84
Español

Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

Espa

ñol

Page 2: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo
Page 3: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1

Espa

ñol

CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar Galileo, lea atentamente este manual y asegúrese de haberlo comprendido en su totalidad. El buceo tiene muchos riesgos inherentes. Incluso siguiendo cuidadosamente las instrucciones de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo con Nitrox o aire comprimido. A menos que sea consciente de estos riesgos y desee aceptarlos personalmente y asumir las responsabilidades de los mismos, no utilice Galileo.

Instrucciones de uso de Galileo:

Las siguientes instrucciones de uso de Galileo derivan de las más recientes investigaciones médicas y de las recomendaciones de la Academia Norteamericana de Ciencias Submarinas para bucear con ordenadores de buceo. El cumplimiento de estas instrucciones aumentará en gran medida su seguridad durante el buceo, pero no puede garantizar que no se produzcan enfermedades descompresivas o toxicidad del oxígeno. • Galileohasidodiseñadoúnicamenteparainmersionesconairecomprimido(21%O2)yNitrox(de22a

100%O2). No utilice Galileo para inmersiones con otras mezclas de gas. • Esabsolutamentenecesariocomprobarlamezclaconfiguradaantesdecadainmersiónycompararlacon

lamezclagaseosautilizada.¡Noolvidequelaconfiguracióndeunamezclaincorrectaconllevaunriesgoinherentedeenfermedaddescompresivaytoxicidaddeloxígeno!Ladesviaciónmáximadelamezclamedidanodebesersuperioral1%O2. ¡Una mezcla gaseosa incorrecta puede ser letal!

• UtiliceGalileoúnicamenteconsistemasderespiracióndecircuitoabierto.• UtiliceGalileoúnicamenteparainmersionesconescafandraindependiente.Galileonohasidodiseñadopara

exposiciones prolongadas con Nitrox. • Respetesiemprelasseñalesdealarmavisualesysonoras.Evitesituacionesderiesgoañadidomarcadas

conunaseñaldeadvertenciaenestemanualdeuso.• GalileotieneunaadvertenciadeppO2.Ellímitepredeterminadoestáconfiguradoen1,4baresdeppO2

máxima,perosepuedecambiarentre1,2y1,6bares.• Compruebeconfrecuenciael“relojdeoxígeno”(CNSO2).SielCNSO2sobrepasael75%,ascienday

finalicelainmersión.• Nobuceenuncaaunaprofundidadsuperioralaprofundidadmáximaoperativa(MaximumOperatingDepth,

MOD)pertinente,enfuncióndelamezclagaseosautilizada.• Compruebesiempreloslímitesdeinmersiónteniendoencuentaelcontenidodeoxígenoylos

procedimientosestándarparainmersionesdeportivas(enfermedaddescompresiva,toxicidaddeloxígeno).• Envirtuddellímitedeinmersiónmáximorecomendadoportodoslosorganismosdeformación,nobucee

pordebajodelos40m.• Esnecesariotenerencuentaelpeligrodenarcosisnitrogénica.Galileonoproporcionaadvertenciaseneste

sentido. • Entodaslasinmersiones,conosinordenadordebuceo,realiceunaparadadeseguridaddurantealmenos

3 minutos a 5 m. • Lossubmarinistasqueutilicenordenadordebuceoparaplanificarsusinmersionesymarcarodeterminarel

estadodedescompresióndebenutilizarsupropioordenadoryllevarloconsigoentodassusinmersiones.• SiGalileofallaencualquiermomentodelainmersión,seránecesariofinalizarlainmersióneiniciarde

inmediatolosprocedimientosapropiadosdesalida(incluidounascensolentoyunaparadadeseguridaddeentre 3 y 5 minutos a 5 m).

• Respetelavelocidaddeascensoyrealicelasparadasdedescompresiónqueseannecesarias.Sielordenadorfallaporcualquiermotivo,deberáascenderaunavelocidadde10mporminutooinferior.

• Encualquierinmersión,losdoscompañerosdeinmersióndebenseguirlasindicacionesdelordenadormáscauteloso.

• Nobuceenuncasincompañero.Galileonosustituyeauncompañerodeinmersión.• Realiceúnicamenteinmersionesapropiadasparasuniveldeformación.Galileonoaumentasus

conocimientos de buceo. • Buceesiempreconherramientasderepuesto.Asegúresedeutilizarsiempreherramientasdeapoyo,como

profundímetro,manómetrosubacuático,temporizadordefondodigitalorelojdebuceo,ydeteneraccesoatablasdedescompresiónsiemprequeutiliceunordenadordebuceo.

• Evitelarepeticióndeascensosydescensos(inmersionesyo-yo).• Evitelarepeticióndetrabajospesadosenprofundidad.• Sivaabucearenaguasfrías,planifiqueinmersionesmáscortas.

Page 4: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2

• Trasrealizarlaparadadedescompresiónoalfinaldeunainmersiónsinparadas,laetapafinaldelascensodebe ser lo más lenta posible.

• ¡AntesdeutilizarGalileo,DEBEestarfamiliarizadocontodoslossignosysíntomasdelaenfermedaddescompresiva!Si,trasunainmersión,aparececualquieradeestossignososíntomas,¡solicitetratamientoINMEDIATOparalaenfermedaddescompresiva!Existeunacorrelacióndirectaentrelaefectividaddeltratamientoparalaenfermedaddescompresivayeltiempotranscurridoentrelaaparicióndelossíntomasylaaplicacióndeltratamiento.

• NobuceenuncaconNitroxsinoharecibidounaformacióncompletaimpartidaporunorganismocertificado.

Inmersiones sucesivas • Noinicielasiguienteinmersiónantesdequeel%deCNSO2hayadescendidopordebajodel40%.• EninmersionesconNitrox,asegúresedequesuintervalodesuperficieeslosuficientementelargo(aligual

queenlasinmersionesconairecomprimido).Preveaunintervalodesuperficiemínimodedoshoras.Eloxígeno también precisa del tiempo necesario para abandonar el cuerpo.

• Ajustelamezclagaseosaenfuncióndelainmersiónarealizar.• Nointenteunainmersiónsucesivasilaadvertencia“no-dive” aparece en la pantalla. • Preveaundíasininmersionesporsemana.• Sitienequecambiardeordenador,esperealmenos48horasantesderealizarlasiguienteinmersión.• Lasinmersionesdespuésdehaberrestablecidolasaturaciónrestantepuedenllevarleasituaciones

potencialmentepeligrosasquepodríanprovocarlelesionesgraveseinclusolamuerte.Despuésderestablecerlasaturaciónrestante,esperealmenos48horasantesdelasiguienteinmersión.

Altitud e inmersiones • Norealiceinmersionesaaltitudessuperioresalos4.000metros.• Trasunainmersión,nosubaaaltitudesprohibidasporGalileomedianteelindicadordeintervalodealtitudes.

Viajar en avión tras una inmersión • Despuésdeunainmersión,esperealmenos24horasantesdeviajarenavión.

Aviso importante para personas con marcapasos, desfibriladores y otros dispositivos electrónicos implantados. Las personas que tengan un marcapasos implantado, utilizarán el Galileo de UWATEC bajo su propiaresponsabilidad.Antesdeutilizarlo,lerecomendamosquesesometaaunapruebadeesfuerzomáximobajosupervisiónmédica.Estapruebasirveparagarantizar laseguridadyfiabilidaddelusosimultáneodelmarcapasosydelordenadorde buceo Galileo.

LaherramientadebuceoGalileoesunequipodeprotecciónpersonalquecumplelosrequisitosesencialesdeseguridaddeladirectiva89/686/CEEdelaUniónEuropea.RINASpA,ViaCorsica12,I-16128Génova,organismonotificadon.º0474,hacertificadoquecumplelanormativaeuropeaEN250:2014(EN250:2014:Equiposdeprotecciónrespiratoria.Equiposdebuceoautónomosdecircuitoabiertoparautilizarconairecomprimido.Requisitos,ensayosymarcado);

LaherramientadebuceoGalileotambiéncumpleladirectiva2014/30/UEdelaUniónEuropea.

Norma EN 13319: 2000

La herramienta de buceo Galileo cumple la norma europea EN 13319: 2000 (EN 13319: 2000: Profundímetros einstrumentosdemedicióncombinadadelaprofundidadyeltiempo.Requisitosfuncionalesydeseguridad.Métodosdeensayo).

Page 5: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3

Espa

ñol

LedamoslabienvenidaalosordenadoresdebuceoUWATECyleagradecemosquehayaadquiridoGalileo.Ahoraespropietariodeunextraordinariocompañerodeinmersión.EstemanualleofrecefácilaccesoalatecnologíavanguardistadeUWATECyalascaracterísticasyfuncionesclavedeGalileo.SideseaobtenermásinformaciónsobrelosequiposdebuceoSCUBAPROUWATEC,visitenuestraWebenwww.scubapro-uwatec.com.

! ADVERTENCIA- Galileo tiene una escala de profundidad de 330 m únicamente en el modo PROFUNDÍMETRO. - Como ordenador de descompresión, Galileo sólo funciona a una profundidad de 120 m.- A profundidades entre 115 m y 120 m en el modo ordenador, aparecerá el mensaje

ATN! -> PROFUNDÍMETRO en pantalla y a profundidades superiores a los 120 m, Galileo pasará automáticamente al modo PROFUNDÍMETRO y no se podrá utilizar como ordenador de descompresión en el resto de la inmersión.

- Las inmersiones con presión parcial de oxígeno superior a 1,6 bares (que corresponde a una profundidad de 67 m respirando aire comprimido) son extremadamente peligrosas y le podrían provocar lesiones graves e incluso la muerte.

ÍNDICE

Consideraciones de seguridad ....................................................................................1Instrucciones de uso de Galileo ...........................................................................1

1. Introducción a Galileo ............................................................................................61.1 Glosario .....................................................................................................71.2 Modosdefuncionamiento .........................................................................91.3 EncendidodeGalileoyvisualizacióndelahora .........................................91.4 Alarmadealtitudtrasunainmersión ........................................................101.5 Advertencia“no-dive”trasunainmersión ................................................101.6 SOS ........................................................................................................101.7 Bateríasustituible ...................................................................................111.8 Opcionesdeconfiguracióndepantalla ....................................................121.9 Funcionamientodelosbotones ...............................................................131.10 Funcionesdelosbotonesenlasuperficie ...............................................131.11 Montajeysintonizacióndeltransmisordealtapresión .............................131.12 Tablasinópticadegases .........................................................................151.13 TransmisorcodificadoPolarT31 ..............................................................151.14 ApagadodeGalileo .................................................................................16

2. Menús, parámetros y funciones ..........................................................................172.1 Descripcióndelmenúprincipal ................................................................182.2 Configuracióndelaconcentracióndeoxígeno .......................................182.3 Configuracióndelasinmersiones ............................................................19

2.3.1 NiveldeMB .............................................................................192.3.2 Profundímetro ..........................................................................192.3.3 Temporizadordeparadadeseguridad .....................................192.3.4 ppO2 máxima ...........................................................................202.3.5 TiempodereseteadodeNitrox ................................................202.3.6 Tipodeagua ............................................................................212.3.7 Reseteadodeladesaturación ..................................................212.3.8 Desactivacióndelossonidos ...................................................212.3.9 PMG ........................................................................................22

2.4 Brújuladigital ...........................................................................................222.4.1 Funcionamientodelabrújulaenlasuperficie ............................222.4.2 Configuracióndeladesactivaciónautomática ..........................23

Page 6: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

4

2.4.3 Configuracióndeladeclinación ................................................232.5 Altímetro ..................................................................................................232.6 Config.advertencias ................................................................................24

2.6.1 Profundidadmáxima ................................................................252.6.2 CNSO2=75%.........................................................................262.6.3 Nostop=2minutos ................................................................272.6.4 Entradaendescompresión ......................................................272.6.5 Tiempodeinmersiónymitadlímitedetiempo ..........................282.6.6 Presióndelabotella .................................................................292.6.7 RBT=3minutos .........................................................................292.6.8 Señaldepresión ......................................................................302.6.9 IniciostopMB ..........................................................................302.6.10 ParadaMBignorada ................................................................312.6.11 NivelMBreducido ....................................................................312.6.12 L0sinparada=2minutossisebuceaconunniveldeMB ......322.6.13 EntradaendescompresióncuandosebuceaconunniveldeMB ..32

2.7 Configuracióndelreloj .............................................................................332.7.1 Despertador .............................................................................332.7.2 Hora.........................................................................................332.7.3 Zonahoraria .............................................................................33

2.8 Otrasconfiguraciones .............................................................................342.8.1 Informacióndelordenador .......................................................342.8.2 Integracióndegas.......................................................................342.8.3 Duraciónluz .............................................................................352.8.4 Contrastedepantalla ...............................................................362.8.5 VelocidadIrDA .........................................................................362.8.6 Contactosagua .......................................................................362.8.7 Restablecerlaconfiguracióndefábrica ....................................37

2.9 Personalización .......................................................................................372.9.1 Configuracióndelapantalla .....................................................372.9.2 Idioma ......................................................................................382.9.3 Imagendeinicio .......................................................................382.9.4 Unidades .................................................................................382.9.5 Esfuerzo ...................................................................................382.9.6 Informacióndelpropietario .......................................................402.9.7 Informacióndeemergencia ......................................................40

2.10 Imágenes ................................................................................................402.11 Planificador .............................................................................................40

2.11.1 Planificacióndeunainmersiónsinparadas ..............................412.11.2 Planificacióndeunainmersiónfueradelacurvadeseguridad ....41

2.12 Consultadeldiariodeinmersiones ..........................................................42

3. Inmersiones con Galileo .......................................................................................443.1 Nitrox ......................................................................................................443.2 Alarmas ...................................................................................................44

3.2.1 Velocidaddeascenso ..............................................................453.2.2 MOD/ppO2 ...............................................................................463.2.3 CNSO2=100%.......................................................................473.2.4 Paradadedescompresiónignorada .........................................48

Page 7: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5

Espa

ñol

3.2.5 RBT=0minutos ......................................................................483.2.6 Bateríabaja ..............................................................................49

3.3 Informaciónenpantalla ...........................................................................513.3.1 Descripcióndelasentradas .....................................................513.3.2 ConfiguracióndepantallaCLASSIC .........................................533.3.3 ConfiguracióndepantallaLIGHT ..............................................543.3.4 ConfiguracióndepantallaFULL ...............................................55

3.4 FuncionesespecialescomunesenlasconfiguracionesCLASSIC, LIGHTyFULL .........................................................................................55

3.4.1 Accesoymododeempleodelabrújuladigital .........................553.4.2 Configuracióndemarcadores ..................................................563.4.3 Temporizadordeparadadeseguridad .....................................573.4.4 Visualizacióndelperfildelainmersión,lasaturacióndel

compartimento individual e imágenes.......................................583.4.5 Activacióndelaluz ..................................................................58

3.5 InmersionesconnivelesdeMB ...............................................................593.5.1 GlosariodeMB ........................................................................593.5.2 Informaciónenpantalla ............................................................603.5.3 Visualizacióndelainformacióndedescompresión

subyacentedeL0 ...................................................................603.5.4 NivelesdeMBencascada .......................................................613.5.5 Paradadenivelignorada/NiveldeMBreducido .......................61

3.6 Laaltitudyelalgoritmodedescompresión ..............................................623.6.1 Altitudprohibida .......................................................................623.6.2 Inmersionesfueradelacurvadeseguridadenlagosdemontaña ..63

3.7 Inmersiones con más de una mezcla gaseosa .........................................633.7.1 Configuracióndelaconcentracióndeoxígenoeninmersiones

con más de una mezcla gaseosa .............................................643.7.2 Tablasinópticadegases ..........................................................653.7.3 Tablasinópticadedescompresión ...........................................653.7.4 Cambiodemezclagaseosadurantelainmersión .....................663.7.5 Situaciones especiales .............................................................673.7.6 RBTeninmersionesconmásdeunamezclagaseosa .............683.7.7 Diariodeinmersionesconmásdeunamezclagaseosa ...........683.7.8 Planificacióndeinmersionesconmásdeunamezclagaseosa ..68

3.8 Profundímetro .........................................................................................693.9 Funcionesdelosbotones .......................................................................71

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador) ................................................724.1 IntroducciónaSmartTRAK ......................................................................724.2 Cómomodificarlaconfiguración .............................................................734.3 Cómodescargarinmersionesyorganizareldiariodeinmersiones ..........744.4 Cómocargarimágenes ..........................................................................754.5 Cómocargaridiomas .............................................................................764.6 Actualizacióndelfirmware .......................................................................76

5. Mantenimiento de Galileo ....................................................................................775.1 Informacióntécnica .................................................................................775.2 Mantenimiento ........................................................................................77

5.2.1 SustitucióndelabateríadeGalileo ...........................................785.2.2 Sustitucióndelabateríadeltransmisorinteligente ...................79

5.3 Garantía ..................................................................................................805.4 Índice ......................................................................................................81

Page 8: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

6

1. INTRODUCCIÓN A GALILEOGalileoes la tecnologíadebuceosimplificada.Se tratadeunaherramienta intuitivaquemonitoriza todos los aspectos de la inmersión para ofrecerle información de precisiónrelacionada con su uso particular. Galileo le ofrece una amplia gama de funciones que le permitirán disfrutar más de sus inmersiones.• Escuche a su cuerpo con la tecnología del cardiofrecuencímetro integrado para disfrutar

deunamayortranquilidadyseguridad(patentependiente). Saque el máximo partido al cardiofrecuencímetroconmedicióndelesfuerzointegradaenelalgoritmo,prestaciónqueponemosasudisposicióngraciasaunacolaboraciónexclusivaentrePolaryUWATEC.Podrávisualizarlafrecuenciacardiacaenlapantallaencualquiermomentodelainmersión.ElperfildelainmersiónylacurvadelafrecuenciacardiacaquedanguardadosenlamemoriadeGalileoparasuanálisisposterior.Traslainmersión,podrádescargar los datos cardiacos para su análisis en su ordenador personal a través de SmartTRAK,elsoftwarededicadodeUWATEC.

• PersonalicesuGalileo(patentependiente):personalicelapantallaenfuncióndesuspreferencias, seleccione el idioma de las advertencias y de los menús.

• DisfrutedelatecnologíadelargaduracióndeUWATEC: Galileo incorpora un chip reprogramableparaquepuedaactualizarsuordenador;incluyedatosdepresióndela botella sin latiguillo, con cálculo del tiempo remanente en el fondo, para ayudarle a gestionarelsuministrodegas;yunabrújuladigitalconinclinacióncompensadaparagarantizarlaprecisióndelaslecturasencualquiersituación.

El manual del usuario de Galileo está dividido en cinco capítulos.

Capítulo 1: Introducción a Galileo. Este capítulo ofrece una introducción general alordenador Galileo y describe sus modos de funcionamiento y funciones en la superficie.

Capítulo 2: Menús, parámetros y funciones. Este capítulo describe todos los aspectos del ordenador relacionados con su modo de empleo, funciones y características. Describe todos los parámetros que se pueden ajustar directamente en elordenador de buceo.

Capítulo 3: Inmersiones con Galileo.Estecapítulolellevarábajoelaguaconsunuevoordenador.TratatodoloqueGalileopuedehacerparaaumentarsuseguridadysudiversiónbajoelagua.

Capítulo 4: Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador). Este capítulo trata la personalizacióndesuordenador.Explicacómocambiar lasconfiguraciones,descargar y gestionar el diario de inmersiones, cargar imágenes y actualizar el firmwareensunuevoordenador.

Capítulo 5: Mantenimiento de Galileo.Estecapítuloleexplicarácómodebecuidardesunuevo ordenador.

Hallegadoelmomentodeentrarendetalles.EsperamosquedisfruteconociendomásafondosunuevoordenadoryledeseamosunsinfíndeinmersionesllenasdediversiónconGalileo.

Page 9: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

7

Espa

ñol

1.1 Glosario

AVG Profundidadmedia,calculadadesdeel iniciode la inmersióno,enelcaso del modo profundímetro, desde el momento del restablecimiento.

BPM Pulsaciones por minuto, en referencia a la frecuencia cardiaca.

Cambio de gas Laaccióndecambiardeungasrespirableaotro.

CNS O2 Toxicidaddeloxígenoenelsistemanerviosocentral.

Cronómetro Una herramienta, por ejemplo, para cronometrar determinadosrecorridosdelainmersión.

DESAT Tiempo de desaturación. El tiempo necesario para que el cuerpoelimine completamente cualquier resto de nitrógeno acumuladodurantelainmersión.

Integración de gasFuncióndeGalileoque lepermite incluir losdatosdepresiónde labotella en sus cálculos y mostrarlos en la pantalla del ordenador.

IrDA Asociación de datos por infrarrojos, en referencia al protocolo decomunicaciónentreelordenadordebuceoyunordenadorpersonal.

Mantener pulsado Ejercerunaligerapresiónsobrealgunodelosbotonesymantenerladurante1segundoantesdesoltarlo.

MB Microburbujas,esdecir,pequeñasburbujasquesepuedenformarenelcuerpodeunsubmarinistadespuésdeunainmersión.

MOD Profundidad máxima operativa. Se trata de la profundidad a la que la presiónparcialdeoxígeno(ppO2) alcanza el nivel máximo permitido (ppO2máxima).Las inmersionesporencimade laMODexponenalsubmarinistaanivelesdeppO2 peligrosos.

Multigas Hacereferenciaainmersionesenlasqueseutilizamásdeunamezclagaseosa(aireyNitrox).

Nitrox Unamezclagaseosacompuestaporoxígeno ynitrógeno, conunaconcentracióndeoxígenodel22%osuperior.Enestemanual,elairese considera un tipo particular de Nitrox.

Nivel de MB Unodelosseispasos,oniveles,delalgoritmopersonalizabledeUWATEC.

NO FLY Cantidad mínima de tiempo que el submarinista debe esperar antes derealizarunviajeenavión.

O2 Oxígeno.

% O2 Concentracióndeoxígenoutilizadaporelordenadorentodossuscálculos.

Prof. máx. Profundidadmáximaalcanzadadurantelainmersión.

Sintonización ElestablecimientodeunacomunicacióncodificadaRFentreGalileoyuntransmisordealtapresión.

PMG Predictive Multi Gas (algoritmo predictivo para varios gases), hacereferencia a un algoritmo capaz de incluir hasta tres mezclas de Nitrox distintasensuscálculosdedescompresión.

ppO2 Presiónparcialdeoxígeno.Setratade lapresióndeloxígenoen lamezclarespiratoria.Esunafuncióndelaprofundidadylaconcentracióndeoxígeno.UnappO2superiora1,6baresseconsiderapeligrosa.

ppO2 máxima ElvalormáximopermitidoparalappO2.Juntoconlaconcentracióndeoxígeno,definelaMOD.

Profundidad La profundidad a la que el submarinista pretende cambiar a una mezcla

Page 10: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

8

de cambio conmayorconcentracióndeoxígenoutilizandolaopciónMultiGasenelalgoritmoZH-L8ADTMBPMG.

Pulsar Ejercerunaligerapresiónsobrealgunodelosbotonesysoltarlo.

RBT Tiempo remanente en el fondo, es el tiempo que un submarinistapuede permanecer en la profundidad actual antes de realizar un ascenso para alcanzar la superficie con la la reserva de la botellaestablecida. El RBT se contabiliza para todas las obligaciones dedescompresiónexistentesyfuturas.

SOS Mode Elresultadodefinalizarunainmersiónsinhaberrespetadotodaslasparadasdedescompresiónobligatorias.

SURF INT Intervalodesuperficie,eltiempodesdeelmomentoenquefinalizalainmersión.

T1, T2, TD HacereferenciaalasbotellasT1,T2yTDcuandoseutilizalaopciónMultiGasdelalgoritmoZH-L8ADTMBPMG.

TAT Duración total del ascenso, el tiempoque tarda el submarinista enrealizar el ascenso desde su profundidad actual hasta la superficieenuna inmersión fuerade lacurvadeseguridad, incluyendo todaslasparadasdedescompresiónyrespetandolavelocidaddeascensoadecuada.

Tiempo inmersión Eltiempototalpasadopordebajodeunaprofundidadde0,8m.

Tiempo sin paradas Se trata del tiempo que el submarinista puede permanecer en la profundidad actual y realizar un ascenso directo a la superficie sinnecesidadderealizarparadasdedescompresión.

UTC Tiempo universal coordinado, en referencia a los cambios de zonahorariaduranteunviaje.

WL Esfuerzo.

Page 11: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

9

Espa

ñol

1.2 Modos de funcionamiento

Las funciones del ordenador Galileo se pueden agrupar en tres categorías, cada una de las cuales corresponde a un modo de funcionamientoespecífico:- modosuperficie:elordenadorestáenla

superficie. En este modo, puede cambiar lasconfiguraciones,consultareldiariodeinmersiones,utilizarelplanificadordeinmersiones,comprobarladesaturaciónrestantetrasunainmersión,realizardescargas a su ordenador personal y muchomás;

- modoinmersión:elordenadorestáaunaprofundidadde0,8mosuperior.Enestemodo, Galileo monitoriza la profundidad, el tiempo y la temperatura y realiza todos loscálculosdedescompresión;

- modoreposo:elordenadorestáenlasuperficieynosehautilizadodurantealmenos 3 minutos. Aunque el ordenador parece estar completamente apagado, sigue estando activo. Galileo comprueba lapresiónambientalcada60segundospara monitorizar el entorno de forma ininterrumpida.

