76
Inhalt Seite 1 Einleitung........................................ 3.1 Fachausdrücke der Qualitätssicherung.............. 3.2 Fachausdrücke für das Aussehen der Produkte....... 3.3 Allgemeine technische Fachausdrücke............... 3.4 Bremsgeräusche.................................... 3.5 Bebilderte Einzelteile............................ 3.6 - Trommelbremsbacken.................... 3.6.1 - Trommelbremsbeläge.................... 3.6.2 - Scheibenbremsbeläge................... 3.6.3 - Bremsbeläge für Schienenfahrzeuge..... 3.6.4 - Bremsbänder........................... 3.6.5 - Kupplungsbeläge....................... 3.6.6 - Nietlöcher............................ 3.6.7 - Befestigungszubehör................... 3.6.8 - Verschleissanzeiger................... 3.6.9 - Anti-Geräusch Vorrichtungen........... 3.6.10 Referenzen........................................ 3.7 Wortliste aller Kapitel........................... 3.8 SELECT FEMFM CONTENTS

Dizionario F.E.M.F.M

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Dizionario multilingue. Inerente i materiali di attrito.

Citation preview

Page 1: Dizionario F.E.M.F.M

Inhalt

Seite 1

Einleitung................................................................................... 3.1Fachausdrücke der Qualitätssicherung................................. 3.2Fachausdrücke für das Aussehen der Produkte................... 3.3Allgemeine technische Fachausdrücke................................. 3.4Bremsgeräusche....................................................................... 3.5Bebilderte Einzelteile................................................................ 3.6 - Trommelbremsbacken.................................................. 3.6.1 - Trommelbremsbeläge................................................... 3.6.2 - Scheibenbremsbeläge.................................................. 3.6.3 - Bremsbeläge für Schienenfahrzeuge......................... 3.6.4 - Bremsbänder................................................................. 3.6.5 - Kupplungsbeläge.......................................................... 3.6.6 - Nietlöcher....................................................................... 3.6.7 - Befestigungszubehör................................................... 3.6.8 - Verschleissanzeiger..................................................... 3.6.9 - Anti-Geräusch Vorrichtungen..................................... 3.6.10Referenzen................................................................................. 3.7Wortliste aller Kapitel............................................................... 3.8

SELECT FEMFM CONTENTS

Page 2: Dizionario F.E.M.F.M

Inhalt

Seite 2

Page 3: Dizionario F.E.M.F.M

Druck

Seite 3

Drucken alle Seiten...................................................................

Drucken der Seiten 3.1 bis 3.5.................................................

Drucken der Seiten 3.6 bis 3.6.10............................................

Ländersortierung und Drucksteuerung

Page 4: Dizionario F.E.M.F.M

Druck

Seite 4

Page 5: Dizionario F.E.M.F.M

3.0 F.E.M.F.M.

INHALTSVERZEICHNIS

3.1 Einleitung3.2 Fachausdrücke der Qualitätssicherung3.3 Fachausdrücke für das Aussehen der Produkte3.4 Allgemeine technische Fachausdrücke3.5 Fachausdrücke für das Bremsverhalten3.6 Bebilderte Einzelteile3.7 Referenzen

CONTENTS

3.1 Introduction3.2 Quality assurance terms3.3 Product appearance terms3.4 General technical terms3.5 Braking behaviour terms3.6 Illustrated components3.7 References

SOMMAIRE

3.1 Introduction3.2 Termes d'assurance de la qualité3.3 Caractéristiques d'aspect des produits3.4 Termes techniques généraux3.5 Termes de comportement au freinage3.6 Eléments illustrés3.7 Références

CONTENUTO

3.1 Introduzione3.2 Terminologia assicurazione qualità3.3 Termini descrittivi dell'aspetto dei prodotti3.4 Termini tecnici3.5 Termini relativi al funzionamento3.6 Illustrazione dei componenti3.7 Riferimenti

CONTENIDO

3.1 Introducción3.2 Términos de Aseguramiento de la Calidad3.3 Características de Aspecto de los Productos3.4 Términos Técnicos3.5 Términos de comportamiento de frenado3.6 Ilustraciones de los Componentes3.7 Referencias

Page 6: Dizionario F.E.M.F.M
Page 7: Dizionario F.E.M.F.M

3.1 F.E.M.F.M.

EinleitungDas Fachwörterbuch dient der Verständigung und Auslegung internationaler Qualitätsspezifikationen und der zugehörigen Dokumentation.Dieses Fachwörterbuch enthält Ausdrücke, die für die Reibbelagindustrie typisch und allgemein gebräuchlich sind und deshalb bevorzugt angewendet werden sollten.Fachwörter in dem illustrierten Teilabschnitt werden durch Referenznummern aus dem allgemeinen technischen Teilabschnitten gekennzeichnet.

IntroductionThe purpose of the Glossary of Terms is to aid communication and interpretation of international quality specifications and related documentation.This Glossary contains terms which are typical and in common use in the friction materials industry. Terms listed in this Glossary should be used in preference to those of similar meaning but not included.Terms in the illustrated sub-section are shown with their item references in the General Technical sub-section.

IntroduzioneIl dizionario dei termini ha lo scopo di agevolare l'interpretazione e la divulgazione delle specifiche internazionali di qualità e della relativa documentazione.Contiene dei termini che sono tipici e di impiego comune, nell'industria dei materiali d'attrito. Quando possibile, quindi, é preferibile impiegare tali termini elencati nel dizionario, piuttosto che altri di significato simile ma non inclusi.Il dizionario comprende una sotto-sezione illustrata dei componenti; i termini elencati in quest'ultima sono indicati, nella sotto-sezione Termini Tecnici, con il relativo simbolo di riferimento.

IntroductionLe but de ce glossaire est de faciliter la compréhension et l'interprétation des spécifications internationales de qualité et des documents afférents.Ce glossaire contient des termes typiques et d'emploi courant dans l'industrie des matériaux de friction. Les termes y figurant seront utilisés de préférence à d'autres de sens équivalent mais n'y figurant pas.Les termes de la sous-section illustrée apparaissent avec leur référence correspondante dans la sous-section Termes Techniques Généraux.

