26
Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та перекладу Методичні рекомендації з навчальної дисципліни ІНОЗЕМНА МОВА ІІ (французька) 3 курс Укладачі: ст. викл. Панасенко Л.О., викл. Путівцева Н.К. 2019-2020 навчальний рік

Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

  • Upload
    others

  • View
    19

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Факультет іноземних мов

Кафедра романської філології та перекладу

Методичні рекомендації з навчальної дисципліни

ІНОЗЕМНА МОВА ІІ (французька)

3 курс

Укладачі: ст. викл. Панасенко Л.О., викл. Путівцева Н.К.

2019-2020 навчальний рік

Page 2: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Вступ

Навчальна дисципліна розрахована на підготовку кваліфікованих

філологів за спеціальністю «Англійська мова і література та переклад». Тип:

дисципліна професійної та практичної підготовки.

Термін вивчення: 5-й та 6-й семестр (денна форма навчання)

Кількість кредитів: 13

Мета навчальної дисципліни: формування у студентів іншомовної

комунікативної компетенції і здійснення в процесі навчання виховання, освіти і

розвитку особистості студента; набуття студентами мовних,

лінгвокраїнознавчих та культурологічних знань і формуванні системи

мовленнєвих умінь з говоріння, читання, письма та аудіювання. Результати

навчання:

У результаті вивчення курсу студент повинен знати: 1. мовленнєві формули і лексичний матеріал в обсязі даного курсу; 2. граматичний матеріал в обсязі даного курсу; 3. базовий лексичний матеріал та інформацію за темами усної практики;

вміти :

1. володіти діалогічним та монологічним мовленням, володіти навичками

адекватного усного та письмового перекладу на рівні речення і тексту; 2. вільно використовувати активний матеріал в різних видах мовленнєвої

діяльності; 3. розуміти зміст текстів на конкретні теми; 4. спонтанно, вільно, чітко й деталізовано висловлюватися з широкого спектру

тем (усно та письмово); 5. вміти вести дискусію, давати належну аргументацію; 6. написати диктант та переклад за визначеними програмою нормами.

Спосіб навчання: практичні заняття

Методи викладання:

• Словесні методи: розповідь, бесіда.

Page 3: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

• Наочні методи: демонстрація, ілюстрація. • Практичні методи: обговорення ситуацій, дискусії, вправи. Серед вправ

виділяють: • а) усні вправи; • б) письмові вправи — диктанти, твори. • Робота з підручником. • Робота з аудіо та відео матеріалом.

Методи оцінювання: оцінюється за 100-бальною шкалою після

написання протягом семестру 1-2 контрольних робіт та закінчується

іспитом. Мова викладання: французька

Page 4: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Тематика практичних занять

5 семестр

Розділ 1.

Тема 1. Граматика

1. L’adverbe et l’adjectif, la négation, le comparatif et le superlatif.

2. Les adverbes en “ment”.

3. Les adverbes de temps et de lieu.

4. Les quantités indéterminées et exprimées.

5. Pronoms personnels ‘y’ et ‘en’.

6. La négation.

7. Le comparatif et le superlatif.

Тема 2 . Аналітичне читання

1. Бесіда на тему: “Мій перший досвід професійної діяльності: практика у

літньому таборі” Інтерактивні рольові ігри на тему: “Мої літні канікули”

2. Alter Ego b1. Dossier 1. Je séduis.

3. Alter Ego b1. Dossier 2. J’achète.

4. Огляд французької преси. Бесіда на актуальну тему сучасності.

Тема 3. Домашнє читання

1. Guy de Maupassant « Le Bonheur »

2. “Le père Milon “

3. “ Deux amis”

4. “Mon oncle Jules

5. “Miss Harriet “

6. “Une vendetta “

7. “ La rempailleuse “

Page 5: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Тема 4. Практика усного мовлення

1. Система охорони здоров’я у Франції

2. Система страхування у Франції

3. Житло у Франції

4. Житлові умови

5. Харчування французів

Розділ 2.