1.3 Encendido de Galileo y visualización de la hora

Para encender el ordenador, mantenga pulsado el botón derecho. La pantallamostrará durante unos segundos el logotipo deGalileoparamostraracontinuaciónlahora. Si pulsa elbotónderecho,omitirá la imagende inicio y pasará directamente a la pantalla de la hora. Piense que se trata de la página de inicio de su nuevo ordenador de buceo. Aquí es donde comienza todo.

El tipo de información que aparecerá en elmodo superficie será distinto si Galileo tienedesaturación remanente de una inmersiónreciente o si está completamente desaturado. Sinohaydesaturaciónremanente,lapantallatendrá la apariencia de la siguiente imagen. Losbotonesestán identificados,de izquierdaa derecha, con las indicaciones MENU, LOG y LIGHT. En la parte superior de la pantalla, apa-rece por defecto el logotipo de Galileo, pero lo puede sustituir con las dos primeras líneas

dedatosdelpropietario(consulteelapartado2.9.6sobrelosdatosdelpropietario).Lahoradel día se muestra en el centro de la pantalla. Debajo de la hora, Galileo muestra distintosdatos:enlafilasuperior,lafrecuenciacardiaca(veaelapartado2.9.5), latemperaturaactual,laclasedealtitudactual(enformadeperfildemontaña,veaelapartado3.6)y lacapacidaddelabatería;enlafilainferior,lapresióndelabotella, laconcentracióndeoxígenodetermi-nada,laMODcorrespondienteyelniveldeMBestablecido(veaelapartado2.3.1).

Si el ordenador tiene desaturaciónremanente, de una inmersión reciente, laparte superior de la pantalla mostrará los siguientesdatos: tiempodedesaturación,tiempodeprohibicióndevuelo,intervalodesuperficieyCNSO2(siprocede).

El tiempo de desaturación remanente (DESAT) se calcula con el modelo de descompresión del ordenador. Cualquierinmersión que se inicie con desaturaciónremanente en el ordenador se considerará

Page 12: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

10

una inmersión sucesiva, lo que significaque Galileo tendrá en cuenta la carga de nitrógenoyaexistenteensucuerpo.

El tiempo de prohibición de vuelo (NO FLY) eseltiempoduranteelcualunaexposiciónalapresiónreducidaenelinteriordelacabinade un avión podría provocar la enfermedaddescompresiva, según los cálculos del modelodedescompresióndelordenador.

! ADVERTENCIA Viajar en avión cuando Galileo indica NO FLY puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

El intervalo de superficie (SURF INT) se muestradesdeelmomentoenquefinalizala inmersión (5minutos tras la salida a lasuperficie) ymientrasquededesaturaciónremanente en el ordenador. Además,losgráficosdebarrasdeloslateralesde la pantalla muestran el CNS O2 (barraizquierda)ylacargadenitrógenoremanente(barra derecha). En función de la cantidaddenitrógenoremanente,Galileomuestralasclases de altitud prohibidas mediante líneas grisesenelperfildelamontaña(informaciónmásdetalladaenelapartado3.6).

1.4 Alarma de altitud tras una inmersión

Subir a determinadas altitudes es similar a iniciarunascensoenunainmersión:elcuerpoquedaexpuestoaunapresiónparcialinferiordenitrógenoy,enconsecuencia,comienzaaliberargases.Trasunainmersión,dadalacarga superior de nitrógeno en el cuerpo,subir incluso a altitudes que en otras circunstancias serían insignificantes puedeprovocar la enfermedad descompresiva. Por ello, cuando Galileo está en los modos de superficie o reposo, monitorizaconstantemente la presión ambiental y lautilizaparaevaluarlacargaylaliberacióndenitrógenodelcuerpo.SiGalileoadvierteunacaídaen lapresiónambiental incompatiblecon la carga actual de nitrógeno de sucuerpo, activará la alarma para avisarle de que se encuentra en una situaciónpotencialmente peligrosa.

1.5 Advertencia “no-dive” tras una inmersión

SiGalileodetectaunasituaciónderiesgoma-yor(porlaposibleacumulacióndemicrobur-bujasdeinmersionesanterioresoporunnivelde CNSO2superioral40%),elsímbolo apareceráenlapantalla,juntoconelinterva-lodesuperficierecomendado.EsteintervalodesuperficiemínimoeseltiempoqueGalileoconsidera necesario para reducir el número de microburbujas o para reducir el nivel deCNSO2pordebajodel40%.

Nodeberealizarningunainmersiónhastaqueelmensajedeadvertencia“no-dive”desapa-rezca de la pantalla del ordenador. Si la adver-tenciahasidoactivadaporlaacumulacióndemicroburbujas(ynoporunniveldeCNSO2 superioral40%)yrealizaunainmersión,ten-drá tiempos sin parada más cortos o tiempos de descompresión más largos. Además, laduracióndelaadvertenciapormicroburbujaspuede aumentar considerablemente al finaldelainmersión.

1.6 SOS

Si permanece por debajo de una profun-didadde0,8mdurantemásde3minutossin respetar la parada de descompresiónindicada, el ordenador pasará a modo SOS. Una vez en modo SOS, el ordenador

Page 13: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

11

Espa

ñol

se bloqueará y no se podrá utilizar como ordenadordebuceodurante las24horasposteriores. Si utiliza Galileo para bucear durantelas24horasposterioresaunblo-queo SOS, el ordenador pasará automáti-camente a modo profundímetro y no ofre-ceráinformacióndedescompresión.

! ADVERTENCIA - El incumplimiento de una descompresión

obligatoria puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

- Si el submarinista advierte signos o síntomas de enfermedad descompresiva tras una inmersión y no solicita tratamiento médico inmediato, puede sufrir lesiones graves o incluso la muerte.

- No realice ninguna inmersión para tratar los síntomas de la enfermedad descompresiva.

- No realice ninguna inmersión cuando el ordenador esté en modo SOS.

Lapantallamuestralamismainformaciónqueen lapresenciadedesaturación,conlaadi-cióndelmensajeSOS MODE, que aparece a la derecha de la hora. En lugar del tiempo de prohibición de vuelo, aparece la cuentaatrásde24horas.Ladescripcióndelbotóncentral cambia de LOG a SOS y, al pulsarlo, aparece un mensaje de emergencia (vea elapartado2.9.7).Lainformacióndeestapan-tallasedebeintroducirutilizandoSmartTRAKypuedecontenerhasta20líneas,porlasquese puede desplazar con los botones izquier-do y central. Una vez aparezca el mensajede emergencia, pulsandoelbotónderecho(LOG) se mostrarán los detalles de la última inmersión.

1.7 Batería sustituible

Galileo se alimenta con una batería de tipoCR12600SE (tambiénconocidacomoCR2NP),queelusuariopuedeencontrarenlosdistribuidoresdeSCUBAPROUWATECparasusustitución.Lapantallaleavisadelestado de la batería. El estado de la batería se indica con hasta seis elementos dentro delsímbolodelabatería:- mientrashayaalmenoscuatro

elementos iluminados, la batería tiene suficienteenergíacomopararealizarunainmersiónsegura;

- contreselementosiluminados,lapantallacambiaentrelainformaciónhabitualyelmensajeBATERÍA BAJA, que se mostrará en intervalos de diez segundosjuntoalsímbolodelabatería.Labateríatienesuficienteenergíapararealizarunainmersiónsegura,perodeberíairpensandoensustituirla;

- sisólohaydoselementosiluminados,elmensajeSUSTITUIR BATERÍAquedaráfijoenlapantalla.Labateríanotienesuficienteenergíaparagarantizarunainmersiónsegura.Consólodoselementosiluminados,se desactivarán las alarmas sonoras y la luz ynoseráposibleactivarlabrújula;

- sisólohayunelementoiluminado,el ordenador no se podrá utilizar y enlapantallaapareceráelmensaje¡BATERÍA VACÍA!

Page 14: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

12

! ADVERTENCIA Si inicia una inmersión con el mensaje SUSTITUIR BATERÍA en pantalla, el ordenador podría fallar durante la inmersión. Sustituya la batería tan pronto como vea este mensaje.

Loscasosdeinmersiónconbateríabajasedescribenenelapartado3.2.6.

En el Capítulo 5, encontrará informaciónsobrelasustitucióndelabatería.

1.8 Opciones de configuración de pantalla (patente pendiente)

En el modo inmersión, Galileo muestradatosenunodelostresdiseñosdepantallapreconfigurados:CLASSIC, LIGHT o FULL.- Laconfiguraciónpredeterminadaes

CLASSIC,quemuestralainformaciónestándar necesaria durante una inmersión.Estediseñodepantallasepuede escoger con o sin la cuadrícula deseparacióndelosdistintoscampos;

- laconfiguraciónLIGHT maximiza eltamañodelosdatosvisualizadosmostrandoúnicamentelainformaciónabsolutamentenecesaria;

- laconfiguraciónFULL maximiza la cantidaddeinformaciónmostrada.

Galileo también tiene un modo de profundí-metro,consucorrespondienteconfiguraciónGAUGE, en la que el ordenador actúa como un profundímetro digital y no realiza ningún cálculodedescompresión.

F NOTA:

La configuración LIGHT no admite inmersiones con paradas de nivel de MB, paradas de descompresión o Multi Gas. En estos casos, Galileo pasará automáticamente a la configuración CLASSIC.

Page 15: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

13

Espa

ñol

En las tres configuracionesposibles y enelmodo profundímetro, es posible visualizar la brújula digital en cualquier momento de lainmersión.Tambiénesposiblegirarlapantallaen 180 grados, para que pueda llevar elordenadorconlosbotonesarribaoabajo.

1.9 Funcionamiento de los botones

Galileo tiene tres botones. Estos botones sirven para acceder a los menús y cambiar las configuraciones en el modo superficie.Durantelainmersión,sirvenparacrearmar-cadores, visualizar datos distintos a los que aparecen en la pantalla del ordenador y ac-tivar la luz. Cada uno de los botones puede realizar dos tareas, una si se pulsaelbotónyotra si se pulsa y se mantiene pulsado(vealadefiniciónenelglosariodelapartado1.1).Ladescripciónabreviadadecadabotónqueaparece en la pantalla hace referencia a la funcióncuandosepulsaelbotón.Lafunciónqueserealizacuandoelbotónse mantiene pulsadosólosedescribeenelmanual.

1.10 Funciones de los botones en la superficie

Si pulsa el botón MENU, accederá al listado de menús. Si mantiene pulsado el botón MENU, pasará directamente al menúdeconfiguracióndeloxígeno.Si pulsaelbotónLOG, pasará directamente al menú del diario de inmersiones. Si mantiene pulsadoelbotónLOG, aparecerá la tabla sinóptica de gases, seguida de lafunciónparavisualizarimágenes.Si pulsa el botón LIGHT, se activará la luz. Si mantiene pulsadoelbotónLIGHT, accederáalabrújuladigital.

Botón izquierdo (MENU)

Botón central (LOG)

Botón derecho (LIGHT)

Pulsar Menúprincipal

Diariodeinmersio-nes

Activa-cióndelaluz

Man-tener pulsado

Configu-racióndeoxígeno

Tablasinópticade gases, seguida de la fun-ciónparavisualizar imágenes

Brújuladigital

1.11 Montaje y sintonización del transmisor de alta presión

Galileopuede recibir datos sobre lapresióndelabotelladesdehasta4transmisoresinte-ligentesdealtapresiónUWATEC,atravésdeunsistemadecomunicaciónpatentadolibrede interferencias. Cada uno de los transmiso-res debe estar montado en un puerto de alta presióndeunreguladordeprimeraetapa.

Para montar el transmisor, en primer lugar, retireeltapóndelpuertodealtapresióndelreguladordeprimeraetapay,acontinuación,enrosque el transmisor en su lugar.

F NOTA: - No sujete el transmisor por la

cubierta de plástico. - Utilice una herramienta apropiada

para fijar el transmisor.

El transmisor inteligente establece comuni-caciónconGalileoporradiofrecuencia.Parauna óptima transmisión, le recomendamosque coloque el transmisor tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.

Page 16: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

14

ParaqueGalileopuedamostrar laseñaldepresión recibida desde un transmisor inteli-gente, en primer lugar debe establecer una líneadecomunicacióncodificaday libredeinterferencias.Estepasosólosedebellevara cabo una vez para cada transmisor, o cada vez que sustituya la batería del transmisor.Para sincronizar Galileo con un transmisor, sigaestospasos:- Monteelreguladordeprimeraetapa,

con el transmisor inteligente instalado, en una botella llena.

- EnciendaGalileo,compruebequeseencuentra en la pantalla de la hora ypóngaloencontactodirectoconeltransmisor.

- Abralaválvuladelabotella.

Alproducirse lapresurización,el transmisorinteligente enviará una secuencia de sintoni-zaciónaGalileo.CuandoGalileorecibaestáinformación,lapantallapasaráamostrarunlistado de 4 designaciones de botella. Lasdesignaciones de botella son T1, T2, TD y COMPAÑERO. La botella T1 será siempre la botella principal. Las botellas T2 y TD se utilizan en inmersiones con más de una mez-cla gaseosa, descritas en el apartado 3.7. La designaciónCOMPAÑERO le permitirá reci-birinformacióndelabotelladesucompañerodeinmersión,desdeeltransmisorinteligentede su compañero (si lleva alguno), y visua-lizarla en la pantalla deGalileo (informaciónmás detallada en el Capítulo 3).

Utilice los botones (izda.)y(dcha.)paraseleccionar la botella que desea asignar al transmisor y pulse SAVE (botón dcho.).Galileo confirmará la sintonización con elmensajeSINT. A BOTELLA T1 REALIZADA (o T2, TD, COMPAÑERO). Si no desea completarlaoperación,mantenga pulsado el botón derecho y Galileo mostrará elmensajeSINTONIZACIÓN CANCELADA. Lasintonizacióntambiénsecancelarásinopulsa SAVE antes de 3 minutos.

F NOTA: - Antes de la sintonización, es necesario

haber despresurizado el transmisor durante al menos 40 segundos; de lo contrario, no transmitirá la secuencia de sintonización.

- En inmersiones con más de una mezcla de gas, las botellas T1, T2 y TD se deben configurar para niveles de oxígeno cada vez mayores. Encontrará información más detallada en el apartado 3.7.

- Cada transmisor sólo se puede sintonizar con una sola designación de botella. Si sintoniza un mismo transmisor con una segunda designación de botella, la primera será eliminada. No obstante, puede sintonizar más de un Galileo con el mismo transmisor.

- La sintonización entre Galileo y el transmisor se puede eliminar a través de SmartTRAK.

Tras sintonizar correctamente la T1 conGalileo,enlapantallasemostrarálapresiónde la botella en BARES o PSI. Si no ha sintonizado labotellaT1,GalileomostraráNO P en lugardel valorde lapresión.SihasintonizadolaT1peroGalileonorecibeningunaseñal,mostrará - - -en lugardelvalordelapresión.

Page 17: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

15

Espa

ñol

En la superficie, el estado de las botellasT2, TD yCOMPAÑEROsemuestra en latabla sinóptica de gases, descrita en elapartado1.12.

F NOTA: - El transmisor inteligente tiene un

rango de aproximadamente 1,5 m.- Para alargar la vida útil de la

batería, el transmisor se apaga automáticamente cuando no detecta cambios de presión durante más de 40 segundos. También se apaga automáticamente cuando la presión es de 14 bares/200 psi o inferior.

- Si la batería de alguno de los transmisores está baja, Galileo le avisará con un mensaje en el que aparecerá la designación de la botella asignada al transmisor en cuestión.

En el Capítulo 5, encontrará informaciónsobrelasustitucióndelabatería.

1.12 Tabla sinóptica de gases

Puede programar hasta tres mezclas de Nitrox en Galileo, y también puede comprobar la presión de la botella de su compañerodurante la inmersión, siempre que éstetambién utilice un transmisor inteligente UWATEC. Para que pueda visualizar

rápidamente su situación, Galileo incorporauna tabla sinóptica de gases, que muestra la presión, la concentración de oxígeno, lappO2max y la MOD para cada una de susbotellas. Por el contrario, para la botella de su compañero,sólomuestralapresión.

F NOTA:

Para que reciba la información de la botella, los transmisores pertinentes deberán estar encendidos y dentro del rango (1,5 m) de su Galileo.

Puede acceder a la tabla sinóptica de gases desde el menú Integración gas (vea el apartado 2.8.2) o, sencillamente,manteniendo pulsado el botón central(marcadocomoLOG) desde la pantalla de la hora.

1.13 Transmisor codificado Polar T31

Cuando está correctamente instalado, el trans-misorcodificadoPolarT31envíaaGalileodatossobre su frecuencia cardiaca. La transmisiónnorequieresintonización:AlencenderGalileo,seconectaconlaprimeraseñaldePolarT31que recibe. Compruebe su frecuencia cardiaca y, si cree que es más alta de lo normal, reinicie eltransmisorcodificadoT31yvuelvaaponér-selo. Los transmisores codificadosPolar T31utilizancódigosúnicosdiferentesparareduciral máximo la posibilidad de interferencias, pero podría darse que dos transmisores tuviesen el mismocódigo,loqueelreceptorinterpretaríacomounasolaseñal.Paraobtenermejoresre-sultados,cuandoenciendaGalileojustoantesdelainmersión,intentepermanecera2mdedistancia del submarinista más próximo quetambiénestéutilizandountransmisorcodifica-doPolarT31.

Page 18: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones2. Menús, parámetros y funciones1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

16

Siga estos pasos para ponerse el transmisorT31:- Fijeunextremodeltransmisorala

correa elástica.- Regulelalongituddelacorrea

del transmisor para que quede cómodamenteajustada.Coloquelacorreaalrededordesupecho,justopordebajodelospectorales,yabróchelaaltransmisor.

- Siutilizauntrajeseco,separeeltransmisor de su pecho y humedezca las dos zonas con ranuras del dorso.

- Compruebequelasuperficiedeloselectrodosestáfirmementefijadacontrasu piel y que el logotipo Polar está centrado y cara arriba.

- Asegúresedequeeltransmisornosedesplazaalponerseeltrajehúmedooseco.

1.14 Apagado de Galileo

Galileo se apaga automáticamente si no se utilizadurante3minutos.Desdelapantallade visualización de la hora, también se puede apagar manualmente manteniendo pulsados simultáneamente los botones izquierdo y derecho.

Page 19: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

17

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

2. MENÚS, PARÁMETROS Y FUNCIONES

LosmenúsdeGalileosirvenparaaccederalasfuncionesocambiarlasconfiguraciones.Para acceder al menú principal, pulse MENU.Desdeaquí,podrádesplazarsepor todoel listado pulsando “” (botón izquierdo)o “” (botóncentral).Algunosmenús, comoel menú Config. inmersiones,tienensubmenús.Encadamenúosubmenú, laseccióndestacadaindicalafunciónqueseencuentraactiva.Acontinuación,incluimosunadescripcióndetodoslosmenúsdisponibles.

Menú Descripción Página

Config.O2 Permiteconfigurarlaconcentracióndeoxígeno(Nitrox),lappO2máximayvisualizarlaMOD.

18

Configuracióndelas inmersiones

Permite configurar todos los parámetros relacionadoscon la inmersión: nivel de MB, modo profundímetro,temporizador de seguridad, ppO2 máxima, tiempo de restablecimiento de Nitrox y tipo de agua. Tambiénpermite restablecer la desaturación y activar el mododedesactivacióndesonidosylasinmersionesconMultiGas.

19

Brújuladigital Permite utilizar la brújula en la superficie, configurarla desactivación automática y establecer un valor dedeclinaciónparacorregirelNortemagnéticoyelNorteverdadero.

22

Altímetro Muestralaaltitudypermiteconfigurarlaaltitudconrespectoa una referencia conocida.

23

Configuraciónadvertencias

Permiteactivarodesactivar losmensajesdeadvertenciaindividualmente.

24

Configuracióndelreloj

Permiteconfigurareldespertador,lahora,elformatodelahora,lafechaylazonahoraria(UTC).

33

Otrasconfiguraciones

Permite configurar los parámetros para la integracióndegas,laduracióndelaluz,cambiarelcontrastedelapantalla,cambiarlavelocidadIrDA,activarydesactivarlos contactos de agua y restablecer los valores de fábrica entodoslosmenús.Tambiénmuestrainformaciónsobreelsoftwareyelhardwaredelordenadordebuceo.

34

Personalización Permite configurar la pantalla, el idioma, la imagendeinicio, el sistema de unidades, escoger el tipo de cálculo del esfuerzo y visualizar los datos del propietario y los mensajesdeemergencia.

37

Imágenes Permite visualizar todas las imágenes memorizadas en el ordenador de buceo. Las imágenes se deben cargar desdeunordenadorpersonalutilizandoSmartTRAK.

40

Planificador Permiteplanificarinmersionessinparadasoinmersionesfuera de la curva de seguridad con intervalos de superficieseleccionables.

40

Diariodeinmersiones

Permite consultar las últimas inmersiones. 42

Page 20: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

18

2. Menús, parámetros y funciones

2.1 Descripción del menú principal

Pulse MENU para ver el listado de menús.Para entrar en cualquiera de los menús, despláceseporlalistaconlosbotones“”o“”hastaquelabarradestacadacubrael menú deseado, a continuación, pulse ENTRparaconfirmarsuselección.

Para cambiar las configuraciones, pulse los botones + o -y,acontinuación,pulse SAVE para confirmar los cambios. Conestaoperación,regresaráalmenúprincipal.Si no desea confirmar los cambios,mantenga pulsado el botónderechoencualquier momento y saldrá sin guardar loscambios.Conestaoperación,tambiénregresará al menú principal. Mantenga pulsados los botones izquierdo y derecho simultáneamente para regresar a la pantalla de la hora.Tengaencuentaquesimantienepulsados los botones + o -,laconfiguracióncambiará con mayor rapidez.

Si realiza un cambio en cualquier menú y lo guarda, el ordenador mostrará el mensaje CAMBIOS MEMORIZADOS durante2segundos.Si realizauncambioen cualquier menú y no lo guarda, el ordenadormostraráelmensajeCAMBIOS NO MEMORIZADOSdurante2segundos.Si no realiza ningún cambio, no aparecerá ningúnmensaje,tantosisalepulsando o manteniendo pulsadoelbotón.

En los casos en que es posible modificarmásdeunafuncióndentrodelmismomenú,elbotónderechomuestraelsímbolo>> en lugar de SAVE. Si pulsa >>, desplazará la barradestacadahasta la siguiente funciónmodificable.Cuandolabarradestacadaseencuentraen laúltimafunciónmodificable,el botón derecho se transforma de nuevoen SAVE. En el caso de los submenús, el procesodelaoperacióneselmismo.

Si,duranteelprocesodemodificacióndeunaconfiguración,elordenadornorecibeninguna entrada durante 3 minutos, pasará automáticamente a la visualización de lahora sin guardar ningún cambio.

2.2 Configuración de la concentración de oxígeno

Al entrar en este menú, se destacará la concentración de oxígeno actual (% deO2).Bajoel%deO2,puedever lappO2 y la MOD correspondiente. Tras modificar laconcentración de oxígeno, se destacarála ppO2. Puede cambiarla entre el valor máximopermitido (veaelapartado2.3.4)y1,0 bares.Al cambiar el valorde lappO2, la MOD cambiará en consecuencia. Tengaen cuenta que la MOD también estádeterminada por el tipo de agua (dulce o

Page 21: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

19

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

salada) ypor lapresiónatmosférica (y,portanto, la altitud). Enelapartado3.7.1,encontraráinstruccionessobrelaconfiguracióndelaconcentracióndeoxígenoparalasbotellasT2yTD.

! ADVERTENCIA - Las inmersiones con Nitrox sólo las deben

realizar submarinistas expertos tras haber recibido la formación apropiada en un centro reconocido internacionalmente.

- Antes de cada inmersión y después de cambiar la botella, debe comprobar que la concentración de oxígeno establecida en Galileo coincida con la concentración de oxígeno de la botella. Si establece una concentración de oxígeno incorrecta, puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte.

2.3 Configuración de las inmersiones

2.3.1 Nivel de MB (predeterminado: L0)

Al entrar en este menú, se visualizará el nivel de MB actualmente activo. Con losbotones + y -,puedemodificarlosniveles,desde L0 (algoritmo de base) hasta L5 (nivelmáximodeprudenciaañadida).

2.3.2 Profundímetro (predeterminado: OFF)

Al entrar en este menú, las palabras ON u OFF se destacarán en la pantalla, indi-cando si el modo profundímetro está activo (ON)o inactivo (OFF). Si el modo profun-dímetro está inactivo, Galileo funcionará como ordenador de buceo. Si el modo profundímetro está activo, Galileo no reali-zaráningúncálculodedescompresiónynoemitirá advertencias ni alarmas.

Enelapartado3.8,consultelasinstruccionespara cambiar Galileo de modo ordenador a modo profundímetro y viceversa.