IntroducciónEl propósito de este glosario es facilitar la communicación y la interpretación de las especificaciones internacionales de calidad y de los documentos relacionados.Este glosario contiene los términos más representativos empleados en la industria de los materiales de fricción. Siempre que sea posible, es preferible emplear los términos que figuran en el glosario más que otros con similar significado pero no incluidos en el mismo.El glosario contiene una sub-sección de términos ilustrados cuya referencia se corresponde con la subsección de Términos Técnicos.

Page 8: Dizionario F.E.M.F.M

IntroducciónEl propósito de este glosario es facilitar la communicación y la interpretación de las especificaciones internacionales de calidad y de los documentos relacionados.Este glosario contiene los términos más representativos empleados en la industria de los materiales de fricción. Siempre que sea posible, es preferible emplear los términos que figuran en el glosario más que otros con similar significado pero no incluidos en el mismo.El glosario contiene una sub-sección de términos ilustrados cuya referencia se corresponde con la subsección de Términos Técnicos.

Page 9: Dizionario F.E.M.F.M

3.2 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Ablehnung reject rebut rechazo

Abnahme approval approbation aprobaciónAbweicherlaubnis concession dérogation deroga concesiónAbweichung deviation déviation scostamento desviaciónAnnahme acceptance acceptation accettazione aceptaciónannehmbar acceptable acceptable accettabile aceptableAttributivmerkmal attribute attribut attributo atributo

Attributivprüfung contrôle par attribut controllo per attributi control por atributos

Audit audit vérification (audit) auditoríaAusrüstung equipment équipement apparecchiatura equipoBeglaubigung authentication certification autentificazione certificaciónBeschwerde complaint réclamation reclamo reclamaciónbestätigen certify certifier - garantir certificare certificarBestätigung verification vérification verifica verificación

Bewertung appraisal évaluation evaluación

Bewertung assessment estimation estimaciónCharge batch lot lotto loteDefekt/Fehler defect défaut difetto defectoEinwilligung compliance conformité conformità conformidadEndprüfung final inspection contrôle final ispezione finale control finalEndverbraucher end user utilisateur final utilizzatore finale usuario finalEntwurf/Konstuktion design projet, etude progetto, studio diseñoErstmuster initial sample échantillon initial prima campionatura primeras muestras

Fähigkeitsstudie capability studies études de capabilité studi di capacitàFehler error, fault erreur, défaut errore, difetto error, defectofehlerhaft defective défectueux difettoso defectuoso

Freigabe release libération benestare aceptación

Freigabeprozess approval process

Freigabezertifikat release certificateFunktion function fonction funzione funciónGarantie warranty garantie garanzia garantíaGestalt shape forme forma formaGrenze limit limite limite límite

gauge (go, no go) calibre strumento di misura

Haltbarkeit shelf life, storage life caducidadInstandhaltung maintenance maintenance manutenzione mantenimientoKalibrieren calibration étalonnage taratura calibradoKennzeichen mark marque segno, marchio marca

difettoso, non conforme

approvazione, omologazione

inspection by attributes

verifica, audit, ispezione

valutazione, controllo

determinazione, valutazione

estudios de capacidad

Fehlermöglichkeits- und Einfluss-Analyse

failure mode and effect analysis

Analyse des modes de défaillance et de leurs effets

analisi degli effetti e delle cause di guasto

análisis modal de fallos y efectos

processus d'homologation

processo di approvazione

proceso de homologación

certificat d´acceptation

certificato di benestare

certificado de aceptación

Gut-/Schlechtlehre (Messmittel)

calibre pasa- no pasa

durée de vie, durée de conservation

durata, vita media tempo di conservazione

Page 10: Dizionario F.E.M.F.M

3.2 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOLKonsignation consignment envoi, expédition consegna envío

mejora continua

corrective actions actions correctives azioni correttive acciones correctivasKriterium criteria critère criteri criterioKunde customer client cliente clienteLieferant supplier fournisseur fornitore proveedorMangel, Fehler failure défaillance guasto, rottura fallo

characteristics caractéristiques caratteristiche característicasMessung measurement mesure misura medidaNorm standard norme norma norma

sampling plan plan de muestreo

Poka-yoke mistake proofing prova dell'errore poka-yokeProbe sample échantillon campione muestra

Produktaudit product audit audit produit verifica di prodottoProfil profile profil profilo perfilProzess process procédé processo procesoProzessaudit process audit audit de procédé audit di processo auditoría de proceso

Prozessregelung process control contrôle du procédé controllo di processo control del proceso

process specification

Prozesssystem process system système de procédé sistema di processo método

Prüfablauf test procedure mode opératoire procedura di provaPrüfbericht test report rapport d'essai rapporto di prova informe de ensayo

Prüfeinrichtung test equipment équipement d'essai equipo de ensayoPrüfmaschine testing machine machine d'essai macchina di prova máquina de ensayo

Prüfmerkmal control item point de contrôle punto de controlPrüfplan control plan Plan de surveillance piano di controllo Plan de control

Prüfschema test schedule programme d'essai programma di prova programa de ensayoPrüfung test essai prova ensayoPrüfverfahren test method méthode d'essai metodo di prova método de ensayoQualitätsaudit quality audit audit qualité verifica della qualità auditoría de calidad

quality records registros de calidad

Qualitätshandbuch quality manual manuel qualité manual de calidadQualitätskosten quality costs coûts de la qualité costi della qualità costes de calidad

quality management gestión de calidadQualitätspolitik quality policy politique qualité politica della qualità política de calidad