Тема 1. Граматика

1. Les verbes au présent. Grammaire progressive niveau intermédiaire.

2. Les verbes en “-ir”, “-oir”, “-re” au présent.

3. Les verbes pronominaux.

4. Les pronoms compléments .

5. Les pronoms toniques.

6. L’impératif.

Тема 2 . Аналітичне читання

1. Alter Ego b1. Dossier 3. J’apprends.

2. Alter Ego b1. Dossier 4. Je m’informe.

3. Інтереси та хобі французів

Тема 3. Домашнє читання

1. Guy de Maupassant “MademoisellePerle “

2. “En Famille “, “Sur l’eau “

3. “La mère Sauvage“

4. “Solitude “

5. “Amour“

6. “Pierrot “, “Clair de lune”

Page 6: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

7. “La peur “, “Aux champs”

Тема 4. Практика усного мовлення

1. Вільний час: ігри, салонні ігри

2. Дитячі ігри

3. Книги та література в житті французів

4. Музика у житті французів

5. Музичні уподобання молодих французів

Контрольна робота.

6 семестр

Розділ 1

Тема 1. Граматика

1. Le conditionnel.

2. Les relatifs.

3. L’interrogation 2

4. La négation 2.

5. Le discours indirect au présent.

6. Le gérondif.

7. Préposition.

Тема 2 . Аналітичне читання

1. Alter Ego b1. Dossier 5. J’agis.

2. Alter Ego b1. Dossier 6. Je me cultive.

3. Інтереси та хобі французів

Page 7: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Тема 3. Домашнє читання

1. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 1

2. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 2

3. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 3

4. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 4

5. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 5.

Тема 4. Практика усного мовлення

1. Політична система Франції. Президенство у Франції.

2. Гілки влади у Франції. Виборча система Франції.

3. Політичні партії Франції.

4.Територіальне адміністрування у Франції : комуни, департаменти та

регіони

5. Податкова система Франції

Розділ 2

Тема 1. Граматика

1. Le passé composé.

2. Le futur simple.

3. Le futur antérieur.

4. Les hypothèses.

5. Le subjonctif.

Тема 2 . Аналітичне читання

1. Alter Ego b1. Dossier 7. Je sauvegarde.

2. Alter Ego b1. Dossier 8. Je plaide.

3. Alter Ego b1. Dossier 9. Je voyage.

Page 8: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Тема 3. Домашнє читання

1. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 6

2. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 7

3. Guy de Maupassant “Милий друг” частина1 глава 8

4. Guy de Maupassant “Милий друг” частина2 глава 1

5. Guy de Maupassant “Милий друг” частина2 глава 2.

Тема 4. Практика усного мовлення

1. Регіони Франції. Промислові регіони.

2. Регіони Франції. Сільськогосподарчі регіони.

3. Регіони Франції. Туристські регіони.

4. Свята та традиції французьких регіонів. Регіональні мови та діалекти

Контрольна робота

Page 9: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Рекомендоване методичне забезпечення

Основна література

1. Catherine Dollez, Sylvie Pons. Alter Ego B1. Méthode de français. –

Hacette Français Langue Etrangère, 2006-2013. – 157 p.

2. Maia Grégoire, Odile Thievenaz. Grammaire progressive du français.

Niveau intermédiaire. – CLE International, 2008. – 168 p.

3. Давидов О. І. Удосконалюємо нашу граматику. Навчальний посібник

для студентів інст. і фак. іноземних мов / О. І. Давидов, О. Є. Дроб’язко. –

Х., 2006. – 150 с.

4. Дробязко Е. Е. Французскийязык для повседневногообщения.

Сборникупражнений для развитияустной речи / Е. Е. Дробязко. – Харьков,

2009. – 124 с.

5. Мопассан Гі де. Оповідання / Гі де Мопассан. – М.: Прогрес, 1974. –

336 с.

6. Моруа А. Новели / Андре Моруа. – М.: Прогрес, 1965. – 266 с.

7. Драненко Г.Ф. Français, niveau avancé. Dalf. Навч. посіб. для вищ.

навчальних закладів. Київ: Ірпінь, 2001.

8. Михайлова О.Г., Шмиголь Н.В. Франкомовні країни.Вінниця: Нова

Книга, 2009.

9. Мокреева Н.Г. Французька мова. Розмовні теми. Київ: Методика, 1996

10. Хоменко Л.О. та ін. Французька мова. Вінниця: НОВА КНИГА, 2003.

560 с.

11. Яцків Н.Я., Могила Л.М. Мистецтво Франції. Івано-Франківськ:

Гостинець, 2007.

12. Goscinny R. LepetitNicolas / RenéGoscinny, Jean-JacquesSempé. – P. :

Gallimard, 1973. – 156 p.