2.3.3 Temporizador de parada de seguridad (predeterminado: automático, 3 minutos)

El objetivo del temporizador de paradade seguridad es permitirle monitorizar su parada de seguridad al final de lainmersión. Puede configurar la duracióndel temporizador de parada de seguridad en valores entre 1 y 5 minutos, con incrementosdeunminuto.Tambiénpuedeconfigurar el temporizador para que seactive automática o manualmente, o desactivar la función por completo.El funcionamiento del temporizador de parada de seguridad se describe en el apartado3.4.3.

Page 22: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

20

2. Menús, parámetros y funciones

2.3.4 ppO2 máxima (predeterminada: 1,4 bares)

El valor de la ppO2 máxima determina su MOD en función de la mezcla gaseosa.Puede configurar este valor entre 1,2 bares y 1,6 bares u OFF.

Si configura la ppO2 máxima en OFF, no recibiráningunaadvertenciasobre laMOD.Si selecciona OFF, le será solicitada una confirmaciónadicionalamododecódigodeseguridad.Elcódigodeseguridades313.Deestemodo,evitaráconfigurarlappO2 máxima en OFF.Paraintroducirelcódigo,utilicelosbotones + y -paradefinirelprimerdígito(3) y pulse >>paraconfirmarlo.Ahora,definaelsiguientedígito (1), confírmelo pulsando >> y defina el último dígito (3). Al pulsar SAVE tras haber definido el último dígito,la ppO2 máxima seconfiguraráenOFF y no recibirá advertencias al respecto. En la pantalla aparecerá el mensaje ppO2 MÁX. DESACTIVADAdurante2segundos.

! ADVERTENCIA Si configura el valor de la ppO2 máxima en OFF, puede quedar expuesto a niveles elevados de presión parcial de oxígeno y sufrir lesiones graves e incluso la muerte.

2.3.5 Tiempo de reseteado de Nitrox (predeterminado: no reset)

Si configura el ordenador con unaconcentracióndeoxígenosuperioral21%(eninmersionesconNitrox),puededecidirqueelordenadorvuelvaal21%(aire)enunmomento determinado o que permanezca enlaconcentracióndeoxígenoestablecidahasta que la modifique manualmente.Para ello, deberá configurar el tiempo dereseteadodeNitrox.Siconfiguraeltiempode reseteado de Nitrox en No reset, el ordenadormantendrálaconcentracióndeoxígenoestablecidahastaquelamodifiquemanualmente. Si configura el tiempo dereseteado de Nitrox en cualquier valor entre 1 hora y 48 horas, el ordenador devolverá automáticamente la concentración deoxígeno al 21% una vez transcurrido elperíododetiempoespecificado.

Page 23: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

21

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.3.6 Tipo de agua (predeterminado: salada)

Puedeconfigurarelordenadorparalacalibra-cióndeaguadulce o salada,enfuncióndellugarenelquevayaabucear.Sinoconfiguracorrectamente el tipo de agua, se producirá unerrorenlamedicióndelaprofundidaddeaproximadamenteel3%(porejemplo,aunaprofundidad de 30m, un ordenador confi-guradoparaaguasaladamostrará29menagua dulce, mientras que un ordenador con-figuradoparaaguadulcemostrará31menaguasalada).Tengaencuentaqueestonocompromete el correcto funcionamiento del ordenador, ya que éste realiza todos los cál-culos basándose exclusivamente en las me-dicionesdepresión.

2.3.7 Reseteado de la desaturación

Galileolepermiteresetearladesaturaciónenelordenador.Cualquierdatodesaturacióntisulardeunainmersiónrecientesepondráaceroyelordenadortratarálasiguienteinmersióncomono sucesiva. Esto resulta útil cuando se com-parte el ordenador con otro submarinista que nohabuceadoenlasúltimas48horas.

! ADVERTENCIA Realizar inmersiones después de resetear la desaturación es extremadamente peligroso y es muy probable que provoque lesiones graves e incluso la muerte. No reseta la desaturación a menos que tenga un motivo legítimo para hacerlo.

Paraevitarresetearladesaturaciónporerror,deberáintroducirelcódigodeseguridadparaprocederconlapuestaacero.Elcódigodeseguridad es 313. Una vez entre en el menú, aparecerá la palabra Código. Para introducir el código, utilice los botones + y - para definir el primer dígito (3) y pulse >> para

confirmarlo.Ahora,definaelsiguientedígito(1), confírmelo pulsando >>ydefinaelúltimodígito(3). Al pulsar SAVEtrashaberdefinidoel último dígito, se completará el proceso dedesaturación.EnlapantallaapareceráelmensajeDESATURACIÓN RESET durante 2segundos.Tengaencuentaquelapuestaacerode ladesaturaciónqueda registradaen el diario de inmersiones para fines deseguimiento.

F NOTA:

Al sacar y sustituir la batería, no se reseteará la desaturación. Galileo memoriza los datos de saturación tisular en una memoria no volátil. Durante el tiempo en que el ordenador permanece sin batería, el cálculo de la desaturación se congela y se reanuda, desde el punto en que se había dejado, al instalar la nueva batería.

2.3.8 Desactivación de los sonidos (predeterminado: OFF)

En este menú, puede desactivar el sonido para que el ordenador no emita señalessonoras bajo ninguna circunstancia. Alconfigurar el modo DESACTIV. SONIDOSen ON, se invalida cualquier configuraciónrealizada en advertencias individuales (descritasenelapartado2.6)ysesilenciantambién las alarmas (descritas en el

Page 24: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

22

2. Menús, parámetros y funciones

apartado3.2). El despertador tambiénquedará desactivado.

! ADVERTENCIA Si silencia todas las alarmas, podría verse en situaciones potencialmente peligrosas que pueden desencadenar lesiones graves e incluso la muerte.

Si selecciona SONIDOS DESACTIVADOS, leserásolicitadaunaconfirmaciónadicionalamododecódigodeseguridad.Elcódigode seguridad es 313.Deestaforma,evitaráconfigurarelmodoDESACTIV. SONIDOS en ON.Paraintroducirelcódigo,utilicelosbotones + y -paradefinirelprimerdígito(3) y pulse >> para confirmarlo. Ahora,defina el siguiente dígito (1), confírmelo pulsando >>ydefinaelúltimodígito(3). Al pulsar SAVEtrashaberdefinidoelúltimodígito, el modo DESACTIV. SONIDOS quedará configurado en ON y no recibirá ningún tipo de señales sonoras. En lapantalla aparecerá el mensaje SONIDOS DESACTIVADOSdurante2segundos.

2.3.9 PMG (predeterminado: OFF)

Galileo puede calcular planes de descompre-siónpara inmersionesen lasqueseutilicenhasta tres mezclas gaseosas (“PMG” sonlassiglasde“PredictiveMultiGas”).Estoau-menta significativamente la complejidad de

la interfaz, por lo que, para facilitar el uso del ordenador en inmersiones con un solo gas, estaopciónlepermiteconvertirrápidamentesu Galileo en un ordenador para un solo gas (sineliminarningunode losparámetrosutili-zados para las inmersiones con varios gases).

2.4 Brújula digital

Galileoestáequipadoconunabrújuladigitalcon inclinacióncompensadaquesepuedeutilizarprácticamenteencualquierinclinación.Puede visualizar la brújula en cualquiermomentode la inmersióny tambiénpuedeutilizarlaenlasuperficie.Estemenúlepermiteutilizarlabrújulaenlasuperficie,modificarlaconfiguracióndeladesactivaciónautomáticay asignar una declinación para compensarla desviación entre el Norte magnético y elNorte verdadero.

2.4.1 Funcionamiento de la brújula en la superficie

Al seleccionar el menú UTILIZAR BRÚJULA, enlapantallaaparecerálabrújula,lahorayelintervalodesuperficie,siprocede.Losboto-nes tendrán las indicaciones SET y EXIT.Conelbotóncentral(SET),puedeconfigurarun rumbo de referencia. Esto resulta útil si se encuentra en un barco y hay una marca terrestre que pueda utilizar para la alineaciónyalcanzarasíunpuntoespecíficoeneselugardeinmersión.Pulse SET para configurarelrumbo;enlapantallaaparecerá

Page 25: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

23

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

el mensaje DIRECCIÓN CONFIGURADA durante 2 segundos. Aparecerá un puntoparaindicarelrumboconfigurado.Unavezbajoelagua,alineeelpuntoconlaflechayempieceanadarenesadirección.Sipulsa SET de nuevo, el nuevo rumbo invalidará el rumbo anterior. Si mantiene pulsado SET, borrará el rumbo. Al configurar un rumbo,Galileo marca automáticamente los puntos a90,120y180grados,comoayudaparalanavegación.Encontrarámás informaciónsobreelmododeempleodeestafunciónenelapartado3.4.1.Elbotónderecho(EXIT) le devuelve al menú Brújula digital.

2.4.2 Configuración de la desactivación automática (predeterminada: 15 segundos)

Durante una inmersión, si mantiene pulsadoelbotónderecho,lapantalladelabrújulaapareceráenel lugarde lapantallaprincipal del ordenador de buceo. En el modobrújula,Galileogastamásbateríadelohabitual, por lo que es recomendable volver al modo normal tras un período de tiempo razonable.Estemenú lepermiteconfigurarel intervalo de tiempo entre 5, 10, 15, 30 y 60 segundos o en Pulsar on/Pulsar off. Enestaúltimaconfiguración, lapantalladela brújula se mantendrá activa hasta quemantenga pulsadoelbotónderechopara

regresar a la pantalla normal del ordenador de buceo.

F NOTA: - Si se activa una advertencia o una

alarma estando en el modo brújula, Galileo regresará a la configuración habitual, independientemente del apagado automático.

- Si Galileo está en modo brújula al entrar en paradas de nivel o en des-compresión, también regresará a la configuración habitual, independien-temente del apagado automático.

2.4.3 Configuración de la declinación (predeterminada: 0 grados)

En función del lugar exacto del planetaen el que se encuentre, puede existir una desviación entre el Norte verdadero y elNorte magnético. Las brújulas muestransiempre el Norte magnético, pero a través de este menú puede configurar lo que seconocecomodeclinación,queharáque labrújulamuestreelNorteverdadero.

2.5 Altímetro

Este menú le permite utilizar Galileo como un altímetro. Al entrar en este menú, se visualizará la altitud en la que se encuentra actualmente. El ordenador interpreta la altitud a partir de la presión barométrica medida

Page 26: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

24

2. Menús, parámetros y funciones

que, lógicamente, depende estrechamentede las condiciones climáticas. Por ello, para poder obtener mediciones de altitud precisas, esnecesarioconfigurarelaltímetroconunaaltitud conocida al menos una vez al día.

Para configurar la altitud, pulse ADJ para entrar en el menú AJUSTAR ALTITUD. Una vez dentro de este menú, utilice los botones + o - para llegar al valor de altitud deseado. Cada vez que pulse + o -, la altitud visualizada cambiará con incrementos de 10m. Pulse SAVE para confirmar suselección y regresar al menú principal delAltímetro.

F NOTA:

La altitud que se muestra en este menú no tiene ninguna influencia en el ajuste automático de altitud para los cálculos de descompresión.

2.6 Config. advertencias

Galileo puede avisarle sobre situaciones específicasenlasquepuedesernecesarioquerealicealgunaoperación.Las advertencias se producen en situaciones en las que es necesaria la atención delsubmarinista, pero ignorarlas no representa ningún riesgo inmediato. Utilice su criterio para decidir qué advertencias desea activar y cuáles no. Las advertencias se pueden

configurar en OFF, sólo Visual, sóloACÚSTICA o AMBAS (visual y acústica).Las advertencias sonoras consisten en tres secuencias breves de avisos acústicos. Las advertencias visuales se describen por separado para cada caso.

Si una advertencia está configurada enVISUAL o AMBAS y se activa con Galileo en modo brújula, la pantalla cambiaráautomáticamentea laconfiguraciónnormal(CLASSIC, LIGHT o FULL) para mostrar correctamenteelmensajedeadvertencia.

Page 27: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

25

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

Todas las advertencias tienen su propiosubmenú dentro del menú Config. advertencias. Utilice los botones “” o“” para desplazarse por el listado. Unabarra destacada mostrará el submenú seleccionado, mientras que la línea de la parte inferior indica el estado de la advertencia. Pulse ENTR para acceder al submenú deseado. Si mantiene pulsado el botónderecho en cualquier momento, regresará al menú Config. advertencias sin guardar los cambiosquenohayaconfirmado.

! ADVERTENCIA Galileo también emite alarmas. Las alarmas se diferencian de las advertencias porque no se pueden apagar y porque su secuencia sonora es continua hasta que se corrige la situación. Las alarmas se describen en el apartado 3.2. Las alarmas tienen prioridad sobre las advertencias, de modo que las advertencias no se muestran en la pantalla si existe alguna alarma activa.

2.6.1 Profundidad máxima (predeterminado: OFF)

Galileolepermiteespecificarlaprofundidaden la que se activará una advertencia. La advertencia se puede configurar conincrementosde1m.

Durante la inmersión, si desciende pordebajo de la profundidad estableciday ha configurado la advertencia comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje PROF. LÍMITE PROG. durante 12segundosenlugardelainformacióndeausenciadeparadasodedescompresión.

Además:- EnlaconfiguraciónCLASSIC, se

muestra el valor de la profundidad establecida, con contraste de colores (blancosobrefondonegro),enelánguloinferiorizquierdo.Lainformaciónalternativa seguirá estando a su disposición,talycomosedescribeenelapartado3.3.2,perodespuésde5 segundos, se volverá a mostrar la profundidad establecida. Esta pantalla se mantendrá activa mientras permanezca a mayor profundidad de la establecida.

- EnlaconfiguraciónLIGHT, se muestra la profundidad actual con contraste decolores(blancosobrefondonegro)y esta pantalla permanecerá activa hasta que ascienda por encima de la profundidad establecida.

- EnlaconfiguraciónFULL, el valor de la profundidad establecida sustituye a laindicacióndeprofundidadmáximay se muestra con contraste de colores (blancosobrefondonegro).Estapantalla permanecerá activa hasta que

Page 28: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

26

2. Menús, parámetros y funciones

ascienda por encima de la profundidad establecida.

2.6.2 CNS O2 = 75% (predeterminado: OFF)

Galileo realiza un seguimiento de su consumodeoxígenodurantelainmersión,a través del reloj de CNS O2. Puede consultar esta medición en la barra deoxígeno situada en el lado izquierdo de la pantalla (configuraciones CLASSIC y FULL)oatravésdelaindicaciónde%CNSO2 (configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL). Galileo activa una alarma cuando el valor alcanzael100%;además,puedeestablecer que se active una advertencia cuandoelrelojdeCNSO2alcanceel75%.

Durantelainmersión,sielvalordelCNSO2 alcanza el 75% y la advertencia se haconfigurado como VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje CNS O2 = 75% durante12segundosen lugarde lainformacióndeausenciadeparadasodedescompresión.

Además:- EnlaconfiguraciónCLASSIC, se

muestraelvalordelCNSO2 con contrastedecolores(blancosobrefondo negro), en el ángulo inferior izquierdo.Lainformaciónalternativaseguiráestandoasudisposición,talycomosedescribeenelapartado3.3.2,

pero después de 5 segundos, se volveráamostrarelCNSO2 con contraste de colores. Esta pantalla permanecerá activa mientras el valor del CNSO2seasuperioral75%.

- EnlaconfiguraciónLIGHT, cuando desapareceelmensajedetexto,semuestraelvalordelCNSO2 concontrastedecolores(blancosobre fondo negro), en el ángulo inferior izquierdo, alternándose cada 4segundosconlainformaciónsobrelapresióndelabotella.Estapantallapermanecerá activa mientras el valor delCNSO2seasuperioral75%.Lainformaciónalternativaseguiráestandodisponible, tal y como se describe en el apartado 3.3.3.

- EnlaconfiguraciónFULL, se muestra elvalordelCNSO2 con contraste de colores(blancosobrefondonegro).Estapantalla permanecerá activa mientras elvalordelCNSO2 sea superior al 75%.Lainformaciónalternativaseguiráestandoasudisposición,talycomosedescribeenelapartado3.3.4,perodespués de 5 segundos, se volverá a mostrarelCNSO2 con contraste de colores.

Page 29: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

27

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.6.3 No stop = 2 minutos (predeterminado: OFF)

Sideseaevitarrealizarporerrorunainmersiónfuera de la curva de seguridad, Galileo puede activar una advertencia cuando el tiempo sin paradas alcance 2minutos.Este procedimiento es aplicable tanto para el tiempo de L0 sin parada como para eltiempo de MB sin parada (encontrará másinformaciónsobre las inmersionesconnivelde MB en el apartado3.5). De esta forma,podrá iniciar el ascenso antes de que se presente la necesidad de realizar una parada dedescompresiónounaparadadenivel.

Durantelainmersión,sieltiemposinparadasalcanza los 2minutos y la advertencia seha configurado como VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje NO STOP = 2 MINUTOS durante 12 segundos. Lassiguientes imágenes muestran la apariencia delapantallaenlasdistintasconfiguracionesdeinmersión(CLASSIC, LIGHT y FULL).

2.6.4 Entrada en descompresión (predeterminado: OFF)

Galileo puede activar una advertencia al aparecer la primera parada de descompresiónobligatoria.Deestemodo,seavisa al submarinista de que ya no es posible realizar un ascenso directo a la superficie.Esta advertencia sólo es aplicable parainmersiones con el ordenador configuradoenL0.

Durante la inmersión, si está a punto deentrarendescompresiónylaadvertenciase

Page 30: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

28

2. Menús, parámetros y funciones

ha configurado como VISUAL o AMBAS, Galileomostrará elmensaje INICIO DECO durante 12 segundos. Las siguientesimágenes muestran la apariencia de la pantalla en las configuraciones CLASSIC y FULL.SiGalileoestáen laconfiguraciónLIGHT, cambiará a CLASSIC para dar cabidaatodalainformación.

2.6.5 Tiempo de inmersión y mitad límite de tiempo (predeterminado: OFF)

ConGalileo,puedeconfiguraruntiempodeinmersióndeterminadocon incrementosdecinco minutos. Al alcanzar la mitad de dicho tiempo, Galileo emitirá una advertencia de “regreso”.Tambiénseactivaunaadvertenciacuando transcurre todo el tiempo establecido.

Durante la inmersión,sisealcanza lamitaddel tiempo de inmersión establecido yla advertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje MITAD LÍMITE TIEMPO durante

12 segundos. Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en las distintas configuraciones de inmersión(CLASSIC, LIGHT y FULL).

Cuando el tiempo real de la inmersiónalcanzaeltiempodeinmersiónestablecido,aparece el mensaje TIEMPO LÍMITE PROG.durante12segundosysemuestrael tiempo de inmersión con contraste decolores (blanco sobre fondo negro). Lassiguientes imágenes muestran la apariencia delapantallaenlasdistintasconfiguracionesdeinmersión(CLASSIC, LIGHT y FULL).

Page 31: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

29

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.6.6 Presión de la botella (predeterminado: OFF)

Galileo puede avisarle cuando la presiónde la botella alcance un determinado nivel. Porejemplo,puedefijarunrecordatorioalamitaddelapresióncompletadelabotella,para saber que ha llegado la hora de iniciar un ascenso pausado.

Durante la inmersión, si la presión de labotella alcanza el valor establecido en el menú y ha configurado la advertenciacomo VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará en la pantalla el mensaje “valor” BAR (oPSI) ALCANZADOdurante12segundos.Las siguientes imágenes muestran la apariencia de la pantalla en las distintas configuraciones de inmersión (CLASSIC, LIGHT y FULL).

2.6.7 RBT = 3 minutos (predeterminado: AMBAS)

Para avisarle con suficiente antelación deque el suministro de gas se está acabando, Galileo le puede advertir cuando el tiempo remanente en el fondo (RBT) desciendahasta3minutos.InformaciónmásdetalladasobreelRBTenelapartado3.3.1.

Durantelainmersión,sielRBTdesciendehasta3minutos y la advertencia sehaconfiguradocomo VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará en la pantallaelmensajeRBT = 3 MINUTOS durante

Page 32: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

30

2. Menús, parámetros y funciones

12segundos.Además,independientementedelaconfiguración,elRBTsemuestraconcon-traste de colores (blanco sobre fondo negro).Las siguientes imágenes muestran la apariencia de la pantalla en lasdistintas configuracionesdeinmersión(CLASSIC, LIGHT y FULL).

! ADVERTENCIA Si el RBT desciende hasta 3 minutos o menos, es posible que no tenga suficiente suministro de gas para completar un ascenso seguro. Empiece a ascender cuando vea esta advertencia.

2.6.8 Señal de presión (predeterminada: AMBAS)

GalileosebasaenlacomunicaciónRFconeltransmisor inteligente para obtener los datos delapresióndelabotella.Endeterminadascir-cunstancias,comolaincorrectacolocacióndeltransmisor o interferencias de potentes fuentes

deRF,latransmisióndedatossepuedeinte-rrumpir momentáneamente. Por ejemplo, seha comprobado que los focos estroboscópi-cos que se utilizan para la fotografía submarina influyen momentáneamente en la comunica-ciónentre Galileo y el transmisor inteligente.

Galileo puede avisarle cuando se interrumpa laseñalprocedentedeltransmisor:- SiGalileonorecibeningunaseñal

desde el transmisor durante 30segundos,emitiráunasecuenciadeavisosacústicosymostraráelmensajeNO SEÑAL PRESIÓN en la pantalla durante12segundos.

- Sitranscurren40segundosmásyGalileo todavía no ha recibido ninguna señaldesdeeltransmisor,emitiráotra secuencia de avisos acústicos y mostraráelmensajeSEÑAL PRESIÓN PERDIDAdurante12segundos,transcurridosloscualesdejarádemostrarelRBTysustituirálapresióndelabotellacon---.

2.6.9 Inicio stop MB (predeterminado: OFF)

En inmersiones con un nivel de microburbujas(MB)distintoaL0,Galileolepuede avisar cuando ya no se encuentre en lafasesinparadasdeMB.Encontrarámásinformaciónsobrelasinmer-sionesconniveldeMBenelapartado3.5.

Page 33: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

31

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

Durantelainmersión,siestáapuntodeentraren la fase de parada de nivel y la advertencia sehaconfiguradocomoVISUAL o AMBAS, Galileomostraráelmensaje INICIO STOP MB durante 12 segundos. Las siguientesimágenes muestran la apariencia de la pantalla en las configuraciones CLASSIC y FULL.SiGalileoestáenlaconfiguraciónLIGHT, cambiará a CLASSIC para dar cabidaatodalainformación.

2.6.10 Parada MB ignorada (predeterminado: AMBAS)

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0yconpresenciadeparadasdeniveldeMB,Galileopuedeavisarlesiasciendepor encima de la profundidad de la parada de nivel de MB más profunda necesaria,evitando así que se salte dicha parada.

Durante la inmersión, si asciende porencimade laparadadeMBrecomendaday la advertencia se ha configurado como

VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje Parada MB ignorada durante 12segundosy laprofundidadsemostrarácon contraste de colores (blanco sobrefondo negro) hasta que descienda por debajo de la profundidad de la paradao hasta que se produzca una reduccióndel nivel de MB (vea los apartados2.6.11 y 3.5.5). Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en las configuracionesCLASSIC y FULL.

2.6.11 Nivel MB reducido (predeterminado: AMBAS)

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0yenpresenciadeparadasdeniveldeMB,siasciendemásde1,5mporencimadelaparadadeniveldeMBmásprofundanecesaria, Galileo reducirá su nivel de MB hasta el siguiente nivel permitido. Lapantalla mostrará el nuevo nivel de MBactivo. Puede configurar Galileoparaquele avise cuando esto suceda.

Page 34: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

32

2. Menús, parámetros y funciones

Durante la inmersión, si asciendemásde1,5mporencimade laprofundidadde laparadadeMBrecomendadaylaadvertenciasehaconfiguradocomoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje Nivel MB reducidodurante12segundos.Además,independientemente de la configuracióndelaadvertencia,elnuevoniveldeMBsemostraráconcontrastedecolores(blancosobrefondonegro),delasiguienteforma:- CLASSIC:enelánguloinferiorizquierdo

cuandodesaparezcaelmensajedetexto.Lainformaciónalternativaseguiráestando disponible, tal y como de describeenelapartado3.3.2,peroelnuevoniveldeMBsevolverámostraralcabode5segundos;

- FULL:enlugardelniveldeMB.

Las siguientes imágenes muestran la apa-rienciade lapantallaen lasconfiguracionesCLASSIC y FULL.

2.6.12 L0 sin parada = 2 minutos si se bucea con un nivel de MB

En inmersionesconunniveldeMBsuperioraL0, la informacióndeL0subyacentenosepuede visualizar directamente en la pantalla (perosepuedevisualizarcomoinformaciónal-ternada).PuedeconfigurarGalileoparaqueleavisecuandoeltiempodeL0sinparadasub-yacentealcancelos2minutoseninmersionesconunniveldeMBactivosuperioraL0.

Durantelainmersión,sieltiempodeL0sinparada subyacente alcanza los 2minutosy la advertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje L0 no-stop = 2 min durante 12 segundos. Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en las configuracionesCLASSIC y FULL.

