38
Lluís Agustí Facultat de Biblioteconomia i Documentació Escola de Llibreria Universitat de Barcelona El Bardo: aproximación histórica de una colección

El Bardo colección de poesía

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Conmemoración de El Bardo

Citation preview

Page 1: El Bardo colección de poesía

Lluís Agustí Facultat de Biblioteconomia i Documentació

Escola de Llibreria Universitat de Barcelona

El Bardo: aproximación histórica de una colección

Page 2: El Bardo colección de poesía

Orígenes

La Trinchera: frente de poesía libre. Sevilla, 1962.

José Batlló Jaime Gil de Biedma José Agustín Goytisolo Félix Grande Rafael Guillén Jaime Ferrán Alfonso Guerra Amelia Romero

Page 3: El Bardo colección de poesía

El nombre

El Bardo..., la «poesía social» y la «poesía celestial»

«Al rey inglés Eduardo I se le atribuye la dudosa hazaña de haber hecho colgar a todos los bardos galeses, por considerarlos promotores de sedición. Hoy en día tales cosas ya no pasan. Simplemente ‘no dejan ver lo que escribo, porque escribo lo que veo’. Las ciencias adelantan que es una barbaridad.» José Batlló, en el prólogo a: Blas de Otero, Pido la paz y la palabra. Barcelona: Lumen, 1975. (El Bardo, 101).

Page 4: El Bardo colección de poesía

Las épocas de El Bardo 1ª época, José Batlló,

Amelia Romero, Ciencia Nueva y Saturno, 1969-1974

2ª época, Lumen, 1975-1978

3ª época, Libros de la Frontera, 1979-1995

4ª época, Libros de la Frontera, 1997-20…

Page 5: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

José Batlló y Amelia Romero, 1969-1974 100 volúmenes (no títulos, volúmenes dobles)

y 8 volúmenes de la serie especial Editoriales:

Montcada i Reixac: José Batlló, 1964-1966 Montcada i Reixac: Amelia Romero, 1966-1967 Madrid: Ciencia Nueva, 1967-1969 Barcelona: Saturno, 1969-1974

Diseño: Ismael Balanyà y Alberto Corazón Tiradas: 500, 700, 1.100, 3.000 ejemplares

Page 6: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Autores: Gabriel Celaya, Gloria Fuertes, José-Miguel Ullán, Carlos Álvarez, Félix Grande, Pere Gimferrer, Antonio Pereira, Manuel Vázquez Montalbán, Antonio Carvajal, Ángel Valente, Salvador Espriu, Miguel Labordeta…

Traductores: José Batlló, Francisco Carrasquer, Aquilino Duque y Basilio Losada.

Características: autores españoles jóvenes (incluso bilingües en catalán, gallego y aragonés!), poca traducción extranjera, poesía social, problemas con la censura.

Page 7: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

El «primer Bardo», 14 de marzo de 1964.

Gabriel Celaya, La linterna sorda. Montcada i Reixac: José Batlló, 1964. (El Bardo; 1). 40 p.

Una plaquette desde Montcada

Page 8: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Los amigos de El Bardo: Vicente Aleixandre, Celso Emilio Ferreiro, Pere Gimferrer, Javier Lentini, Enrique Moreno Castillo, Raimundo Salas, Manuel Vázquez Montalbán…

El consejo asesor: Vicente Aleixandre, Gabriel Celaya, Celso Emilio Ferreiro, Joaquín Marco, Ángel Pariente, José Esteban y Pere Gimferrer.

La disolución del consejo y la creación de Ocnos.

Page 9: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Los problemas con la censura

Joaquim Marco, Abrir una ventana a veces no es sencillo. Montcada i Reixac: José Batlló (Imp. Gráficas Guión), 1965. (El Bardo; 11). 36 p.

Libro prohibido, ilegal

Page 10: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Los problemas con la censura

Carlos Álvarez, Estos que ahora son poemas. Epílogo de Amelia Romero y José Batlló. Barcelona: Saturno (Imp. Gráficas Saturno), 1969. (El Bardo; 50). 112 p.

El ecuador de la colección

Autor perseguido

Page 11: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Los problemas con la censura

Salvador Espriu, Antología. Selección y traducción de José Batlló, prólogo de Joaquim Molas. Barcelona: Saturno (Imp. Gráficas Saturno), 1969. (El Bardo. Serie especial; 1). 96 p.

«[publicar] en catalán y a un precio mayor era menos peligroso que en castellano y a un precio asequible.»