Допоміжна література 1. Аудіо-курс “FDLM (le français dans le monde)”

2. Дробязко О. Є. Lefrançaisdelaviequotidienne / О. Є. Дробязко. – Х. :

ХНУ ім. В. Н. Каразіна, 2009. – 124 с.

3. Костюк О. Л. Français, niveauintermédiaire DELF / О. Л. Костюк. – K. :

ВТФ «Перун», 2002. – 224 с.

Крючков Г.Г. Прискорений курс французької мови. Françaisaccéléré /

Крючков Г. Г., Мамотенко М. П., Хлопук B. C., Воєводська B. C. – К. :

А.С.К., 2001. – 384 с.

4. Мопассан Гі де. Милий друг: роман / Гі де Мопассан. – М. : Вища

школа, 1981. – 253 с.

5. Опацький С. Є. Підручник для вищих навчальних закладів / С. Є.

Опацький. – Київ : Перун, 2003. – 312 с.

6. Рекомендовані аудіо-курси: «LeNouveausansfrontières 2,3. Méthode de

français », « Guide pratique de la communication ».

Page 10: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

7. Яцків Н.Я., Могила Л.М. Навчально-методичний посібник для

розвитку навичок комунікативного мовленням з розмовної теми “Людина та

здоров’я”. Івано-Франківськ, 2007.

8. Тимонін А. М. Сучасна Франція / А. М. Тимонін, В. Б. Остроушко. –

Х. : ХНУ ім. В. Н. Каразіна, 2006. – 116 с.

9. Французька і українська періодична преса.

10. Харитонова І. В. Франція як вона є / І. В. Харитонова, І. С.

Самохотська. – М. : Владос. – 360 с.

11. Capelle G. Le nouveau Taxi! 1 Cahier d’exercice / Guy Capelle, Robert

Menand. – P. : Hachette, 2009. – 96 с.

Capelle G. LenouveauTaxi! 1 Livre d’élève / GuyCapelle, RobertMenand. – P. :

Hachette, 2009. – 146 с.

12. Dominique Ph. Le Nouveau Sans Frotières / Ph. Dominique, J. Girardet.. –

Paris, 1980. – 223 р.

13. Grammaire.Cours de Civilisation française de la Sorbonne. 350 exercices.

C.-M. Beaujeu et d’autres, Paris : Hachette. – 312 с.

14. Guide du français correct. J.Capelovici. – Paris: L’Archipel. – 320 с.

15. Mauchamp N. La France d’aujourd’hui (civilisation), CLE International,

2000.

16. Steele R. Civilisation progressive du français avec 300 activités, CLE

International, 2002. – 300 p.

Посиланная на інформаційні ресурси в Інтернеті, відео-лекції, інше методичне забезпечення

1. http://enseigner.tv5monde.com/

2. http://www.fle.fr/

3. http://www.lepointdufle.net/

4. www.clé-inter.com

5. www.fle.fr/

6. www.hachettebookgroup.com

7. www.lepointdufle.net/cours-de-francais.htm

8. www.lexiquefle.free.fr/

Page 11: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Рекомендації з підготовки до практичних занять

Практичне заняття має на меті формування в групі мовленнєвих

компетенцій, насамперед усного висловлювання, відпрацювання

граматичних, лексичних, прагматичних навичок володіння мовою. Під час

цього заняття студенти мають можливість задати викладачу всі питання

стосовно актуального матеріалу, підтвердити або уточнити свої репрезентації

щодо нюансів практичного вживання мови, збагатити соціо-культурні

уявлення про країну та носіїв мови, що вивчається, отримати зворотній

зв’язок.

Отже, рекомендується:

1) Сумлінно та систематично виконувати всі домашні завдання за основним

та додатковим методичним матеріалом, що надаються викладачем.

2) Самостійно планувати та організовувати навчальний час, визначати

пріоритетні задачі для оптимальної підготовки до занять.

3) Підтримувати активний зв’язок з групою та викладачем, задавати всі

питання, що виникають під час навчання та не знаходять відповіді у

довідникових ресурсах, а також питання з приводу ефективних способів

навчання.

4) Чітко дотримуватися термінів здачі домашніх завдань, творів,

відеороликів тощо; вчасно попереджувати викладача про затримку з

поважних причин.

5) Самостійно максимально використовувати іншомовні відео, аудіо,

текстуальні ресурси інтернету за власними інтересами з метою

індивідуального розширення знань та умінь.

