die kroatische Öffentlichkeit Gelegenheit sie zu sehen - in Vinkovci, Osijek und Zagreb. (ek)

Gastgeber Christian Glass, Museumsleiter, Leni Perenčević, Kustodin und Autorin der Ausstellung und Iris Mann, Bürgermeisterin der Stadt Ulm

Die Ausstellung im Ulmer Donauschwäbischen Zentralmuseum

Page 44: Deutsches Wort 88