36
RIVIERA4SEASONS2 Feel & Taste hr OPATIJA / PORTOROŽ

Feel & Taste

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

RIVIERA4SEASONS2

Feel & Taste

hr

OPATIJA / PORTOROŽ

OPATIJA I PORTOROŽ - DOŽIVLJAJ IZVORNOG MEDITERANA

Doživljaj izvornog Mediterana i stoljetne tradicije, prirodnih ljepota što već tisućama godi-

na osvajaju posjetitelje, gastronomije koja počiva na lokalnim namirnicama i „malim tajnama“ što se prenose s baka na unuke u jedinstvenom spoju poznatih turističkih rivijera i njihovog još „neotkrivenog“ ruralnog zaleđa – sve to pruža Feel & Taste zajedničke destinacije Opatijska i Portoroška Rivijera.

Opatija i Portorož, kao dva „krunska dragulja“ istarskog poluo-toka, primjer su onog najboljeg što Istra nudi – spoja „plavog i zelenog“, morske obale prožete kupalištima i

skrovitim uvalama i brdovitog zaleđa s raskošnim šumama i osunčanim planinskim obroncima. Dvije su rivi-jere, Opatijska s istočne i Portoroška sa zapadne strane Istre, povezane poviješću, kulturom, gastronomijom i geografskim specifičnostima, a opet prepoznatljive po svojoj autentičnoj, lokalnoj baštini.

Dva mjesta čije su blagodati prepo-znate još u antičkim vremenima razvi-la su se uz more, postavši s vremenom slavnim turističkim destinacijama za „okrunjene glave“, ali su uvijek ovisila o svome zaleđu čiji su utvrđeni gradovi pružali sigurnost, a vinogradi, maslini-ci, šume i polja izvrsnu hranu.

Stotinama godina stvarane tradicije valja upoznati polako, uži-vajući u svakom trenutku provede-nom na pješačkim i biciklističkim stazama usječenima u planinske padine, u svakom okusu domaćih proizvoda i autohtonih namirni-ca poput maruna, gurmanskih maslina, vina, ribe i plodova mora, tartufa ili sira, u svakom kamenu starih gradova što skrivaju uzbud-ljive legende...

Kao dva poglavlja iste priče, uda-ljena svega osamdesetak kilometa-ra, Opatija i Portorož tek zajedno stvaraju potpuno iskustvo koje vrijedi doživjeti i okusiti!

Kao dva poglavlja iste priče, udaljena svega osamdesetak kilometara, Opatija i Portorož tek zajedno stvaraju potpuno iskustvo koje vrijedi doživjeti i okusiti!ZA

VIŠE IN

FOR

MA

CIJA

POSJETITE W

WW

.FEEL-TASTE.IN

FO

2

|Opatija i Portorož primjer su onog najboljeg što Istra nudi – spoja „plavog i zelenog“

Zajednička baština za zajedničku međunarodnu promociju 365 dana zelenog turizma na opatijskoj i

portoroškoj rivijeri, ideja je što stoji iza projekta RIVIERA4SEASONS2, koji nado-građuje očuvanje baštine istarske regije integrirajući prirodnu i kulturnu baštinu i događaje na selu u posebno osmišljene itinerare.

Portorož i Opatija sa svojom boga-tom tradicijom predstavljaju kolijevku srednjoeuropskog turizma polazište je s kojeg se gradio odgovor na izazov - kako promicati aktivno očuvanje kulturne i prirodne baštine promicanjem održivog zelenog turizma?

U tu svrhu osmišljene su dvije osnovne vrste projektnih aktivnosti, čijim će se provođenjem osigurati da se identitet sela i baštine koriste, prodaju i povezuju na pametan i održiv način. To su itinerari u kojima se povezivanjem postojeće ponude atrakcija prirodne i kulturne baštine, zaštićenih područja i malih ruralnih pružatelja usluga koriste prednosti suradnje i tržišne mogućnosti i novi, inovativni prekogranični proizvod Feel&Taste kojemu kao inspiracija za proizvodnju služe baština i tradicija sela.

Projektne aktivnosti utjecat će na veću osviještenost stanovništva i pove-ćati znanje i vještine lokalnih pružatelja usluga, a sve provedene aktivnosti utjecat će na povećanje posjeta, veću kvalitetu doživljaja za posjetitelje i dugoročnu održivost područja baštine. Ključni rezultat projekta jest očuvanje identiteta sela obiju rivijera i njihove prirodne i kulturne baštine.

U projekt su uključeni: Općina Piran, Grad Opatija, Turistička zajednica Por-toroža, Turistička zajednica grada Opa-tije, Sveučilište Primorska – Fakultet za turističke studije, Sveučilište u Rijeci – Fakultet za menadžment u turizmu i ugostiteljstvu Opatija.

Aktivnost financira Europska unija iz sredstava Europskog fonda za regio-nalni razvoj u okviru Programa preko-granične suradnje INTERREG Slovenija – Hrvatska 2014. – 2020.

OPATIJA I PORTOROŽ - DOŽIVLJAJ IZVORNOG MEDITERANA

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

3

|Posebno

osmišljeni itinerari uvijek uključuju i izniman gastronomski doživljaj!

|Zaleđe

Opatije i Pirana krije brojne neispričane priče

|Dva mjesta razvila su se uz more, ali su uvijek ovisila o svome zaleđu

OPATIJA RODNO MJESTO EUROPSKOG TURIZMAOpatija već 175 godina nudi neizmjerno bogatstvo koje možete doživjeti, isprobati, kušati i upoznati. Vrijeme je da krenete u istraživanje!

Smještena točno na mjestu gdje je najveća istarska planina Učka uronila u Jadransko more,

Opatija već 175 godina oduševljava posjetitelje svojom raznolikošću. Plaža ili planinski vrhunac? Obalno šetalište ili planinarske i pješačke staze kroz stoljetne šume? Moder-nost bečke secesijske arhitekture ili tradicija srednjovjekovnih kamenih gradina? Mediteranska kuhnija s obiljem ribe i vina ili kontinentalna gastronomija s „plodovima šume“ i delicijama od mesa? Plivanje ili sanjkanje, jedrenje ili padobranstvo, aktivni odmor ili opuštanje u spa i wellness centrima? Ne morate birati, jer sve to možete doživjeti upravo na Opatijskoj rivijeri...

Opatija među omiljene europske turističke destinacije spada još od sredine 19. stoljeća, kada je zaživjela kao „rodno mjesto hrvatskog turiz-ma“ zahvaljujući izgradnji čuvene Ville Angioline, prekrasne kuće za odmor smještene usred jedinstve-nog parka samo nekoliko koraka od mora. Vrlo brzo postala je traže-nom elitnom destinacijom, koja je plemiće, slavne umjetniike, pisce i skladatelje te renomirane znanstve-nike privlačila svojom jedinstvenom klimom u kojoj se miješaju planinski

i morski ljekoviti zrak, prirodnim lje-potama, parkovima i arhitekturom, vrhunskim hotelima te jedinstvenom obalnom šetnicom dugom više od 10 kilometara.

Svega dvadesetak minuta potrebno je da se od kristalno čistog mora sti-gne do 1.400 metara visokog planin-skog vrhunca s kojeg odličan pogled na Kvarnerski zaljev i Istru i otkrije fascinantan svijet opatijskog zaleđa. Uz planinu premreženu šumskim šetnicama, planinarskim stazama i penjačkim usponima, oduševit će vas i autohtona ponuda lokalnih seoskih gospodarstava, srednjovjekovne zidine Veprinca, guste šume maruna, autohtone sorte kestena poznate po svom specifičnom okusu, izvrsna domaća vina i maslinova ulja...

4

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

FEEL & TA

STE O

PATIJA

Stari grad Veprinac vjekovi-ma stražari nad Kvarnerom, a prolazak kroz gradska vrata poput vremeplova otvara put u povijest ovog kraja. Taj put vodi uz crkvu Sv. Ane pred kojom je prije 500 godina napisan jedan od najvažnijih pravnih dokumenata ovog područja Veprinački zakonik, i uz Komunšćicu, nekadaš-nju upravnu zgradu i zatvor u kojoj je danas smještena Etno-zbirka. Nekoliko stotina koraka po kamenim stuba-ma udaljen je vidikovac pred velebnom crkvom Sv. Marka, s kojeg se pruža pogled na čitav zaljev.

No, nije Veprinac samo povijesna čitanka čitavog kraja, nego i živa pozornica u kojoj se odvijaju nastupi kla-pa i pučke fešte te mjesto u kojem se mogu kušati lokalni specijaliteti i vino. Uređe-nim šetnicama povezan sa središtem Opatije, ali i vrhom Učke, Veprinac predstavlja idealnu priliku za savršen izlet za sve generacije.

Veprinac

5

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

FEEL & TA

STE O

PATIJA

Ribarsko mjesto koje u sebi nosi esenciju Meditera-na oduvijek je bilo posve-ćeno moru. Među zbijenim krovovima starih kuća vijugaju kamena stepeni-šta i uske uličice ispunjene umjetničkim galerijama i ateljeima.

Sve su one usmjerene pre-ma srcu Voloskog – „man-draću“. Zorom u malenu luku stiže svježa riba koja se odmah može naći na meniju brojnih vološćan-skih konoba i restorana, a upravo to je „tajna“ lokalne gastronomske scene koja po broju vrhunskih ugostitelj-skih objekata spada u sam hrvatski vrh.

Mandrać je i ugodna lokacija za jutarnju kavu s pogledom na more, poslije-podnevnu šetnju koja vodi uz obalno šetalište lungo-mare što počinje upravo u Voloskom, ali i idealna po-zornica za događanja poput večeri klapa, jazz koncerte i umjetničke manifestacije.

Na pola puta između morskih valova i vrha Učke smjestile su se Poljane, mjesto koje je posljednjih godina zbog brojnih kuća za odmor poznato kao idealno utočište za sve koji vole komfor i opuštanje u miru i tišini prirode.

Okružene bogatim zele-nilom, Poljane nude pregršt prilika za šetnju šumskim stazicama ili nešto zahtjev-nijim planiskim putićima, a zanimljiva atrakcija je velika crkva sv. Petra u središtu mjesta.