Page 12: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Питання, винесені на підсумкову поточну письмову роботу:

5 семестр

1. L’adverbe et l’adjectif, la négation, le comparatif et le superlatif.

2. Les adverbes en “ment”.

3. Les adverbes de temps et de lieu.

4. Les quantités indéterminées et exprimées.

5. Pronoms personnels ‘y’ et ‘en’.

6. La négation.

7. Le comparatif et le superlatif.

8. Les verbes au présent. Grammaire progressive niveau intermédiaire.

9. Les verbes en “-ir”, “-oir”, “-re” au présent.

Питання, винесені на підсумкову поточну письмову роботу:

6 семестр

1. Les verbes pronominaux.

2. Les pronoms compléments.

3. Les pronoms toniques.

4. L’impératif.

5. Le passé composé.

6. Le futur simple.

7. Le futur antérieur.

8. Les hypothèses.

9. Le subjonctif.

Page 13: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Зразок завдання для контрольної роботи :

5 семестр

Переклад

1. Як тільки почнеться мертвий сезон, всіх робітників звільнять,

можна буде дешево купити що завгодно. - Це нестерпно!

2. Марі сказала, що їм так і не вдалося домовитись про зустріч. - Це

абсурдна брехня!Якби ці дві дівчини не зустрілися, то вони б не змогли

вигадати одну і ту саму відмовку, щоб не приходити! Вони здатні

вигадати що завгодно, щоб тільки не відвідувати заняття!

3. Коли ми прийшли на вокзал, то побачили, як потяг зникає за

горизонтом. Ми запізнились. Якби ми не складали валізи так довго,

то встигли б на нього. Тепер я займусь тим, що поміняю квитки. Я

зовсім не впевнений, що ми зможемо поїхати наступним поїздом, там

буде дуже багато людей.

4. Коли я сів у літак, всі пасажири зайняли вже свої місця. Потрібно

було прибути до аеропорту заздалегідь, щоб вчасно пройти митницю.

Наш літак покотився по злітній смузі і відірвався від землі. Ми летіли

на висоті 10000 метрів, і в ілюмінатор я міг спостерігати море та

хмари. Потім до нас вийшла дуже привітна стюардеса та розповіла

правила поведінки під час польоту. Весь екіпаж літака (пілоти,

бортмеханіки, штурмани) передали нам свої вітання та побажали

приємного польоту. Це був незабутній політ!

5. Спускаючись сходами, вона побачила чоловіка, що розмовляв

(говорившего) з її сестрами. Як тільки вона його впізнала, то

розридалась. Це був її чоловік, що повернувся (вернувшийся) з фронту.

6. - Чому ти маєш такий стомлений вигляд? - Мені соромно, що я тобі

зразу не сказала, та мене звільнили, тепер я безробітна. Я бігаю містом

в пошуках роботи, продивляюсь оголошенння про вільні робочі місця,

та все даремно! - Не хвилюйся! Якими б не були проблеми, разом ми їх

Page 14: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

вирішимо! Шкода, що ти втратила місце, та нова пропозиція може

з’явитись у будь-який час! Дай мені трішки подумати, і я щось

вигадаю.

1430 знаків

50 контрольних одиниць

Диктант

Une maladie étrange se déclare à bord d’un navire suédois qui se trouve dans

l’Océan Arctique à trois jours de navigation du port le plus proche. La radio du navire

ne fonctionne pas. Le poste que les marins utilisent est un poste d’amateur. Pendant

des heures les malheureux lancent des appels, mais l’orageles empêche de

communiquer avec les postes voisins.

Enfin leur appel est capté par un radio-amateur de l’Afrique du Sud. Celui-

ciétablit le contact avec un radio-amateur d’Italie qui, à son tour, se charge de

communiquer avec Paris. A Paris le message est capté par Paul Corbier qui passe ses

journées devant son poste qu’il a construit lui-même.

Sa femme Laurette se rend à l’Institut Pasteur et arrive à convaincre Mercier, le

médecin de service, de la nécessité de venir devant le poste pour communiquer avec

le navire. Ayant reçu le sérum nécessaire aux malades, Laurette et le docteur Mercier

se rendent à l’aérodrome pour envoyer aux marins le médicament.

Laurette et Mercier arrivent à Orly quelques minutes à peine avant le décollage

de l’avion de Berlin.

A travers la grille, Laurette voit l’équipage de l’avion se diriger vers le terrain.