Page 12: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Los problemas con la censura

El «otro consejero asesor» de El Bardo: D. Faustino Sánchez Marín

Algunos de los bardos que no llegaron a ser: José Batlló. La mesa puesta (1964) José-Miguel Ullán. El hijo de la paz (1965) Ángel Pariente. Un mundo que ganar (1965) Josep Elías. Un día como otro (1965) Carlos Álvarez. Antología posible (1966) Jaime Gil de Biedma. Colección particular (1968) Xosé Luis Méndez Ferrín. Poesía gallega contemporánea (1968) Lluís Izquierdo. Nihil Obstat (1968) Antonio Gamoneda. Actos (1968)…

Page 13: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

El «último Bardo»... junio de 1974

Poetas españoles poscontemporáneos. Félix de Azúa, [et al.]. Edición a cargo de José Batlló. Barcelona: Saturno, 1974. (El Bardo; 99/100). 344 p.

Los nueve novísimos de Castellet…y Batlló.

Autores nacidos después de la Guerra.

Número doble, a modo de resumen y testamento de la colección, llegar al número mágico.

Page 14: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Page 15: El Bardo colección de poesía

La 1ª época de El Bardo

Para saber más sobre la 1ª época: El Bardo (1964-1974). Memoria y antología. Edición de José Batlló. Sant Cugat del Vallès: Los Libros de la Frontera, 1995. (El Bardo; 41). 485 p.

…conviene no perderse esta «Memoria y antología» ...

Page 16: El Bardo colección de poesía

La 2ª época de El Bardo

José Batlló y Esther Tusquets, 1975-1978 31 títulos, en colección El Bardo 101-131,

que corresponden a la colección Poesía (Lumen) 1-31 Editorial Lumen Diseño: Joaquín Monclús

Page 17: El Bardo colección de poesía

La 2ª época de El Bardo

Autores: Pablo Neruda, Blas de Otero, José Agustín Goytisolo, Miguel Hernández, Rafael Alberti, Camilo José Cela, Gloria Fuertes, Heinrich Heine, José Antonio Labordeta, Ángel González, Gabriel Celaya, Antonio Colinas, Yves Bonnefoy, Joan Salvat-Papasseit, J.M. Caballero Bonald…

Traductores: José Batlló, Feliu Formosa, Enrique Moreno Castillo.

Características: reediciones y antologías de autores españoles y extranjeros de reconocido prestigio, algunos de la llamada Generación de los 50. Muy poca presencia de escritoras (≈ 6 %). Éxitos editoriales de calidad, ventas de cola larga.

Page 18: El Bardo colección de poesía

La 2ª época de El Bardo

El «primer Bardo» de Lumen 1975.

Blas de Otero, Pido la paz y la palabra. Barcelona: Lumen,1975. (El Bardo; 101). 84 p.

Page 19: El Bardo colección de poesía

La 2ª época de El Bardo

El «último Bardo» de Lumen 1978, continuación de la colección Poesía.

José Lezama Lima, Fragmentos a su imán. Barcelona: Lumen,1978. (El Bardo; 131). 187 p.

Page 20: El Bardo colección de poesía

La 2ª época de El Bardo

Page 21: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Amelia Romero y Carlos Sahagún, 1979-1995 50 títulos, continuación de Poetas de hoy y de siempre Barcelona y Sant Cugat del Vallès: Los Libros de la Frontera Diseño: Julio Vivas. Tiradas: 700, 800 ejemplares.

Page 22: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Autores: Dionisia García, Salvador Espriu, Eloy Sánchez Rosillo, Carlos Sahagún, Ausiàs Marc, Catulo, Ferran Gallego, Miguel Labordeta, César Antonio Molina, Alejandro Duque, Salustiano Masó, Ricardo Desfarges, Enrique Morón, Antonio Cillóniz, Rodolfo Häsler, Ma. Cinta Montagut…

Traductores: Francisco J. Uriz, Basilio Losada, José Batlló,

Joan Petit, Bernd Dietz, José M. Mínguez-Sender, José Antonio Moreno Jurado, Francisco Carrasquer, Carlo Frabetti, Biruté Ciplijauskaite, Mario Camelo, Norberto Guimelfarb…

Page 23: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Características: Recuperación en parte del espíritu de la 1ª época con la publicación de poetas españoles jóvenes, escritoras, y también de algunos autores nacidos antes de la Guerra; ediciones bilingües; presencia importante de antologías de tradiciones poéticas poco conocidas: centroamericana, anglocanadiense, sueca, finlandesa, alemana, neohelénica, neerlandesa, lituana, francosuiza…

Page 24: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Las antologías de poesías poco conocidas entre el público hispano es una de las características principales de esta 3ª etapa de la colección.