2.6.13 Entrada en descompresión cuando se bucea con un nivel de MB

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0,lainformacióndeL0subyacentenosepuede visualizar directamente en la pantalla (perosepuedevisualizarcomo informaciónalternada).PuedeconfigurarGalileoparaquele avise cuando esté a punto de entrar en descompresiónobligadaeninmersionesconunniveldeMBactivosuperioraL0.

Page 35: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

33

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

Durantelainmersión,siestáapuntodeen-trar en descompresión y la advertencia seha configurado como VISUAL o AMBAS, GalileomostraráelmensajeInicio deco en L0durante12segundos.Lassiguientesimá-genes muestran la apariencia de la pantalla enlasconfiguracionesCLASSIC y FULL.

2.7 Configuración del reloj

2.7.1 Despertador

Estemenú lepermiteconfigurar laalarmadel despertador. La hora de la alarma se muestra en el formato establecido en el menú Hora(en12h o en 24h). Cuando la alarmaestéconfiguradaenON, aparecerá un símbolo con forma de campana en la pantalla hora.

2.7.2 Hora

Estemenúlepermiteconfigurarelformatode la hora, la hora y la fecha.

Si pulsa SAVEenlaúltimaconfiguración,el relojcomenzaráacontardesde lahoraconfiguradaycerosegundos.

2.7.3 Zona horaria (UTC)

Este menú le permite cambiar la hora con facilidad cuando viaje a otras zonashorarias. En lugar de cambiar la hora manualmente,enestemenúpuededefinirel número de horas que se deben sumar o restar a la hora mostrada para obtener lahoracorrectadellugaralquevaaviajar.

Page 36: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

34

2. Menús, parámetros y funciones

ElintervalodelaconfiguraciónUTCvade-13horasa+13horasenincrementosde15minutos.

2.8 Otras configuraciones

2.8.1 Información del ordenador

Este menú muestra el número de identificacióndelordenador(ID),laversióndel hardware (Ver. HW) y la versión delsoftware(Ver. SW), el nivel de la batería y laversióndeASIC.Pulse EXIT para salir de este submenú y regresar al menú Otras configuraciones.

2.8.2 Integración de gas (predeterminada: 40 bares/600 psi, ALARMA, normal, OFF)

En este menú, puede ver la reserva de la botella empleada para el cálculo de RBT,puedeescogerqueelRBT=0minutosseaunaalarmaosólounaadvertencia(sóloseaplica en inmersiones con más de una mez-cla gaseosa), puede ajustar la sensibilidaddel cálculo de esfuerzo para cambios en el patrón de respiración (si ha configurado elESFUERZO para un valor distinto de CAR-DIOFREC, veael apartado2.9.5) ypuedesustituirelgráficodebarrasdeloxígenoconunarepresentacióngráficadelapresióndelabotella(sóloenCLASSIC y FULL ).Des-de este menú, también puede consultar la tablasinópticadegasesdescritaenelapar-tado1.12.

El RBT (tiempo remanente en el fondo)es el tiempo que puede permanecer en la profundidad actual manteniendo un suministrodegassuficientepararealizarunascensoseguroyllegaralasuperficieconlareservadelabotella.ElcálculodelRBTse basa en su frecuencia respiratoria actual ysetieneencuentaparalaobligacióndedescompresión existente y futura y paracualquier gradiente de temperatura en el agua. Presupone un ascenso a la velocidad ideal de ascenso (definida en el apartado3.2.1). Los valores más elevados para la

Page 37: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

35

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

reserva de la botella son más prudentes, pero limitan el tiempo de inmersión. Losvalores inferiores le proporcionan un mayor tiempo de inmersión, pero aumenta elriesgo de quedarse sin suministro de gas antesdellegaralasuperficie.

En inmersiones con una sola mezcla gaseosa, el RBT = 0minutos activa unaalarmaquenosepuedeapagar(talycomose describe en el apartado 3.2.5): Galileoha calculado que, si comienza a ascender ahora,llegaráalasuperficieúnicamenteconla reserva de la botella, por lo que cualquier retraso aumentará el riesgo de quedarse sin suministro de gas antes de llegar a la superficie.Porotrolado,sillevamásbotellas(TD o T2), al disponer de más gas, podráestablecerqueelRBT=0minutosseasólouna advertencia, con una secuencia acústica y un mensaje visual de sólo 12 segundosdeduración.Consulteelapartado3.7paraobtenermásinformaciónsobreinmersionescon más de una mezcla gaseosa.

La sensibilidad del cálculo del esfuerzo antecambiosdelpatrónderespiraciónsepuedeajustar en25pasos: esteprocesoinfluye en la forma en que el algoritmotoma en consideración los cambios delpatrón de respiración para el cálculo dela descompresión (no tiene ningún efectosi la configuración del ESFUERZO en el apartado2.9.5esCARDIOFREC u OFF).

Elgráficodebarrasdeloxígenosepuedesustituirconunarepresentacióngráficadela presión de la botella (sólo CLASSIC y FULL). Si configura esta función en ON, laetiquetadelgráficodebarrascambiaráde O2 a TNK. Para utilizar esta función,debedefinirunvalordelapresióncuandola botella esté llena. Cada segmento del gráfico de barras de la izquierdarepresentará una décima parte del valor. Porejemplo,silapresióndelabotellallenaesde200bares/3.000psi,cadasegmentoequivaldrá a 20 bares/300 psi. A medidaque vaya consumiendo el gas de la botella, los segmentos irán desapareciendo.

2.8.3 Duración luz (predeterminada: 6 segundos)

Puedeconfigurarladuracióndelaluzenelmodoinmersiónentre2y12segundos,oen Pulsar on/Pulsar off. La luz se activa pulsando el botón LIGHT. Si escoge la configuraciónPulsar on/Pulsar off, la luz permanecerá encendida hasta que pulse denuevoelbotónLIGHT para apagarla.

F NOTA: - La luz gasta batería: cuanto más

tiempo permanezca encendida, menos durará la batería.

- Si está activada la advertencia ¡Batería baja!, no será posible activar la luz.

Page 38: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

36

2. Menús, parámetros y funciones

Enelmodosuperficie,laluzsólosepuedeactivar desde la pantalla de la hora, cuando elbotóndeladerechapresentalaindicaciónLIGHT.Enelmodosuperficie,laluztieneunaduraciónde1minuto,traselcualseapagaautomáticamente, proporcionándole tiempo suficiente para navegar por los menús yrealizar cambios en las configuraciones.Puede apagarla en cualquier momento pulsandodenuevoelbotónLIGHT.

2.8.4 Contraste de pantalla

Este menú le permite cambiar el contraste delapantallaparaajustarloadistintascon-diciones de iluminación. Al entrar en estemenú, aparecerá una barra deslizante a lo largodelapantalla.Utilicelosbotones“”y“”paraajustarelniveldecontrastede-seado.

2.8.5 Velocidad IrDA (predeterminada: RÁPIDA)

Galileo puede transmitir datos del perfilde la inmersión desde su memoria a unordenador personal a través de una interfaz de infrarrojos. Este submenú le permiteescoger la velocidad a la que se realizará la transmisión. Con la configuración develocidad Rápida, la transmisión seráaproximadamente tres veces más rápida que con la configuración Lenta, pero la configuración Lenta tiene un mayor grado de compatibilidad con las distintas interfaces

de infrarrojos. Le recomendamos quecomiencecon laconfiguraciónRápida y, si le da problemas, la cambie a Lenta.

2.8.6 Contactos agua (predeterminado: ON)

Los contactos con el agua permiten que Galileo se encienda automáticamente en el momento en que registra la presencia de agua.Estosignificaquepuedesaltaralaguaen cualquier momento sin preocuparse de comprobar si el ordenador está encendido. No obstante, si el ordenador se guarda en un ambiente húmedo, es posible que permanezca encendido y gaste la batería innecesariamente. Para evitarlo, puede desactivar los contactos con el agua, pero tendrá que recordar encender el ordenador manualmenteantesdeiniciarlainmersión.

F NOTA:

Si los contactos con el agua están desactivados y olvida encender el ordenador manualmente, el ordenador se activará automáticamente de todas formas al cabo de un minuto desde el inicio de la inmersión. En consecuencia, los cálculos de tiempo y descompresión serán poco precisos, pero la precisión de la medición de la profundidad no se verá comprometida.

Page 39: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

37

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.8.7 Restablecer la configuración de fábrica

Este menú le permite restablecer los valores defábricaen lasconfiguracionesdetodoslos menús del ordenador. Para hacerlo, deberá introducir el código de seguridad(313). Con esta medida, se pretende evitar que se restablezcan los valores de fábrica por error. Para introducir el código, utilicelos botones + y -paradefinirelprimerdígito(3) y pulse >> para confirmarlo. Ahora,defina el siguiente dígito (1), confírmelo pulsando >> y defina el último dígito (3). Cuando pulse SAVE tras haber definidoel último número, se iniciará una rutina de configuración. De este modo, podráelegir el idioma, las unidades y la zona horaria antes de que todos los parámetros vuelvan a la configuración original defábrica.EnlapantallaapareceráelmensajeCONFIGURACIÓN ORIGINAL RESET durante2segundos.

F NOTA:

Al restablecer la configuración original, no se cancela la información ya existente de sintonización, emergencia ni del propietario.

2.9 Personalización (patentes pendientes)

2.9.1 Configuración de la pantalla (predeterminada: CLASSIC + CUADRÍCULA)

En este menú, puede escoger la configuración de pantalla que más leguste, tal y como explicamos en el Capítulo 1. Puede escoger entre la configuraciónCLASSIC, CLASSIC + CUADRÍCULA, LIGHT y FULL. También puede girar lapantallaen180grados,demodoque losbotones queden en la parte inferior del ordenador.

F NOTA:- La configuración LIGHT no admite

inmersiones con más de una mezcla gaseosa. Si ha escogido la configuración LIGHT y define más de una mezcla gaseosa, la configuración de la pantalla cambiará automáticamente a CLASSIC durante la inmersión.

- La configuración LIGHT no admite inmersiones con paradas de nivel o de descompresión. Si ha escogido la configuración LIGHT y entra en las paradas de nivel o de descompresión, la configuración de la pantalla cambiará a CLASSIC hasta que haya

Page 40: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

38

2. Menús, parámetros y funciones

realizado todas las paradas de nivel o descompresión obligatorias.

2.9.2 Idioma

En este menú, puede establecer el idioma utilizado en todos los textos visualizados en el ordenador.

2.9.3 Imagen de inicio (predeterminada: logotipo de Galileo)

Galileo le permite escoger la imagen que se mostrarádurante8segundosalencenderel ordenador. En este menú, puede escoger cualquiera de las imágenes disponibles en la memoria del ordenador.

2.9.4 Unidades

Puede determinar que la profundidad se muestre en metros o en pies; latemperatura, en grados centígrados o Fahrenheit y la presión de la botella, enbares o psi.

2.9.5 Esfuerzo (predeterminado: CARDIOFREC)

Loscálculosdedescompresiónsebasanen el transporte de nitrógeno desdelos pulmones hasta la sangre y desde la sangre hasta los tejidos, durante laabsorción de gases, y el mismo procesoal contrario durante la liberación degases. En este sentido, es evidente que el parámetro más importante en un cálculo de descompresión es la velocidad conquelasangreviajaporelcuerpo.Duranteejercicios intensos,elflujo totaldesangreprocedentedelcorazónpuedeserhasta4vecessuperiorrespectoaunasituacióndereposo. Este incremento se distribuye de forma bastante irregular, ya que algunos tejidos, como el sistema nervioso centraly el cerebro, no sufren ningún cambio, mientras que otros, como los músculos, recibenunflujodesangrehastadiezvecesmayor que en reposo. UWATEC lanzó la compensación conalgoritmodedescompresión inducidaporel esfuerzo en 1995, con el ordenadorde buceo Aladin Air X. La valoración delesfuerzo se basó en los cambios delpatrón de respiración detectados por eltransmisor de alta presión sin latiguillo yel cálculo de descompresión se modificóen consecuencia en cuatro de los ocho compartimentosdelmodeloZH-L8ADT.

Galileo es el primer ordenador de buceo con cardiofrecuencímetro integrado, basado en latecnologíalíderdePolar(paraqueGalileoreciba datos de la frecuencia cardiaca, debe llevar puesto el transmisor codificado PolarT31talycomoseindicaenelapartado1.13).La frecuencia cardiaca está directamente vinculadaalaaccióndebombeodelcorazón,por lo que representa un indicador más directodelesfuerzoquelarespiración.

Con Galileo, puede escoger entre una valoración del esfuerzo (WL) basada en la frecuencia cardiaca (CARDIOFREC, predeterminado) o en los cambios del patrón de respiración (RESPIRACIÓN). También puede establecer que Galileoescoja siempre el valor más alto (EL MÁS ALTO)omásbajo(EL MÁS BAJO) de las dos valoraciones o desactivar

Page 41: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

39

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

completamente esta función (OFF). Si desactiva la función (OFF), Galileo se comportará como un ordenador de buceo AladinPRIMEdeUWATEC.

Si escoge WL = CARDIOFREC, debe personalizar la adaptación del algoritmointroduciendo su frecuencia cardiaca máxima y su frecuencia cardiaca base durante la inmersión. Si no conoce sufrecuencia cardiaca máxima, obtendrá una buenaaproximaciónrestandosuedad(enaños)a220.Porejemplo,unapersonade35 años tendrá una frecuencia cardiacamáxima de 185 pulsaciones por minuto.Para determinar la frecuencia cardiaca base, utilice Galileo con la configuraciónpredeterminadaenuna inmersión relajaday sin estrés, consulte la frecuencia cardiaca media en el diario de inmersiones (vea elapartado2.12)o,mejoraún,descarguelainmersión a un PC mediante SmartTRAK(tal y comoseexplica enelCapítulo4) yobserveelperfilde la frecuenciacardiacadurante la inmersión. En el ejemplo quemostramos a continuación, la frecuenciacardiacabaseesdeentre100y110bpm.

Si escoge WL = RESPIRACIÓN, Galileo analizará su patrón de respiración durantelosdosprimerosminutosdecadainmersióny utilizará estos valores como referencia. Cualquier aumento en la respiración

respectoaesepatróninicialseinterpretarácomo un aumento del esfuerzo.Si escoge RESPIRACIÓN u OFF, también podrá establecer si desea mantener el cardiofrecuencímetro encendido (ON) para visualizar la frecuencia cardiaca en la pantalla y guardarla en la memoria, o si prefieredejarloapagado(OFF).

Si configura WL como CARDIOFREC o EL MÁS ALTO, la pantalla del ordenador mostrará HEART+ en lugar de sóloHEART. Si configura WL como EL MÁS BAJO, la pantalla del ordenador mostrará HEART- en lugar de sólo HEART. Si configura WL como RESPIRACIÓN u OFF y el cardiofrecuencímetro está en OFF, la pantalla del ordenador mostrará HEART OFF.

Si configura WL como RESPIRACIÓN o EL MÁS ALTO, la pantalla del ordenador mostrará la presión de la botella con un +juntoalaunidaddemedida(BAR+oPSI+).Si configura WL como EL MÁS BAJO, la pantalladelordenadormostrarálapresióndelabotellaconun–juntoalaunidaddemedida(BAR-oPSI-).

Si Galileo detecta un incremento notable en el esfuerzo, los tiempos sin parada se pueden acortar repentinamente y las paradas de descompresión pueden aumentarrápidamente. Para avisarle en estos casos, alentrarenunasituacióndegranesfuerzo,Galileo emite una secuencia sonora y muestra el mensaje ESFUERZO ALTO durante 12 segundos. A menos que hayaseleccionado WL = RESPIRACIÓN, las situaciones de ESFUERZO ALTO también seseñalaránmientrasduren,mostrando lafrecuencia cardiaca con contraste de colores (blancosobrefondonegro).

Page 42: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

40

2. Menús, parámetros y funciones

F NOTA:- Galileo analiza el patrón de la

frecuencia cardiaca a lo largo del tiempo para determinar el esfuerzo y, en consecuencia, la adaptación del algoritmo. Por tanto, la frecuencia cardiaca instantánea (el valor mostrado en la pantalla) no es indicativo del esfuerzo en sí.

- Cerca de una parada de descompresión, Galileo no tiene en cuenta los efectos del esfuerzo y utiliza siempre la perfusión más baja posible para cada compartimento.

Puede visualizar la información de lafrecuencia cardiaca de una inmersióndirectamente en el diario de inmersiones de Galileo (vea el apartado 2.12) o en suordenador personal, tras descargar la inmersión a través de SmartTRAK (vea elapartado 4.3): la frecuencia cardiaca seregistraenintervalosde4segundos,aligualquelosdemásdatosdelainmersión.

Encontrará más información sobre latecnología de frecuencia cardiaca en la Web www.scubapro-uwatec.com y www.polar.fi.

2.9.6 Información del propietario

En este menú, sólo se puede introducirinformaciónatravésdelsoftwareSmartTRAK.El número máximo de líneas permitido es veinte. Puede desplazarse por el texto utilizando los botones “” y “”. Las doslíneas superiores de esta información semuestran en el modo superficie cuando nohay desaturación restante (vea el apartado1.3).

2.9.7 Información de emergencia

Enestemenú,sólosepuedeintroducirinfor-maciónatravésdelsoftwareSmartTRAK.Elnúmero máximo de líneas permitido es vein-te. Puede desplazarse por el texto utilizando losbotones“”y“”.Si Galileo entra en el modo SOS por la omisióndeunaparadadedescompresión,al pulsar el botón central se visualizaráestemenú(veaelapartado1.6).

2.10 Imágenes

Este menú le permite visualizar todas las imágenes que han sido cargadas en su ordenador de buceo a través de SmartTRAK. Puede ir directamentehasta este menú desde la pantalla de la hora manteniendo pulsado el botóncentral (LOG). Una vez esté en el modo de visualización de imágenes, utilice losbotones“<<”y“>>”paradesplazarseporlas imágenes. Con el botón EXIT, puede regresar a la pantalla de la hora.

2.11 Planificador

Estemenúlepermiteplanificarinmersionessin paradas o fuera de la curva de seguridad.Laplanificacióndeinmersionesse lleva a cabo tomando como base los siguientesdatos:

Page 43: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

41

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

- concentracióndeoxígenoseleccionada- tipodeaguaseleccionado- niveldemicroburbujasseleccionado- temperaturadelaguadelainmersión

más reciente- intervalodealtitud(siexiste)- estadodesaturaciónaliniciarel

planificador- unesfuerzonormalparaelsubmarinista

y el cumplimiento de la velocidad de ascenso recomendada.

Si queda desaturación residual en elordenador en el momento de iniciar el planificadordeinmersiones,elmensajeINT. SUP. EXTRA aparecerá en la pantalla. Deeste modo, podrá definir un intervalo desuperficie adicional además del que ya havencidodesdeelfinaldelaúltimainmersión.Pulse los botones + o - paradefinirdichointervalo y, a continuación, pulse >> para confirmarlo. Si existe una recomendaciónde altitud prohibida debido a la última inmersión,Galileomostrará loscambiosenla altitud prohibida al aumentar el intervalo de superficie. Pulse >> directamente si desearealizarlaplanificaciónsinintervalodesuperficieadicional.SiGalileomuestralaadvertencia“no-dive”(vea el apartado 1.5), la propia duraciónde la advertencia se mostrará como el intervalo de superficie recomendado paralaplanificacióndelainmersión(redondeadohasta el incremento de quince minutos más próximo).

2.11.1 Planificación de una inmersión sin paradas

Paraplanificaruna inmersiónsinparadas,introduzca una profundidad con los botones + o -(laprofundidadcambiaráconincrementosde3m):Galileolemostraráeltiempo sin paradas correspondiente. Las

profundidadessuperioresalaMODactualno se muestran. Mantenga pulsado >> en cualquier momento para salir del planificador de inmersiones y regresar almenú principal.

F NOTA:

Si ha configurado la ppO2 máxima en OFF, el planificador sólo mostrará profundidades hasta un valor correspondiente de ppO2 máxima de 1,6 bares.

Pulse >> en cualquier momento para pasar al planificador de inmersionesfuera de la curva de seguridad para la profundidad indicada. Galileo añadirá unminuto al tiempo sin paradas y mostrará la descompresiónobligadaresultante.

2.11.2 Planificación de una inmersión fuera de la curva de seguridad

Unavezenelplanificadorde inmersionesfuera de la curva de seguridad, puede cambiar el tiempo total en incrementos de un minuto con los botones + y -. Cada vez que aumente el tiempo total, Galileo le mostrará el programa de descompresióncorrespondiente en términos de tiempo total de ascenso, tiempo en la parada más profunda y tiempo total de ascenso.Pulsando >> desde el planificador deinmersiones fuera de la curva de seguridad, regresaráalplanificadordeinmersionessinparadas. De este modo, podrá escogeruna profundidad distinta y continuar con la planificación.Parasalirdelplanificadordeinmersiones, mantenga pulsadoelbotón>>encualquiermomento.Deestemodo,regresará al menú principal.

Page 44: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

42

2. Menús, parámetros y funciones

2.12 Consulta del diario de inmersiones

Quedan registradas en el diario de inmersio-nes todas las inmersiones con un tiempo de inmersión superior a los 2minutos. Galileopuede registrar los perfiles de aproxima-damente 100 horas de inmersión. Esta in-formación se puede enviar a un ordenadorpersonalatravésdelsoftwareSmartTRAKydeunainterfazdeinfrarrojos(encontrarámásinformación al respecto en el Capítulo 4).Además, Galileo puede mostrar la mayoría de los datos directamente en pantalla. Pue-de acceder al diario de inmersiones desde el menú principal o pulsandoelbotónLOG desde la pantalla de la hora.

La primera vez que entre en el Diario de inmersiones, aparecerá una página de resumen con cada una de las inmersiones reducida a un formato de dos líneas. Estas doslíneascontienen:

- númerodeinmersiónsecuencial(lainmersiónmásrecientesiempreeslanúmero1)

- fecha- hora- profundidadmáxima- tiempototal

Utilizando los botones “” y “”, puededesplazarse por el listado de inmersiones.

Pulse ENTR para consultar los datos de cualquiera de las inmersiones. Se incluyen hastaseispáginasparacadainmersión.

La primera página contiene datos sobre la profundidad,eltiempo,laconcentracióndeoxígeno establecida, la temperatura mínima del agua y el número de inmersiones para ese día. Al pulsar >>, pasará a la segunda página del registro, mientras que al pulsar <<, pasará a la última página (sexta) delregistro.

Lasegundapáginamuestralosperfilesdeprofundidad y temperatura. Al pulsar >>, pasará a la tercera página del registro.

La tercera página muestra los perfiles deprofundidad y de frecuencia cardiaca. Si el cardiofrecuencímetro está en OFF, se omitirá está página.

Page 45: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

2. Menús, parámetros y funciones

43

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

La cuarta página muestra la hora en la que comenzó la inmersión, la hora en la quefinalizó,el intervalodesuperficieantesdelainmersión,elniveldeCNSO2alfinaldela inmersióny laprofundidadmediade lainmersión.

LaquintapáginamuestraelniveldeMBconelqueseiniciólainmersióny,siseprodujounareduccióndelniveldeMB,elniveldeMB final. También muestra la frecuenciacardiacamedia(siestádisponible),laclasede altitud, el nivel más bajo de la bateríadurante la inmersióny lacantidaddegasconsumido.

La sexta página muestra un listado de todas las alarmas y advertencias que se activarondurantelainmersión.En la lista de inmersiones, también se incluyen estadísticas de las inmersiones, con un intervalo de fechas. En esta página, puede ver la inmersión más larga realizadaconelordenador,lainmersiónmásprofunda,

el tiempo total pasado bajo el agua, elnúmero total de inmersiones y el número de horas que el ordenador ha estado encendido desdelaúltimasustitucióndelabatería.

Dentro del menú Diario inmersiones, puede pulsar EXIT en cualquier momento para regresar al menú principal Diario inmersiones.

Page 46: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

44

3. Inmersiones con Galileo

3. INMERSIONES CON GALILEO

3.1 Nitrox

Nitrox es el término utilizado para describir los gases respirables compuestos por mezclas de oxígeno-nitrógeno con un porcentaje deoxígeno superior al 21% (aire). Dado que elNitrox contiene menos nitrógeno que el aire,se produce una carga inferior de nitrógenoen el cuerpo del submarinista a la misma profundidad en comparación con el airerespirable.

Noobstante,elaumentodelaconcentraciónde oxígeno en el Nitrox implica un aumento delapresiónparcialdeloxígenoenlamezclarespirable a la misma profundidad. A presiones parciales atmosféricas elevadas, el oxígeno puede tener efectos tóxicos en el cuerpohumano.Dichosefectos sepuedenclasificarendoscategorías:- Efectosrepentinosporunapresiónparcial

deloxígenosuperiora1,4bares.Estosefectos no están relacionados con la duracióndelaexposiciónaunapresiónparcial del oxígeno elevada y el nivel exacto depresiónparcialenlaqueaparecenpuedevariar.Laopiniónmásextendidaes la de considerar tolerables presiones parcialesdehasta1,4,sibienalgunosorganismosdeformacióndefiendenpresionesparcialesdeoxígenodehasta1,6bares.