Elle appelle un des hommes. Le deuxième pilote l’a entendue. Il se retourne. Elle lui

fait signe de s’approcher. L’aviateur revient sur ses pas jusqu’à la grille. Il écoute, un

peu étonné, les explications de Laurette. Ensuite il part en courant rejoindre ses

collègues. Il leur montre le paquet qu’il a reçu et explique la mission qu’on lui a

Page 15: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

confiée. Il tourne et retourne le paquet dans l’espoir d’y découvrir qui est

l’expéditeur. Il le découvre, en effet: Institut Pasteur, Paris.

D’après J. Rémy “Si tous les gars du monde”

1308 знаків

50 контрольних одиниць

Page 16: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Зразок завдання для контрольної роботи :

6 семестр Переклад

1. Інспектор запитав у підозрюваного, що саме той може розповісти про події

минулої ночі. Той розповів, що він пізно вийшов від своїх друзів і швидко йшов

проспектом, коли його обігнала машина і стала повільно їхати поруч з ним. І

хоча він має гарну пам’ять на обличчя, він зовсім не міг пригадати, як

виглядали люди, що сиділи у машині. Це, мабуть, сталося через паніку, яку

спровокувала ця ситуація. Тоді підозрюваний побіг. Він додав, що, якби він не

попрямував у порт, де було досить людно, люди з машини могли б забрати

його.

2. - Наступного разу не залишайте місто, не попередивши мене. - Гаразд, я

збирався вам зателефонувати та все розповісти, але приїхали Мішель і

Пол, і я був змушений поїхати з ними.

6. Спускаючись сходами, вона побачила чоловіка, що розмовляв (говорившего) з

її сестрами. Хоча було дуже темно, вона його зразу ж впізнала, це був

незнайомець, що подарував їй квіти три дні тому. Вона була дуже вражена,

що він її знайшов.

3. − Я побачив, як дівчина поспішає до кафе. Вона зайшла туди та попросила

чашку кави. Вона дістала листи, написані від руки та почала їх читати. Я

залишався там, милуючись нею, поки вона не пішла.

4. − Що ви чули про його новий фільм? Дивно, що він отримав цю премію, чи не

так? Що ви про це думаєте? − Ні, нічого дивного. Це правда, що фільм

викликає багато суперечок, але його ідеї дуже глибокі.Як так сталося, щл

саме вам цей фільм не сподобався?

5. Я пам’ятаю, як її машина обігнала нашу. Якби вона нас не обігнала, то не

потрапила б у аварію. Тепер вона завжди напоготові, коли їде за кермом.

6. Я шукаю людину, яка б не нав’язувала нікому свою власну думку, з якою

можна було б поговорити про все, обмінятися думками. - Діло повертає на

лихе! Річ у тому, що таких людей не існує, я в цьому впевнений!

Page 17: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

7. - Чому ти маєш такий стомлений вигляд? - Мені соромно, що я тобі зразу не

сказала, та мене звільнили, тепер я безробітна. Я бігаю містом в пошуках

роботи, продивляюсь оголошенння про вільні робочі місця, та все даремно!

1533 знака

60 контрольних одиниць

Диктант

Tout avait commencé la nuit précédente. Incommodée par la chaleur de juillet,

Lucienne est allée prendre l’air sur le balcon de l’hôtel. Ce balcon donnait sur

l’avenue, déserte à cette heure, avec quelques rares passages de camions vers le port,

deux ou trois peut-être durant le temps qu’elle demeura penchée à la balustrade, à

savourer le peu de fraîcheur qui montait de la mer, à rêver à ses trois semaines de

vacances, dont la moitié à Tanger chez des amis, trois semaines si vite écoulées…

L’homme qui en bas trottinait sous la ligne d’arbres ne l’avait pas aperçue.

Intriguée, elle suivit son manège. Il s’approcha du kiosque à journaux, tira de sa

chemise une pièce de papier, la déplia et, sans doute à l’aide d’un tube de pâte, la

colla prestement, en quelques gestes précis. La molle clarté du lampadaire, au-dessus

du carrefour, permettait de lire sur l’affiche un seul mot en forts caractères: pueblo.