Osunčani učkarski obronci okrenuti prema jugu pogodni su za razvoj poljo-privrede i vinarstva, stoga su Poljane poznate i kao odlično mjesto za kušanje izvornih proizvoda lokalnih proizvođača.

PoljaneVoloskoDobreć, „skriven“ u sto-

ljetnim šumama maruna, najpoznatiji je upravo po ovom autohtonom voću uč-karskih obronaka. Veći i slađi od svojih „rođaka“ kestena, maruni su lokalna delicija poznata diljem svijeta, a u listopadu se u Dobreću održava Marunada, „fešta“ duge tradicije koja je uvršte-na među najbolje europske gastromanifestacije.

Šuma što okružuje Dobreć premrežena je povijesnim stazama, koje su tijekom proljetnih i jesenskih mjeseci često odredište berača špa-ruga ili gljiva, ali i pješačkih puteva koji vode do vrha Učke ili same obale mora.

Uz marune, koji se pripremaju na razne načine – pečeni, kuhani, kao slastice ili čak sladoledi - lokalna domaćinstva poznata su po maslinovom ulju, medu i drugim proizvodima, koje je najbolje kušati u autentičnim dobrećanskim konobama.

Dobreć

6

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

FEEL & TA

STE PO

RTO

RO

Ž

PORTOROŠKA RIVIJERA: BOGATSTVO I RAZNOLIKOST ISTREOd prekrasnih plaža u „koli-

jevci“ Jadranskog mora do raznolikih panoramskih

šetnica kroz zelene brežuljke zale-đa, od širokih gradskih promenada do romantičnih uličica ispunjenih toplim duhom povijesti, od auten-tičnosti i tradicije lokalne baštine i običaja do užurbanosti suvremenih gradova – sve to pružaju Piran, Portorož i ljupka mjesta slovenske Istre.

Doživljaj Portoroške rivijere više je od samo opuštenog dana na pla-ži. Tijekom čitave godine održavaju se brojne manifestacije i događanja za sve uzraste i interese – neovisno o tome jeste li skloniji opuštenijem ili aktivnijem odmoru, obiteljskom ili romantičnom druženju, privat-nom ili poslovnom putovanju, ovdje ćete naći iskustvo što će vaš boravak učiniti nezaboravnim!

Piran je grad s dušom. Osjetit ćete je tijekom šetnje uskim uličica-ma, okruženi slikovitim palačama i šapatom violine na Tartinijevom trgu. Strastvena je, uronjena u mediteranski temperament, ali i opuštajuće ležerna. Prepustite joj se i doživite Piran u svoj njegovoj bezvremenskoj romantičnoj ljepoti.

Njegov susjed Portorož nadale-ko je poznato lječilišno središte, cijenjeno zbog ljekovitih učinaka soli i mora, s tradicijom dugom više od sedam stotina godina godina – već u 13. stoljeću u ovom su gradiću redovnici iz samostana sv. Lovre liječili morskom i slanom vodom. Portorož nudi još brojne blagodati za tijelo i duh, prije svega ukusnu kuhinju s jedinstvenim lokalnim specijalitetima, uz koje valja na-zdraviti čašom vrhunskog lokalnog vina.

Otkrijte vrtuljak doživljaja koji će vam pružiti obilje zabave, aktivnosti i opuštanja u svako godišnje doba, neka i vas preuzmu Piran i Portorož sa svojom hedonističkom prirodom i tradicijom bogatim zaleđem.

Piran je srednjovjekovni gradić s karakterističnim arhi-tektonskim pečatom koji je ostavila blizina moćne Venecije, a njegovo ime potječe od riječi pyr, grčkog naziva za vatru, koju su nekada palili na poluotoku kao upozorenje morna-rima.

Piran je jedan od najslikovitijih, najočuvanijih i najoriginal-nijih mediteranskih gradova, a poluotok Madona na kojem je izgrađen naseljen je još od predrimskih vremena. Njegova obala jedinstven je krajolik, oblikovan ne samo vjetrom i mo-rem, već i višestoljetnom tradicijom proizvodnje soli.

Uz Venecijanku, najstariju sačuvanu kuću na Tartinijevom trgu te srednjovjekovne gradske zidine na brdu Mogoron, svakako razgledajte rodnu kuću sa violinskog virtuoza Giuseppea Tartinija te baroknu crkvu sv. Jurja koja dominira brdom. Zvonik crkve visok 46,45 metara posebna je atrak-cija – radi se o umanjenoj kopiji zvonika crkve sv. Marka u Veneciji.

Piran

Isprobajte ukusnu kuhinju s lokalnim dodirom, nazdravite čašom vrhunskog lokalnog vina, prepustite se opuštajućim wellness-uslugama i jednostavno uživajte.

7

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

FEEL & TA

STE PO

RTO

RO

Ž

PORTOROŠKA RIVIJERA: BOGATSTVO I RAZNOLIKOST ISTRE

Na pola puta između Izole i Pirana, na obali stare pokrajine poznate po soli proteže se Stru-njan, zaštićeni park prirode koji obuhvaća zaseoke Marčane, Karbonar, Ronek, Sv. Duh i Pretski Grič. Slikovita pokrajina poznata po soli i dašak tradicije obećavaju miran predah. Međutim, visoki fliš-ni klifovi, obronci brežuljka Ronka, skrivene i teško dostupne uvale i autohtoni zaseoci pozivaju vas na brojne aktivnosti, stoga hrabno istražite atraktivne pješačke staze do Portoroža, Pirana i Izole.

Strunjan je mjesto gdje se su-sreću povijest i sadašnjost. Očarat će vas autohtoni krajolik s mašto-vitim elementima suvremenosti. Stanovnici se bave vinogradar-stvom, voćarstvom i uzgojem bilja, zbog čega autohtona kuhinja ovog područja pruža doista jedinstvene gastronomske doživljaje.

Uz fantastične poglede sa strmih litica i odmaknutu Mjesečevu uvalu s najčišćom vodom, morate vidjeti i crkvu Marijinog ukazanja u Strunjanu. Naime, legenda kaže da se Marija ukazala čuvarima vinograda i ubrzo nakon toga ovo je mjesto postalo glavno hodoča-sničko središte u Istri.

Još od 13. stoljeća Portorož je prepoznat kao destinacija s bla-gotvornim učinkom na zdravlje, a 1897. godine i službeno je bio proglašen klimatskim lječilištem. Danas je grad prepun hotela, restorana, barova, kockarnica, starih vila i brojnih drugih atrak-cija, prepoznat po najkomplet-nijoj wellness-ponudi u Europi te jedinim toplicama na morskoj obali u regiji.

Zrakoplovstvo je također važan dio razvoja Portoroža. Njegovi počeci sežu u vrijeme braće Cosulich koji su u razdoblju nakon Prvog svjetskog rata us-postavili početnu infrastrukturu za prve zračne veze. Danas je to cijenjeno odredište za privatni zrakoplovni turizam.

Svakako morate razgledati Auditorij Portorož, lokalno kulturno, promotivno i kongre-sno središte, posjetiti nadaleko poznate sečovljanske solane, ali i doživjeti bogati noćni život u barovima na plaži. Priuštite si opuštanje u zagrljaju wellnessa na moru, koji je također popu-laran dio cjelovite ponude za kongresni i poslovni turizam.

Želite autentičnost, doma-ću atmosferu i istinski kon-takt s ljudima? Samo nekoliko minuta vožnje od obalnih gradova naći ćete sve što želite. Iza maslinika i vinogra-da skrivaju se idilična istarska sela s karakterističnim starim kamenim kućama. Mješta-ni će rado porazgovarati s vama. Možda vam otkriju neku od zanimljivih seoskih priča i legendi ili vas pozovu na čašu rujnog vina.

Ovo područje ima dugu tradiciju maslinarstva, vinogradarstva i voćarstva, a seoske gostionice nude tradicionalna istarska jela pripremljena od sezonskih lokalnih namirnica.

Uz gastronomska istraživa-nja, istarska su sela u zaleđu Pirana izvrsno polazište za biciklističke i planinarske izlete. Upoznajte autentič-no i zaštićeno istarsko selo Padna, pogledajte tradicio-nalnu prešu za masline u Sv. Petru, provozajte se najbolje očuvanim drvoredom borova u Sloveniji, doživite nezabora-va i autentična iskustva!

Portorož

Strunjan Istarska sela

MORE, PLANINA I NEBO ZOVU NA OSVAJANJE

Koliko je raznolika opatijska priroda, toliko su raznolike i mogućnosti aktivnog odmora

na njenoj rivijeri, u kojima zahvaljuju-ći blagoj klimi možete uživati čitave godine. Morski valovi što mame na plivanje, jedrenje ili SUP, planinarski usponi i duge šetnice od obale do vrha Učke što zovu na istraživanje prirode, strme litice koje predstavlja-ju izazov i najiskusnijim slobodnim penjačima – samo je nebo granica iskustvima koje možete doživjeti!

No, i tu granicu možete prijeći, jer rijetko se koji osjećaj može usporediti s navalom adrenalina koju osjećaju hrabri avanturisti koji se usude s vrha Učke poletjeti nošeni zmajem ili padobranskim jedrom i vidjeti ispod sebe čitav kvarnerski i istarski kraj.

Ostaje li vam se na zemlji, iskoristi-te sve što vam pružaju „plava“ šetnica lungomare i njena „zelena paralela“, šumska šetnica Carmen Sylva, jašite otvorenim pašnjacima ispod Poklona ili pak zavirite pod zemlju u neku od lokalnih speleoloških atrakcija.

Raznolikost sportskih aktivnosti na učkarskim padinama možete upo-znati i tijekom manifestacije Outdoor dan Parka prirode Učka početkom svibnja te biciklističke utrke King of Učka krajem rujna.

8

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

AK

TIV

NI O

DM

OR

> OPAT

IJA

Od morske obale do vrha Učke pruža se prekrasna priroda savršena za sportske i rekreativne aktivnosti. Plivanje i jedrenje, šetnje i biciklizam, planinarenje i jahanje, zmajarenje ili istraživanje špilja – možete osvojiti nebo i more, vrh planine i njeno podzemlje, šumu i obalu!