Qualitätssicherung quality assurance assurance qualité

kontinuierliche Verbesserung

continous improvement

amélioration continue

miglioramento continuo

Korrekturmass-nahmen

Merkmal-bezeichnung

Plan zur Probenentnahme

plan d'échantillonnage

piano di campionamento

verrou anti-erreur ( Poka Yoké)

auditoría de producto

Prozess-spezifikation

spécifications du procédé

specifiche di processo

especificaciones del proceso

procedimiento de ensayo

apparecchiatura di prova

caratteristica di controllo

Qualitätsauf-zeichnung

enregistrements qualité

registrazioni di qualità

manuale della qualità

Qualitätsmanage-ment

déploiement de la qualité

gestione della qualità

assicurazione di qualità

aseguramiento de calidad

Page 11: Dizionario F.E.M.F.M

3.2 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Qualitätstechnik quality engineering tecnica della qualità técnicos de calidad

Sichtprüfung visual inspection contrôle visuel ispezione visiva inspección visual

Sperrbereich quarantine area en quarantaine area di quarantena

Sperrlager quarantine storeSpezifikation specification spécification specifica especificación

Stichprobengrösse sample size taille d'échantillon taglia tamaño de muestra

sample frequency

Stichprobenprüfung contrôle au hasard controllo casuale control aleatorioTeilenummer part number référence de pièce codice pezzo referencia Toleranz tolerance tolérance tolleranza toleranciaÜbereinstimmung conformity conformité conformità conformidadüberprüfen check contrôle, vérification controllo control, verificación

überwachen monitor surveiller supervisarÜberwachung control contrôle controllo, collaudo controlvariabel variable variable variabile variable

Variablenprüfung controllo per variabili control por variablesVeränderlichkeit variability variabilité variabilitá variabilidadVerfahren procedure procédure procedura procedimiento

sampling procedureVersicherung assurance assurance assicurazione aseguramiento

preventive actions actions préventives azioni preventiveVorbeugung prevention prévention prevenzione prevenciónWahrscheinlichkeit probability probabilité probabilità probabilidad

Wareneingangsaudit in-coming audit audit de réceptionZeichnung drawing plan disegno planoZertifikat certificate certificat certificato certificadoZertifizierung certification certification certificazione certificaciónZuverlässigkeit reliability fiabilité affidabilità fiabilidad

technique de gestion de la qualité

Qualitätsvoraus-planung

advanced quality planning

planification avancée de la qualité.

pianificazione preventiva della qualità

plan avanzado de calidad

zona de no conformidad

magasin pour quarantaine

magazzino di quarantena

almacén de no conformes

statistische Prozessregelung

statistical process control

maîtrise statistique du procédé

controllo statistico del processo

control estadístico del proceso

Stichproben-häufigkeit

fréquence de prélèvements

frequenza di campionamento

frecuencia de muestreo

random sample inspection

accertare, determinare

inspection by variables

contrôle aux mesures

Verfahren der Probenentnahme

procédure d'echantillonnage

procedura di campionamento

procedimiento de muestreo

Vorbeugemass-nahmen

acciones preventivas

controllo accettazione

control de recepción, auditoría de recepción

Page 12: Dizionario F.E.M.F.M

3.2 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Page 13: Dizionario F.E.M.F.M

3.3 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Absatz underhang redentAgglomeration agglomeration agglomérat agglomerazione aglomeraciónangeschlagen chipped écaillé scheggiato desconchado

beschädigt damage abimer danno, guasto daño

damaged shoe mâchoire détériorée

damaged web âme détériorée costa danneggiata alma, nervio dañado

damaged platform semelle détériorée fascia danneggiata llanta, pista dañadaBlase blister soufflure bolla, sbollatura bolsa de aireEbenheit flatness planéîté planarità planitudEinpressung indentation empreinte indentazione hendidura, mella

Entgasungsschliere degassing mark segno di degasaggioFarbmarkierung paint mark marque de peinture segno di vernice marca de pinturaFaseransammlung fiber concentrate boulette de fibres grumo di fibra bolas de fibrafehlerhafte Kante bad edge bord défectueux bordo rovinato canto defectuosoFertigschleifen finishgrinding Usinage final rettifica di finitura Rectificado final

Fremdkörper foreign matter corps étrangergescorcht scorched cautérisé scorciato cauterizadoGrat burr bavure bavatura rebabainhomogen unhomogeneous non homogène disomogeneo no-homogeneo

Kantenabhebung edge lift extrêmité relevéeKennzeichnung branding, marking marquage marcatura poner la marcakonkav concave concave concavo cóncavokonvex convex convexe convesso convexoKonzentrizität concentricity Concentricité concentricità Concentricidad Korrosion corrosion corrosion corrosione corrosiónLackierung painting peinture verniciatura pintura

löcherige Oberfläche pitted surface surface piquée superficie vaiolata superficie picada

Materialausbruch material plucking distacco di materiale Material picadomikrofeiner Riss hairline crack micro fissure fessura sottile fisura superficialNut groove, slot rainure scanalatura ranuraOberflächenriss surface crack fissure de surface cricca fisura en superficie

Ovalnut oval - shaped groove scanalatura ovale Ranura ovaladaporöse Oberfläche porous surface surface poreuse superficie porosa superficie porosaPressaustrieb flash bavure bavatura rebabaPressgrat spew coulure colatura, bavatura derrame

Presshaut mould skin trazas de moldeo

Ringnut circular groove Rainure circulaire scanalatura circolare Ranura circularRost rust rouille ruggine óxido

sporgenza della piastrina

desplazamiento, entrante

Belagversatz auf Trägermaterial

material out of position on the plate

matériau déporté sur le support

materiale scentrato rispetto al supporto

material descentrado respecto al soporte

beschädigte Bremsbacke

ganascia danneggiata

mordaza, zapata dañada

beschädigter Bremsbackensteg

beschädigtes Auflageblech

marque de dégazage

marca o señal de desgasaje

materiale (corpo) estraneo

cuerpos(materiales extraños)

bordo sollevato, bordo staccato

borde, canto levantado

Arrachement du matériau

Rainure à profil ovale

trace de brut, trace de moulage

rettifica incompleta (superficie grezza)

Page 14: Dizionario F.E.M.F.M

3.3 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Schichtbildung delamination clivage exfoliación