Les autres signes, à cette distance restaient indéchiffrables. A peine Lucienne eut-elle

compris le sens de cette petite scène qu’elle entendit un léger sifflement. L’inconnu,

alerté lui aussi, tourna le visage vers le bas de l’avenue où devait se tenir un de ses

guetteurs. Il leva les yeux vers le balcon. Lucienne, bouleversée, distingua peu ses

traits sous une abondante chevelure qui ressemblait à un béret. Déjà l’inconnu fuyait

dans une course rapide et d’une étonnante souplesse. A ce même instant, surgit d’une

avenue transversale une longue voiture noire qui, sans hésiter, vira en direction de

l’hôtel, tous feux allumés. Le silence de l’avenue parut soudain compact sous la

brume d’été qui voilait le ciel. La voiture longea le trottoir, s’arrêta devant le kiosque.

Un policier en uniforme descendit, se précipita vers l’affiche, la déchira rageusement.

D’après E. Roblès “Les oeillets”

1408 знаків

60 контрольних одиниць

Page 18: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Зразок завдання для письмової екзаменаційної роботи (40 балів):

Диктант

A partir de ce jour, les deux soeurs se virent constamment. Sylvie venait le

soir, à Boulogne, voir Annette. Plus rarement Annette retournait chez Sylvie. Elles

fixèrent un jour régulier pour déjeuner ensemble à la crémerie, et jouaient à se donner

rendez-vous, ça et là dans Paris.

Cependant malgré leur intimité, Annette ne parvenait à connaître qu'une part

de la vie de sa soeur. Sylvie avait son indépendance, et elle aimait la faire sentir.

Un jour qu'Annette annonçait l'intention d'aller prendre sa soeur, au sortir de

l'atelier, Sylvie dit tranquillement qu'elle n'y était plus. Négligemment, Sylvie

expliquait qu'elle faisait des costumes bon marché, qu'elle coupait des petites robes,

elle cousait des pantalons d'hommes. Annette découvrait que sa soeur courait à

droite, à gauche, pour trouver du travail. Maintenant, elle comprenait pourquoi la

petite “depuis quelque temps”, lui paraissait pâlie... Pourquoi elle était restée

plusieurs jours sans venir, donnant de mauvais prétextes, des mensonges

absurdes,afin de passer sans doute une partie de la nuit à s'user les doigts et les yeux

à sa couture...Brusquement Annette éclata, elle dit que c'était indigne, qu'elle ne

pouvait plus le supporter. Elle demanda à sa soeur de venir chez elle, d'y rester,

jusqu'à ce que la période de chômage fût passée...

Sylvie secouait la tête. Elle n'était pas très fière de sa résistance. Annette ne

l'était pas davantage de son emportement. Elle se disait maintenant qu'elle avait

coupé les ponts; au lieu d'être patiente, adroite, de conquérir Sylvie, elle l'avait

presque chassée. Sylvie ne reviendrait plus, c'était pour elle un fait certain.

D’après R. Rolland “L’âme enchantée”

1410 знаків 60 контрольних одиниць

Page 19: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Переклад

Варіант І

1. − Одягни капелюх, що зробила твоя мама.− Я не можу знайти свій

капелюх. − Одягни мій.

2. Лікар, схилившись над ліжком хворого, лічив його пульс, міряв

температуру, і, нарешті, зваживши всі за і проти, поставив діагноз.

Потім він сказав, що не вважає, що хвороба дуже серйозна, треба буде

лише притримуватись дієти.

3. Шкода, що він не може рішуче відмовитись від цього запрошення,

можна було б використати будь який привід. - Так, але він зараз

перебуває у дуже важкому становищі, він безробітній, бігає в пошуках

роботи, тому я думаю, що він на це погодиться. - Як тільки він це

зробить, то відріже всі шляхи до відступу.

4. − Мішель дуже схожий на свого батька, в нього була така сама

посмішка, такі ж очі, таке ж чоло, він дуже спокійний і ніколи не

втрачає терпіння. Але ми помітили, що ви не дуже цінуєте дружбу з

ним, ви з ним навіть не спілкуєтесь. − Так, він мені не дуже

подобається. Коли я з ним спілкуюсь, я відчуваю, що втрачаю

дорогоцінний час.

5. Як тільки потяг приїде на станцію, всі пасажири сядуть в вагони,

розташуються в купе і будуть милуватись зеленню за вікном.

6. − Я дуже жалкую, що він поїхав у це відрядження, адже Південна

Африка – це так далеко! Ви не повинні були його відпускати! − Я не

зміг переконати його не їхати, та я впевнений, що він неодмінно

повернеться. − Дайте мені йому написати, я думаю, що зможу

переконати його приїхати.