Raznolikost sportskih aktivnosti na učkarskim padinama možete upoznati i tijekom manifestacije Outdoor dan Parka prirode Učka početkom svibnja te biciklističke utrke King of Učka krajem rujna.

Nije važno jeste li skloniji letu nad oblacima ili čvrstom stajanju na zemlji – ovdje ćete naći idealnu sportsku aktivnost za sebe!

|Zalet s vrha Učke vodi u

istraživanje nebeskih visina

|Obalno šetalište Lungomare počinje u Voloskom

i proteže se više od 10 kilometara uz obalu

|Duge šetnice do vrha Učke što

zovu na istraživanje prirode

|Morski valovi mame na plivanje, jedrenje ili SUP

ZDRAV ŽIVOT U RITMU VALOVA

Odmor nije nužno samo izle-žavanje na plaži. Sportske i rekreativne aktivnosti na lje-

kovitom morskom zraku nagradit će vas obiljem nove energije koja će vam pomoći da lakše prevladate izazove svakodnevnog života.

Provedite aktivan odmor u Pira-nu i Portorožu, jer na izbor vam se pruža pregršt mogućnosti. Jeste li za bicikliranje kroz sečovljanske solane ili ronjenje na Rtu Madona? Možda biste radije izabrali veslanje na dasci u Strunjanu? Ili doživjeli uspon na najviši klif uz Jadransko more? Plivanje u Mjesečevom zaljevu na jednoj od najljepših, najčistijih i najizoliranijih plaža iskustvo je koje morate ponijeti s boravka u ovom kraju, a jahanje zaleđem slovenske Istre poseban je doživljaj za „velike i male“.

More je najveće i najuzbudljivije sportsko igralište, a svaki zaron i pli-vačka ruta otkrivaju vam nove dijelove čarobnog mozaika satkanog od fanta-stičnih i prekrasnih slika. Istražite ih na sve moguće načine: zaronite u tajne odaje podmorskog kraljevstva, jedrite ususret moćnom vjetru ili „zajašite valove“ upoznajući raznoliku obalu.

I zaleđe pruža poseban doživljaj i nudi širok izbor pustolovina, od šetnje skrovitim i autentičnim istarskim gra-dićima do bicikliranja kroz maslinike. Za koju god aktivnost se odlučite, čeka vas jedinstveno iskustvo. Mogućnosti je uistinu mnogo – istražujte i uživajte!

9

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

AK

TIV

NI O

DM

OR

> PORT

OR

Počnite dan jutarnjim trkom uz obalu i vježbom u teretani na otvorenom, nastavite zaronom pod morske valove ili veslanjem do jedne od najljepših, najčistijih i najizoliranijih plaža, ali ostavite vremena za uspon na najviši klif uz Jadransko more i bicikliranje maslinicima zaleđa. Piran i Portorož ispunit će vam dan fantastičnim aktivnostima!

Za koju god aktivnost se odlučite, čeka vas jedinstveno iskustvo. Mogućnosti je uistinu mnogo – istražujte i uživajte!

|Započnite dan jutarnjim trkom uz obalu i

kroz sečovljanske solane

|More je najveće i najuzbudljivije

sportsko igralište

|Zeleno zaleđe idealno je za istraživanje pješice ili biciklom

|Sportske aktivnosti nagradit će

vas obiljem nove energije

10

KU

LTU

RA

> OPAT

IJA

KULTURA PUNAŽIVOTANe čine kulturu samo zapisi u kamenu i na papiru, povijest koja je stoljećima oblikovala ovaj kraj, naseljen već dvanaest tisuća godina, ona nije uspavana u prekrasnim vilama i muzejima, već živi punim sjajem u raskoši karnevalskih maski, odjekuje u koncertima na fantastičnim pozornicama i plijeni svojom pričom u zanimljivim događanjima tijekom čitave godine.

Tisuće godina ljudske prisut-nosti na području Učke i Opatijske rivijere ostavile su

neizbrisiv kulturni i povijesni trag, zapisan u kamenu srednjovjekov-nih gradova, pročeljima opatijskih vila secesijske arhitekture, ekspo-natima Hrvatskog muzeja turizma i etno-zbirki, ali i suvremenom izričaju umjetnika iz vološćanskih ateljea.

Svako godišnje doba u Opatiji donosi svoja uzbuđenja – zima je obilježena romantičnim Adventom te veselim i razuzdanim Karneva-lom, a proljeće gastronomskim te wellness & spa programima kao što su Walk, Art & Wine Volosko i povi-jesno-kulturnim spektaklima poput

programa Srednjovjekovni Veprinac i proslave Markove u tom srednjo-vjekovnom gradiću.

Ljeto donosi brojne koncerte na Ljetnoj pozornici koja spada među najljepše otvorene scene Meditera-na, obogaćene popularnim mani-festacijama Liburnia Jazz Festival, RetrOpatija i Carski grad, a kulturnu auru Voloskog i Veprinca otkrivaju legendarno umjetničko „ex tempore“ događanje Mandrać i Večer klapa u Veprincu. Jesen je posvećena autoh-tonim proizvodima i doživljajima uz Marunadu i Učkarski sajam.

Izaberite svoje vrijeme, upoznajte bogatu povijest i kulturu Opatije, doživite njene najbolje manifesta-cije!

Duga povijest ostavila je bogato naslijeđe, a stoljećima stvarane tradicije ostale su dijelom atraktivnih manifestacija – svako godišnje doba nudi svoje atrakcije |

Etno zbirka Veprinac otkriva kako su živjeli stanovnici ovog kraja prije stotinu godina

|Karneval traje od siječnja do ožujka i

donosi razuzdano veselje

|RetrOpatija okuplja više od dvadeset tisuća

ljudi u plesu i zabavi na gradskim ulicama

|Galerije i ateljei Voloskog prilika su za

uzbudljiv i izvoran doživljaj umjetnosti – slikar i glazbenik Vedran Ružić

11

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

KU

LTU

RA

> PIRA

N

Priču bogatog, iskonskog i raznolikog lokalnog okruženja, punog ljudske topline, u potpunosti možete iskusiti samo kad dopustite da osvoji sva vaša čula – tek tada doista ćete upoznati autentičnost Pirana i Portoroža.

PUTEVIMA KULTURE I UMJETNOSTI

Putevi tradicije odvest će vas na raznolike i uzbudljive avanture, isprepletene običajima mještana i autentičnom baštinom čitavog kraja. Od klasičnih koncerata do ludih noći uz plažu, od tradicije „branja soli“ u lokalnim solanama do bogate gas-tronomske ponude sela u zaleđu – svaki dan može donijeti novu priču inspiriranu neiscrpnim kulturnim naslijeđem Portoroške rivijere.

Bogata povijest Pirana popločila je tajanstve-ne staze koje se na svakom koraku ispre-pliću s tradicijom i obećavaju nezaboravnu

avanturu. Ostavite gužvu i stres svakodnevnih obaveza iza sebe i doživite priče koje su obilježile gradić i njegove stanovnike – prošećite austro-ugarskom rivijerom i labirintom uskih piranskih ulica, istražite bogato ukrašene sakralne spome-nike te otkrijte raznoliku arhitekturu različitih vremenskih razdoblja.

Ne zaboravite niti na obalu i zaleđe: upoznajte porijeklo i blagotvorne učinke prirodnih bo-gatstava iz lokalnih solana ili krenite stopama legendarnog boškarina koje će vas odvesti do tradicionalnih istarskih sela na zelenim brežuljci-ma iznad Pirana.

Uključite se i u lokalne običaje, doživite uzbud-ljive seoske fešte i priključite se zanimljivim kar-taškim igrama kojima mještani krate duge i tople ljetne večeri – sasvim sigurno čut ćete mnoge živopisne priče iz „starih dana“.

Ljetni mjeseci donose pregršt zanimljivih ma-nifestacija – od klasičnih koncerata posvećenih ostavštini velikog i slavnog violiniste i skladatelja Giuseppea Tartinija do promenadnih koncerata, plesa i zabave na plaži te bogatog noćnog života.

|Upoznajte porijeklo i blagotvorne učinke prirodnih bogatstava iz lokalnih solana

|Upoznajte lokalne običaje i

tradicionalne zanate

|Krenite stopama legendarnog

boškarina prema selima u zaleđu

|Povjest je u ovom kraju ostavila

duboke i tajanstvene tragove

|Prekrasne lokacije i izvrsna hrana za

nezaboravno iskustvo

|Tradicionalni okusi u autentičnom okruženju

izvrsno se sljubljuju s vrhunskim lokalnim vinima

12

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

GA

STR

ON

OM

IJA > O

PATIJA

SAVRŠEN SPOJ MEDITERANA I KONTINENTAAutohtone namirnice kao što su kvarnerski škamp, šparuge, tartufi, sočne lovranske trešnje ili maruni pripravljene u restoranima i konobama koji spadaju u sam vrh hrvatske gastronomije jamče nezaboravno gurmansko iskustvo.

Geografski smještaj Opatije između mora i planine uvelike je obilježio i njenu gastro-

nomiju, koja je zahvaljujući spoju kontinentalnih i mediteranskih namir-nica i kulinarskih tradicija stvorila jedinstvenu okusnu priču što počiva na „spoju nespojivog“. Plodovi mora i plodovi šume, inovativnost i tradicija, autohtone svježe namirnice i chefovi s međunarodnim ugledom uzdignule su lokalnu gastronomsku scenu među najuzbudljivije u Hrvatskoj.

Kvarnerski škamp, šparuge, tartufi, sočne lovranske trešnje ili maruni na tanjuru, uz izvrsna vina i maslinova ulja... Svaka namirnica posebno je poglavlje u toj priči, koja će vas držati u slatkom iščekivanju sve do „posljed-njeg retka“.