Schleifriefe grinding mark segno di rettifica traza de rectificaciónSeitenflächenriss split (sidewall) fissure latérale fessura, spaccatura fisura lateralSpalt gap vide, coupure apertura, luce separación, huecoStanzen stamping Découpage timbratura Troquelado

Überhang overhang débordement sporgenzaverbogen bent courbé curvato, piegato curvadoVerdrehung twist voile svergolo alabeoVerformung distortion déformation distorsione deformación

Verunreinigung contamination souillure contaminaciónVorschleifen pregrinding Ebauche d'usinage pre-rettifica Pre-rectificado

delaminazione, sfaldatura

trace de rectification, coup de meule

desplazamiento, saliente

inquinamento, contaminazione

Page 15: Dizionario F.E.M.F.M

3.3 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Page 16: Dizionario F.E.M.F.M

3.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

chamfered lining forro chaflanado

6B rondelle épaulée

Ablaufbacke trailing shoe mâchoire tendue ganascia svolgenteAblösung detachment Décollement distacco DesengancheAbrieb abrasion abrasion abrasione abrasión

6I Durchgangsloch hole trou foro passante Agujero6K Lochabstand chord distance Corde ( arc) distanza fori Cuerda

3L Absatz underhang redan, épaulement

6G Absatzdurch-messer step diameter diametro mediano diámetro medioAbschälprüfung T - pull test Test d'arrachement prova di strappo Test de arranque

Abschertest shear testTest de cisaillement

prova di distaccoAnhänger trailer remorque rimorchio remolque

3H;8D Anschlagstift retaining stud butée de retenue perno d'arresto2E;3A Anschrägung chamfer chanfrein smusso chaflán

Arretierung spigot rivet matière spinotto anclajeArretierungsloch spigot hole trou rivet matière foro degli spinotti agujero de anclaje

aufgepresst integrally moulded ensemble surmoulé conjunto moldeado

3E Aufhängeloch pin hole trou d'oreille agujero pasante

Auflaufbacke leading shoeBacke shoe mâchoire de frein ganascia mordaza, zapataBandmaterial roll material rouleau rotolo cinta

8B retaining pin goupille spina di tenuta pasador rígidoBelagwachsen material swell gonflement rigonfiamento expansión

Berstfestigkeit burst strength

Beschriften segno distintivo marcaje con pintura

Beutelpressen bag mouldingSac de moulage

pressatura a sacco

Bogenlänge curved length lunghezza dell'arco

1D jante, semelle llanta, pista

1G Bremsbackenhebel lever bielette palanca

1E Bremsbackensteg web, shoe web

abgeschrägter Belag

garniture chanfreinée

ceppo (suola) smussato

abgesetzter Kupplungsring

stepped flange clutch ring

anello a spallamento, flangia

disco de embrague con pestaña escalonada

mordaza, zapata extendida

sporgenza della piastrina

desplazamiento, entrante

diamètre épaulement

Test de cizallamiento

indicador de desgaste

Antiblockiersystem (ABS)

anti-lock braking system (ABS)

Système anti-blocage

sistema antibloccaggio (ABS)

Sistema de frenado antibloqueo

stampato direttamente

asola di posizionamento

mâchoire comprimée

ganascia avvolgente

mordaza, zapata comprimida

Belagsicherungs-stift

résistance à l'éclatement par centrifugation

resistenza allo scoppio

resistencia al reventamiento

paint marking, stencilling

marquage avec peinture

Moldeado embalsado

longueur développée

longitud de desarrollo

Bremsbacken-deckblech

shoe platform, shoe table

fascia (piattaforma) della ganascia

leva del freno a mano

âme, âme de mâchoire

costa (nervatura) di ganascia

alma, nervio de la mordaza, zapata

Page 17: Dizionario F.E.M.F.M

3.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

5A Bremsband fest

5B flexible roll cinta flexible

Bremsbelag brake lining garniture de frein forro de frenoBremse brake frein freno freno

brake fluid test

4A railway brake block

Bremssattel caliper étrier de frein pinza de frenoBremstrommel brake drum tambour de frein tamburo per freno tambor de frenoDämpfungslack anti noise paint peinture anti-bruit vernice antirumore pintura antiruido

Dämpfungsmaterial anti-noise material

drahtverstärkt wire reinforced

Druckplatte pressure plate plateau de pression spingidiscoEinzelpressen single moulding Moulage unitaire pressa singola Moldeado unitario

8A Feder spring ressort molletta muelle

10A Federblech spring shim

Flansch flange flangia pestañaForm mould moule stampo, forma molde

Formschräge taper cône conoFührungsloch lead hole trou de guidage foro piombato agujero de taladro

geklebter Belag bonded lining garniture collée forro encolado

genieteter Belag riveted lining garniture rivée forro remachado

gepresster Belag moulded lining garniture moulée forro moldeadogepresstes Band moulded roll rouleau moulé rotolo stampato cinta moldeada

10B anti noise shim

10C

gesintertes Material sintered material matériau fritté material sinterizado

gewebtes Material woven material garniture tissée material tejido

wound yarn disc anello di filo avvolto

brake band rigid lining

bande de garniture rigide

guarnizione per freno a nastro

forro de banda rígida

Bremsband gerollt (flexibel)

rouleau de garniture souple

materiale d´attrito (guarnizione) in rotolo

ceppo (suola) per freno

Bremsflüssigkeits-test

test au liquide de frein

prova in liquido freno

test de líquido de frenos

Bremsklotz für Schienenfahrzeuge

semelle de frein de chemin de fer

ceppo, zoccolo, per veicoli ferroviari

forro de freno para ferrocarril

pinza per freno a disco

revêtement anti-bruit

guarnizione antivibrante sul supporto

recubrimiento anti-ruido montado

renforcé par une toile métallique

rinforzato con filo metallico

reforzado con hilo métalico

prensa de embrague

plaquette de progressivité

placchetta di modulazione

placa amortiguadora

rondelle épaulée (embrayage)

rastrematura, conicità

ceppo (suola) incollato

guarnizione rivettata

guarnizione stampata

Geräusch-dämpfungsblech

plaquette anti-bruit, revêtement anti-bruit

placchetta, lamella anti-vibrazione

placa, lámina anti-ruido

Geräusch-dämpfungsmaterial

anti-noise backing material

revêtement anti-bruit au dos

guarnizione anti-vibrante sul supporto

recubrimiento anti-ruido montado

materiale sinterizzato

ceppo di materiale tessuto

gewickelter Kupplungsring

garniture d'embrayage en fil tressé

forro de embrague tejido

Page 18: Dizionario F.E.M.F.M

3.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Glühverlust loss on ignition perte au feu pérdida al fuegoHaftvermögen adhesion adhérence adesione adherencia