7. Спускаючись сходами, вона побачила чоловіка, що розмовляв

(говорившего) з її сестрами. Як тільки вона його впізнала, то

розридалась. Це був її чоловік, що повернувся (вернувшийся) з

далекого відрядження. Він був на борту судна, що знаходилось у

Page 20: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Північному Льодовитому Океані,моряки судна захворіли дивною та

небезпечною хворобою. Їм вдалося зв’язатися по радіо з

радіоаматорами, які вирішили допомогти морякам. Вона була дуже

щаслива, що він повернувся.

8. − Наступного разу не залишайте місто, не попередивши мене. -

Гаразд, я збирався вам зателефонувати та все розповісти, але

приїхали колеги, і я був змушений поїхати з ними.

1524 знаки, 60 контрольних одиниць

Варіант ІІ

1. − Наша команда програє, мене це дуже засмучує! А чому ти такий

спокійний? − Коли вони програють цей матч, вони зрозуміють, що

мало тренувались в цьому році.

2. Лікар, схилившись над ліжком хворого, лічив його пульс, міряв

температуру, і, нарешті, зваживши всі за і проти, поставив діагноз.

Потім він сказав, що не вважає, що хвороба дуже серйозна, треба буде

лише притримуватись дієти.

3. Шкода, що він не може рішуче відмовитись від цього запрошення,

можна було б використати будь який привід. - Так, але він зараз

перебуває у дуже важкому становищі, він безробітній, бігає в пошуках

роботи, тому я думаю, що він на це погодиться. - Як тільки він це

зробить, то відріже всі шляхи до відступу.

4. − Мішель дуже схожий на свого батька, в нього була така сама

посмішка, такі ж очі, таке ж чоло, він дуже спокійний і ніколи не

втрачає терпіння. Але ми помітили, що ви не дуже цінуєте дружбу з

ним, ви з ним навіть не спілкуєтесь. − Так, він мені не дуже

подобається. Коли я з ним спілкуюсь, я відчуваю, що втрачаю

дорогоцінний час.

Page 21: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

5. Як тільки потяг приїде на станцію, всі пасажири сядуть в вагони,

розташуються в купе і будуть милуватись зеленню за вікном.

6. − Я дуже жалкую, що він поїхав у це відрядження, адже Південна

Африка – це так далеко! Ви не повинні були його відпускати! − Я не

зміг переконати його не їхати, та я впевнений, що він неодмінно

повернеться. − Дайте мені йому написати, я думаю, що зможу

переконати його приїхати.

7. Спускаючись сходами, вона побачила чоловіка, що розмовляв

(говорившего) з її сестрами. Як тільки вона його впізнала, то

розридалась. Це був її чоловік, що повернувся (вернувшийся) з

далекого відрядження. Вона була дуже щаслива, що він повернувся.

8. Я здивований, що він не хоче залишити її у спокої.

1515 знаків, 60 контрольних одиниць

Page 22: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Завдання для самостійної роботи

Виконайте переклад:

Варіант I

1.Мій друг хворіє вже другий тиждень. Якщо б він одягався тепліше і

займався спортом, він не мав би проблем зі здоров’ям. Друзі його

відвідують через день і допомагають робити домашні завдання. Він цінує

їхню дружбу.

2.Після обшуку його заарештували. Він мав зібрати всю свою

мужність, щоб мовчати під час допитів і не зрадити своїх товаришів.

3.На твоєму місці я б дослухався її поради. Вона брала участь у цій

нараді і може допомогти тобі прийняти правильне рішення у цій ситуації.

4.Батько прокидався рано, робив зарядку, голився, а під час сніданку

слухав радіо. Він хотів бути у курсі останніх новин, а також цікавився

прогнозом погоди на день.

5.Він завжди ретельно працював над своїми перекладами і не міг

обійтися без свого словника, яким користувався у випадку складних

уривків.

6.Якщо б ти увімкнув радіо, ти б дізнався, кого вибрали

президентом.А ти віддав перевагу детективу! – У будь-якому випадку я про

це дізнаюся. Новини передають кілька разів на годину.

7.Дівчинка розплакалася і відвернулась, щоб не показувати нам своїх

сліз. Вона відчувала себе дуже нещасною і не знала, хто міг їй допомогти.

Ми почали її розпитувати і пообіцяли не залишати її на самоті.