O značaju lokalnih sorti za vrhun-ske kulinarske kreacije svjedoče i brojne Feel & Taste manifestacije koje

se održavaju tijekom godine, ovisno o sezoni. Proljeće rezervirajte za Šparuge i vino, Walk, art & wine Volosko te Gourmet priču Opatijske rivijere, ljeti kušajte savršena vina odležala na dnu ikarske vale u manifestaciji Vino i vruja, ujesen je na jelovniku marun na brojne načine predstavljen na Marunadi, a zimu zasladite uz Festival čokolade.

Istražite vrhunske restorane, auten-tične primorske konobe, tradicionalne oštarije i kavane s nenadmašnim slasticama, posjetite Feel&Taste mani-festacije, doživite savršenstvo okusa, osjetite i kušajte Opatiju!

Istražite vrhunske restorane, autentične primorske konobe, tradicionalne oštarije i kavane s nenadmašnim slasticama, posjetite Feel&Taste manifestacije, doživite savršenstvo okusa, osjetite i kušajte Opatiju!

|Kvarnerski

škamp spada među autohtone namirnice

ovog kraja

|Središnji sastojak što povezuje sve namirnice

lokalne kuhinje je sol iz lokalnih solana

|Iskušajte bogatu paletu lokalnih okusa

13

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

GA

STR

ON

OM

IJA > PIR

AN

BOGATI OKUSI ISTRESvježa riba, svilenkasto maslinovo ulje, zdravo mediteransko povrće i sol jedinstvena okuas iz tradicionalnih lokalnih solana sastojci su od kojih se na Portoroškoj rivijeri stvaraju gas-tronomske „čarolije“.

Gurmanski su užici na ovom području poput šarenog, mi-risnog i atraktivnog istarskog

krajolika. Istarsku kuhinju karakte-rizira bogata tradicija morskih jela i jela od mesa koja opuštaju okusne pupoljke i dušu.

Lokalna tradicija ribarstva, ma-slinarstva i proizvodnje soli izvor je savršenih namirnica za gastronomsko istraživanje Mediterana sljubljenog s okusima zelenog zaleđa: kušajte svje-žu morsku ribu i ekološko uzgojenog brancina te svježe mediteransko ljeko-vito bilje i začine, prestižne lokalne tartufe, masline i svilenkasto masli-

Lokalne namirnice zvijezde su gastronomske ponude Pirana i Portoroža i posvećene su im brojne kulinarske manifestacije na kojima tradicije ožive u jedinstvenim okusima gurmanskih jela.

|Svježa riba i ekološki uzgojen brancin cijenjene su namirnice lokalne gastronomije

novo ulje, zdravo mediteransko povrće te sočno voće iz doline rijeke Dragonje i okolnih brda!

Središnji sastojak što po-vezuje sve namirnice lokalne kuhinje je sol iz lokalnih solana. Ovaj međunarodno prepoznat i cijenjen tradicionalni začin obogaćuje svako gastronomsko iskustvo i neizostavni je dio i tradicionalnih recepata i suvre-menih kulinarskih „čarolija“.

Iskušajte šaroliku ponudu i bogatu paletu lokalnih okusa, od prestižnih restorana do au-tentičnih gostionica zaleđa!

14

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

TR

AD

ICIJA

> OPAT

IJA

ŽIVOT USKLAĐEN S PRIRODOMTradicija ovog kraja oslanja se na posebnu vezu s priro-dom. More i planina ovdje su bila „polja“ što su svojim plodovima othranila gener-acije, pružali im sklonište i sve što im je trebalo za težak, ali lijep život. Želite li doista upoznati Opatiju, morate doživjeti njenu povijest...

Kako su živjeli stanovnici Opatije prije stotinu ili više godina? Bez luksuza suvremene tehnologi-

je, svakodnevni život bio je potpuno usklađen s prirodom, njenim ritmom i dinamikom. Hranilo ih je more koje

su osvajali u brodovima što su ih sami izgradili i zemlja koju su sami obrađivali alatom koji su sami izradi-li, štitile kuće što su ih sami ozidali i odjeća što su je sami sašili...

Vino i rakije proizvodili su u svojim

konobama, brašno mljeli u toševima, pleli su košare za skupljanje šumskih plodova i mreže za hvatanje ribe, a staze između mora i zaleđa kroz planinu su prokrčile mlekarice.

Doživite i sami tu bliskost s priro-dom: okušajte se u pletenju košara ili ribarske mreže i isplovite s ribarima u lov na škampe, izgradite suhozid metodom koja se nije mijenjala stoljećima, okusite domaću rakiju „pečenu“ u konobi, prošećite se staza-ma mlikarica – osjetite i doživite taj duh tradicije ovog kraja!

|Život u posebnoj vezi s prirodom

|Tek rijetki danas znaju kako se pletu

tradicionalne drvene košare

|More je oduvijek bilo važan dio života Voloskog

|Sve što im je trebalo za

život stanovnici ovog kraja sami su stvarali

Tradicije prošlih vremena žive i danas – osjetite ih u ispletenim ribarskim mrežama, domaćem vinu posluženom u autentičnim konobama, stazama što su ih prokrčile žene noseći iz zaleđa svoje proizvode kako bi ih prodale na gradskoj tržnici.

15

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

TR

AD

ICIJA

> PIRA

N

DUBOKI TRAGOVI POVIJESTI

Kako se pletu karakteristične istarske košare sprte? Kakvog je okusa istarski kruh iz krušne peći, kojeg su mještanke zaleđa nosile u prodaju po selima i udaljenim gradovima? Kako zvuče narodna glazbala od trstike? Upoznajte i doživite bogatu tradiciju ovog kraja!

Nekada izvor opstanka, a danas važan dio lokalne kulture. Isprepletenost tradicije i su-

vremenosti posjetitelju se otkriva na svakom koraku – u kulinarskim i tra-dicionalnim događanjima, parkovima prirode te kulturnim ustanovama.Povijest je ostavila duboke tragove u ovom kraju, a nepresušna baština zove na istraživanje. Znate li priču o Šavrinkama, stanovnicama šavrin-skih brda u istarskom zaleđu koje su u krušnoj peći pekle bijel kruh te ga u korpama (košarama) na glavi ili bisa-gama (posebnim vrećama) nosile na prodaju u Trst, Piran i druga mjesta? Ne samo da je možete naučiti, već i kušati kruh spravljen po tradicional-noj recepturi!Upoznajte se i s pletenjem sprta (ka-rakterističnih istarskih košara) od beke (vrsta vrbe), koje su nekada koristili za prikupljanje plodova, izradom svirala – jednostavnog narodnog glazbala od trstike – s pomoću kojeg mrmljanjem u rupicu proizvodimo zujavi zvuk, ali i s brodograditeljskim zanatom koji se tijekom tisućljeća u Istri razvio u jed-nog od najznačajnijih. Ljudi su manja drvena plovila poput batane izrađivali sami, u podrumu ili na njivi.

|Doživite svakodnevicu mještana otprije

stotinu godina

|Šavrinke su nekad u krušnim pećima pekle izvrstan

kruh za prodaju u okolnim selima i gradovima

|Piran je poznat po proizvodnji soli na tradicionalne načine

|Ribarstvo je važna tradicija ovog kraja

Izbliza upoznajte zanimljive tradicionalne zanate. Također ih isprobajte, možda otkrijete novi talent!

Upoznajte stotinama godina stvarane tradicije, otkrijte najljepše tajne Opatije i Portoroža, uživajte u okusima domaćih proizvoda i autohtonih namirnica poput maruna, gurmanskih maslina, vina, ribe i plodova mora, tartufa ili sira. Krenite na putovanje koje ćete vječno pamtiti!

PREKOGRANIČNI ITINERARI

AK

TIV

NI O

DM

OR

> IZLET BIC

IKLO

M

Feel & Taste & Ride Opatija18

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Upoznajte čari UčkeLagano bicikliranje kroz netaknutu prirodu otkriva najljepše tajne Učke - prekrasne krajolike i izvrsne autohtone proizvode: domaći sir, nagrađivano vino, ljekovite trave.

Mala Učka

Vela Učka

Poklon

Poljane

Netaknuta priroda i čist zrak najviše istarske planine, autohtoni domaći proi-

zvodi – ovčji sir, ljekovite trave i izvrsno vino – te biciklistička ruta kroz idiličan krajolik s fantastičnim pogledom: tri sastojka za odlično proveden dan uz program Feel & Taste & Ride Opatija.

Ova cikloturistička avantura što otkriva čari Učke započinje na prije-voju Poklon, mjestu koje odavno služi kao točka predaha na putova-njima preko planine i na kojem su prvi planinarski dom zaljubljenici u prirodu izgradili još 1887. godine. Poklon je središnji „punkt“ u Parku prirode Učka, na kojem možete ostaviti svoj automobil i nastaviti put vlastitim biciklom ili električ-nim biciklom koji se, uz prethodnu najavu, može iznajmiti u informa-tivnom centru.

Od Poklona, ruta vodi prema selu Vela Učka smještenom na oko 950 metara nadmorske visine, u čijem se središtu skreće lijevo, makada-mom prema napuštenom selu Mala Učka, najvišem ruralnom naselju u Istri, koje je u potpunosti uništeno

u Drugom svjetskom ratu. Do tada, selo u kojem je živjelo 130 stanov-nika koji su se zvali Učkari i bavili se stočarstvom, bilo je poznato po izvrsnom siru. Tu je tradiciju sedam-desetih godina obnovila obitelj Ma-liki, koja u ljetnim mjesecima svoje ovce pase upravo na ovim obronci-ma i stvara ukusan ovčiji sir i skutu koju možete kupiti na njihovom kućnom pragu.

Na povratku prema Poklonu, otprilike na pola puta, dom je uč-karskog „doktora za ljekovito bilje“, travara Alde Sante Pulića, koji će vas provesti kroz mali botanički vrt s uzorcima samoniklog ljekovitog bilja i upoznati s karakteristikama učkarske flore, ali i opskrbiti zali-hama izvrsnog domaćeg prirodnog čaja.