- Efectosporexposiciónprolongadaapresiones parciales de oxígeno superiores a0,5bareseninmersionessucesivasoprolongadas. Estos efectos pueden atacar al sistema nervioso central, provocando lesiones en los pulmones o en otros órganosvitales.

Galileo garantiza su seguridad contra estos dostiposdeefectosdelsiguientemodo:

1)Contra efectos repentinos: Galileo tieneuna alarma de MOD configurada parala ppO2 máxima definida por el usuario.Cuando introduzca la concentraciónde oxígeno para la inmersión, Galileole mostrará la MOD correspondientepara la ppO2 máxima definida. El valor

predeterminado de fábrica para la ppO2 máxima es de 1,4 bares. Puede cambiar estevalor,enfuncióndesuspreferencias,entre 1,2 y 1,6 bares. También puedeconfigurarlo en OFF. Encontrará más informaciónsobrelamodificacióndeestaconfiguraciónenelapartado2.3.4.

2)Contraefectosporexposiciónprolongada:Galileo realiza un seguimiento de la exposiciónmedianteelrelojdeCNSO2. A nivelesdel100%ysuperiores,existeriesgode efectos por exposición prolongaday, en consecuencia, Galileo activará una alarma cuando se alcance dicho nivel de CNSO2. Galileo también le puede avisar cuandoelniveldeCNSO2alcanceel75%(veaelapartado2.6.2).Tengaencuentaqueel relojdeCNSO2 es independiente delvalordelappO2máximadefinidaporelusuario.

ElrelojdeCNSO2aumentacuandolapresiónparcial del oxígeno es superior a 0,5bares ydisminuyecuandolapresiónparcialdeloxígenoesinferiora0,5bares.Portanto,mientrasestérespirandoaireenlasuperficie,elrelojdeCNSO2disminuirásiempre.Durantelainmersión,laprofundidadalaquesealcanzanlos0,5barescondistintasmezclaseslasiguiente:

Aire: 13m32%: 6m36%: 4m

ppO2

0,21 bares

0,5 bares

Profundidaden la que la ppO2 alcanza 0,5 bares

con las tres mezclas más extendidas El % de

CNS O2 disminuye

El % de CNS O2

aumenta

21% 13 m

32% 6 m

36% 4 m

3.2 Alarmas

Galileo le puede avisar sobre situaciones potencialmente peligrosas mediante advertencias y alarmas. Las advertencias se producen en situaciones en las que es necesaria la atención delsubmarinista, pero ignorarlas no representa

Page 47: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

45

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

ningún riesgo inmediato. Encontrará una descripción detallada de cada advertenciay la apariencia que tiene en la pantalla en el apartado2.6.

Las alarmas, por otra parte, no se pueden apagar porque corresponden a situaciones en las que es necesario que el submarinista actúe deinmediato.Existenseisalarmasdistintas: 1.Alarmadevelocidaddeascenso 2.SuperacióndeunappO2/MODsegura 3.CNSO2=100% 4.Paradadedescompresiónignorada 5.RBT=0minutos 6.Bateríabajadurantelainmersión

! ADVERTENCIA En el modo profundímetro, todas las advertencias y alarmas están en OFF a excepción de la alarma de batería baja.

F NOTA: - Las alarmas son visuales y sonoras, tal

y como explicamos a continuación.- Si se encuentra en el modo BRÚJULA

en el momento en que se activa una alarma, Galileo cambiará a la configuración de pantalla normal (CLASSIC, LIGHT o FULL) para mostrar adecuadamente el mensaje correspondiente a la alarma;

- La alarma de velocidad de ascenso tiene prioridad sobre otras alarmas si se activan simultáneamente;

- Si se activan advertencias cuando se están mostrando alarmas, las primeras sólo se mostrarán después de que las alarmas hayan caducado y únicamente si siguen siendo aplicables en ese momento.

3.2.1 Velocidad de ascenso

Cuando asciende durante una inmersión, lapresión que le rodea disminuye. Si asciendedemasiado rápido, la consiguiente reducciónde la presión podría provocar la formaciónde microburbujas. Si asciende demasiadodespacio,laexposicióncontinuadaalentornodealtapresiónhacequelacargadenitrógenoen sus tejidos continúe. Por ello, existe unavelocidaddeascensoideal,losuficientemente

lenta como para minimizar la formación demicroburbujas,ylosuficientementerápidaparaminimizarlacargadenitrógenoensustejidospor la otra.

Lareduccióndelapresiónqueelcuerpopuedeadmitir sin una formación de microburbujassignificativaesmayorenlasprofundidadesquecercadelasuperficie:elfactorclavenoeslacaídadelapresiónensí,sinolavelocidaddecaídadelapresióncorrespondientealapresiónambiental. Esto significa que la velocidad deascenso ideal es mayor en profundidades que cercadelasuperficie.En este sentido, Galileo emplea una velocidad deascensoidealvariable:suvaloroscilaentre7y20m/min;enlasiguientetabla,presentamosel desglose real en función del intervalo deprofundidad.

Prof. (m) <6<12<18<23<27<31<35 <39<44<50>50

Velocidad (m/min)

7 8 9 10 11 1315 17 18 19 20

Durante un ascenso, el gráfico de barras dela carga de nitrógeno se reemplaza con unaindicacióngráficadelavelocidaddeascenso.El gráfico de barras completo representa eldoble de la velocidad de ascenso ideal, de modo que, cuando ascienda a la velocidad ideal, se iluminará la mitad del gráfico. Si seiluminamásdelamitaddelgráficodebarras,está ascendiendo demasiado rápido. Además, para las configuraciones CLASSIC y FULL, Galileo muestra la velocidad de ascenso numéricamente en lugar de la temperatura.

Si la velocidad de ascenso es superior al 110% del valor ideal, aparecerá el mensaje¡ASCENSO RÁPIDO!

Las siguientes imágenes muestran la apariencia del mensaje de alarma de la velocidad deascenso y el valor de la velocidad de ascenso enlasdistintasconfiguracionesdepantalla.

Page 48: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

46

3. Inmersiones con Galileo

Galileo también emite una alarma sonora en el caso de velocidades de ascenso superiores al 110%:laintensidaddelaalarmaaumentadeforma directamente proporcional a la medida en que se sobrepasa la velocidad de ascenso ideal.

- Encasodeascensorápido,esposibleque Galileo solicite una parada de descompresión,inclusodentrodelafasesinparadas,paraevitarlaformacióndemicroburbujas.

- Desdegrandesprofundidades,unascensolento podría provocar un aumento de la saturacióndelostejidosylaampliación,tantodeladuracióndeladescompresión,como del tiempo total de ascenso. Cerca delasuperficie,unascensolentopodríareducirladuracióndeladescompresión.

- Lasvelocidadesdeascensoexcesivasdurante períodos prolongados quedan registradas en el diario de inmersiones.

! ADVERTENCIA La velocidad de ascenso ideal no se debe sobrepasar en ningún momento. De hacerlo, se podrían formar microburbujas en la circulación arterial, lo que podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.

Tanto las alarmas visuales como sonoraspermanecerán activas mientras la velocidad de ascensoseadel110%osuperiorrespectoalavelocidad de ascenso ideal.

3.2.2 MOD/ppO2

! ADVERTENCIA - La MOD no se debe sobrepasar. Si ignora esta

alarma, podría sufrir una intoxicación de oxígeno.- Sobrepasar la ppO2 de 1,6 bares puede provocar

convulsiones repentinas, que a su vez pueden provocar lesiones graves e incluso la muerte.

En la configuración CLASSIC, el mensaje dealarma MOD SUPERADA se muestra en lugar delainformacióndeausenciadeparadasodedescompresióndurante12segundos,transcu-rridosloscualesserepetiráenintervalosde4segundos. Además, la profundidad actual se muestraconcontrastedecolores (blancoso-bre fondo negro) y, en el ángulo inferior izquier-do, se muestran la MODyelvalordelaMOD,también con contraste de colores. La informa-ciónalternativaseguiráestandodisponible,talycomodedescribeenelapartado3.3.2,perolaMODsevolverámostrarconcontrastedeco-lores al cabo de 5 segundos. Esta pantalla no cambiará hasta que el submarinista ascienda 1mporencimadelaMOD.Laseñalsonoranocesaráhastaqueelsubmarinistaascienda1mporencimadelaMOD.

En la configuración LIGHT, el mensaje dealarma MOD SUPERADA se muestra en

Page 49: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

47

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

lugar de la información de la inmersión sinparadadurante12segundos,transcurridosloscualesserepetiráenintervalosde4segundos.Además, la profundidad actual se muestra con contrastedecolores(blancosobrefondonegro)y permanece así hasta que el submarinista ascienda1mporencimadelaMOD.Laseñalsonora no cesará hasta que el submarinista ascienda1mporencimadelaMOD.

EnlaconfiguraciónFULL,elmensajedealar-ma MOD SUPERADA se muestra en lugar de la información de ausencia de paradas o dedescompresión durante 12 segundos, trans-curridos los cuales se repetirá en intervalos de 4segundos.Además,laprofundidadactualsemuestraconcontrastedecolores(blancosobrefondo negro) y, en lugar de la profundidad máxi-ma, se muestran la MODyelvalordelaMOD,también con contraste de colores. Esta pantalla no cambiará hasta que el submarinista ascien-da1mporencimadelaMOD.Laseñalsonorano cesará hasta que el submarinista ascienda 1mporencimadelaMOD.

3.2.3 CNS O2 = 100%

! ADVERTENCIA Cuando el CNS O2 alcanza el 100%, existe peligro de toxicidad de oxígeno. Inicie el procedimiento para interrumpir la inmersión.

En la configuración CLASSIC, en lugar de los datos de la inmersión sin parada o dedescompresión, se mostrará el mensaje dealarma CNS O2 = 100%durante12segundosy la señal sonora se desactivará duranteeste tiempo. Además, en el ángulo inferior izquierdo se muestra la información de CNSO2 con contraste de colores (blanco sobrefondo negro) que y permanecerá en pantalla hasta que el valor del CNSO2 disminuya por debajo del 100%. La información alternativaseguirá estando a su disposición, tal y comosedescribeenelapartado3.3.2,perodespuésde5segundos,sevolveráamostrarelCNSO2 con contraste de colores.

En la configuración LIGHT, en lugar de los datosdelainmersiónsinparada,semostraráel mensaje de alarma CNS O2 = 100%durante 12 segundos y la señal sonora sedesactivará durante este tiempo. Además, cuando desaparezca el mensaje de texto, semostrará el valor del CNSO2 con contraste de colores (blanco sobre fondo negro) en elángulo inferior izquierdo,alternándosecada4segundoscon la informaciónsobre lapresiónde la botella. Esta pantalla permanecerá activa mientras el valor del CNSO2 sea superior al 100%. La información alternativa seguiráestando disponible, tal y como se describe en el apartado 3.3.3.

En la configuración FULL, en lugar de los datos de la inmersión sin parada

Page 50: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

48

3. Inmersiones con Galileo

o de descompresión, se mostrará elmensaje de alarma CNS O2 = 100% durante12segundos y la señal sonora sedesactivará durante este tiempo. Además, en el ángulo inferior izquierdo se muestra la información de CNS O2 con contraste de colores (blanco sobre fondo negro) ypermanecerá en pantalla hasta que el valor delCNSO2disminuyapordebajodel100%.La información alternativa seguirá estandoa su disposición, tal y como se describeen el apartado 3.3.4, pero después de5segundos,sevolveráamostrarelCNSO2 con contraste de colores.

Entodaslasconfiguraciones,elmensajedealarmaylaseñalsonoraserepetirándurante5 segundos en intervalos de un minuto tras laprimeradetecciónymientraselvalordeCNSO2permanezcaal100%opordebajodel100%,ohastaque lappO2 descienda pordebajode0,5bares(enelapartado3.1,encontrará una lista de profundidades en las que la ppO2 es igual a 0,5bares paramezclas habituales de Nitrox).

3.2.4 Parada de descompresión ignorada

! ADVERTENCIA El incumplimiento de una descompresión obligatoria puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

EnlaconfiguraciónCLASSIC,elmensajedealarma ¡DECO STOP OMITIDA! se mostrará en la fila inferior durante 12 segundos y laprofundidad se mostrará con contraste de colores(blancosobrefondonegro)mientrasel submarinista permanezca por encima de la profundidad de parada recomendada. Laseñalsonorasemantendráactivahasta

que el submarinista descienda hasta la profundidad recomendada.

En la configuración FULL, el mensaje dealarma ¡DECO STOP OMITIDA! se mostrará en la fila inferiordurante12segundosy laprofundidad se mostrará con contraste de colores(blancosobrefondonegro)mientrasel submarinista permanezca por encima de la profundidad de parada recomendada. Laseñalsonorasemantendráactivahastaque el submarinista descienda hasta la profundidad recomendada.

3.2.5 RBT = 0 minutos

ElRBT(tiemporemanenteenel fondo)eseltiempo que puede permanecer en la profundi-dad actual manteniendo un suministro de gas suficientepara realizar un ascenso seguro yllegaralasuperficieconlareservadelabote-lla.ElcálculodelRBTsebasaensufrecuenciarespiratoria actual y se tiene en cuenta para la obligacióndedescompresiónexistenteyfutu-ra y para cualquier gradiente de temperatura en el agua. Presupone un ascenso a la veloci-dadidealdeascenso(definidaenelapartado3.2.1).CuandoelRBTlleguea0minutos,seactivaráunaalarma:Galileohacalculadoque,si comienza a ascender ahora a la velocidad ideal,llegaráalasuperficieúnicamenteconlareserva de la botella, por lo que cualquier re-traso aumentará el riesgo de quedarse sin su-ministrodegasantesdellegaralasuperficie.

Page 51: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

49

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

! ADVERTENCIA Si el RBT desciende a 0 minutos, su suministro de gas será peligrosamente bajo y es posible que no pueda realizar un ascenso seguro. Podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte. No permita que el RBT descienda a 0 minutos.

En la configuración CLASSIC, en lugar de los datos de la inmersión sin parada o dedescompresión, se mostrará el mensaje dealarma RBT = 0 min durante12segundosylaseñalsonorasedesactivaráduranteestetiempo. Además, en el ángulo inferior dere-cho,semostraránlosdatosdelRBTconcon-trastedecolores(blancosobrefondonegro).LaseñalsonoranosedetendráhastaqueelRBTaumentea1minutoomás,ohastaquelaprofundidadseade6,5momenor.

En la configuración LIGHT, en lugar de los datos de la inmersión sin parada, semostrará el mensaje de alarma RBT = 0 min durante 12 segundos y la señalsonora se desactivará durante este tiempo. Además,unavezdesaparezcaelmensajedetexto,elRBTsemostraráenelánguloinferior derecho con contraste de colores (blanco sobre fondo negro). La señalsonora no se detendrá hasta que el RBTaumentea1minutoomás,ohastaquelaprofundidadseade6,5momenor.

En la configuración FULL, en lugar de losdatosde la inmersiónsinparadaodedescompresión,semostraráelmensajedealarma RBT = 0 mindurante12segundosy la señal sonora se desactivará duranteeste tiempo. Además, se mostrarán los datos del RBT con contraste de colores(blanco sobre fondo negro). La señalsonora no se detendrá hasta que el RBTaumentea1minutoomás,ohastaquelaprofundidadseade6,5momenor.

Además, en todas las configuraciones, silapresióndelabotellaalcanzaelvalordereservaespecificado,elmensajeRESERVA BOTELLA ALCANZADA aparecerá en la pantalladurante12segundosy losdatosdelapresióndelabotellasemostraránconcontraste de colores (blanco sobre fondonegro).

3.2.6 Batería baja

! ADVERTENCIA No inicie ninguna inmersión con el mensaje SUSTITUIR BATERÍA en pantalla en la superficie. El ordenador podría fallar durante la inmersión, lo que podría derivar en lesiones graves e incluso la muerte.

Durantelainmersión,Galileoleavisasobreel estado de carga de la batería de dos formas:- MostrandoelmensajeBATERÍA BAJA

enlapantalla.Estemensajesignificaquepuedefinalizarlainmersión,perodebería sustituir la batería en cuanto regresealasuperficie;

- MostrandoelmensajeSUSTITUIR BATERÍAenlapantalla.Estemensajeindica que debe iniciar el procedimiento parainterrumpirlainmersión,yaquenodisponedesuficienteenergíapara

Page 52: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

50

3. Inmersiones con Galileo

garantizar el funcionamiento continuado yelordenadorpodríafallar.Duranteunaalarma SUSTITUIR BATERÍA, no es posible activar la luz y las advertencias y alarmas sonoras no estarán disponibles ynosepodráactivarlabrújula.

En caso de BATERÍA BAJA, el mensajeaparecerá en la parte inferior de la pantalla con intervalosde4segundos.EnlaconfiguraciónLIGHT, lapantallapasaráa laconfiguraciónCLASSIC para que pueda visualizar toda la informaciónrelevante.

! ADVERTENCIA Si el mensaje SUSTITUIR BATERÍA aparece durante la inmersión, inicie el procedimiento para interrumpir la inmersión, ya que el ordenador podría fallas. ¡No permita que la batería llegue a esta situación!

En una situación del tipo ¡SUSTITUIR BATERÍA!, el mensaje aparecerá en laparte inferior de la pantalla con intervalos de4segundos.EnlaconfiguraciónLIGHT, la pantalla pasará a la configuraciónCLASSIC para que pueda visualizar toda lainformaciónrelevante.

Además de comprobar el estado de su propia batería, Galileo también comprueba el estado de la batería de los transmisores T1, T2 y TD y le avisa si la batería está bajaydebesersustituida.ElmensajeT1 (oT2 y TD) BATERÍA BAJA aparecerá en la fila central de lapantalla con intervalosde4segundos.EnlaconfiguraciónLIGHT, la pantalla pasará a la configuraciónCLASSIC para que pueda visualizar toda lainformaciónrelevante.

Page 53: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

51

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.3 Información en pantalla

Al iniciar una inmersión, el contacto conel agua activará automáticamente Galileo, a menos que esta función haya sidodesactivada con la configuración OFF. Deserasí,deberáencenderelordenadormanualmenteantesdeiniciarlainmersión.Encontrarámásinformaciónalrespectoenelapartado2.8.6.Galileo comienza a monitorizar la profundi-dad y el tiempo y a realizar cálculos de des-compresiónaunaprofundidadde0,8m.En los siguientes apartados, encontrará más información sobre los datos queaparecerán en pantalla.

3.3.1 Descripción de las entradas

Esteapartadocomplementalainformaciónpresentada en el Glosario, aportando más datos sobre el contenido de las pantallas deGalileoduranteunainmersión.El tiempo de inmersión se muestra en minutos. Si asciende a la superficiedurante la inmersión, el tiempo pasadoen la superficie sólo se contabilizará sivuelve a descender por debajo de los0,8menunplazode5minutos.Deestemodo, podrá realizar pausas breves de orientación.Cuandoestéen la superficie,no se mostrará el avance del tiempo, pero seguirá corriendo en segundo plano. En cuanto vuelva a sumergirse, se reanudará el recuento del tiempo, incluyendo el tiempo pasadoenlasuperficie.El tiempo máximo visualizado es de 999minutosparalasconfiguracionesCLASSIC y FULLyde99minutosparalaconfiguraciónLIGHT. En inmersiones más prolongadas, el tiempode inmersiónempezaráacontardenuevodesde0minutos.

Profundidad: la profundidad se visualizacon una resolución de 10 cm hasta los99,9 metros, superados los cuales semuestra con una resolución de 1m.Cuando la profundidad se muestra en pies, la resolución es siempre de 1 pie. A unaprofundidad inferior a 0,8 m, la pantallamuestra---.Laprofundidadmáximaposibleesde330m.Aprofundidadessuperioresa los1.000ft,el“1”de losmillaresnosemostrará,demodoque1.084ftapareceráncomo“084ft”.

! ADVERTENCIA Galileo sólo funciona como ordenador de descompresión a una profundidad de 120 m. A profundidades superiores a 120 m, pasará automáticamente a modo profundímetro y no se podrá utilizar como ordenador de descompresión en el resto de la inmersión. Para avisarle del cambio inminente, a profundidades entre 115 m y 120 m, Galileo muestra el mensaje ATN! -> PROFUNDIMETRO.

Tiempo sin parada:secalculaentiemporeal y se actualiza cada0,5 segundos.Eltiempo máximo sin parada visualizado es de 199 minutos para las configuracionesCLASSIC y FULLyde99minutosparalaconfiguraciónLIGHT.

! ADVERTENCIA Durante la inmersión, realice una parada de seguridad entre 3 y 5 metros (10 y 15 pies) durante de 3 a 5 minutos, aunque no sea necesaria ninguna parada de descompresión.

Temperatura: Galileo muestra latemperaturadelaguadurantelainmersiónylatemperaturadelaireenlasuperficie.

RBT: el RBT (tiempo remanente en elfondo) es el tiempo que puede permanecer en la profundidad actual manteniendo un suministro de gas suficiente para realizarunascensoseguroy llegara lasuperficiecon la reserva de la botella. El cálculo del RBTsebasaensufrecuenciarespiratoriaactual y se tiene en cuenta para la obligación de descompresión existentey futura y para cualquier gradiente de temperatura en el agua. Presupone un ascenso a la velocidad ideal de ascenso (definida en el apartado3.2.1). CuandoelRBT lleguea0minutos,significaráqueGalileo ha calculado que, si comienza a ascender ahora a la velocidad ideal, llegará a la superficie únicamente con lareserva de la botella, por lo que cualquier retraso aumentará el riesgo de quedarse sin suministro de gas antes de llegar a la superficie.

Page 54: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

52

3. Inmersiones con Galileo

F NOTA: - Galileo precisa de aproximadamente

2 minutos para analizar su patrón de respiración, por lo que el RBT no se mostrará durante esos dos primeros minutos.

- Cuando se acerque a la profundidad de la parada de descompresión obligatoria más profunda, el RBT le indicará el tiempo que puede permanecer en esa profundidad antes de alcanzar la reserva de la botella.

Presión de la botella: basada en laseñal recibida del transmisor inteligente. Eltransmisorinteligentetieneunrangode1,5m.A diferencia de otros ordenadores de buceo congestióndegasdeUWATEC,estevalorno está compensado por la temperatura. La compensación por temperatura se seguirállevando a cabo para garantizar que los cálculos de RBT sean correctos, pero semostrará el valor sin compensar.

! ADVERTENCIA- Si Galileo no recibe ninguna señal desde el

transmisor durante 30 segundos, emitirá una secuencia de avisos acústicos y mostrará el mensaje NO SEÑAL PRESIÓN en la pantalla durante 12 segundos.

- Si transcurren 40 segundos más y Galileo todavía no ha recibido ninguna señal desde el transmisor, emitirá otra secuencia de avisos acústicos y mostrará el mensaje SEÑAL PRESIÓN PERDIDA durante 12 segundos, transcurridos los cuales dejará de mostrar el RBT y sustituirá la presión de la botella con - - - . Compruebe la posición de Galileo respecto al transmisor. Si no recibe ninguna lectura de la presión de la botella, inicie el ascenso.

- Si configura la SEÑAL DE LA PRESIÓN en OFF en el apartado 2.6.8, no recibirá estas advertencias. En tal caso, es muy importante que compruebe constantemente la presión de la botella para evitar situaciones con bajo suministro de gas.

- Si la presión de la botella llega a 14 bar, el transmisor se apagará y Galileo dejará de mostrar la presión de la botella.

Presión de la botella de su compañero:si su compañero de inmersión también

utilizauntransmisorinteligentedeUWATEC,puedesintonizarlaseñaldesucompañeroenladesignacióndebotellaCOMPAÑERO de su Galileo. Así, mientras se encuentre a un máximo de 1,5 m del transmisor desu compañero, podrá ver la presión de labotella de éste en la pantalla de su Galileo.

Gráfico de barras del oxígeno:estásituadoenlaparteizquierdadelapantalla(enlascon-figuracionesCLASSIC y FULL) y representa latoxicidaddeloxígeno.Elgráficodebarrasestá formado por diez segmentos. El primer segmento se ilumina con un valor de CNSO2 del 5%, mientras que los demás segmen-tos se iluminan con incrementos sucesivos del 10%. Con ocho segmentos, el valor delCNSO2correspondeal75%,por loqueesposiblequeseactiveunaadvertencia(veaelapartado2.6.2).Conel95%,seiluminanto-doslossegmentos.Conel100%,seactivalaalarma de CNSO2.

5%15%25%35%45%55%65%75%85%95%

1-6*

7-9**

10***

Gráfico de barras del nitrógeno: estásituado en la parte derecha de la pantalla (en las configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL). Representa la saturación denitrógeno en el compartimento del tejidoprincipal.Elgráficodebarrasestáformadopor diez segmentos. Los primeros nueve segmentos representan gradualmente una mayor carga, pero permanecen dentro de la inmersiónsinparadas;eldécimosegmentorepresenta la necesidad de una parada de descompresiónobligatoria.1-6segmentos:seencuentradentrodelazona segura sin paradas.7-9 segmentos: se está acercando a ladescompresión.10segmentos:deberealizarunaparadadedescompresiónobligatoria.

Durante un intervalo en la superficie, lossegmentos se irán apagando paulatinamente a medida que Galileo vaya detectando la liberacióndegasesdesustejidos.