8.Коли я їду в університет, я повинен спочатку проїхати шість станцій

на метро, потім перейти вулицю на перехресті , а потім повернути за ріг і

йти ще хвилин десять. Всього дорога забирає у мене майже годину. Я не

люблю запізнюватись, майже завжди я прихожу раніше.

Page 23: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

9.Кожної суботи я проходжусь пилососом по всіх кімнатах, мию

підлогу і складаю всі речі. На кухні я мию посуд, а потім перу білизну у

ванній кімнаті.

10.Ви не могли б мені сказати точний час? Мій годинник зупинився! –

Але Ви завжди можете подивитися на своєму мобільному! – Я могла б,

якщо б я його мала!

11.На сніданок він з’їв круте яйце, хліб з маслом та сиром і випив каву з

молоком.

1522 знаків

60 контрольних моментів

Варіант ІІ

1. Даніель познайомився з цією дівчиною на одному вечорі і закохався

у неї. Він хоче завоювати її серце, він залицяється до неї. Але ж це

так природньо у його віці!

2. Мій батько згадав, що він зустрічав Катрін на виборчій дільниці, але

ніколи не бачив у нашому будинку. З’ясувалося, що вона

користувалася іншими сходами, щоб дістатися свого шостого

поверху.

3. Я думав, що її чоловік років на десять старший за неї. – Та ні, він

мого віку! Ми з ним знайомі ще з університету, ми одного випуску.

4. Мадам Луазель прийняла б це запрошення з задоволенням, якби вона

мала достатньо часу, щоб пошити собі гарну сукню.

5. Йому вдалося отримати цю роботу, йому пощастило. - Так, він

завойував їхню довіру і повагу, але не забувай, що він насправді

багато для цього працював.

Page 24: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

6. Однієї ночі партизани підірвали міст, по якому проходив ворожий

потяг і змінили сектор(свого перебування), тому що зрозуміли, що їх

зрадили.

7. Не кажіть мені, що вона добре вихована. Вона навіть не має звички

вітатися з людьми і дякувати їм за надані послуги.

8. Я чекав на нього вже пів години, коли мені сказали, що він

запізнився на свій потяг, і що він не приїде раніше десятої години.

9. Олівье не вступив би до цієї елітної школи, якщо б його сестра не

працювала за двох і не створила йому умов, щоб готуватися до

іспитів.

10. Він прокинувся посеред ночі, тому що почув, як грюкнули двері. Він

пішов перевірити, чи двері були замкнені і знову ліг. Але він не зміг

заснути і провів безсонну ніч.

11. Він справив би краще враження під час вчорашньої співбесіди, коли б

розповів про свої дипломи і професійний досвід.

12. Кажуть, що точність – це ввічливість королів.

13. Якщо б ти хотів покращити свій рівень з французької, ти б дивився

фільми й передачі на мові оригіналу.

14. Кожного разу, коли я його зустрічав, він у мене питав, чи я знаю, що

він працює у якості редактора в одному відомому видавництві.

1519 знаків

60 контрольних одиниць

Page 25: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Рекомендації для виконання самостійної роботи

Виконувати вправи на аудіювання на сайті

https://apprendre.tv5monde.com/fr/exercices/b1-intermediaire.

Записувати на слух діалоги з видання «Communication» та надсилати викладачу

тексти транскрипцій на перевірку.

Самостійно перекладати та вивчати лексику з усних тем, виконувати вправи та

надсилати їх фото викладачу.

Дивитися художні фільми французькою мовою, записувати вибрані уривки.

Щотижнево записувати відео-перекази домашнього читання та надсилати

викладачу для перевірки.

Перекладати українською мовою письмово вибрані додаткові тексти з

основного підручника.

Page 26: Факультет іноземних мов Кафедра романської філології та

Критерії оцінювання практичних занять

Схема нарахування балів

По темах

Поточний контроль, самостійна робота, індивідуальні завдання Екзамен Сума

Розділ 1 Розділ 2 Разом

Т1 Т2 Т3 Т4 Т1 Т2 Т3 Т4

8 8 8 6 8 8 8 6 60 40 100

По видах діяльності

Вид діяльності

Поточний контроль 40

Виконання завдань самостійної роботи, робота в ауд. 20

Письмовий залік або екзаменаційна робота 40

Усього 100

Сума балів за всі види навчальної діяльності Оцінка

протягом семестру

90-100 відмінно 70-89 добре 50-69 задовільно 1-49 незадовільно