Odmor nakon bicikliranja potra-žite u pansionu Učka na Poklonu, poznatom po izvrsnim sezonskim delicijama, a istraživanje lokalnih autohtonih proizvoda zaključite u Poljanama, u OPG-u obitelji Rumac u Maćukima, poznatom po vrhun-skim vinima među kojima se ističe nagrađivana malvazija.

|Ovce slobodno pasu na učkarskim obroncima i daju izvrstan sir i skutu

|Iz Pansiona Učka

|Obitelj Maliki

Odmor nakon bicikliranja potražite u pansionu Učka na Poklonu, poznatom po izvrsnim sezonskim delicijama.

AK

TIV

NI O

DM

OR

> IZLET BIC

IKLO

M

19

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Ride & Meditate: Upoznajte PorečankuKao nekada vlakom, otputujte biciklom trasom slavne željeznice i upoznajte Park prirode Strunjan, Mjesečev zaljev, Strunjanske solane, a nakon toga prepustite se uživanju u seoskom domaćinstvu Munda!

Znate li što je zaista zanimljivo? Vaša brzina bit će u potpunosti jednaka brzini vlaka koji je nekada putovao istim putem.

Portorož

Strunjan

Liminjan

Porečanka ili Parenzana bila je uskotračna željeznica koja je od 1902. do 1935. godine povezivala

Trst, Kopar, Izolu, Piran i Portorož sa srednjom Istrom i Porečem. Bicikliranje trasom Parenzane od Portoroža do Strunjana odvest će vas natrag u ono vrijeme. Znate li što je zaista zanimljivo? Vaša brzina bit će u potpunosti jednaka brzini vlaka koji je nekada putovao istim putem.

Parenzana će vas provesti kroz tunel Valeta do Strunjanskih solana. Par-kirajte svoj bicikl i prošetajte Parkom prirode Strunjan. To je posebno isku-stvo koje vam može oduzeti nekoliko sati. Popnite se na Strunjanski klif, na nekoliko se trenutaka zaustavite na meditacijskim točkama i uživajte u pogledu na Mjesečev zaljev. Ako vam se sviđaju terenski izazovi, onda se spusti-te do njega i pogledajte najčišću vodu iz blizine! Tu je i obilazak crkve Mari-jinog ukazanja, zatim razgledavanje Strunjanskih solana s vodičem i morske lagune Stjuža. Obilazak završava u solani u kojoj možete kupiti autohtone suvenire.

Nastavite vožnju biciklom prema tunelima Valete i Lucija i zaustavite se u seoskom doma-ćinstvu Munda. Proteže se vrhom brda Liminjan, a oko njega na dva hektara kraljuju masline. Od njih proizvode vrhunsko ekstra djevi-čansko maslinovo ulje iz ekološke proizvodnje.

Ovdje će vam marljivi i ljubazni domaćini pokazati svijet nevjero-jatnih kombinacija proizvoda iz vlastite proizvodnje. Nevjerojatno primamljivi su namazi od maslina s raznim okusima i maslinovo ulje s dodacima kao što su ružmarin ili zlatni listići. U Seoskom domaćin-

|Parenzana će vas provesti kroz tunel Valeta do Strunjanskih solana

|Iskoristite priliku za aktivni odmor!

stvu Munda masline naći ćete čak i u marmeladi i domaćoj čokoladi!

Na seoskom domaćinstvu mogu se kupiti ekstra djevičansko maslinovo ulje sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla, sortna maslinova ulja i drugi proizvodi. Sva su ulja također dostupna za degustaciju prije kupnje.

Biciklom se vratite natrag do Porto-roža. Toplo vam preporučujemo da si priuštite ukusnu večeru u jednom od izvrsnih restorana na obali. Dan završite uživanjem u čaši vrhunskog vina jednog od lokalnih proizvođača.

AK

TIV

NI O

DM

OR

> IZLET BIC

IKLO

M

Neobičan svijet kaktusa u Seči postao je prava turistička atrakcija: ima čak 1.500 vrsta kaktusa, od kojih najstariji imaju i više od 50 godina!Taste the Nature

Bicikl će vas na ovom putovanju odvesti u brojne pustolovine: vježbu u fitness-centru na otvorenom, istraživanje fascinantnih kamenih skulptura, kušanje vrhunskih maslinovih ulja, upoznavanje jedinstvenog i neobičnog svijeta kaktusa...

Nakon dobre jutarnje kave na jednoj od brojnih portoroških terasa sjednite na bicikl i pratite

biciklističku rutu do poluotoka Seča, gdje vas čeka vježba u fitness-centru na otvorenom na Formi Vivi. Istražite i kul-turnu baštinu ovog prostora – prošećite između fascinantnih kamenih skulptu-

kalne proizvode koje proizvode na pot-puno prirodan način. U prvom je planu, naravno, ekstra djevičansko maslinovo ulje Gramona, proizvedeno od masli-na kojima spoj sunca, morskog vjetra i mikroklime solana daje jedinstven okus. Također možete kupiti ulje i druge Gramonine proizvode. Odvojite vrijeme

za šetnju uz maslinike s pogledom na prekrasne sečovljanske solane.

Slijedi razgledavanje nečeg posve no-vog – neobičnog svijeta kaktusa u Seči, koji je postao prava turistička atrakcija. U zbirci ima čak 1.500 vrsta kaktusa, od kojih najstariji imaju i više od 50 go-dina. U obilasku s vodičem naučit ćete

ra koje su izradili kipari iz 30 zemalja tijekom četrdeset godina.

Potom vas put vodi kroz slikovite ma-slinike do Seče iznad Portoroža, gdje se nalazi seosko gospodarstvo Gramona. U obiteljskom je vlasništvu već četiri generacije i danas je vodi Nina, ljubazna domaćica koja će vam predstaviti lo-

mnogo korisnih informacija o uzgoju i njezi kaktusa, a male bodljikavce također možete kupiti te ih uzeti za uspomenu.

Nakon ovako ispunjenog dana, obavezno si priuštite ukusnu večeru u jednom od izvrsnih restorana uz more.

|Savršena kulisa za ispunjen dan

|Maslinama ovog kraja spoj sunca, morskog

vjetra i mikroklime solana daje jedinstven okus

Portorož

Seča

20

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

AK

TIV

NI O

DM

OR

> PLAN

INA

REN

JEUčka safari Stoljetni putovi koje su prokrčile „mlekarice“ vode vas od Opatije prema zaleđu, u istraživanje učkarskih obronaka i kušanje svih ukusnih plodova ovog podneblja – meda, maruna, vina i maslinova ulja.

Stoljetne puteve niz obronke planine prokrčile su „mlekarice“, žene koje su na gradsku tržnicu nosile proizvode svojih domaćinstava, a ova ruta vodi vas u suprotnom smjeru, sve do vrha Učke

Stoljetne puteve koji pove-zuju mjesta na obroncima Učke sa središtem Opatije

niz obronke planine prokrčile su „mlekarice“, žene koje su na gradsku tržnicu nosile proizvode svojih domaćinstava – sireve, vino, mlijeko, jaja ili povrće – kako bi ih tamo prodale Opatij-cima i imućnim gostima. Učka safari 2 vodi vas u suprotnom smjeru, od obale prema vrhu Učke, kako biste upoznali ne samo prirodne ljepote, već i izvrsne domaće proizvode koji se proizvode prema tradiciji što datira još u vrijeme mlekarica.

Početak rute je na opatijskoj Slatini, nešto iznad plaže, odakle se planinarski put uspinje do izvorišta Vrutki vrijednog pažnje prolaznika i suprotno od po-znate šumske šetnice Carmen Sylva račva prema pitoresknim Poljanama. Zastanete li u Poljanama na kraćem odmoru, posjetite imanje obitelji Perišić i kušajte njihovo maslinovo ulje te nahranite ribice u malom obiteljskom jezeru. Za nastavak uspona odličan podstrek dat će med obitelji Depoli kod koje se možete „podružiti“ s pčelama i rezervirati termin za druženje u jednoj sasvim posebnoj kono-bi, a u jesenskim danima bit će

to prilika za degustaciju svježe ubranih maruna, „specijaliteta“ učkarskih šuma koji raste samo na ovom području.

Nakon okrijepe, slijedi najzah-tjevniji dio puta – uspon prema prijevoju Poklon, gdje vas čeka odlično gastronomsko iskustvo u pansionu Učka, ili nastavak prema najvišem istarskom vrhu Vojaku, s kojeg puca savršen pogled na čitav Kvarnerski zaljev, Rijeku, Istru i otoke.

U ljetnim danima povratak pje-šice neće biti problem, no zimi te u kasnu jesen i rano proljeće, zbog kraćeg dana preporuča se unaprijed dogovoriti povratak automobilom ili autobusom s Poklona.

Prije kretanja na Učka safa-ri, više informacija o najvećoj istarskoj planini možete saznati u Turističkom informativnom centru na Slatini, nedaleko točke polaska. Svakako na planina-renje krenite dobro opremljeni – potrebne su kvalitetne cipele, komotna višeslojna odjeća zbog osjetne razlike u temperaturi između morske razine i vrha planine, dovoljno vode, a ovisno o godišnjem dobu i vremen-skim uvjetima kape, vjetrovke i kabanice ili naočale za sunce i zaštitna krema za lice.

|S najvišeg istarskog vrha Vojaka puca savršen pogled na čitav Kvarnerski zaljev, Rijeku, Istru i otoke

|Domaći med obitelji Depoli daje pravi

podstrek za uspon do vrha Učke

|Obitelj Perišić stvara izvrsno

maslinovo ulje!

Opatija (Slatina)

Carmen Sylva

Vrutki

Poljane

Poklon21

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Jedinstvena opatijska klima nastala spojem morskih i planinskih utjecaja već više od 175 godina prepoznata je po blagotvornom utjecaju na zdravlje.Spoj morskih i planinskih utjecaja

stvorio je jedinstvenu opatijsku klimatsku sliku, čiji blagotvorni

utjecaji na zdravlje već više od 175 go-dina privlače ljude iz čitavog svijeta u ovaj grad smješten između planinskih obronaka i morskih valova. Dvije ni-janse Opatije – onu morsku, kristalno plavu te planinsku zelenu – povezala je ruta Health & Nature, čiji je start na Slatini, iznad gradskog kupališta.