Page 25: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Celso Emilio Ferreiro, Larga noche de piedra = Longa noite de pedra. Traducción y prólogo de Basilio Losada. Barcelona: Los Libros de la Frontera, 1976. (El Bardo). 181 p.

Recuperación de un «best-seller» en edición bilingüe de la 1ª época, presentado y traducido por Basilio Losada.

Page 26: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Dionisia García, Tiempos del cantar: poesías 1976-1993. Estudio preliminar de Ana Cárceles Alemán ; epílogo de Miguel Espinosa. Sant Cugat del Vallès: Los Libros de la Frontera, 1995. (El Bardo; 50). 388 p.

Antología de una de las voces habituales de El Bardo.

«Último Bardo» de la 3ª época

Page 27: El Bardo colección de poesía

La 3ª época de El Bardo

Page 28: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo Amelia Romero, 1997- 38 títulos hasta la fecha Sant Cugat del Vallès y Màlaga: Los libros de la Frontera Diseño: Ferran Fernàndez. Tiradas: 300 (1ª imp.) ejemplares.

Page 29: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo

Autores: Américo Ferrari, Ferran Fernández, Gina Ángeles Laplace, Santiago Montobbio, Alberto Tugues, José Mª de la Pezuela, Ángeles Quintana, José Antonio Moreno Jurado, Carmen Borja, Miguel Labordeta, Nazim Hikmet, Forug Farrojzad, Hilde Domin, Eduardo Laureiro, Teresa Rita Lopes, Maria Mercè Marçal, Montserrat Abelló, J.V. Foix…

Traductores: Enrique Badosa, Perfecto Cuadrado, Nazanin Amirian, Hans Leopold Davi, Jesús Aguado.

Page 30: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo

Características: Gran sobriedad formal y clasicismo gráfico; nuevos poetas españoles y extranjeros; presencia notoria de mujeres poetas (≈ 35 %) españolas y en lengua catalana; menor número de antologías que en la 3ª época, aunque con pareja voluntad de descubrimiento (poesía suiza en lengua alemana y persa).

Page 31: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo

«Primer Bardo» de la 4ª época

Ferran Fernández, Lógica sentimental. Sant Cugat del Vallès: Los libros de la Frontera, 1997. (El Bardo; 1). 110 p.

Page 32: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo

Uno de los libros de más éxito de El Bardo de la 4ª época

Nâzim Hikme, Duro oficio el exilio . Traducción de Alfredo Varela. Sant Cugat del Vallès: Los libros de la Frontera, 2002. (El Bardo; 14). 131 p.

Page 33: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo

Por el momento, el último título de El Bardo de la 4ª época

Ignacio Martínez-Castignani, Los espejos de la ceniza. Epílogo de Carlos Edmundo de Ory. Málaga: Los libros de la Frontera, 2013. (El Bardo; 38). 105 p.

Page 34: El Bardo colección de poesía

La 4ª época de El Bardo

Page 35: El Bardo colección de poesía

Algunas consideraciones finales

Cerca de 230 títulos y una de las colecciones de poesía más longevas de España, sólo superada por Els llibres de l’Óssa menor y Adonais (75 y 67 años).

Descubrimiento y consagración de algunos de los poetas españoles más importantes de la segunda mitad de siglo XX.

Descubrimiento para un público hispánico de otras tradiciones poéticas próximas (catalana y gallega) o poco conocidas (neerlandesa, lituana, sueca, finlandesa, persa…)

Page 36: El Bardo colección de poesía

Algunas consideraciones finales

El iniciador y artífice, José Batlló, pero sin ningún género de dudas la figura clave de la continuidad de El Bardo a lo largo de estos 50 años es su editora Amelia Romero.

Vicente Aleixandre y Amelia Romero

Page 37: El Bardo colección de poesía

Agradecimientos

Amelia Romero, editora de Los libros de la Frontera y El Bardo Esther Acereda, CRAI Biblioteca de Lletres de la Universitat de

Barcelona Manuel Coines, CRAI Biblioteca de Lletres de la Universitat de

Barcelona

Créditos Imágenes y fotografías obtenidas gracias a la digitalización de ejemplares

del CRAI Biblioteca de Lletres de la Universitat de Barcelona, Todo colección, Amazon, Libros de la Frontera, Amelia Romero y de colección propia.