4E Haltebügel stirrup étrier de fixation perno d'arresto estribo

Halteloch locating hole agujero de centraje3N Hammerkopf hammer head tete de marteau testa di martello cabeza de martillo

Handbremse hand brake frein à main freno a mano freno de manoHinterachse rear axle essieu arrière asse posteriore eje posterior

ventilated disc disque ventilé disco ventilato disco ventilado

6D Innendurchmesser inner/core diameter diamètre moyen diametro mediano diámetro medio

3D;9A fil témoin d'usureKennzeichnung marking marquage marcatura marcaje

Kleber-beschichtung adhesive coating Encollage copertura adesivaKolbenseite piston side côté piston lato pistone cara del pistónKompressibilität compressibility compressibilité compressibilità compresibilidad

counter sunk hole trou fraisé

Kontrollmarkierung proof test mark marque de contrôle marca de control

7E Kopfdicke head thickness épaisseur de la tête

7C Kopfdurchmesser head diameter diamètre de la tête diametro della testa

9B Kratzblech

6A Kupplungsbelag clutch facing forro de embrague

6F diametro di foratura

Lochteilung hole pitch entraxe passo, interasse

7F Lochtiefe depth of hole profondità del foroLüftspiel clearance jeu, tolérance gioco, luce juego, tolerancia

solid disc disque plein disco pieno disco macizo

material reference referencia

3J metal backing plate support métallique soporte métalicoMischung mix mélange mescola mezcla

Neubelegen relining regarnissage

perdita alla calcinazione

trou de positionnement

foro di posizionamento

Innenbelüftete Bremsscheibe

Kabel für Ver-schleissanzeiger

wear indicator cable

cavetto indicatore d'usura

cable del indicador de desgaste

Recubrimiento adhesivo

konische Ansenkung

foro piano con bassofondo conico

agujero avellanado recto de fondo cónico

marchio del carico di collaudo

spessore della testa

espesor de la cabeza

diámetro de la cabeza

screech wear indicator

témoin d'usure mécanique

indicatore a vibrazione

testigo de desgaste mecánico

garniture d'embrayage

anello frizione, guarnizione per frizione

Lochkreisdurch-messer

pitch circle diameter

diamètre du cercle de rivetage

diámetro entre agujeros de remache

distancia entre dos agujeros

profondeur de perçage

profundidad del agujero

Massive Bremsscheibe

Material-bezeichnung

référence du matériau

marcatura di identificazione

metallischer Belagträger

piastrini metallica di supporto

sostituzione delle guarnizioni

restauración de zapatas

Page 19: Dizionario F.E.M.F.M

3.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

7I Nietboden konisch counter sunk hole trou fraisé7A Niete rivet rivet rivetto remache

6C;7B Nietloch rivet hole trou de rivet foro di rivettaturaNocken cam came camma leva

3B;6H Nut groove, slot rainure scanalatura ranura3F Ohr lug oreille aletta oreja

Prägen gravage incisione troquelado

Presswerkzeug moulding tool Util de moldeado

Primärbelag primary lining mâchoire primaire

Querbiegefestigkeit

Reibbeiwert coefficient of friction coefficiente d´attrito1C Reibbelag lining garniture guarnizione (suola) forro

3M Reibfläche friction surface face de friction superficie di lavoro3C Reibmaterial friction material matériau de friction materiale d´attrito material de fricción

Reibscheibe friction disc Disque de friction disco frizione Disco de friccion

residual brake drag momento residuo Par residualRiefen score marks Rayures rigature Marcas de rayadoRiefen scoring érosion, rayure rigature rayada

4D Rückenplatte back plate Support Supporto soporte

Rupfprüfung judder test Test de broutement prova vibrazioni Test de juder

7D Schaftdurchmesser shank diameter diamètre du corps diametro del gambo diámetro de la caña

disc brake pad

4B

pad assembly

Plaquette finie

Scheibenbremse disc brake disque disco freno a disco

Scherbild shear pattern figura di distacco Util de cizallar

Scherfestigkeit shear strength

Schichtdicke layer thickness Espesor de la capa

foro piano con bassofondo conico

agujero avellanado recto de fondo cónico

agujero de remache

impression stamping

Outillage de moulage

attrezzo di pressatura

ceppo (suola) primaria

mordaza, zapata primaria

cross break strength

résistance à la rupture par flexion

resistenza a rottura a flessione

resistencia a la ruptura por flexión

coefficient de frottement

coeficiente de fricción

superficie de fricción

restlicher Bremswiderstand

Couple résiduel de freinage

Rostschutz-imprägnierung

rust protection impregnation

Revêtement anti-rouille

impregnazione antiruggine

Protección anti-oxido

Scheibenbrems-belag

plaquette (de frein à disque)

pastiglia per freno a disco

pastilla de freno de disco

Scheibenbrems-belag für Schienenfahrzeuge

railway disc brake pad

plaquettes de frein à disque de chemin de fer

pastiglia freno a disco per veicoli ferroviari

pastilla de freno para ferrocarril

Scheibenbrems-belag Montage

assemblaggio delle piastrine freno

Montaje/ conjunto de pastillas

Aspect du cisaillement

résistance au cisaillement

resistenza a sollecitazione di taglio

resistencia al cizallamiento

Epaisseur de couche

spessore del sottostrato

Page 20: Dizionario F.E.M.F.M

3.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Schleudertest spin test

Schutzanstrich protective paint peinture protectrice vernice protettiva imprimaciónSegment segment segment segmento segmento