Put vodi kroz parkove do slapića Vrutki, gdje su se nekad žene okupljale kako bi u potoku prale robu, pa dalje prema Poljanama. Okrijepa i upozna-vanje neobičnih „kućnih ljubimaca“ čeka vas kod obitelji Depoli gdje mo-žete kušati izvrsne proizvode od meda i razgledati Hotel za pčele i obitelji Perišić gdje se možete opskrbiti nagra-đivanim vinima i maslinovim uljem te nahraniti ribice u malom jezercu. Za poseban doživljaj lokalne faune posje-tite obitelj Šikić i razgledajte njihova polja lavande.

Put do Veprinca odvest će vas u

samo srce opatijske povijesti, a nakon razgleda stare jezgre i etno-zbirke iskoristite priliku za uspon do vidi-kovca pred crkvom Sv. Marka s kojeg se pruža fantastičan pogled na cijeli zaljev. Istraživanje lokalnih posebnosti nastavite kod obitelji Ukić čiji članovi znaju sve o ljekovitom samoniklom bilju ili u konobi obitelji Rumac opskr-bljenoj kvalitetnim vinima.

Od Veprinca, starim putevima „mle-karica“ i šumskom šetnicom Carmen Sylva spustite se do Voloskog, hrvat-ske gastronomske meke s brojnim restoranima i konobama što njeguju izvornu mediteransku kuhinju s lokalnim namirnicama. Nakon večere u nekom od Feel&Taste ugostiteljskih objekata, lagana šetnja uz Lungomare pripremit će vas za uživanje u wellness ponudi vašeg hotela i opuštanje na-kon uzbudljivog dana u prirodi.

|Prekrasna polja lavande obitelji Šikić inspiracija su za jedinstvene igračke

|Put do Veprinca odvest će vas u samo srce opatijske povijesti

|Obitelj Ukić stvara vrhunske proizvode

– od čajeva do kozmetike – od autohtonog veprinačkog bilja

Opatija (Slatina)

Vrutki

Poljane

Veprinac

Health & NatureOd kristalno plavog mora do zelenih obronaka planina, udišite ljekovitu klimu i uživajte u raznovrsnoj ponudi autohtonih proizvoda i priča opatijskog zaleđa.

22

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

ZDR

AVST

VEN

I TU

RIZA

M > ZR

NI W

ELLNESS U

PLAN

INI

|Odvojite vrijeme za opuštanje

u wellnessu koji je stvorila – sol!

|Proizvodi

kmetije Gramona obogaćuju i tijelo i dušu

|Slana voda i slano blato imaju ljekovite učinke

Feel & Taste the SaltZapočnite dan wellness tretmanom u slanom blatu, nastavite upoznajući blagotvorne učinke cijenjenog maslinovog ulja na organizam, a zaključite romantičnom šetnjom kroz maslinike s pogledom na prekrasne sečoveljske solane.

Posjetite jedinstveni wellne-ss-centar na otvorenom, dio Parka prirode Sečovljan-

ske soline. Tu stanuje stoljetna tradicija proizvodnje soli koja je stvorila jedinstveni slani krajolik. Nove su mu generacije samo do-dale dašak suvremenosti – cen-tar zdravlja, opuštanja i dobrog raspoloženja.

Prepustite se posebnom isku-stvu tradicionalnih talasoterapija usred slanih polja, s prirodnim proizvodima proizvedenima u sečovljanskim solanama. Jeste li znali da slana voda i slano blato imaju ljekovite učinke? Nagra-dite svoje tijelo slanim blatom, slanom vodom, pillingom s mor-skom soli ili masažom, ojačajte svoju prirodnu otpornost i pobolj-šajte opće raspoloženje!

Puni nove energije posjetite Seosko gospodarstvo Gramona

u Seči iznad Portoroža, koje će vas oduševiti svojom lokacijom i vlastitim domaćim proizvodima. Kušajte njihovo izvrsno, višestru-ko nagrađivano maslinovo ulje i degustacijski jelovnik. Naravno, sve njihove proizvode možete i kupiti – za uspomenu ili kao po-

klon za svoje najmilije.Na zanimljivim radio-

nicama o uporabi masli-novog ulja u kozmetičke svrhe doznat ćete nove pri-mjene ovih cijenjenih proi-zvoda, koji u kombinaciji s drugim prirodnim sastoj-cima blagotvorno djeluju na kožu te je pomlađuju i štite od štetnih UV zraka. Na kraju odvojite vrijeme za šetnju kroz maslinike. Oduševit će vas pogled na prekrasne sečoveljske solane!

Točka na i savršenog dana jest odlična večera. Odaberi-te jedan od mnogih resto-rana s pogledom na more i uživajte u ukusnoj hrani i ugodnom ambijentu.

Stoljetna tradicija proizvodnje soli u Sečovljanskoj solani stvorila je jedinstveni krajolik čije slano blato i slana voda imaju ljekovite učinke.

Portorož

Sečovlje

23

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

ZDR

AVST

VEN

I TU

RIZA

M > SLA

NI T

RET

MA

N N

A M

ORU

Discover the Stories of Lungomare

Opatija je poznata po svojoj dugoj obalnoj promenadi, a šetnja uz nju poseban je wellness doživljaj, ali i prilika za istraživanje lokalne kulture, povijest i gastronomije.

Sama šetnja Opatijom pose-ban je „wellness doživljaj“, jer čist zrak ispunjen nježnim

okusom aerosola bogatog jodom i morskom soli savršeni je recept za zdravlje, prepoznat još prije 130 godina kada je Opatija dobila titulu kraljevskog lječilišta. A šetnja obal-nom šetnicom Lungomare taj well-ness doživljaj ispunjava i pogledom na zaljev i morske valove što se razbijaju o grote s jedne strane te secesijske vile koje su gradili slavni bečki arhitekti s druge strane.

Krenite sa Slatine prema Vo-loskom, a usput ćete upoznati i slavne opatijske znamenitosti kao što je kip Djevojke s galebom - ne-izostavna pozadina većine turi-stičkih fotografija, botanički Park Angiolina i istoimena vila u njegovu središtu, početna točka opatij-ske turističke priče u kojoj danas stoluje Hrvatski muzej turizma ili

Osim po konobama i restoranima koji redovito osvajaju visoka mjesta u izborima najboljih u Hrvatskoj, Volosko je poznato i kao mjesto kulture, pa ćete u uskim uličicama i kamenim stepeništima pronaći brojne galerije i atelijere umjetnika kao što su akademski slikar Claudio Frank, Snježana Boyd iz Atelier ga-lerije Žana ili nagrađivani glazbenik i slikar Vedran Ružić koji djeluje u sklopu ateljea Mala soba s još četve-ro mladih umjetnika.

Glavnom vološćanskom ulicom dominira monumentalna crkva sv. Ane, u čijoj se blizini nalaze dva butika domaćih i eko proizvoda, Prokulica i Okus Kvarnera, koji će vas opskrbiti zdravim lokalnim namirnicama. Spustite se jednim od vološćanskih stepeništa – bilo ko-jim, jer sva vode prema „mandraću“ i početku obalne šetnice koja će vas povesti natrag do Opatije.

Čist zrak ispunjen nježnim okusom aerosola bogatog jodom i morskom soli savršeni je recept za zdravlje, prepoznat još prije 130 godina kada je Opatija dobila titulu kraljevskog lječilišta

|Obalna šetnica od Opatije do Voloskog.

rodna kuća Andrije Mohoroviči-ća, znanstvenika svjetske slave, kojem je posvećen i interpreta-cijski centar u Voloskom.

Zbog brojnih vrhunskih ugo-stiteljskih objekata, Volosko je danas perjanica hrvatske gastronomije, stoga nemojte propustiti priliku kušati iznimnu mediteransku kuhinju koja se u svako doba godine temelji na svježoj ribi i autohtonim lokal-nim namirnicama.

|Zbog brojnih vrhunskih ugostiteljskih objekata,

Volosko je danas perjanica hrvatske gastronomije

|Isplati se istražiti galerije i atelijere slavnih

vološćanskih umjetnika – Claudio Frank

Opatija (Slatina)

Volosko

Tajne lungomare

24

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

ZDR

AVST

VEN

I TU

RIZA

M > N

JEŽNI O

KU

S AER

OSO

LA

ćini poslužiti i sam način na koji će pripremiti jela predstavlja vrhunac iskustva „Feel & Taste“.

Nakon ručka puno lakše „spuštati se“. Putem se zaustavite u obitelj-skoj vinariji Pucer gdje ćete moći (is)probati odlično domaće vino i kod obitelji Jerebica na degustaciji maslinovog ulja. Maslinovo ulje je kao vino – ne postoje dva jednaka. Svaki proizvođač ima svoju „notu“, a u tome je i čar isprobavanja i kombi-niranja. Neka su ulja bolja za salatu, druga za ribe, a treća kao temelj za sve ostalo...

Nastavite do slikovitog sela Padna i razgledajte lokalne uljare uz pripovijedanje legende o masli-nama Alberta Pucara, što nije tek uobičajena turistička tura. Posjet obitelji Padnjec prožet je posebnom toplinom. Ovdje čak i ulje ima okus obiteljske atmosfere.

Za upotpunjavanje zbirke ulja nedostaje vam još samo ulje obitelji Grižon. Međutim, to neće biti pro-blem, budući da smo upravo u Pad-ni. Uz razgledavanje crkve i Galerije Božidara Jakca, jednog od najpo-znatijih slovenskih slikara i grafiča-ra, kao i uz gutljaj iz studenca koji navodno pomlađuje, završetak ove pustolovine bit će savršen.

Maslinovo ulje je kao vino – ne postoje dva jednaka. Svaki proizvođač ima svoju „notu“, a u tome je i čar isprobavanja i kombiniranja.

Ljekovita svojstva masli-novog ulja još uvijek nisu u potpunosti istražena.