Page 55: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

53

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

Gráfico de barras de presión de la botella:en lasconfiguracionesCLASSIC y FULL,puedeoptarporsustituirelgráficode barras de oxígeno con el gráfico debarrasdepresióndelabotella,talycomose explica en el apartado 2.8.2. De estemodo, cada segmentodel gráfico pasaráa representar una décima parte de la presiónmáximaestablecidaparalabotella.En laconfiguraciónpredeterminada,cadasegmentorepresenta20bar/300psi.

Información de descompresión:parada más profunda, tiempo en la parada más profunda, tiempo total de ascenso. Cuando Galileo calcula la necesidad de una parada de descompresión obligatoria, muestra laprofundidad EN la que se debe realizar la primer parada (parada más profunda) yla DURACIÓNde lamisma (tiempoen laparadamásprofunda).Tambiénmuestraeltiempototaldeascenso(TAT). Los tiempos totales de ascenso superiores a los 199minutossemuestrancomo“--”.Para destacar el paso de una inmersiónSIN PARADAS a una inmersión FUERA DE LA CURVA DE SEGURIDAD, esta información aparece con contraste decolores (por ejemplo, números blancossobre fondo negro).

Información de descompresión en MB L0:siestábuceandoconunniveldeMBdistintoaMBL0,puedepediraGalileoquelemuestrelainformacióndedescompresióncorrespondiente al cálculo subyacente de MBL0.EncontrarámásinformaciónsobrelosnivelesdeMBenelapartado3.5.

3.3.2 Configuración de pantalla CLASSIC

Esta configuración de pantalla presentala información de los parámetros de lainmersión con la disposición clásica deUWATEC. Concretamente, se mostrará lasiguienteinformación:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- tiemposinparadas(sólodurantelafase

sinparadasdelainmersión)(NO STOP)- paradamásprofunda,duraciónde

la parada más profunda, tiempo total deascenso(sólodurantelafasededescompresióndelainmersión) (DECO STOP)

- presióndelabotella(BAR)-RBT- concentracióndeoxígeno(hasta

alcanzarlaprofundidadmáxima)(O2)- profundidadmáxima(sólosila

profundidad máxima es superior a la profundidadactualenalmenos1m)(MAX)

- temperaturadelagua(TEMP)- cargadenitrógeno(medianteelgráfico

debarrasdeladerecha)(N2)- toxicidaddeloxígeno(medianteel

gráficodebarrasdelaizquierda)(O2)

Al pulsarelbotóncentral(conlaindicaciónMORE),lainformacióndelánguloizquierdocambiaráconlasiguientesecuencia:- profundidadmáxima(MAX)- %O2(O2)- frecuenciacardiaca(HEART)- cronómetro(SW)- presióndelabotelladesucompañero

(sólosihasintonizadoladesignaciónde la botella COMPAÑERO, vea el apartado1.11)(BUDDY)

- (niveldeMBactivosiesdistintoaL0)(MB LVL)

- (informacióndeausenciadeparadasodedescompresióncorrespondienteal

Page 56: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

54

3. Inmersiones con Galileo

L0sihayunnivelactivodeMBentreL1y L5, vea el apartado 3.5.3) (L0 NO STOP o L0 DECO STOP)

- hora(TIME)- CNSO2

- profundidadmedia(AVG)- ppO2

Cada vez que pulseelbotón,lainformacióncambiará a la siguiente en la secuencia mostrada y permanecerá ahí hasta que vuelva a pulsarelbotón.SipulsaelbotóncuandoseestávisualizandolappO2, el ciclo comenzará de nuevo desde la profundidad máxima. El cronómetro correrá en segundo planoen todo momento. Cada vez que pulse el botónizquierdo(BOOK), se pondrá a cero y se reiniciará, tanto si se está visualizando en la pantalla como si no.

3.3.3 Configuración de pantalla LIGHT

Esta configuración de pantalla ha sidodiseñada pensando en los submarinistasque prefieren concentrarse únicamente enlainformaciónesencialparalainmersión,sinperder la posibilidad de acceder a algunos de los otros datos como campos alternativos.

La configuración LIGHT sólo es posibledurante una inmersión sin parada conlas siguientes limitaciones: al entrar enlas paradas de nivel o descompresión,la configuración de la pantalla cambiaráautomáticamente a CLASSIC para poder contener toda la información relevante.Además, la configuración LIGHT no admite inmersiones con más de una mezcla gaseosa. Si configura la pantallacomo LIGHT y programa más de un gas, Galileo cambiará automáticamente a la configuraciónCLASSIC.

F NOTA:

En la configuración LIGHT , sólo se mostrará el valor más corto entre el tiempo sin parada y el RBT. Si su suministro de gas restante comporta que entre en las paradas de nivel o descompresión antes de alcanzar un RBT de 0 minutos, el tiempo sin parada se mostrará en la pantalla, marcado con la etiqueta NO STOP. Por otro lado, si su suministro de gas restante comporta alcanzar un RBT de 0 minutos durante la fase sin parada, el RBT se mostrará en la pantalla, marcado con la etiqueta RBT.

Concretamente, se mostrará la siguiente información:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- elvalormáscortoentreeltiempo

(NO STOP)sinparadayelRBT- presióndelabotella(BAR)- cargadenitrógeno(mediantegráficode

barras)(N2)

! ADVERTENCIATras una advertencia de SEÑAL PRESIÓN PERDIDA, Galileo ya no podrá calcular el RBT. En tal caso, la configuración LIGHT mostrará el tiempo sin parada, pero esto no implica que disponga del suministro de gas suficiente para permanecer a esa profundidad durante esa cantidad de tiempo.

Si pulsa el botón central (marcado conla etiqueta MORE), podrá recuperar la información alternativa. Esta informaciónapareceenlugardelapresióndelabotellay sólo permanece en la pantalla durante4 segundos, transcurridos los cuales sevuelve a mostrar la presión de la botella.La información alternativa aparece con lasiguientesecuencia:- profundidadmáxima(MAX)- %O2(O2)- temperatura(TEMP)- frecuenciacardiaca(HEART)- presióndelabotelladesucompañero

(sólosihasintonizadoladesignaciónde la botella COMPAÑERO, vea el apartado1.11)(BUDDY)

Page 57: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

55

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

- (niveldeMBactivosiesdistintoaL0)(MB LVL)

- (informacióndeinmersiónsinparadaodedescompresióncorrespondientealL0sihayunnivelactivodeMBentreL1y L5, vea el apartado 3.5.3) (L0 NO STOP o L0 DECO STOP)

- hora(TIME)- CNSO2

Cada vez que pulseelbotón,lainformacióncambiará a la siguiente en la secuencia mostrada y permanecerá en pantalla durante 4 segundos, antes de regresar alapresióndelabotella.Sipulsa de nuevo elbotónMORE después de que la pantalla hayaregresadoalapresióndelabotella,lasecuenciade la informaciónalternativasereanudará desde el último dato mostrado.

3.3.4 Configuración de pantalla FULL

Esta configuración de pantalla ha sidodiseñadapensandoenlossubmarinistasqueprefieren tener toda la información posibleen una misma pantalla. Concretamente, se mostrarálasiguienteinformación:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- tiemposinparadas(sólodurantelafase

sinparadasdelainmersión)(NO STOP)- paradamásprofunda,duraciónde

la parada más profunda, tiempo total deascenso(sólodurantelafasede

descompresióndelainmersión) (DECO STOP)

- presióndelabotella(BAR)- RBT- hora(TIME)- cronómetro(SW)- niveldeMBactivo(MB LVL)- temperatura(TEMP)- frecuenciacardiaca(HEART)- profundidadmedia(AVG)- profundidadmáxima(MAX)- concentracióndeoxígeno(O2)- cargadenitrógeno(medianteelgráfico

debarrasdeladerecha)(N2)- toxicidaddeloxígeno(medianteel

gráficodebarrasdelaizquierda)(O2)

Al pulsarelbotóncentral(conlaindicaciónMORE),lainformacióndelánguloizquierdocambiaráconlasiguientesecuencia:- %O2

- presióndelabotelladesucompañero(sólosihasintonizadoladesignaciónde la botella COMPAÑERO, vea el apartado1.11)(BUDDY)

- (informacióndeausenciadeparadasodedescompresióncorrespondientealL0sihayunnivelactivodeMBentreL1y L5, vea el apartado 3.5.3) (L0 NO STOP o L0 DECO STOP)

- CNSO2 - ppO2

Cada vez que pulseelbotón,lainformacióncambiará a la siguiente en la secuencia mostrada y permanecerá ahí hasta que vuelva a pulsarelbotón.Sipulsaelbotóncuando se está visualizando la ppO2, el ciclo comenzará de nuevo desde la concentracióndeoxígeno.Elcronómetroseponeaceroysereiniciapulsandoelbotónizquierdo(BOOK).

3.4 Funciones especiales comunes en las configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL

3.4.1 Acceso y modo de empleo de la brújula digital

Entodaslasconfiguraciones,almantener pulsadoelbotónderecho(marcadocomo

Page 58: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

56

3. Inmersiones con Galileo

LIGHT), se visualizará la brújula digitalen la pantalla del ordenador. La pantalla también mostrará la profundidad, el tiempo de inmersión, la presión de la botella y elvalor más corto entre el tiempo sin parada y el RBT. En caso de paradas de nivel odescompresión, el ángulo inferior derechocambiará cada 4 segundos entre lainformacióndedescompresiónylapresióndelabotella,juntoconelRBT.Simantiene pulsadoelbotónderechodesdelapantallade la brújula, regresará a la pantalla delordenador. Esto también se produce si se haconfiguradoel tiempodedesactivaciónautomáticadescritoenelaparatado2.4.2.

F NOTA:

Si se encuentra en modo brújula cuando Galileo está a punto de finalizar la fase sin paradas, la unidad cambiará a la pantalla normal del ordenador, independientemente del tiempo establecido para el apagado automático. Si desea regresar a la pantalla de la brújula, mantenga pulsado de nuevo el botón derecho.

En esta configuración, las funciones de losbotonesson ligeramentedistintas.Elbotóncentral tendrá la indicación SET. Al pulsar estebotón,seconfiguraráelrumbo.Elrumbodelabrújularepresentaladirecciónhaciala

que apunta la parte anterior del ordenador. Seexpresaengrados,de0a359.0gradoses Norte, 90 grados es Este, 180 gradoses Sur, 270 grados es Oeste y las demáslecturas están interpoladas entre medio.El mensaje DIRECCIÓN CONFIGURADA aparecerá en la pantalla y se mostrará un puntoenellugardelrumboconfigurado.Laconfiguración del rumbo le permite navegarenunadireccióndereferencia.Simantiene pulsado el botón central, borrará el rumboconfigurado.Tengaencuentaqueel rumboconfiguradoquedaráregistradoenlamemoriahasta que lo borre o configure otro nuevo.Todoslosrumbosconfiguradosseconservanenlamemoriadelperfilysepuedenvisualizarcon SmartTRAK después de descargar lainmersiónaunordenadorpersonal.

Sihaconfiguradoun rumbode referencia,apareceránunasflechasa la izquierdaoala derecha de la indicación numérica delrumbo, para indicarle hacia qué direccióndebe girarse para situarse en el rumbo configurado. Como ayuda adicionalpara la navegación, Galileo marcaráautomáticamente las posiciones a 90 y120gradosalaizquierdayaladerechadelrumboconfigurado,ademásdelaposicióna 180 grados (como ayuda para realizaruna navegación de recorrido cuadrado,triangular y recíproco respectivamente). Estasposicionesseseñalaráncon┴, ∆ y .

El botón izquierdo (BOOK) le sigue permitiendo establecer marcadores.

3.4.2 Configuración de marcadores

Pulsando el botón izquierdo (BOOK), puede establecer todos los marcadores que desee como recordatorios de momentos específicos de la inmersión.En las configuraciones CLASSIC, FULL

Page 59: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

57

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

y BRÚJULA, al establecer un marcador tambiénseponeaceroelcronómetro.Al establecer un marcador, Galileo mostrará el mensaje de confirmaciónMARCADOR CREADO(sieltemporizadorde parada de seguridad está visible en la pantalla, el mensaje no se mostrará. Enlas configuraciones de pantalla FULL y GAUGE,tampocosemostraráelmensaje,ya que la puesta a cero del cronómetroya constituye una indicación de que elmarcador se ha creado correctamente). LosmarcadoresapareceránenelperfildelainmersiónenSmartTRAK.

3.4.3 Temporizador de parada de seguridad

Al final de una inmersión a profundidadesde6,5mo inferiores, si no existe ningunaobligación de descompresión, la etiquetadel botón izquierdo cambia de BOOK a TIMER (amenosqueestaopciónsehayaconfiguradoenOFF,veaelapartado2.3.3).

Si Parada seguridadsehaconfiguradoenConfig. inmersiones como Automático:si ha alcanzado una profundidad mínima de 10mdurantelainmersión,aunaprofundidadde 5 m, el temporizador de parada de segu-ridad iniciará automáticamente una cuenta atrásyañadiráunmarcadorenelperfildelainmersión.Sidesciendemásalládelos6,5m, el temporizador desaparecerá y se volverá a mostrar el tiempo sin paradas. Al regresar a los 5 m, el temporizador se iniciará de nuevo automáticamente.Mientrasnosobrepaselos6,5mynoexistanobligacionesdedescom-presión,puedepulsar TIMER para iniciar o reiniciar la cuenta atrás manualmente.

Si Parada seguridad se ha configurado enConfig. inmersiones como Manual:

A una profundidad de 6,5 m o inferior, alpulsar TIMER, se activará el temporizador de parada de seguridad y se añadirá unmarcador al perfil de la inmersión. Puedereiniciar el temporizador tantas veces como desee.Sidesciendemásalládelos6,5m,el temporizador desaparecerá y se volverá a mostrar el tiempo sin paradas. Deberápulsar TIMER de nuevo al ascender por encima de los 6,5 m para reiniciar eltemporizador.

Si Parada seguridad sehaconfiguradoenConfig. inmersiones como OFF:No es posible activar el temporizador de parada de seguridad.

En el modo brújula, el temporizador deparada de seguridad funciona de la misma formaqueenlasconfiguracionesCLASSIC, LIGHT y FULL. Si el temporizador de parada de seguridad está activo cuando se pasa de una configuración a otra, la

Page 60: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

58

3. Inmersiones con Galileo

información del temporizador pasará deuna pantalla a otra.

3.4.4 Visualización del perfil de la inmersión, la saturación del compartimento individual e imágenes

Puede visualizar el perfil de la inmersiónmanteniendo pulsado el botón central(con la indicación MORE). La pantalla mostrará una representación gráficadel perfil de la inmersión, junto con unalínea que representa el perfil de ascensodirecto (siestáenmodosinparadas)osuperfil de descompresión (si está en mododescompresión). El perfil de la inmersiónpermanecerá en la pantalla durante un máximo de 12 segundos, tras los cualesvolverá a aparecer la información delordenador. Puede regresar a la pantalla del ordenador de buceo en cualquier momento manteniendo pulsadoelbotónderecho.

Al pulsar MORE durante la visualizacióndelperfilde la inmersión, semostraráunarepresentación gráfica de la saturaciónrelativa para cada uno de los ocho compartimentos creados por el algoritmo ZH-L8ADTMB.Laalturadelasbarrasindicael índice de carga tisular actual respecto a la carga máxima admisible, expresado en porcentaje.Elcolorindicasielcompartimentoestá absorbiendo o liberando gases: elcolor gris indica que los compartimentos

están liberando gases, mientras que el color negro indica que están absorbiendo gases. Esta representación, excepto porlos colores, es idéntica a la proporcionada porel softwareSmartTRAK,descritaenelapartado 4.3. Esta representación gráficapermanecerá en la pantalla durante un máximo de 12segundos, tras los cualesvolverá a aparecer la información delordenador. Puede regresar a la pantalla del ordenador de buceo en cualquier momento manteniendo pulsadoelbotónderecho.

Si ha cargado imágenes en Galileo, podrá verlasdurantelainmersiónpulsando MORE durante la visualizaciónde la saturacióndelos compartimentos. Cada vez que pulse MORE durante la visualización de unaimagen, se mostrará la siguiente imagen en la secuencia de la memoria de Galileo. Las imágenessólopermaneceránen lapantalladuranteunmáximode12segundos.Puederegresar a la pantalla del ordenador de buceo en cualquier momento manteniendo pulsadoelbotónderecho.

F NOTA:

- El perfil, la saturación del compartimento y las imágenes se pueden visualizar durante un máximo de 1 minuto, transcurrido el cual volverá a aparecer la pantalla habitual del ordenador de buceo.

- Si cuando esté visualizando el perfil, la saturación del compartimento o las imágenes, se activa cualquier advertencia o alarma, Galileo regresará inmediatamente a la pantalla del ordenador de buceo.

3.4.5 Activación de la luz

Para activar la luz, pulseelbotónderecho(con la indicación LIGHT). La duración

Page 61: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

59

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

predeterminada de la luz es de 6 segundos, peropuedecambiarlaconfiguraciónentre2 y 12 segundos, con incrementos de un segundo. También puede configurarlacomo PULSAR ON/PULSAR OFF, lo que significaquelaluzpermaneceráencendidahasta que la apague pulsando de nuevo elbotón.

F NOTA:

La luz no estará disponible cuando aparezca la advertencia SUSTITUIR BATERÍA.

3.5 Inmersiones con niveles de MB

Lasmicroburbujassondiminutasburbujasque se pueden formar en el cuerpo de un submarinista durante cualquier inmersión.Normalmente se disipan de forma natural durante el ascenso o en la superficie,despuésde la inmersión.Las inmersionesdentro del tiempo sin paradas y con paradasdedescompresiónobligatoriasnoprevienen la formación de microburbujasen el flujo sanguíneo venoso. Galileo hasido equipado con un algoritmo avanzado deUWATEC,conocidocomoZH-L8ADTMB, para reducir la formación de estasmicroburbujas.Este algoritmo avanzado permite al usuario escoger un nivel de prevención,además del récord mundial de seguridad en su categoría que ostenta el algoritmo estándarZH-L8ADT.Haycinconivelesdeprevenciónadicional (onivelesdeMB),deL1aL5,siendoL5elmásconservadoryL1ligeramentemásconservadorqueelZH-L8ADTestándar,representadocomoL0.AlescogerunniveldeMBentreL1yL5,elalgoritmo se vuelve más conservador, por lo que el submarinista tendrá tiempos sin parada más breves o paradas de descompresiónmás profundas y largas (conocidas comoparadasdenivel)queenunainmersiónconL0. En consecuencia, el cuerpo absorberámenosnitrógeno(eninmersionescontiemposin paradas más reducido) o podrá liberar más gas antes de regresar a la superficie(inmersionesconparadasdenivel).Ambosprocedimientostienenelobjetivodereducir

lacantidaddemicroburbujasenelcuerpoalfinaldelainmersión.Encontrará más información sobre la con-figuración del nivel de MB en el apartado2.3.1.

3.5.1 Glosario de MB

Deco stop (parada de descompresión):parada de descompresión señalada porL0:obligatoria.L0: algoritmo de base correspondiente aZH-L8ADT.L1: primer y menor nivel de prevenciónadicional.L2:segundoniveldeprevenciónadicional.L3:tercerniveldeprevenciónadicional.L4:cuartoniveldeprevenciónadicional.L5: quinto y mayor nivel de prevenciónadicional.Level stop (parada de nivel):paradadedescompresiónseñaladaporlosnivelesdeMBactivos,deL1aL5;noobligatoria.Parada de nivel reducida: parada dedescompresión señalada por un nuevonivel de MB activo, tras haber tenidolugarunareduccióndeniveldeMBporelincumplimiento de una parada de nivel.ZH-L8 ADT: algoritmo adaptativo de8tejidosdeUWATEC.ZH-L8 ADT MB:algoritmoadaptativode8 tejidos connivelesdeMBdeUWATEC(prevenciónadicional).

Page 62: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

60

3. Inmersiones con Galileo

3.5.2 Información en pantalla

EninmersionesconunniveldeMBdistintoaL0,GalileosiguerealizandotodosloscálculosrelacionadosconelL0ensegundoplano.ParacomprenderlarelaciónentreelniveldeMBestablecidoyelcálculosubyacentedeL0yladisposicióndelainformaciónenlapantalla,utilizaremoselejemplodeunainmersiónconMBL3enelordenadordebuceo.

Situación Información de L3 en pantalla

Información de L0 en segundo plano

Datos en pantalla

1 Sin paradas Sin paradas La pantalla muestra el tiempo sin paradas de L3. El tiemposinparadasdeL0sepuedevisualizarpulsando MORE.

2 Level stop (paradadenivel)

Sin paradas La pantalla muestra la información de la paradadeniveldeL3.La informacióndeL3semuestraennegrosobrefondoblancoporqueL0sigueentiempo sin paradas. La parada se describe como LEVEL STOP. El tiempo sin paradas de L0 sepuede visualizar pulsando MORE.

3 Level stop (paradadenivel)

Descompresión

3.1 La parada de nivel es más profunda que la parada de descompresión

LapantallamuestralainformacióndelaparadadeniveldeL3.LainformacióndeL3semuestraenblancosobrefondonegroporqueL0tambiénestáendescompresión.LaparadasedescribecomoLEVEL STOP porque la profundidad de la parada solo corresponde al nivel L3. El tiempo sin paradas deL0sepuedevisualizarpulsando MORE.

3.2 La parada de nivel es a la misma profundidad que la parada de descompresión

Lapantallamuestralainformacióndelaparadadenivel de L3. La información de L3 se muestra enblancosobrefondonegroporqueL0tambiénestáen descompresión. La parada se describe comoLEVEL+DECO STOP porque la profundidad de la paradaeslamismaparalosnivelesL3yL0.ElTAT (tiempototaldeascenso)hacereferenciaalaparadade nivel de L3, de modo que al alcanzar la DECO STOP obligada, la descripción de la profundidadde la parada cambiará de LEVEL+DECO STOP a sóloLEVEL STOP.EltiemposinparadasdeL0sepuede visualizar pulsando MORE.

Situación 2 Situación 3.1 Situación 3.2

3.5.3 Visualización de la información de descompresión subyacente de L0

Durante la inmersión, la información visualizada siempre hace referencia al nivel de MBactivo. No obstante, en las configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL, los datos subyacentesdeL0estándisponiblescomounodeloscamposalternativosdeinformación.Al pulsarelbotónMOREelnúmerodevecesnecesario,lainformacióndeL0semostraráen lugarde la informacióndelniveldeMBactivodurante5segundos, transcurridos loscualessevolveráamostrarlainformacióncorrespondientealniveldeMBactivo.Durante

Page 63: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

61

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

lavisualizacióndelainformacióndeL0,elsímbolo L0 precederá a las palabras NO STOP o DECO STOP. Con esta medida, se pretende recordar al usuario el tiempo sin paradas máximo admisible o los requisitosdedescompresiónobligatorios.

EnlasconfiguracionesCLASSIC y LIGHT, la informaciónsubyacentedeL0semuestraenla secuencia inmediatamente después del nivel deMBactivoyantesdelahora.Sevisualizarádurante5segundosenlugardelniveldeMBsinparadaodedescompresión.Transcurridos5segundos,sevolveráamostrarlainformacióncorrespondientealniveldeMBactivo.

EnlasconfiguracionesFULL,lainformaciónsubyacente de L0 se muestra en lasecuencia inmediatamente después de la presióndelabotelladesuCOMPAÑERO y antes del CNSO2. Esta informaciónse mostrará en lugar del nivel de MB deinmersiónsinparadaodedescompresióndurante 5 segundos, transcurridos los cualessevolveráamostrarlainformacióncorrespondientealniveldeMBactivo.

F NOTA:

El gráfico de barras del nitrógeno toma siempre como referencia el cálculo de L0 subyacente.

3.5.4 Niveles de MB en cascada

EninmersionesconunniveldeMB,Galileorealiza todos los cálculos correspondientes a L0 y a todos los niveles de MBcomprendidosentreelniveldeMBactivoyL0.Deestemodo,elsubmarinistatienela posibilidad de comenzar con un nivel de MB e ir descendiendo hasta un nivelmenos conservador durante la inmersión:sicomienzalainmersiónenL4perodecideno realizar todas las paradas señaladas,puede ir descendiendo a L3, L2 y L1,hasta llegar a L0. Sólo son obligatoriaslas paradas de descompresión señaladaspor L0, que se deben respetar en todomomento, mientras que las paradas de nivel calculadas por los niveles de MBson recomendables pero no obligatorias. Encontrarámásinformaciónsobreelpasoa niveles inferiores en el apartado 3.5.5.

3.5.5 Parada de nivel ignorada/Nivel de MB reducido

Siseseñalaunaparadadenivelyasciende1,5momásporencimadelamisma,Galileoreducirá su nivel de MB activo hasta elsiguiente nivel compatible con la profundidad actual. Cuando esto sucede, el nuevo nivel de MBactivosemuestradeformapermanenteen la pantalla. Ya no podrá finalizar lainmersiónconelniveldeMBestablecidoaliniciodelainmersión.Cuandolaprofundidadde la parada de nivel es la misma que la de la paradadedescompresión,siasciende1,5mpor encima de dicha profundidad, Galileo descenderáhastaL0.