Sekundärbelag secondary lining

7H Senkloch konisch

7G Senkloch zylindrisch

2D Sichelbelag segmento cónico

2C Sichelbelag geteilt patin décroissant patín cónico

8C Sicherungs-klammer retaining clip épingle coppiglia clip

Staubversiegelung dust sealent guardapolvo

4C Trägerblech backing iron Semelle ceppo metallico

1A drum brake shoe

1B

2A drum brake lining

2B

Trommelbremse drum brake tambour tamburo tamborTrowalisieren barreling Tribofinition barilatura Cilindro Tambor

Übergrösse oversize surdimension sobremedida

random yarn disc

3G wear indicator témoin d´usure indicatore d´usura

Verschleissprüfung wear test essai d´usure prova di usura

gearcut disque denté dentato disco dentadoVibrieren vibration Vibration vibrazione VibracionVorderachse front axle essieu avant asse anteriore eje anterior

essai de centrifugation

prova di centrifugazione, di scoppio

ensayo de centrifugación

mâchoire secondaire

ceppo (suola) secondario

mordaza, zapata secundaria

tapered counterbore hole

trou de lamage conique

foro conico con bassofondo piano

agujero avellanado cónico de fondo plano

straight counterbore hole

trou de lamage droit

foro piano con bassofondo piano

agujero avellanado recto de fondo plano

tapered full length lining

segment à double décroissance

ceppo a doppia rastremato

tapered half length lining

ceppo (suola) rastremato

Staubschutz-imprägnierung

dust sealing / dustproof impregnation

Revêtement anti-poussière impregnazione a

tenuta di polveriProtección anti-polvo

traitement anti-poussière

guarnizione di tenuta

llanta, pista metálica

Trommelbrems-backe

mâchoire de frein à tambour

ganascia per freno a tamburo

mordaza, zapata de freno de tambor

Trommelbrems-backe mit Belag

lined shoe assembly

mâchoire de frein à tambour garnie

ganascia freno con guarnizione

conjunto forro-mordaza, zapata

Trommelbrems-belag

garniture de frein à tambour

guarnizione per freno a tamburo

forro de freno de tambor

Trommelbrems-belag für Nutzfahr-zeuge und schwere Lastwagen

commercial vehicle brake lining

segment de frein à tambour (véhicules utilitaires et poids lourds)

ceppo (guarnizione, suola) per freno a tamburo veicoli industriali

forros de frenopara vhículos comerciales

surdimensionato, maggiorato

unregelmässig gewickelter Kupplungsring

rondelle d´embrayage à base fil enroulé

anello con avvolgimento irregolare

disco de embrague con repartición de hilo irregular

Verschleiss-anzeiger

indicador de desgaste

ensayo de desgaste

Verzahnter Kupplungsring

Page 21: Dizionario F.E.M.F.M

3.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Wickelwerkzeug winding tool Util de devanado

gear teeth dent d´engrenageZangenseite finger side côté doigt lato reazione lado del estribo

Zentrierbolzen locating pin goupille centrador

3I Zentriernocken locating spigot1F Zentrierstift cam post axe d´ancrage perno d´aggancio eje de leva

Zugfestigkeit tensile strength3K Zwischenschicht underlayer sous-couche sotto-strato subcapa

counter bore

6E outside diameter diamètre extérieur diametro esterno diámetro exterior

Outillage de tressage

attrezzo di avvolgimento

Zähne eines Getrieberades

dente di ingranaggio

diente de engranaje

spina di posizionamento

téton de positionnement

borchia di posizionamento

tetón de posicionamiento

résistance à la rupture en traction

resistenza a trazione

resistencia a la tracción

zylindrische Ansenkung

trou de lamage plan

foro con bassofondo piano

avellanado de base plana

Aussen-Durchmesser

Page 22: Dizionario F.E.M.F.M

3.5 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOLAbblättern flaking écaillage sfaldatura delaminación

Blockieren der Räder wheel lock blocage des roues blocaje de ruedasBremsgeräusch brake noise bruit de freinage rumore in frenata ruido de frenada

Bremsleistung braking performance efficienza di frenataBremswirksamkeit braking efficiency efficacité freinage efficienza del freno eficacia

pressure sensitivity sensibilité pressionEinlauf bedding-in rodage rodaggio rodaje

einseitiges Ziehen sideways pull tirage, déport squilibrio in frenataErholung recovery récupération recupero recuperaciónFading fading fading fading, affievolirsi fadingGeräusch noise bruit rumore ruido

speed sensitivity sensibilité vitesseHeissrubbeln hot judder broutement à chaud traballamento hot judder, vibración

Kaltrubbeln cold judder broutement à froid vibrazione a freddoKlacken clonk / klonk klong/clonk clic/clac clonkKnarzen/Knurren creep groan bruit de défreinage ruvidità a freddo creep groanKnirschen grating crissement raschio ruido de fricciónKnurren/Schurren grunt, groan, growl grognement brontolio, muggito groan, gruñidoKomfortverhalten comfort behaviour confort de conduite comfort confortabilidadMuhen graunch chariottage muggito graunch

Pedalgefühl pedal feel sensation pédale sensación de pedalQuieken squeal sifflement fischio squealRestdrehmoment residual torque couple résiduel coppia residua par residualRumpeln, Rütteln rumble grondement risonanza vibración

Scheibenschlag run out voile du disque sfarfallamento run out, ángulo

Schwammig spugnosità esponjoso

uneven braking freinage irrégulierVerglasung glazing glaçage aspetto vetroso aspecto vidriosoVerzahnen grabbing broutement traballare resalte, agarre