Poznajemo njegove nutritivne vrijednosti, no tek otkrivamo zaštitna svojstva za ljudski organizam. Međutim, znamo da proizvodi na bazi maslinovog ulja djeluju blagotvorno na kožu. U kombinaciji s drugim prirod-nim sastojcima pomlađuju i štite kožu od štetnih UV zraka.

Više tajni ljepote maslinovog ulja otkrit će vam u kulinarskoj i kozmetičkoj radionici na seo-skom gospodarstvu Gramona – kroz degustaciju i isprobavanje proizvoda koje također možete kupiti. Na kraju posjeta možete prošetati kroz maslinike, gdje ćete otkriti prekrasan pogled na prekrasne sečovljanske solane.

Bogatiji novim znanjem putem nastavite do Nove Vasi. U domaćoj gostionici „Na Burji“ čeka vas pravi gastronomski doživljaj. Ono čime će vas doma-

|Domaća gostiona „Na Burji“ pruža pravi

„Feel & Taste“ doživljaj

|Neka su

ulja bolja za salatu, druga za ribe, a treća kao temelj za sve ostalo...

Feel and Taste the Olive Oil: Tajne maslinovog ulja Jedinstven položaj ovog kraja, zrak bogat suncem i solju, stvaraju posebne uvjete za uzgoj maslina, od kojih vrijedne ruke s nekoliko seoskih gospodarstava rade fantastična ulja. Kušajte ih sve!

Portorož

Nova Vas nad Dragonjo

Padna

25

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

ZDR

AVST

VEN

I TU

RIZA

M > LJEK

OV

ITO

DJELO

VAN

JE MA

SLINE

Dvije vinarije oduševit će vas savršenim okusima. Jednostavno morate probati od svakog vina po malo, kako biste svoje vinsko iskustvo prenijeli dalje svojim prijateljima.

|Uživanje u dobroj hrani i odličnom vinu definicija je savršenog dana

|Odličan odabir za sve koji

vole upoznavati (nova) vina

26

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

KULTU

RN

I TURIZA

M – KU

LTUR

A V

INA, STO

LA I DRU

ŽENJA

> IZLET ZALEĐEM

AUTO

MO

BILOM

Taste the Wines: Izlet zaleđem slovenske IstreMalvazija Sinfonietta marina, crveni muškat, muškat ili malvazija Pristna. Pa onda refošk, blijeli i crni bordeaux, biancher, momjanski muškat, sivi pinot i još mnogo toga. Ovo je pravi hedonistički izlet!

Odličan odabir za sve koji vole upoznavati (nova) vina. Tije-kom vožnje do Nove Vasi nad

Dragonjom upoznat ćete značajke terena na kojemu uspijeva vinova loza sorte malvazije.

Vaše putovanje počinje u vinariji Pucer, ali morate znati da je vinar Pucer s Vrha poseban čovjek. Naime, na prvom mu je mjestu kvalitetna proizvodnja vina, a tek na drugom vlastiti komoditet. Njegovo dobro vino možete probati stojeći uz bačvu s vinom, u vrtu ili u vinskom podru-mu – bilo gdje, samo da je u dobrom društvu. Malvazija Sinfonietta marina, crveni muškat, muškat ili malvazija Pristna predstavljaju odlično društvo za čavrljanje uz vino. Na kraju jedno-stavno morate probati od svakog po malo, kako biste svoje vinsko iskustvo prenijeli dalje svojim prijateljima.

Ako mislite da sada puno znate o vinima slovenske Istre, pripremite se na ugodan „šok“: tek ste na početku. Na seoskom gospodarstvu Mahnič u Dragonji nastavite s malvazijom, re-foškom, bijelim i crnim bordeauxom, biancherom, momjanskim muška-tom, ciprom, chardonnayem, sivim pinotom… Dopustite svojim doma-ćinima da vas iznenade. Važno je da si uzmete dovoljno vremena i sredite prijevoz natrag, kako biste se mogli u potpunosti opustiti i prepustiti degustaciji u jedinstvenom seoskom gospodarstvu Mahnič. „Feel & Taste Wine“. To je to.

Portorož

Nova vas nad Dragonjo

27

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

KULTU

RN

I TURIZA

M – KU

LTUR

A V

INA, STO

LA I DRU

ŽENJA

> IZLET ZALEĐEM

AUTO

MO

BILOM

Izlet opatijskim zaleđemTaste the Hidden Hinterland

Poljane i Veprinac, dva skrovita mjesta opatijskog zaleđa, uputit će vas u još neotkrivene gastronomske užitke. Kušajte sočne marune, odlično vino i maslinovo ulje, zdravi med, autohtone kekse Betine i još mnogo toga!

Ako je Opatija – Kraljica Jadrana, onda su gradići i sela u njenom zaleđu dragulji u njenoj kruni.

Guste šume maruna, vinogradi okupa-ni mediteranskim suncem, polja lavan-de, kamene kuće i stare gradske zidine, obavijene mističnom aurom povijesti i svježim učkarskim zrakom, čekaju da ih upoznate. Treba li vam bolji poziv?

|Stari grad Veprinac stoljećima „stražari“ nad Opatijom

|Etno zbirka Veprinac oslikava svakodnevicu ovog kraja otprije stotinu godina

|Autentični okusi u autentičnom prostoru

– Konoba obitelji Rumac

Veprinac

Poljane

Guste šume maruna, vinogradi okupani mediteranskim suncem, polja lavande, kamene kuće i stare gradske zidine, obavijene mističnom aurom povijesti i svježim učkarskim zrakom, čekaju da ih upoznate.

Istraživanje ovog „čarobnog vrta“, čiji su autohtoni proizvodi othranili generacije Opatijaca i zauvijek ostali u sjećanjima brojnih posjetitelja grada, počinje u pitoresknim Poljanama, mjestu kojim dominira crkva Sv. Petra. Ako se ovdje zateknite u kasno ljeto ili ranu jesen, svakako iskoristite priliku za posjet šumama maruna i

kušanje ovih slatkih i velikih „rođaka“ kestenja. No, i u ostalim dijelovima godine u Poljanama imate pregršt toga za doživjeti – kušajte maslinovo ulje i vina na imanju obitelji Perišić na kojem se nalazi i jezerce s ribicama „ljubimicama“, isprobajte med i mede-ne proizvode obitelji Depoli i razgle-dajte njihov Hotel za pčele i prošećite

poljima lavande obitelji Šikić... Sljedeća postaja na vašem putu

skrivenim čarima opatijskog zaleđa je Veprinac grad što više od tisuću godina „stražari“ nad Opatijom, u kojem možete ne samo prošetati kamenim oblutcima popločenim starom jezgrom nego i završiti u „pržunu“, odnosno tamnici. Zatvor

je smješten u Komunšćici, nekadašnjoj upravnoj zgradi u kojoj se danas nalazi etno-zbir-ka s brojnim eksponatima što oslikavaju svakodnevicu mjesta na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće. Možete i kušati dio te povijesti - autohtone veprinačke kekse Betine i upoznati se s načinom njihove izrade što se prenosi s koljena na koljeno.

Nakon posjeta crkvi Sv. Marka i vidikovcu pred njom s kojeg se pruža jedinstven pogled na za-ljev, šetnja kroz šumu kostanja u Plovanskom dolu objasnit će vam razliku između maruna, kostanja i kestena. Posjetom obitelji Ukić upoznajte i samoniklo bilje ovog kraja te saznajte što je to veprina po kojoj je gradić dobio ime i koja su njena ljekovita svojstva. Prije povratka u Opatiju, kušajte nagrađivana vina obitelji Rumac u autentičnoj primorskoj konobi.

Opatija (Slatina)

Volosko

28

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Volosko Sea Food Safari: Vološćansko gastro putovanjeMore i njegovi plodovi u Voloskom su „način života“. Mjesto stvoreno oko lučice – mandraća od ribarskog sela pretvorilo se u gastronomsku meku, a sve na istim tradicijskim izvorima. More treba upoznati prije nego što kušate njegove plodove...

Volite li ribu i plodove mora, Volo-sko je idealna destinacija za vas. Staro ribarsko mjesto, vjekovi-

ma vezano uz more, transformiralo se u jednu od najuzbudljivijih gastronom-skih scena u Hrvatskoj, poznatu upravo po fantastičnoj pripremi ribljih jela. Vrhunski restorani i autentične konobe smještene su na svega nekoliko koraka od „mandraća“, lučice u koju u zoru sti-žu brodovi ribara s noćnim ulovom što će se kroz par sati naći na meniju. Tom putu od morskih valova do stola moći ćete i sami posvjedočiti...

Stižete li u Volosko u poslijepod-nevnim satima, iskoristite večer za laganu šetnju uz more, lungomarem do romantične Opatije i zasladite se u „tvornici čokolade“ Milenij Chocco Svi-jetu. Čokoladna rapsodija dat će vam energiju potrebnu za uzbudljiv dan što je pred vama. U jutarnjim satima čeka vas, u dogovoru s menadžerom hotela ili voditeljem smještaja, odlazak u man-drać „ukrašen“ mrežama na sušilima i tradicijskim barkama na vezu, gdje možete doživjeti i isprobati čišćenje netom ulovljene ribe na tradicionalan način, na istezalištu u lučici.

Dok čekate riblju večeru, prošećite vološćanskim uskim ulicama i kame-nim stepeništima, osjetite medite-

ransku atmosferu pod „gusto natisnutim“ krovovima i razgle-dajte crkvu Sv. Ane na glavnoj ulici. Nakon što kušate domaće i eko proizvode u buticima zdrave hrane Prokulica i Okus Kvarnera, nagradite se kavom i kolačem u poznatoj slastičarnici „Kaokakao“.

|Vrhunski restorani tek par su koraka od lučice u koju svakog jutra stiže svježe ulovljena riba

|Nagradite se kavom i kolačem u poznatoj slastičarnici „Kaokakao“.

Volosko je poznato i kao mjesto bogato kulturom, stoga posjetite i ate-lijere umjetnika kao što su akademski slikar Claudio Frank, Snježana Boyd iz Atelier galerije Žana ili nagrađivani glaz-benik i slikar Vedran Ružić koji djeluje u sklopu ateljea Mala soba s još četvero mladih umjetnika, ali nemojte zanema-riti niti znanost jer ovo je rodno mjesto Andrije Mohorovičića, znanstvenika svjetske slave, kojem je u Voloskom posvećen interpretacijski centar.