Page 64: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

62

3. Inmersiones con Galileo

Al final de la inmersión, durante loscinco minutos posteriores a la salida a la superficie, se mostrará en la pantalla elniveldeMBactivo(reducido).Transcurridoscinco minutos, Galileo cambiará al modo superficie y restablecerá el nivel de MBestablecidoantesde la inmersión,peroelniveldeMBreducidoquedaráregistradoenla quinta página del diario de inmersiones.

3.6 La altitud y el algoritmo de descompresión

Lapresiónatmosféricadependedelaaltitudy de las condiciones climáticas. A la hora de bucear, es muy importante tener en cuenta esteaspecto,yaquelapresiónatmosféricaquelerodeeinfluiráenlaabsorciónyenlaliberacióndenitrógeno.Porencimadeunaaltitud determinada, es necesario cambiar elalgoritmodedescompresiónpara tomarenconsideraciónlosefectosdelcambiodepresiónatmosférica.

Galileo divide el intervalo de altitud en 5clases:- clase0(noseindicaenlapantalladel

ordenador):desdeelniveldelmarhastaaproximadamente1.000m(puntodecambioa905mbar);

- clase1:desdeaproximadamente1.000mhastaaproximadamente2.000m(puntodecambioa815mbar);

- clase2:desdeaproximadamente2.000mhastaaproximadamente3.000m(puntodecambioa725mbar);

- clase3:desdeaproximadamente3.000mhastaaproximadamente4.000m(puntodecambioa610mbar);

- clase4:porencimadeaproximadamente4.000m.Enestaclasedealtitud,Galileosólofuncionaenmodoprofundímetro(cambioautomáticodesde el modo ordenador).

Lasclasesdealtitudsedefinenentérminosde elevaciones aproximadas, ya que el efecto de las condiciones climáticas puede hacerquelapresióndelpuntodecambiose alcance a diferentes niveles.

4000 m

2000 m

1000 m

3000 m

0 m

Datosdeinmersiónsinparadaen modo profundímetro

Puntodecambioa610mbar

Puntodecambioa725mbar

Puntodecambioa815mbar

Puntodecambioa905mbar

Galileoprocesalaaltitudautomáticamente:monitoriza la presión atmosférica cada60segundos, incluso cuando estáapagado,ysidetectaunacaídadepresiónsuficiente,hacelosiguiente:- seenciende(siestabaapagado);- indicaelnuevointervalodealtitud

mediante segmentos negros dentro del perfildemontañay,siesaplicable,elintervalodealtitudnopermitido;

- indicaeltiempodedesaturación,que en este caso es un tiempo deadaptaciónalanuevapresiónambiental.Siseiniciaunainmersiónduranteestetiempodeadaptación,Galileo considerará que se trata de una inmersiónsucesiva,yaqueelcuerpotendránitrógenoresidual.

3.6.1 Altitud prohibida

Subir a determinadas altitudes, al igual que viajarenavióndespuésdeunainmersión,exponesucuerpoaunapresiónambientalreducida. De forma similar al tiempo deprohibicióndevuelo,Galileo le indicaquéclases de altitud son seguras y cuáles no. Si tienequeconducirporzonasdemontañapararegresaracasatrasunainmersión,esbastante importante que disponga de está información.

Page 65: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

63

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

Las clases de altitud prohibidas se muestranconsegmentosgrisesenelperfilde montaña. Pueden estar combinadascon segmentos negros, que indican la altitud actual. En el ejemplo de arriba, elsubmarinista se encuentra a una altitud de clase2ynodeberíaalcanzaraltitudesdeclase4.

Galileo tiene una alarma de altitud: siestuviese a punto de alcanzar una altitud que según Galileo sería incompatible con susnivelesactualesdenitrógenoresidual,el ordenador le avisaría con una alarma de altitud (encontrará más información alrespectoenelapartado1.4).

3.6.2 Inmersiones fuera de la curva de seguridad en lagos de montaña

Paragarantizarunaóptimadescompresiónincluso en altitudes elevadas, la parada de descompresión de 3 m se divide en unaparadade4myotraparadade2m,enlosintervalosdealtitud1,2y3.

Si la presión atmosférica es inferior a610mbar (altitud superior a 4.000m),Galileo no realizará ningún cálculo de descompresión (cambio automáticoa modo profundímetro). Además, el planificador de inmersiones no estarádisponible en esta clase de altitud.

3.7 Inmersiones con más de una mezcla gaseosa

F NOTA:

Para que Galileo admita inmersiones con más de una mezcla gaseosa, debe configurar el PMG en ON. Encontrará más información sobre la configuración de la función PMG en el apartado 2.3.9.

GalileoestáequipadoconelalgoritmoZH-L8ADTMBPMG.PMGsignificaPredictiveMultiGas,loquequieredecirque,cuandoprograme más de una mezcla gaseosa, Galileo preverá el cambio a los gases con mayor concentración de oxígeno en lasprofundidadesquedefinay leofreceráentodomomentounplandedescompresiónintegral para todas las mezclas gaseosas

que haya programado. En otras palabras, recibirá el crédito correspondiente en cualquier momento de la inmersión porlos gases adicionales que lleve consigo. Además, Galileo también puede mostrarle el plan de descompresión que deberíaseguir si finalizase la inmersión utilizandoúnicamente la mezcla gaseosa con la que está respirando en ese momento, para que esté preparado en caso de imprevistos.

! ADVERTENCIA- Las inmersiones con más de una mezcla

gaseosa comportan riesgos muchos mayores que con una sola mezcla y cualquier error que cometa el submarinista puede comportar lesiones graves o incluso la muerte.

- Durante inmersiones con más de una mezcla gaseosa, compruebe en todo momento que está respirando de la botella pertinente. Si respira de una mezcla con alta concentración de oxígeno a una profundidad incorrecta, podría morir al instante.

- Marque todos sus reguladores y botellas para evitar cualquier confusión a la hora de identificarlos.

- Antes de cada inmersión y después de cambiar una botella, compruebe que todas las mezclas gaseosas están ajustadas con el valor correcto para la botella que les corresponde.

Galileo le permite utilizar hasta tres mezclas gaseosas durante una inmersión (sólo deaire y Nitrox). Estas tres mezclas están etiquetadas como T1, T2 y TD y debenestar en orden ascendente en términos de contenido de oxígeno. Es decir, T1debe tener la concentración de oxígenomás baja; T2, un valor intermedio; y TD,la concentración de oxígeno más alta delas tres.Tambiénesposibleutilizardosomásbotellascon lamismaconcentraciónde oxígeno. Si sólo va a bucear con dosmezclas,utilizarálasbotellasT1yTD.

Page 66: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

64

3. Inmersiones con Galileo

Galileopuedemostrar lapresióndecadauna de las botellas si el regulador de primera etapa correspondiente está equipado con un transmisor inteligente UWATEC,sintonizado tal y como se explica en el apartado1.11.Tengaencuentaquepuedeprogramar y utilizar Galileo para bucear con más de una mezcla gaseosa tanto si utiliza transmisores como si no.

3.7.1 Configuración de la concentración de oxígeno en inmersiones con más de una mezcla gaseosa

ParaconfigurarlaconcentracióndeoxígenodelasbotellasT1,T2yTD,debeaccederalmenú de ajuste del O2 tal y como se explica enelapartado2.2.Noobstante,eldiseñodel menú cambia ligeramente cuando el PMG está configurado en ON, ya que la primera líneamostrará ladesignaciónde labotella,juntoconlaspalabrasON u OFF.

Cuando aparezca en pantalla el mensajeBOTELLA, utilice los botones - y + para escogerlabotellaparalaquedeseaajustarlaconcentracióndeoxígeno.Pulse >> para escoger ON u OFF, y utilice los botones - y

+ para cambiar de uno a otro. Pulse >> de nuevoparabajarunalínea,hastalaconcen-tración de oxígeno. Tras haber ajustado laconcentracióndeoxígeno,sipulsa >> ba-jaráuna línea,hasta lappO2max.TengaencuentaquelaMODdelasbotellasT2yTDserá la profundidad que utilizará Galileo para sus cálculos, advertencias y cambios de gas. Pulse SAVEparaguardarlosajustes.

F NOTA:

- Galileo sólo contemplará en su algoritmo las mezclas gaseosas de las botellas que se configuren en ON en el menú de ajuste del O2.

- Sólo podrá ajustar la concentración de oxígeno de la botella T2 tras haber ajustado la de la botella TD.

- Si configura el valor máximo de la ppO2 en OFF , sólo será aplicable para la botella T1. Las botellas T2 y TD estarán siempre limitadas a un valor máximo de ppO2 de 1,6 bares.

- Para concentraciones de oxígeno del 80% o superiores, el valor máximo de la ppO2 es de 1,6 bares y no se puede modificar.

- La concentración de oxígeno de la botella T1 no se puede poner en OFF.

- La concentración de oxígeno de la botella T2 sólo se puede ajustar a un valor entre el de la T1 (igual o superior) y el de la TD (igual o inferior).

- Galileo añade las etiquetas T1, T2 o TD junto a la etiqueta O2 y entre la presión de la botella y las etiquetas del RBT, para identificar la botella activa.

- La opción ON/OFF para cada botella le permite pasar con facilidad de 3 a 2 o incluso una mezcla gaseosa sin cambiar la configuración actual del oxígeno.

- Si configura la botella TD en OFF, la T2 también se configurará automáticamente en OFF.

- La MOD para las botellas T2 y TD es la profundidad de cambio para el gas correspondiente. Se trata del valor que Galileo utiliza para sus cálculos, alarmas y puntos de cambio.

Page 67: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

65

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

- Galileo no permite que las MOD de distintos gases difieran en menos de 3 m.

- Si configura una botella en OFF, la sintonización del transmisor correspondiente no se verá afectada.

- En inmersiones con más de una mezcla gaseosa, la función de tiempo de restablecimiento de Nitrox (descrita en el apartado 2.3.5) tendrá los siguientes efectos:

o T1 ajustada al 21% o T2 y TD en OFF.

3.7.2 Tabla sinóptica de gases

Cuando utilice más de una mezcla gaseosa, Galileo puede mostrar una tabla sinópticadegases,indicandolapresión,laconcentracióndeoxígeno,lappO2 máxima y laMODparacadabotella.Sialgunadelas designaciones de botella no ha sido sintonizada, aparecerá el mensaje NO P en lugar de la presión. Si la designaciónde botella ha sido sintonizada pero Galileo norecibeningunaseñal,aparecerá“---“enlugardelapresión.

Latablasinópticadegasessepuedevisualizartantoenlasuperficiecomodurantelainmer-sión.Enlasuperficie,podrárevisarlosajustesy, si los transmisores de las botellas están en rango y no se han apagado para prolongar la vidadelabatería(verapartado1.11),tambiénpodrácomprobarlapresióndecadaunadelas botellas. Para acceder la tabla, manten-ga pulsado el botón central (marcado conLOG) desde la pantalla de la hora. Si pulsa el botóncentralunavez,semostrarálatablaensufuncióndevisualización.

Durante la inmersión, la tabla sinópticade gases es muy útil para recordarle las profundidades previstas para los cambios de gas y para volver a comprobar la

presión de las botellas (siempre que lostransmisores estén activos y en rango). Para acceder la tabla, mantenga pulsado elbotóncentral (marcadocomoMORE). La tabla sinóptica de gasespermanecerá en la pantalla durante un máximo de 12segundos, tras los cualesGalileo regresará a la pantalla normal del ordenador. Si pulsaelbotóncentraldesdelatablasinópticadegases,semostrarálatablasinópticadedescompresión,descritaen este apartado.

3.7.3 Tabla sinóptica de descompresión

Galileo mostrará los cálculos de descompresión para Predictive Multi Gasen la pantalla principal del ordenador. No obstante, en segundo plano también calcula ladescompresióncorrespondientesifinalizaselainmersiónúnicamenteconlamezcla gaseosa de la que está respirando en ese momento. Si bucea con un nivel de MBsuperioraL0,GalileotambiéncalculaladescompresiónparaPredictiveMultiGasyparael gasactual conL0.Todosestoscálculos se muestran a la vez en la tabla sinópticadedescompresión.

Durante la inmersión, desde la tablasinópticadegases,pulseelbotóncentralpara acceder a la tabla sinóptica dedescompresión. En la fila superior, con laetiqueta PMG L5(oelniveldeMBqueestéactivo), verá el cálculo de descompresiónPredictive Multi Gas para el nivel de MBactivo. Será el mismo que el de la pantalla principaldelordenador.Justodebajo,conla etiqueta 1G L5(oelniveldeMBqueestéactivo), verá el cálculo de descompresiónpara el nivel de MB activo si finalizase lainmersión con la mezcla gaseosa de laque está respirando en ese momento. A sulado,verálafilaPMG L0, que muestra

Page 68: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

66

3. Inmersiones con Galileo

el cálculo de descompresión PredictiveMulti Gas para L0 (el mismo que verátambién en la secuencia MORE), seguido de la fila 1G L0, que muestra el cálculo de descompresión para L0 únicamentepara el gas del que está respirando en esemomento.Lasdosprimerasfilasaquídescritas no aparecerán si Galileo está configuradoparaL0.

La tabla sinóptica de descompresiónpermanecerá en la pantalla durante un máximo de 12 segundos, tras los cualesGalileo regresará a la pantalla normal del ordenador. Si pulsaelbotóncentraldesdela tabla sinóptica de descompresión, semostrará el perfil de la inmersión, tal ycomo se describe en el apartado 3.4.4.En caso de inmersiones con más de una mezcla gaseosa, Galileo añadirá una filafijacon laMODpara lasdistintasmezclasgaseosas.Entalcaso,lafilaverticalpasaráa representar el tiempo y la profundidad previstos para el cambio.

3.7.4 Cambio de mezcla gaseosa durante la inmersión

Durantelafasedeascenso,cuandoalcanceunaprofundidadcorrespondientealaMODdeT2oTD,Galileo lesugeriráque realiceun cambio. Se emitirá una secuencia sonora,yelmensajeCAMBIO A GAS T2 (oTD) aparecerá en la pantalla. A la vez, las etiquetas de los botones izquierdo y central cambiarán a SAVE y >>, respectivamente. Tendrá30segundospararesponderaestemensaje,delocontrario,GalileoconsideraráquelabotellaT2(oTD)noexisteyadaptaráelplandedescompresiónenconsecuencia.Puede:- Pulsar o mantener pulsado SAVE

paraconfirmarelcambiodegas.

- Pulsar o mantener pulsado >> para escoger el siguiente gas de la secuencia y,acontinuación,pulsar o mantener pulsado SAVEparaconfirmarelcambio.

- Mantener pulsadoelbotónderechoparaponerfinalprocedimientodecambio de gas sin realizar ningún cambio.

F NOTA:

- Empiece a respirar de la botella con la nueva mezcla gaseosa antes de confirmar el cambio.

- Si escoge una botella distinta a la sugerida por Galileo, es posible que la alarma MOD se dispare y cambie el plan de descompresión.

! ADVERTENCIACompruebe siempre que está cambiando al gas pertinente. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte.

Siconfirmaelcambio,elmensajeCAMBIO A GAS T2 (oTD) REALIZADO aparecerá en la pantalla durante 4 segundos. Sisale sin confirmar el cambio, el mensajeEXCLUSIÓN T2(oTD) aparecerá durante 4segundos.

Page 69: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

67

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.7.5 Situaciones especiales

3.7.5.1 Vuelta a una mezcla gaseosa con menor concentración de oxígeno

Puede que se presenten situaciones en las que tenga que volver a cambiar a un gas con menorconcentracióndeoxígenoqueelgasdel que está respirando. Esto puede suceder, porejemplo,sideseadescenderaunapro-fundidadmayorquelaMODdelgasactual,osisequedasingasenlabotellaTDduranteladescompresión.Enestoscasos,podráiniciarel cambio de gas manualmente mantenien-do pulsadoelbotónizquierdo.Galileomos-trará el mensaje CAMBIO A GAS T1 (o elsiguientegasdelasecuencia)ysuMOD.Lasetiquetas de los botones izquierdo y central cambiarán a SAVE y >>, respectivamente. Pulse >> para escoger la botella que desee utilizary,acontinuación,pulse o mantenga pulsado SAVE para confirmar el cambio.GalileomostraráelmensajeCAMBIO A GAS T1(oT2) REALIZADO y adaptará el plan de descompresión en consecuencia. Si deseainterrumpir el procedimiento de cambio de gas, mantenga pulsadoelbotónderecho.

3.7.5.2 Cambio de gas no realizado a la profundidad prevista

Si no confirma el cambio de mezclagaseosaen30segundosapartirdelavisodeGalileo,lamezclagaseosaencuestiónquedará excluida de los cálculos de descompresiónyelplandedescompresiónse adaptará en consecuencia. - Siprogramó3gasesynocambiódela

T1alaT2alrecibirelavisodeGalileo,laT2quedaráexcluidadeloscálculos,elplandedescompresiónseadaptaráen consecuencia y Galileo seguirá funcionando únicamente con las botellas T1yTD.

- Siprogramó3gasesynocambiódelaT2alaTDalrecibirelavisodeGalileo,laTDquedaráexcluidadeloscálculos,elplandedescompresiónseadaptaráen consecuencia y Galileo seguirá funcionandoúnicamenteconlaT2.

- Siprogramó2gasesynocambióalaTDalrecibirelavisodeGalileo,elplandedescompresiónseadaptaráenconsecuenciaparareflejarelusoúnicamentedelaT1.

Galileo le avisa del cambio en los cálculos de descompresión mostrando el mensaje EX-CLUSIÓN T2(oTD)durante4segundos.

F NOTA:

Si, después de que Galileo haya cambiado el plan de descompresión para reflejar el cambio de gas no realizado, vuelve a descender por debajo de la MOD de la mezcla gaseosa a la que no ha cambiado, Galileo volverá a introducir ese gas en sus cálculos y cambiará el plan de descompresión en consecuencia. Esta operación se acompañará con la visualización del mensaje INCLUIDO T2 (o TD) OTRA VEZ durante 4 segundos.

3.7.5.3 Cambio de gas tardíoPuede ponerse al día en los cambios de mezclas gaseosas previstos en cualquier momento, seleccionando manualmente el gas pertinente. Mantenga pulsadoelbotónizquierdo para iniciar el procedimiento de cambiodegas.GalileomostraráelmensajeCAMBIO A GAS T2 (oTD),ysuMOD.Deesta forma, podrá comprobar con mayor facilidad que está cambiando a un gas seguro. Las etiquetas de los botones cambiarán a SAVE (izda.) y >> (centro). Pulse >> para escoger la siguiente botella que desee utilizary,acontinuación,pulse o mantenga

Page 70: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

68

3. Inmersiones con Galileo

pulsado SAVE para confirmar el cambio.GalileomostraráelmensajeCAMBIO A GAS T2(oTD) REALIZADO y adaptará el plan de descompresión en consecuencia. Si deseainterrumpir el procedimiento de cambio de gas, mantenga pulsado elbotónderecho.

3.7.5.4 Cambio de gas manual a una profundidad mayor que su MOD

Se pueden presentar situaciones en las que no tenga más elección que cambiar a otramezcla gaseosa a pesar de encontrarse a una profundidad superior a la MOD de esamezcla. Galileo no le impedirá realizar esta acción, pero la alarma MOD se activaráinmediatamente.

F NOTA:

Cambiar el ordenador a una mezcla gaseosa a una profundidad superior a su MOD no es peligroso, pero respirar una mezcla gaseosa a una profundidad superior a su MOD sí que lo es. Galileo le avisará del peligro inminente cuando realice esta acción.

3.7.5.5 Descenso a una profundidad mayor que la MOD tras un cambio de gas

Si, tras haber cambiado a una mezcla gaseosa con una mayor concentraciónde oxígeno, vuelve a descender inadvertidamente a una profundidad mayor quelaMODdeesamezcla,laalarmaMODseactivarádeinmediato.Vuelvaacambiara la mezcla gaseosa adecuada para esa profundidad o ascienda por encima de la MODdelamezcladelaqueestárespirando.

3.7.6 RBT en inmersiones con más de una mezcla gaseosa

Galileo determina el RBT basándose en supatrónderespiración.Esposiblequelasbo-tellas con distintas mezclas gaseosas sean dedistintostamaños,porloqueelcálculodelRBTnosepuedeaplicaratodaslasbotellasalavez,yaquesupatrónderespiraciónserádistintoparacadaunadeellas.DadoqueGa-lileorealizavarioscálculosdedescompresiónsimultáneamente para todas las combinacio-nes de mezclas gaseosas posibles, el cálculo del RBT hará referencia el cálculo de des-

compresiónquesólotengaencuentaelgascon el que está respirando en ese momento.- Sihaprogramado2ó3gasesyestá

respirandodelT1,elRBTseráparaelplandedescompresiónquetengaencuentaúnicamenteelT1.

- Sihaprogramado3gasesyestárespirandodelT2,elRBTseráparaelplandedescompresiónquetengaencuentaúnicamenteelT2.

- SiestárespirandodelTD,elRBTseráparaelcálculodedescompresiónquese esté mostrando en ese momento en la pantalla.

3.7.7 Diario de inmersiones con más de una mezcla gaseosa

En el caso de inmersiones con más de una mezclagaseosa,Galileoañadiráunapáginaen el diario de inmersiones para cada mezcla gaseosa. Estas páginas se mostrarán justo antes de la página que enumera lasadvertencias y las alarmas. Cada página muestra la concentración de oxígeno, lapresión inicial, la presión final, la presiónconsumiday,únicamenteparaT2yTD, laprofundidad a la que tuvo lugar el cambio.

3.7.8 Planificación de inmersiones con más de una mezcla gaseosa

El planificador de inmersiones tiene encuenta todas las mezclas gaseosas programadas para calcular los tiempos sin paradaolosplanesdedescompresión.Siha programado más de un gas, los símbolos T1,T2(siprocede)yTDapareceránen lapantalladelplanificadordeinmersiones.

Page 71: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

69

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.8 Profundímetro

Cuando Galileo esté configurado en modoprofundímetro, sólo monitorizará la profun-didad, la hora, la presión de la botella, lafrecuencia cardiaca y la temperatura, y no realizará ningún cálculo de descompresión.Eltiempodeinmersiónmáximoquesepue-de mostrar en el modo profundímetro es de 99horasy59minutos.Sólopodrácambiara modo profundímetro si el ordenador está completamentedesaturado.Tambiénsedes-activarán todas las alarmas sonoras y visua-les,aexcepcióndelaalarmadebateríabaja.

! ADVERTENCIA La inmersiones en modo profundímetro correrán bajo su propia responsabilidad. Tras una inmersión en modo profundímetro, debe esperar al menos 48 horas antes de realizar otra inmersión con ordenador de descompresión.

Cuandoestéenlasuperficieconelmodoprofundímetro, Galileo no mostrará la desaturaciónresidualnielvalordelCNSO2. No obstante, sí mostrará un intervalo de superficiedehasta24horas yun tiempodeprohibicióndevuelode48horas.Estetiempodeprohibicióndevuelotambiénesel tiempo durante el que no puede regresar al modo ordenador.

La pantalla en superficie cambia de lasiguienteforma:

Durante una inmersión en modo profundí-metro,semostrarálasiguienteinformación:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- presióndelabotella(BAR)- cronómetro(SW)- profundidadmáxima(MAX)- temperatura(TEMP)- frecuenciacardiaca(HEART)- profundidadmedia(AVG)- encasodeascenso:velocidadde

ascenso(enm/minoft/min)enlugardelatemperatura(SPEED).

Si pulsaelbotónizquierdo(conlaindicaciónSW),secrearáunmarcadoryelcronómetrose pondrá a cero. Si mantiene pulsado el botón izquierdo, podrá cambiar la mezclagaseosa. El único efecto que tendrá cambiar de mezcla gaseosa en el modo profundímetroesquesemostrarálapresiónde la nueva botella en lugar de la anterior. En el modo profundímetro, no hay restricciones

Page 72: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

70

3. Inmersiones con Galileo

sobre los momentos en los que se puede cambiardegas.ElmensajeCAMBIO A GAS T2(oTD o T1, el siguiente en la secuencia) aparecerá en la pantalla y las etiquetas de los botones cambiarán a SAVE (izda.) y>> (centro). Pulse o mantenga pulsado el botón izquierdo (SAVE) para confirmar elcambio. Pulse o mantenga pulsado el botóncentral(>>) para desplazarse hasta la siguiente botella de la secuencia. Mantenga pulsadoelbotónderechoparainterrumpirelprocedimiento de cambio de gas sin realizar ningún cambio. Si realiza el cambio completo, el mensaje CAMBIO A GAS T2 (o TD o T1) REALIZADO aparecerá en la pantalla durante4segundos.Al pulsar el botón central (con laindicación AVG), se creará un marcador y la profundidad media se pondrá a cero. Al mantener pulsado el botón central,se mostrará la tabla sinóptica de gases,seguidadelperfildeinmersióny,porúltimo,las imágenes.