Ziehen pulling tirage tiroZirpen chirp grésillement pigolio chirridoZwitschern twitter gargouillis squittio, pigolio gorgeo

bloccaggio delle ruote

performance de freinage

prestaciones de frenada

Druckempfindlich-keit

sensibilità alla pressione

sensibilidad a la presión

desequilibrio en frenada

Geschwindigkeits-emfindlichkeit

sensibilità alla velocità

sensibilidad a la velocidad

cold judder, vibración

sensazione al pedale

Scheibendicken-schwankung (dtv)

disc thickness variation (dtv)

(DTV) variation d'épaisseur du disque

usura differenziata del disco

variación del espesor del disco (dtv)

spongyness - spongy

spongieux - élastique

Temperaturempfind-lichkeit

temperature sensitivity

sensibilité température

sensibilità alla temperatura

sensibilidad a la temperatura

ungleichmässiges Bremsen

sbilanciamento in frenata

balance de frenada no correcto

desequilibrio en frenada

Page 23: Dizionario F.E.M.F.M

3.5 F.E.M.F.M.DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Page 24: Dizionario F.E.M.F.M

3.6 F.E.M.F.M.Inhaltsverzeichnis - Contents - Sommaire - Contenuto - Contenido

Teil Trommelbremsbacken mit Belag Part Shoe assemblyPièce 3.6.1 Mâchoires de frein à tambour garnies Parte Ganasce per freno a tamburo

Apartado Conjunto para freno de tambor Teil Trommelbremsbeläge Part Drum brake liningsPièce 3.6.2 Garnitures de frein à tambour Parte Guarnizioni per freno a tamburo

Apartado Forros para freno de tambor Teil Scheibenbremsbeläge Part Disc brake padsPièce 3.6.3 Plaquettes de frein à disque Parte Pastiglie per freno a disco

Apartado Pastillas de freno de disco Teil Bremsbeläge für Schienenfahrzeuge Part Railway brake blocksPièce 3.6.4 Semelles de frein de chemin de fer Parte Ceppi per veicoli ferroviari

Apartado Forros de freno para ferrocarril Teil Bremsbänder Part Flexible rollsPièce 3.6.5 Rouleaux de garniture souple Parte Guarnizione flessibili in rotolo

Apartado Cinta flexible Teil Kupplungsbeläge Part Clutch facingsPièce 3.6.6 Garnitures d´embrayage Parte Anelli frizione

Apartado Discos de embrague Teil Nietlöcher Part Rivet holesPièce 3.6.7 Trous de rivet Parte Fori di rivettatura

Apartado Agujeros de remache Teil Befestigungszubehör Part Fixing accessoriesPièce 3.6.8 Accessoires de montage Parte Accessori di montaggio

Apartado Accesorios de montaje Teil Verschleissanzeiger Part Wear indicators Pièce 3.6.9 Indicateurs d´usure Parte Indicatori di usura

Apartado Indicadores de desgaste Teil Anti-Geräusch Vorrichtungen Part Anti-noise devicesPièce 3.6.10 Dispositifs anti-bruit Parte Dispositivi anti-rumore

Apartado Dispositivos antiruido

Page 25: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.1 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

1A drum brake shoe

1B1C Reibbelag lining garniture guarnizione (suola) forro

1D semelle, jante llanta, pista

1E web, shoe web alma, nervio1F Zentrierstift cam post axe d´ancrage perno d´aggancio eje de leva

1G Bremsbackenhebel lever biellette palanca

Trommelbrems-backe

mâchoire de frein à tambour

ganascia per freno a tamburo

mordaza, zapata de freno de tambor

Trommelbrems-backe mit Belag

lined shoe assembly

mâchoire de frein à tambour garnie

ganascia freno con guarnizione

conjunto forro-mordaza, zapata

Bremsbackendeck-blech

shoe platform, shoe table

fascia (piattaforma) della ganascia

âme, âme de mâchoire

costa (nervatura) di ganascia

alma, nervio de la mordaza, zapata

leva del freno a mano

Page 26: Dizionario F.E.M.F.M
Page 27: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.2 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

2A drum brake lining

2B

2C Sichelbelag geteilt patin décroissant patín cónico

2D Sichelbelag segmento cónico 2E Anschrägung chamfer chanfrein smusso chaflán

Trommelbrems-belag

garniture de frein à tambour

guarnizione per freno a tamburo

forro de freno de tambor

Trommelbrems-belag für Nutzfahr-zeuge und schwere Lastwagen

commercial vehicle brake lining

segment de frein à tambour (véhicules utilitaires et poids lourds)

ceppo (guarnizione, suola) per freno a tamburo veicoli industriali

forros de frenopara vhículos comerciales

tapered half length lining

ceppo (suola) rastremato

tapered full length lining

segment à double décroissance

ceppo a doppia rastrematura

Page 28: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.3 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL3A Anschrägung chamfer chanfrein smusso chaflán3B Nut groove, slot rainure scanalatura ranura3C Reibmaterial friction material matériau de friction materiale d´attrito material de fricción

3D fil témoin d´usure

3E Aufhängeloch pin hole trou d´oreille agujero pasante3F Ohr lug oreille aletta oreja

3G wear indicator témoin d´usure indicatore d´usura

3H Anschlagstift retaining stud butée de retenue perno d´arresto

3I Zentriernocken locating spigot

3J metal backing plate support métallique soporte metálico3K Zwischenschicht underlayer sous-couche sotto-strato subcapa

3L Absatz underhang redan, épaulement

3M Reibfläche working surface face de friction superficie di lavoro3N Hammerkopf hammer head tete de marteau testa di martello cabeza de martillo

Kabel für Verschleiss-anzeiger

wear indicator cable

cavetto indicatore d´usura

cable del indicador de desgaste

asola di posizionamento

Verschleiss-anzeiger

indicador de desgaste

indicador de desgaste

téton de positionnement

borchia di posizionamento

tetón de posicionamiento

metallischer Belagträger

piastrina metallica di supporto

sporgenza della piastrina

desplazamiento, entrante

superficie de fricción

Page 29: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.4 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

4A railway brake block

4B

4C Trägerblech backing iron Semelle ceppo metallico4D Rückenplatte back plate Support Supporto soporte4E Haltebügel stirrup étrier de fixation perno d'arresto estribo

Bremsklotz für Schienenfahrzeuge

semelle de frein de chemin de fer

ceppo, zoccolo, per veicoli ferroviari

forro de freno para ferrocarril

Scheibenbrems-belag für Schienenfahrzeuge

railway disc brake pad

plaquettes de frein à disque de chemin de fer

pastiglia freno a disco per veicoli ferroviari

pastilla de freno para ferrocarril

llanta, pista metálica

Page 30: Dizionario F.E.M.F.M
Page 31: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.5 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

5A Bremsband fest

5B flexible roll cinta flexible

brake band rigid lining

bande de garniture rigide

guarnizione per freno a nastro

forro de banda rígida

Bremsband gerollt (flexibel)

rouleau de garniture souple

materiale d´attrito (guarnizione) in rotolo

Page 32: Dizionario F.E.M.F.M
Page 33: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.6 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

6A Kupplungsbelag clutch facing forro de embrague

6B rondelle épaulée

6C Nietloch rivet hole trou de rivet foro di rivettatura

6D Innendurchmesser inside diameter diámetro interior

6E outside diameter diamètre extérieur diametro esterno diámetro exterior

6F diametro di foratura

6G step diameter diametro mediano diámetro medio6H Nut groove, slot rainure scanalatura ranura6I Durchgangsloch hole trou foro passante Agujero6K Lochabstand chord distance Corde ( arc) distanza fori Cuerda

rondelle d´embrayage

anello frizione, guarnizione per frizione

abgesetzter Kupplungsring

stepped flange clutch ring

anello a spallamento, flangia

disco de embrague con pestaña escalonada

agujero de remache

diamètre intérieur, alésage

diametro interno, foro

Aussen-Durchmesser

Lochkreisdurch-messer

pitch circle diameter

diamètre du cercle de rivetage

diámetro entre agujeros de remache

Absatzdurch-messer

diamètre épaulement

Page 34: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.6 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Page 35: Dizionario F.E.M.F.M
Page 36: Dizionario F.E.M.F.M
Page 37: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.7 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL7A Niete rivet rivet rivetto remache

7B Nietlöcher rivet hole trous de rivet fori di rivettatura

7C Kopfdurchmesser head diameter diamètre de la tête diametro della testa

7D shank diameter diamètre du corps diametro del gambo diámetro de la caña

7E Kopfdicke head thickness épaisseur de la tête

7F Lochtiefe depth of hole profondità del foro

7G

7H Senkloch konisch

7I Nietboden konisch counter sunk hole trou fraisé

agujero de remache

diámetro de la cabeza

Schaftdurch-messer

spessore della testa

espesor de la cabeza

profondeur de perçage

profundidad del agujero

Senkloch zylindrisch

straight counterbore hole

trou de lamage droit

foro piano con bassofondo piano

agujero avellanado recto de fondo plano

tapered counterbore hole

trou de lamage conique

foro conico con bassofondo piano

agujero avellanado cónico de fondo plano

foro piano con bassofondo conico

agujero avellanado recto de fondo cónico

Page 38: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.7 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

Page 39: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.8 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL8A Feder spring ressort molletta muelle

8B retaining pin goupille spina di tenuta pasador rígido

8C retaining clip épingle coppiglia clip

8D Anschlagstift retaining stud butée de retenue perno d'arresto

Belagsicherungs-stift

Sicherungs-klammer

indicador de desgaste

Page 40: Dizionario F.E.M.F.M
Page 41: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.9 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

9A fil témoin d´usure

9B Kratzblech

Kabel für Verschleiss-anzeiger

wear indicator cable

cavetto indicatore d'usura

cable del indicador de desgaste

screech wear indicator

témoin d'usure mécanique

indicatore a vibrazione

testigo de desgaste mecánico

Page 42: Dizionario F.E.M.F.M
Page 43: Dizionario F.E.M.F.M

3.6.10 F.E.M.F.M.Detail DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL

10A Federblech spring shim

10B anti noise shim

10C

plaquette de progressivité

placchetta di modulazione

placa amortiguadora

Geräusch-dämpfungsblech

plaquette anti-bruit, revêtement anti-bruit

placchetta, lamella anti-vibrazione

placa, lámina antiruido

Geräusch-dämpfungsmaterial

anti-noise backing material

revêtement anti-bruit au dos

guarnizione anti-vibrante sul supporto

recubrimiento anti-ruido montado

Page 44: Dizionario F.E.M.F.M
Page 45: Dizionario F.E.M.F.M

F.E.M.F.M.01. EOQC.......................................................

02. BS EN ISO 8402.......................................

03. NF X 06-001..............................................

04. NF X 06-003.............................................. Vocabulaire de la statistique.

05. NF X 06-004..............................................

06. UNI 4723-74..............................................

07. BS 4778 : Part 2 : 1991.............................

08. BS 4778 : Part 3 : .....................................

09. BS 4778 : Part 3 : Section 3.1 : 1991........

10. BS 4778 : Part 3 : Section 3.2 : 1991........ Glossary of international terms

11. ISO 8402............................................

12. PR X 50 125 ......................................

13. ISO 611 ......................................

Glossary of Terms used in Quality Control

Quality management and quality assurance vocabulary.

Equivalence de termes français et anglais.

Vocabulaire du contrôle de la qualité.

Metodi statistici per il controllo della qualità

Quality concepts and related definitions

Availability, reliability and maintainability terms

Guide to concepts and related definitions

Management de la qualité et Assurance de la qualité. Vocabulaire ( trilingue : Français -Anglais - Russe ) X 50 120.

Management de la Qualité et Assurance de la Qualité. Vocabulaire - Termes complémentaires ( bilingue : Français - Anglais.

Road vehicles - Braking of automotive vehicles and their trailers - Vocabulary

3.7