Veliko finale dana ispunjenog okusi-ma i iskustvima tek vas očekuje, jer po povratku u hotel kušat ćete večeru od svježe ulovljene ribe, pripremljenu na način šefa kuhinje i otkriti zbog čega sjećanja na Volosko nikada ne blijede... |

Istražite mediteransku atmosferu u uskim vološćanskim ulicama i stubištima

KU

LTU

RN

I TU

RIZA

M – K

ULT

UR

A V

INA

, STO

LA I D

RUŽEN

JA

> MO

RSK

E DELIC

IJE OPAT

IJE

|Uz ručak s lokalnim specijalitetima u

gostionici „Na Burji“ paše dobra kapljica

|Kapelučina kuća čuva sliku nekadašnjeg

života ovog kraja

29

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Nakon što doživite povijesnu, gospodarsku i kulturnu važnost vina u ovom kraju, možete poći u kušanje tog nektara iz zrelih bobica grožđa.

Taste the Wines: Priča o vinuNekada su govorili da je u vinu snaga. Za poludnevni fizički rad u vinogradu dovoljna je bila litra crne „bevande“ i komad domaćeg kruha s nekoliko kapi maslinovog ulja. Krenite u potragu za savršenom „čašom snage“.

Započinje onog trena kad s morske obale pogledate prema brdima u zaleđu. Priča o istar-

skom vinu. Na suncem obasjanim brežuljcima uspijeva najbolja sorta i loza koja se „gleda u moru“, a koja daje odličan plod. Nekada su govorili da je u vinu snaga. Za poludnevni fizički rad u vinogradu dovoljna je

bila litra crne „bevande“ i komad domaćeg kruha s nekoliko kapi ma-slinovog ulja.

Nakon što tako doživite povijesnu, gospodarsku i kulturnu važnost vina u ovom kraju, možete poći u kušanje tog nektara iz zrelih bobica grožđa. Vrijeme je da krenete iz Portoroža prema Sv. Petru…

Najveća znamenitost seoceta Sv. Petar jest Tonina kuća, tradicionalna istarska kamena kuća koja je danas etnološki muzej. Ime je dobila po mještanki Antoniji Gorela koja je bila njena zadnja vlasnica. Osim autentič-ne arhitekture prikazuje i kako su lju-di ovog područja živjeli na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće. Tu ćete se upoznati

i s povijesnom ulogom Šavrinki te pogledati kako radi preša za masline – „torkla“. Tijekom šetnje kućom naići ćete i na očuvane osobne predmete Tonine Gorela.

Uz ručak s lokalnim specijalitetima u gostionici „Na Burji“ paše dobra ka-pljica. Iskoristite priliku da isprobate odlična vina priznatog vinara Pucera s Vrha. Probajte njegovu malvaziju s okusom breskve i marelice!

Na kraju će Legenda o istarskom češnjaku te razgledavanje kamene Kapelučine kuće, u kojoj se nalazi etnološka zbirka predmeta iz svakod-nevnog života, zaokružiti sliku vina koje je nekada ublažavalo težak život stanovnika ovog područja.

Portorož

Sv. Peter

|Najveća znamenitost seoceta

Sv. Petar jest Tonina kuća

KU

LTU

RN

I TU

RIZA

M – K

ULT

UR

A V

INA

, STO

LA I D

RUŽEN

JA

> VIN

A PO

RTO

RO

ŠKO

G ZA

LEĐA

30

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

FEEL & TA

STE PO

NU

ĐAČ

I

Turistička zajednica grada OpatijaTuristički informativni centarUlica m. Tita 128, 51410 Opatija, HrvatskaTel: +385(0)51 271 [email protected]@visitOpatija.comwww.visitOpatija.com

Grad OpatijaM. Tita 3, 51410 Opatija, HrvatskaTel: +385(0)51 680 [email protected]

Javna ustanova Park prirode UčkaLovran, Liganj 42, 51414 Ičići+385(0)51 293 753 [email protected]

Turistička zajednica Portorož g.i.z.Turistički informativni centarObala 16, 6320 Portorož, SlovenijaTel: +386(0)5 674 22 [email protected] [email protected]

Općina PiranTartinijev trg 2, 6330 Piran, SlovenijaTel: +386(0)5 671 03 [email protected]

Javni zavod Park prirode StrunjanStrunjan 152, 6320 Portorož+386(0) 8 205 18 [email protected] www.parkstrunjan.si

OPG MalikiMala Učka, Gornje selo Pilati 551414 IčićiDostupno vikendom od 1. svibnja do 1. rujna+385(0) 91 578 [email protected]

Park prirode Sečovljanske solaneParecag 301 6333 Sečovlje+386(0) 5 672 13 30; +386(0) 51 233 000+386(0) 31 742 [email protected] www.kpss.si

31

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

FEEL & TA

STE PO

NU

ĐAČ

I

OPG Aldo Santo PulićUčka, Vela Učka 10 51414 IčićiDostupno vikendima tijekom cijele godine+385(0)91 271 8038

Kapelučina kućaNova vas nad Dragonjo 486333 Sečovlje+386(0) 5 672 55 64

Restoran pansion UčkaUčka, Vela Učka bb 51414 Ičići+385(0)51 516 [email protected]

Etno zbirka VeprinacVeprinac, Stari grad 5 51414 IčićiDostupno od 15. 5. do 1. 10. pon, sri, pet, sub, ned od 9-13 i 17-22 h+385(0)98 258 [email protected]

Pomorski muzej Piran Pomorski muzej “Sergerj Mašera” Piran, Muzej solinarstva v Krajinskem parku Sečoveljske soline, Tonina hša v Sv. PetruCankarjevo nabrežje 3 6330 Piran+386(0) 5 671 00 [email protected]@pommuz-pi.si www.pomorskimuzej.si

32

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

OPG RumacPoljane, Maćuki 1, 51414 IčićiDostupno vikendima tijekom cijele godine uz prethodnu najavu dan ranije.+385(0)98 969 [email protected]

Domaća radinost Veprina 519 (Ukić)Veprinac, Tumpići 16, 51414 IčićiDostupno vikendima tijekom cijele godine za grupe do 8 osoba.+385(0)98 305 395 / 051 299 [email protected] / www.veprina.info

OPG PerišićPoljane, Sv. Petar 22, 51414 IčićiDostupno vikendima tijekom cijele godine +385(0)98 903 [email protected]

Vrt kaktusa, SečaSeča 143 b6320 Portorož+386(0) 31 670 510

Seosko gospodarstvo GramonaSeča 179 a 6320 Portorož+386(0) 40 235 [email protected]

Seosko domaćinstvo MundaLiminjan 14, 6320 Portorož+386(0) 41 665 [email protected]

FEEL & TA

STE PO

NU

ĐAČ

I

33

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

OPG Depoli Poljane, Jakusi 19 51414 IčićiDostupno vikendima tijekom cijele godine+385(0)91 359 [email protected]

Udruga LavandaPoljane, Aničići 170 51414 IčićiDostupno vikendima tijekom cijele godine +385(0)91 578 [email protected]

Milenij Choco svijetOpatija, Maršala Tita 85 51410 Opatija+385(0)51 278 007www.amadriapark.com

Maslinarstvo Jerebica Nova vas nad Dragonjo 626333 Sečovlje+386(0) 40 370 [email protected] www.oljka.com

Maslinovo ulje Padnjec Padna 53, 6333 Sečovlje+386(0) 31 496 718; +386(0) 41 273 355; +386(0) 41 718 133, [email protected]

Pucer z Vrha Nova vas nad Dragonjo 60a, 6333 Sečovlje+386(0) 41 651 617; +386(0) 40 899 [email protected] www.pucerzvrha.si

FEEL & TA

STE PO

NU

ĐAČ

I

34

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Slastičarna kaokakaoVolosko, Andrije Štangera 44 51410 Opatija+385(0)51 701 [email protected]

Ribouzgajalište Fonda Seča 1426320 Portorož+386(0) 51 605 [email protected]

Gospodarstvo MahničDragonja 1116333 Sečovlje +386(0) 41 642 [email protected]

ProkulicaVolosko, Andrije Štangera 53 51410 Opatija+385(0)91 910 [email protected]

Okus KvarneraVolosko, Andrije Štangera 46 51410 Opatija+385(0)98 981 [email protected]

Gostionica Na Burji Nova vas nad Dragonjo 57, 6333 Sečovlje+386(0) 41 284 030 / [email protected] www.portoroz.si/si/search-object- page/4495-gostilna-na-burji

FEEL & TA

STE PO

NU

ĐAČ

I

35

ZA V

IŠE INFO

RM

AC

IJA PO

SJETITE WW

W.FEEL-TA

STE.INFO

Mala krčma SkalinadaVolosko, Put uz Dol 17 51410 Opatija+385(0)51 701 [email protected]

Atelje Claudio FrankVolosko, Andrije Štangera 24 51410 Opatija+385(0)51 701 530

Galerija – Atelje ŽanaVolosko, Andrije Štangera 55a 51410 Opatija+385(0)91 260 [email protected]

Atelje Mala sobaVolosko, Andrije Štangera 43, 51410 Opatija+385(0)91 548 [email protected]

Restoran IdilaPadna 16333 Sečovlje+386(0) 5 672 50 [email protected] www.idila.org

Interpretacijski centar Dr. Andrije MohorovičićMOHO centar51410 Opatija Andrije Štangera 48

FEEL & TA

STE PO

NU

ĐAČ

I

TURISTIČKA ZAJEDNICA GRADA OPATIJA

Nakladnik: Turistička zajednica grada Opatija / Za nakladnika: Suzi Petričić i Daniela Grlaš / Urednici: Suzi Petričić i Daniela Grlaš / Produkcija i tisak: Obrt za usluge Wiwo, Rijeka / Fotografije: Branko Furlanič / Naklada: 6.000 kom / Opatija, 2019.