Al mantener pulsado el botón derecho(con la indicación LIGHT), aparecerá la pantalla de la brújula digital. Además dela información de la brújula, esta pantallatambién muestra la profundidad y el tiempo de inmersión.Lapresiónde labotella yelcronómetrosealternaráncada4segundosenelánguloinferiorderecho.Elcronómetrose puede poner de nuevo a cero pulsando elbotónizquierdo.En la pantalla de la brújula, el botóncentral lepermiteconfigurarun rumbodereferencia para fines de navegación. Simantiene pulsadoelbotón,seborraráelrumboconfigurado.La pantalla regresará al modo profundímetro normal una vez transcurrido el tiempo de desactivación automática o manteniendo pulsadoelbotónderecho.

Page 73: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

3. Inmersiones con Galileo

71

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.9 Funciones de los botones

BOTÓN IZQUIERDO BOTÓN CENTRAL BOTÓN DERECHO

Pulsar Mantener pulsado

Pulsar Mantener pulsado

Pulsar Mantener pulsado

CLA

SSIC Crear marcador

y poner cronómetro a cero

(Inicio del cambio de gas, sólo PMG)

Acceso al campo alternativo. En secuencia:- (Prof. máx.)- % O2

- Frecuencia cardiaca*- Cronómetro- (Presión de la botella del

compañero, si está sintonizada)- (Nivel de MB activo si es

distinto a L0)- (Información en MB L0)- Hora- CNS O2

- Profundidad media- ppO2

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia (pulsando):- (Tabla sinóptica de gases,

sólo PMG)- (Tabla sinóptica de descom-

presión, sólo PMG)- Perfil de inmersión (con

ascenso, a puntos)- Saturación individual de

compartimentos- Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

LIG

HT Crear marcador - Acceso al campo alternativo.

En secuencia:- (Prof. máx.)- O2%- Temperatura- Frecuencia cardiaca*- (Presión de la botella

del compañero, si está sintonizada)

- (Nivel de MB activo si es distinto a L0)

- (Información en MB L0)- Hora- CNS O2

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia (pulsando):- Perfil de inmersión

(con ascenso, a puntos)- Saturación individual

de compartimentos- Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

FULL Crear marcador

y poner cronó-metro a cero

(Inicio del cambio de gas, sólo PMG)

-% O2

- (Presión de la botella del compañero, si está sintonizada)

- (Información en MB L0)- CNS O2 - ppO2

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia (pulsando):- (Tabla sinóptica de gases,

sólo PMG)- (Tabla sinóptica de

descompresión, sólo PMG)- Perfil de inmersión (con

ascenso, a puntos)- Saturación individual de

compartimentos- Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

BR

ÚJU

LA Crear marcadory poner cronómetroa cero

(Inicio del cambio de gas, sólo PMG)

Configurar rumbo Borrar el rumbo establecido Activación de la luz

Regreso manual a la pantalla normal

GA

UG

E Crear marcador y poner cronómetro a cero

Iniciar cambio de gas

Crear marcador y poner a cero la profundidad media

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia:

- Tabla sinóptica de gases- Perfil de inmersión - Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

CA

MB

IO

DE

GA

S (s

ólo

PM

G) Confirmación del cambio de gas Paso al siguiente gas de la secuencia Activación

de la luzSalir sin realizar ningún cambio de gas

* a menos que el cardiofrecuencímetro esté en OFFenlaopciónESFUERZO del menú Personalización

Page 74: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

72

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

4. GALILEO Y SMARTTRAK (INTERFAZ PARA ORDENADOR)

4.1 Introducción a SmartTRAK

SmartTRAKeselsoftwarequepermitequeGalileoestablezcacomunicaciónconunPCdeplataformaWindows.Encontrarámásinformaciónsobreotrasplataformas(Macintosh,Palm, PocketPC) en www.scubapro-uwatec.com.

SmartTRAKcubrecincooperaciones:- Cambiarlasconfiguraciones:puedeconfigurartodaslosparámetrosdescritosenel

Capítulo2directamentedesdesuordenadorpersonal.-Descargarperfilesdeinmersiónyorganizareldiariodeinmersionesensuordenador

personal.-CargarimágenesenGalileo.-Cargaridiomas.-Cargaroactualizarelfirmwareenelordenador.

Paradisfrutardeestas funciones, tendráqueestablecer la comunicaciónpor infrarrojosentre su PC y Galileo.

Parainiciarlacomunicación:- arranqueSmartTRAKensuPC- enciendaGalileo- coloquelainterfazdeinfrarrojosalineadaconlaventanadeinfrarrojosdeGalileo.

Encuantoseinicielacomunicación,Galileomostraráelsímbolo en la pantalla.

Page 75: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

73

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

Espa

ñol

4.2 Cómo modificar la configuración

Puede consultar y modificar todos los parámetros descritos en el Capítulo 2 desde lacomodidaddesuPC.ElsoftwareparaPClepermitevisualizartodoslosparámetrosdeunasola vez, y no uno por uno, como sucede en Galileo, lo que le permitirá realizar cambios con mayor rapidez.

HagacliceneliconoAJUSTES DEL ORDENADOR:suPCleerálosparámetrosdeGalileoconlaconfiguraciónactualylosvisualizarátalycomomostramosenlasiguienteimagen.

Una vez haya realizado todos los cambios deseados, haga clic en el icono WRITE, situado enlaventana“Parámetrosdelordenadordebuceo”,paraenviarloscambiosaGalileo.Sicierra la ventana antes de hacer clic en el icono WRITEyantesdequefinaliceelprocesodetransmisión,loscambiosnoseguardarán.

F NOTA:

El restablecimiento de la desaturación, el modo de desactivación de los sonidos y la ppO2 máxima en OFF también se pueden modificar a través de SmartTRAK, aunque deberá introducir el código de seguridad en cada caso.

Page 76: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

74

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

4.3 Cómo descargar inmersiones y organizar el diario de inmersiones

LamemoriadeGalileolepermitememorizaraproximadamentehasta100horasdeinformaciónenperfilesdeinmersión,enintervalosdemuestreode4segundos.ConSmartTRAK,puedeenviarestainformaciónasuPCparavisualizaryanalizarsusinmersionesenelmonitor.Paradescargar datos desde Galileo, haga clic en NEW, en el menú Diario inmersiones, para abrir unnuevodiariodeinmersionesyasignarleunnombre.Acontinuación,hagacliceneliconoTRANSFER DIVES:enlapantallaapareceráuncuadroenrepresentacióndeladescargadelordenador,conunabarradeprogresoquelemostraráelestadodelatransmisión.

Page 77: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

75

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

Espa

ñol

Puede escoger entre transferir todas las inmersiones o sólo las inmersiones nuevas(configuraciónpredeterminada)desdelamemoriadeGalileo.Siescogetransferirúnicamentelasinmersionesnuevas,SmartTRAKsólotransferirálasinmersionesqueseanmásrecientesquelainmersiónmásrecienteguardadaeneldiariodeinmersionesdesuPC.

Una vez descargados los datos, aparecerá una ventana con una tabla resumen de todas las inmersiones;alseleccionarunadelasinmersiones,apareceráotraventanaconlosdatosdelamisma.Desdeestasventanas,podráampliaroeditarlainformacióndelasinmersiones.

4.4 Cómo cargar imágenes

LamemoriadeGalileolepermitememorizarhasta100imágenesdemapadebitsenescaladegrisesquepodrávisualizarenlasuperficieobajoelagua,talycomoseexplicaenlosCapítulos2y3.

Para gestionar las imágenes, tiene que escoger CONFIGURACIÓN DE GALILEO en OPTIONS.Deestemodo,seabrirálaventana‘ConfiguracióndeGalileo’convariasfichasa lo largodelbordederecho.Hagaclicen laficha IMÁGENES y se abrirá una ventana parecidaalaquemostramosacontinuación.La imágenes que ya se encuentren en la memoria de Galileo aparecerán en el extremo derecho de la pantalla. La secuencia en que están ordenadas corresponde a la secuencia real de visualización en la pantalla de Galileo. Esta secuencia sólo se puede modificareliminando y volviendo a cargar las imágenes. Para eliminar una imagen, selecciónelahaciendoclicencimaypulseelbotónELIMINARsituadobajolavistapreliminar.Para cargar imágenes en Galileo, utilice el cuadro de diálogo de la izquierda para localizar las imágenesdeseadasensudiscoduro.Unavezseleccionada la imagendeseada,SmartTRAKmostrará una vista preliminar de esa imagen en escala de grises, tal y como se visualizará en Galileo.Puedeajustarlosnivelesdelaescaladegrisesconlasbarrasdeslizantessituadassobrelavistapreliminar;acontinuación,hagaclicenlaflechasuperiorparaenviarlaimagenaGalileo.

Si desea descargar imágenes desde Galileo a su PC, seleccione una imagen y haga clic en laflechasituadabajolaventanadevistaprevia.

Page 78: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5. Mantenimiento de Galileo 5. Mantenimiento de Galileo 4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

76

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

TambiénpuedeimportartextosaGalileoutilizandolafunciónTEXT IMPORT:porejemplo,puedecargarlosmensajesmáscomunesparacomunicarseconsucompañerodeinmersióny,cuandosurjalanecesidad,accederelmensajeparamostrárseloenlapantalla.Tambiénpuede escribir un plan de inmersión y revisarlo durante la inmersión. La función TEXT IMPORTutilizaSmartTRAKparaconvertireltextoquehayaescritoenelcampopertinenteen imágenes de mapa de bits que podrá cargar en Galileo.

4.5 Cómo cargar idiomas

El textode todos losmenúsyparámetrosdeGalileosemostraráenel idiomaqueelijasiguiendo las instrucciones del apartado 2.9.2. De igual modo, durante la inmersión, eltexto, las advertencias y alarmas se mostrarán en el idioma seleccionado.

En www.scubapro-uwatec.com podrá descargar otros idiomas para Galileo. Para instalar un nuevo idioma en Galileo, descargue en su PC el idioma deseado desde la Web de SCUBAPROUWATEC.UtilizandoSmartTRAK,busqueelarchivodel idiomaensudiscoduro, impórtelo haciendo clic en el botón IMPORTAR y pulse la flecha para enviarlo aGalileo. En la parte derecha de la pantalla, verá la lista completa de idiomas instalados en Galileo. Puede borrar los idiomas que desee haciendo clic encima y pulsando el botónELIMINAR.

4.6 Actualización del firmware

Galileo está equipado con un microprocesador reprogramable que le permite mantener su ordenador de buceo actualizado con las tecnologías más modernas de UWATEC.Encontrarámásinformaciónsobreactualizacionesenwww.scubapro-uwatec.com.

Page 79: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5. Mantenimiento de Galileo

77

5. Mantenimiento de Galileo

Espa

ñol

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador) 4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

5. MANTENIMIENTO DE GALILEO

5.1 Información técnica

Altitud operativa: condescompresión:desdeelniveldel

marhastaaproximadamente4.000m sindescompresión(modo

profundímetro):acualquieraltitud

Profundidad máx. operativa:330,5m; laresolución es de 0,1m hasta 99,9 m y de 1m a profundidades superiores a 100m.Laresoluciónenpiesessiemprede1ft.Laprecisiónesdel2%±0,2m.Intervalo de cálculo de la descompresión:de0,8ma120mPresión ambiental máxima:34baresPresión máxima transmisor Smart:300barBrújula digital:- resolución:1°- precisión:+/–1°+5%delángulode

inclinación(ejemplo:a50°deinclinación,laprecisiónes+/–3,5°)

- ángulo de inclinación:hasta80°- velocidad de actualización:1seg.

Reloj:relojdecuarzo,hora,fecha,tiempodeinmersiónvisualizadodehasta999minutosConcentración de oxígeno:regulableentre21%y100%Temperatura operativa:de-10°Ca+50°C/de14°Fa122°FAlimentación: - Galileo:CR12600SEoCR2NP- Transmisor de alta presión:CR2450- Transmisor codificado Polar T31:no

sustituible por el usuario

Duración de la batería:- Galileo:de3a5añosode300a

500inmersiones.Laduraciónefectivade la batería depende del número de inmersionesporaño,deladuracióndecadainmersión,delatemperaturadelaguaydelusodelabrújuladigitalydelaluz.

- Transmisor de alta presión:3añosode150a200inmersiones.Lavidarealde la batería depende del número de inmersionesporaño,delalongitudde

cadainmersiónydelatemperaturadelagua.

- Transmisor codificado Polar T31:2.500horasdeuso.Eltransmisorseactivaporlahumedad.Silodeja,porejemplo,enunatoallamojada,latensiónde la batería se irá consumiendo. Si cree quelabateríasehaagotado,póngaseencontacto con un centro de reparaciones autorizado de Polar para que sustituyan el transmisor. Polar recicla los transmisores usados.

5.2 Mantenimiento

Elmanómetrode labotella y laspiezasdeeste producto empleadas para medir la presióndelabotelladebenserreparadasporun distribuidor autorizado de SCUBAPROUWATEC cada dos años o después de200inmersiones(loqueseproduzcaantes).Porotrolado,laprecisióndelaprofundidadsedeberíacomprobarcadadosaños.Apartedeeste detalle, Galileo no precisa prácticamente ningún mantenimiento. Todo lo que debehacer es enjuagarlo cuidadosamente conagua potable después de cada inmersióny cambiar la batería cuando sea necesario. Para evitar la aparición de problemas enGalileo, siga estas recomendaciones, que le ayudarán a disfrutar de años defuncionamientosinaverías:- nosacudanidejecaersuGalileo- noexpongasuGalileoalaluzdirectae

intensa del sol- noguardeGalileoencontenedores

cerrados, asegúrese siempre de que existeunabuenaventilación

Si advierte problemas con los contactos de agua, limpie Galileo con una solución deaguayjabónyséquelobien.LacarcasadeGalileo se puede tratar con grasa de silicona, ¡pero no aplique grasa de silicona en los contactos de agua!- NolaveGalileoconsolucionesque

contengan disolventes.- Compruebelacargadelabateríaantes

decadainmersión.- Siaparecelaadvertenciadelabatería,

sustitúyala.- Siaparececualquiermensajedeerroren

la pantalla, lleve Galileo a un distribuidor autorizadodeSCUBAPROUWATEC.

Page 80: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5. Mantenimiento de Galileo

78

5. Mantenimiento de Galileo

El transmisor codificado Polar T31 es undispositivo de alta tecnología y se debe manipular con delicadeza. Las siguientes recomendaciones le ayudarán a respetar las condicionesdelagarantía:- Conservarenunlugarfrescoyseco.

No guardar en ambientes húmedos, envuelto en materiales no transpirables (comobolsasdeplástico)oenmaterialesconductivos, como toallas húmedas.

- Mantenerbienlimpio:utilizarunasolucióndejabónsuaveyaguaysecarconunpañosuave.Noutilizarnuncaalcoholnimaterialesabrasivos,comoestropajosdeacero o limpiadores químicos.

- Manteneralejadodetemperaturasextremas, tanto frías como calientes. Las temperaturas de servicio están comprendidasentre-10°Cy50°C/14°Fy122°F.

- Noexponeralosrayosdirectosdelsoldurantelargosperíodos,porejemplo,dejándoloenelcoche.

- Nodoblarniestirareltransmisor,puessepodríandañarloselectrodos.

- Secarúnicamenteconunpañosuave.Delocontrario,sepodríandañarloselectrodos.

5.2.1 Sustitución de la batería de Galileo

! ADVERTENCIALe recomendamos que solicite la sustitución de la batería de su Galileo en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC. El cambio se debe llevar a cabo prestando especial atención para evitar la entrada de agua. La garantía no cubre daños derivados de una incorrecta colocación de la batería.

Galileo memoriza la información de lasaturacióntisularenunamemorianovolátil,de modo que puede cambiar la batería en cualquier momento, entre una inmersión yotra,sinperdernadadeinformación.

Procedimiento:Para sustituir la batería, necesitará una moneda o la herramienta universal proporcionadaconGalileoyunpañolimpio.

! ADVERTENCIA - Si la tapa del compartimento de la batería

permite la filtración de agua, Galileo podría averiarse o apagarse sin previo aviso.

- Abra siempre el compartimento de la batería en ambientes secos y limpios.

- Abra el compartimento de la batería únicamente para sustituirla.

1.SequeGalileoconunpañosuave. 2.Desenrosquelatapadelcompartimento

de la batería utilizando una moneda o la herramienta universal proporcionada.

3.Examine la junta tórica de la tapadel compartimento de la batería. Si advierterestosdeaguafiltrada,dañosodefectosenlajuntatórica,sustitúyalacon una pieza de recambio original de UWATEC (PN 06.202.693). La juntatóricaseincluyeenelkitUWATECparalabateríadeGalileo (PN06.202.872).Al sustituir la junta tórica, asegúresedequelanuevajuntaestáenperfectoestado y bien lubricada y compruebe quelajuntatórica,laranuradelajuntatórica y la superficie de sellado esténlibres de polvo y suciedad.

4.Retire la batería antigua y deséchelarespetando el medio ambiente.

5. Compruebe la polaridad de la batería nueva. Galileo podría sufrir daños sino coloca la batería correctamente. Coloque la batería de forma que el lado + señale hacia arriba en elcompartimento de la batería.

6.Vuelva a enroscar la tapa delcompartimento de la batería. Gire la tapa hasta que quede alineada con la superficie y hastaque la ranuradela tapa de la batería coincida con la marca de la carcasa. Los daños quepueda sufrir Galileo por la colocación

Page 81: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5. Mantenimiento de Galileo

79

5. Mantenimiento de Galileo

Espa

ñol

incorrecta de la tapa del compartimento de la batería no están cubiertos por la garantía.

7. Encienda Galileo para realizar una comprobación.

F NOTA:

- Tras una inmersión, Galileo memorizará los datos de saturación tisular una vez por hora en la superficie, hasta que esté completamente desaturado. Si cambia la batería cuando todavía quede tiempo de desaturación en Galileo, los datos no se perderán, pero Galileo tomará como referencia el último conjunto de datos memorizado. Como resultado, es posible que los datos mostrados en la pantalla de superficie tras el cambio de la batería (tiempo de desaturación, intervalo de superficie, tiempo de prohibición de vuelo y CNS O2) sean distintos a los valores mostrados justo antes de retirar la batería.

- Tras sustituir la batería, deberá ajustar la fecha y la hora.

5.2.2 Sustitución de la batería del transmisor inteligente

! ADVERTENCIALe recomendamos que solicite la sustitución de la batería del transmisor en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC. El cambio se debe llevar a cabo prestando especial atención para evitar la entrada de agua. La garantía no cubre daños derivados de una incorrecta colocación de la batería.

Para obtener mejores resultados, utiliceel juegopara labateríadel transmisorPN06.204.071, que incluye una batería 3V

CR2/3 AA y una junta tórica de 26.00x2.00mmparalacubiertadeltransmisor.

! ADVERTENCIA- No toque nunca la superficie de metal de

la batería directamente con los dedos. Los dos polos de la batería no se deben poner nunca en cortocircuito.

- Si la cubierta del transmisor permite la filtración de agua, el transmisor podría averiarse o apagarse repentinamente.

- Abra siempre el transmisor en ambientes secos y limpios.

- Abra el transmisor únicamente para sustituir la batería.

Batería 3V CR2/3 AA del transmisor

Junta tórica de la cubierta del transmisor

Tornillos del transmisor

Junta tórica del puerto de alta presión

Cubierta del transmisor

1.Retire el transmisor del puerto de altapresióndelreguladordeprimeraetapa.

2.Seque el transmisor con un pañosuave.

3.Retirelos3tornillosconundestornilladorPhillips.

4.Retirecuidadosamente lacubiertadeltransmisor.

5.Retire cuidadosamente la junta tóricade la cubierta del transmisor. Tengacuidadoparanodañar lassuperficiesde sellado.

6.Retirelabateríasujetándolaporamboslados. No toque los contactos ni las piezaselectrónicas.

! ADVERTENCIASi advierte restos de agua, desperfectos o cualquier otro tipo de defecto en la junta tórica, no utilice el transmisor en futuras inmersiones. Llévelo a un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC para que lo inspeccionen.

Page 82: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5. Mantenimiento de Galileo

80

5. Mantenimiento de Galileo

7.Introduzca siempre una junta tóricanueva cuando sustituya la batería y deseche la junta antigua. Compruebequelanuevajuntatóricalubricadaestáen perfecto estado y asegúrese de quelajuntatórica,laranuradelajuntatórica y las superficies de sellado deltransmisor y de la cubierta del transmisor están libres de polvo y suciedad. Si es necesario, limpie estas piezas con un pañosuave.Coloquelajuntatóricaenla ranura correspondiente.

8.Espere30segundosy,acontinuación,introduzca la nueva batería. Compruebe queellado“+”estáenlacaraopuestaal transmisor. El transmisor podría sufrir daños si no coloca la bateríacorrectamente.

9.En este punto, el transmisor realizaráuna prueba automática y entrará en el modo de funcionamiento después de 60segundos.

5.3 Garantía

Galileo tiene una garantía de dos añosque cubre defectos de fabricación yfuncionamiento. La garantía sólo cubrelos ordenadores de buceo adquiridos en undistribuidorautorizadodeSCUBAPROUWATEC.Lasreparacionesosustitucionesdurante el período de la garantía no amplían el período de la garantía.La garantía no cubre averías o defectos derivadosde:- roturaydesgasteexcesivo- factoresexternos,comodañosde

transporte,dañosporgolpes,efectosdeltiempoyotrosfenómenosnaturales

-manipulación,reparaciónoaperturadel ordenador de buceo por parte de personas no autorizadas por el fabricante

- pruebasdepresiónrealizadasfueradelagua

- accidentesdebuceo- colocaciónincorrectadelatapadel

compartimento de la batería.

En mercados de la Unión Europea, lagarantía de este producto se rige por la legislacióneuropeavigenteencadaunodelos estados miembro de la UE.Cualquier reclamación de la garantía sedebe realizar presentando un justificantede compra fechado en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC.Visitewww.scubapro-uwatec.com para localizar su distribuidor más cercano.

El transmisor codificado Polar T31 tieneunagarantíadedosaños.Paracuestionesrelacionadasconlareparaciónosustitucióndel transmisor, póngase en contactoúnicamente con un centro autorizado de Polar.Todaslasreclamacionesdelagarantíadebeniracompañadasdeunjustificantedecompra fechado.

Su instrumento de buceo ha sido fabricado con componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. Si estos componentes no se procesan adecuadamente, en virtud de las normativasparaeldesechodeequiposeléctricosyelectrónicos,esprobablequeproduzcandañosalmedioambienteyalasaludhumana.LosresidentesdelaUniónEuropeapuedencontribuir a proteger el medio ambiente y la salud llevando los productos usados a un punto de recogidaadecuadode subarrio, deacuerdocon la normativa europea2012/19/UE.Los puntos de recogida corren a cargo de algunos distribuidores de los productos y de las autoridadeslocales.Losproductosmarcadosconelsímbolodereciclajedelaizquierdanose deben desechar con los residuos domésticos habituales.

Page 83: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo

5. Mantenimiento de Galileo

81

5. Mantenimiento de Galileo

Espa

ñol

5.4 Índice

Advertencia“no-dive” 10Advertencias 24Alarmas 44Altímetro 23Barradenitrógenoresidual 51Batería 11,49,78,79Botones 13,71Brújula 22,55Brújuladigital 22,55Cardiofrecuencímetro 15,38Concentracióndeoxígeno 18,64Configuracióndelapantalla12,37,53,54Configuracionesdela pantalla 12,37,53,54Configuracióndelreloj 33Contactosdeagua 36Contraste de pantalla 35Cronómetro 7,53,55,69CNS O2 7,26,44,47Declinación 23Despertador 33Despertador 33Diariodeinmersiones 42,68,71Fecha 33Gráficodebarrasdelnitrógeno 51,58Gráficodebarrasdeloxígeno 51Gráficodebarrasdepresión delabotella 34,51Gráficodebarrasdevelocidad deascenso 45Gráficodesaturación decompartimentos 51,58Gráficodesaturacióntisular 51,58Hora 33Idioma 38,76Imagendeinicio 38Imágenes 40,58,75Informacióndeemergencia 11,39Informacióndelpropietario 9,40Informacióntécnica 77Inmersionesaaltitudes 62InterfazparaPC 72Intervalodesuperficie 7,10IrDA 7,35Lagosdemontaña 10,62Luz 35,58Luzactiva 35,58Mantenimiento 77Marcadores 56Microburbujas 59MOD 7,46

Mododedesactivacióndelossonidos 21ModoSOS 7,10,40Montajedeltransmisor 13NivelesdeMB 7,19,59Nitrox 7,44Personalización 37Planificadordeinmersiones 40,68PMG 7,22,64ppO2máxima 7,20,44,46RBT 7,29,34,48,51Restablecerlaconfiguracióndefábrica 37PredictiveMultiGas 20,63Presióndelabotelladesucompañero14,51Presiónparcialdeoxígeno 44,46Profundímetro 19,69Restablecimientodeladesaturación 21RestablecimientodelNitrox 20,64Sintonizacióndeltransmisor 7,13SmartTRAK 72Temporizadordeparada deseguridad 19,57Tiempodeprohibicióndevuelo 7,9Tipodeagua 21Toxicidaddeoxígeno 26,44,47Unidades 38UTC 7,33Velocidaddeascenso 45Viajarenavióntrasunainmersión 9Zonahoraria 33

Page 84: Español · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo